All language subtitles for Il.Ragazzo.Invisibile.2.Generazione.2017.BDRip.XviD.Ita.5.1.Earine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,126 --> 00:02:53,501 GRIDO DI DOLORE 2 00:03:10,209 --> 00:03:11,834 GRIDA 3 00:03:42,792 --> 00:03:43,959 URLO 4 00:03:54,959 --> 00:03:56,542 GRIDO DI DOLORE 5 00:04:42,376 --> 00:04:44,042 (Dalle cuffie) "Behind Blue Eyes" 6 00:05:20,917 --> 00:05:23,292 (Radio) "La città si prepara a inaugurare il gasdotto 7 00:05:23,292 --> 00:05:25,459 che collegherà l'Est all'Europa. 8 00:05:25,459 --> 00:05:29,584 Atteso anche Igor Zavarov, il presidente della GazGlobe, 9 00:05:29,584 --> 00:05:31,917 la compagnia russa che domina il mercato." 10 00:06:06,959 --> 00:06:10,001 (GIOVANNA) Ciao, Michi, tu ancora dormi, ma io volevo salutarti, 11 00:06:10,001 --> 00:06:11,209 allora ho preso il tuo telefono... 12 00:06:11,667 --> 00:06:14,417 Non ti preoccupare, non ho letto i messaggi. 13 00:06:14,584 --> 00:06:16,709 Oggi è il tuo compleanno, compi 16 anni. 14 00:06:16,917 --> 00:06:18,626 # Tanti auguri a te... # 15 00:06:19,792 --> 00:06:23,167 Quando esci di casa dai un'occhiata al garage. 16 00:06:23,459 --> 00:06:24,959 < Te l'avevo promesso, no? 17 00:06:25,334 --> 00:06:28,084 < Non è proprio l'ultimo modello, però è un bel motorino. 18 00:06:28,292 --> 00:06:35,542 Intanto, tanti auguri a te. # Ciao, amore mio, a dopo. 19 00:06:38,626 --> 00:06:41,584 (GIOVANNA) Ciao, Michi, tu ancora dormi, ma io volevo salutarti, 20 00:06:41,584 --> 00:06:42,751 allora ho preso il tuo telefono... 21 00:06:43,126 --> 00:06:46,292 Non ti preoccupare, non ho letto i messaggi. 22 00:06:46,292 --> 00:06:48,501 Oggi è il tuo compleanno, compi 16 anni. 23 00:06:48,876 --> 00:06:50,417 < # Tanti auguri a te... # 24 00:06:51,542 --> 00:06:54,501 < Quando esci di casa, dai un'occhiata al garage. 25 00:06:55,292 --> 00:06:56,584 < Te l'avevo promesso, no? 26 00:06:58,459 --> 00:07:00,126 (GIOVANNA) Fammi parlare, hai capito? 27 00:07:00,334 --> 00:07:03,001 < Sono stata convocata dal preside la terza volta quest'anno. 28 00:07:03,001 --> 00:07:06,001 (MICHELE) Dici sempre le stesse cose. 29 00:07:06,001 --> 00:07:08,167 < Hai preso un altro 3 all'interrogazione di matematica. 30 00:07:08,167 --> 00:07:10,792 (MICHELE) 9 allo scritto. La media fa 6, mi pare. 31 00:07:10,792 --> 00:07:12,709 Perché agli orali fai sempre scena muta? 32 00:07:13,209 --> 00:07:14,459 Sono timido? 33 00:07:16,292 --> 00:07:18,959 Michele, sono stanca. Ho lavorato tutta la notte. 34 00:07:18,959 --> 00:07:20,626 < Non ce la faccio più, è un periodo difficile. 35 00:07:20,626 --> 00:07:22,751 Non mi puoi aiutare? 36 00:07:24,376 --> 00:07:26,209 Perché non ti impegni un pò di più? Cosa ti costa? 37 00:07:26,209 --> 00:07:28,292 E a te costa tanto non rompermi i coglioni? 38 00:07:28,292 --> 00:07:32,001 Oh! Ma che modo di parlare! Mi vuoi fare incazzare veramente? 39 00:07:34,376 --> 00:07:35,376 Michele! 40 00:07:38,334 --> 00:07:39,751 CLACSON 41 00:07:51,542 --> 00:07:53,792 (MICHELE) Ogni notte faccio lo stesso sogno. 42 00:07:56,792 --> 00:07:59,292 E poi mi sveglio pensando che non è vero. 43 00:08:01,709 --> 00:08:06,001 La vado a trovare ogni volta che posso. Le faccio sentire la sua musica. 44 00:08:06,959 --> 00:08:08,584 Ci parlo. 45 00:08:08,876 --> 00:08:10,626 O almeno ci provo. 46 00:08:11,376 --> 00:08:14,959 È che poi mi sento stupido a parlare da solo. 47 00:08:15,251 --> 00:08:16,917 Solo che... 48 00:08:18,334 --> 00:08:22,251 Non ci credo che l'ultima cosa che le ho detto è di non rompermi i coglioni. 49 00:08:22,251 --> 00:08:24,834 Michele, ne abbiamo già parlato durante le altre sedute. 50 00:08:25,417 --> 00:08:28,792 Non ti devi colpevolizzare. E stato un colpo di sonno. 51 00:08:29,542 --> 00:08:32,626 Certo... perché dovrebbe essere colpa mia? 52 00:08:36,417 --> 00:08:40,251 - Io non sono riuscito a salvarla. - Ma cosa avresti potuto fare? 53 00:08:40,667 --> 00:08:44,834 Non devi chiedere troppo a te stesso, in fondo sei solo un ragazzo, Michele. 54 00:08:46,917 --> 00:08:52,042 Gli assistenti sociali dicono che nonostante tutto te la cavi benissimo. 55 00:08:54,917 --> 00:08:57,667 Io non so se ha senso continuare a venir qua. 56 00:08:58,584 --> 00:09:03,001 Senti Michele, tu devi venire qui. Tre volte alla settimana. 57 00:09:03,542 --> 00:09:05,501 Ricordati che cosa ti ha detto il giudice. 58 00:09:05,876 --> 00:09:09,626 Vedrai che parlare con me ti farà bene, grazie. 59 00:09:10,751 --> 00:09:13,376 Mia madre è morta, mio padre è sparito, 60 00:09:13,667 --> 00:09:16,959 sono solo al mondo e non c'è niente che può farmi sentire meglio. 61 00:09:17,251 --> 00:09:18,917 Ci sarà qualcuno a cui vuoi bene. 62 00:09:53,792 --> 00:09:57,542 Mi sa che mi sono innamorata di te. 63 00:10:00,959 --> 00:10:04,334 Forse è stato quando ho scoperto che sei stato tu a salvarmi. 64 00:10:04,792 --> 00:10:07,334 Ho fatto quello che avrebbe fatto chiunque. 65 00:10:24,376 --> 00:10:28,834 Mi racconti un'altra volta com'è andata? Così magari mi torna la memoria. 66 00:10:29,084 --> 00:10:31,876 (BRANDO) Allora, eri svenuta, io ti ho presa in braccio. 67 00:10:31,876 --> 00:10:34,792 Uno dei rapitori ha tentato di fermarmi, ma io gli ho tirato un pugno... 68 00:10:35,417 --> 00:10:36,792 Con me in braccio? 69 00:10:36,792 --> 00:10:39,501 Sul ponte ce n'era un altro, ma con un calcio l'ho buttato in mare. 70 00:10:39,667 --> 00:10:41,917 Ti ho poggiata sul molo e poi c'è stata l'esplosione. 71 00:10:47,876 --> 00:10:49,376 GRIDA 72 00:11:04,084 --> 00:11:06,959 (In francese) I giochi sono fatti. 73 00:12:00,917 --> 00:12:06,584 (ANDREJ) Portala sempre sotto i vestiti e considerala un regalo di tua madre. 74 00:12:12,459 --> 00:12:15,376 I miei occhi non ti vedono, 75 00:12:15,376 --> 00:12:17,667 ma le nostre menti sono sempre in contatto. 76 00:12:20,001 --> 00:12:24,584 Sono tuo padre, saprò sempre quando avrai bisogno di me. 77 00:12:24,834 --> 00:12:27,459 - Adesso ho bisogno di te. > Con chi parlavi? 78 00:12:27,917 --> 00:12:29,667 Tu bussare proprio mai, eh? 79 00:12:30,209 --> 00:12:32,834 Sono passata a trovarti. 80 00:12:39,626 --> 00:12:41,626 Sei ancora molto triste? 81 00:12:44,959 --> 00:12:46,876 Giovanna manca tanto anche a me. 82 00:12:48,876 --> 00:12:51,792 Sai qual è la cosa che mi dà più fastidio? 83 00:12:52,501 --> 00:12:54,959 Che non ha mai saputo chi sono veramente. 84 00:12:55,251 --> 00:12:57,292 Dovevo dirglielo. 85 00:12:57,292 --> 00:12:59,667 Ma i supereroi non lo possono dire a nessuno! 86 00:12:59,667 --> 00:13:01,251 Sì, "supereroe". 87 00:13:01,626 --> 00:13:06,084 Sei il Ragazzo Invisibile, hai anche un secondo potere, me lo hai detto tu. 88 00:13:06,292 --> 00:13:07,667 (MICHELE) Non ne voglio parlare. 89 00:13:07,667 --> 00:13:10,626 Hai fatto esplodere il sottomarino con un'onda d'urto! 90 00:13:10,626 --> 00:13:13,417 Candela! Ho detto che non ne voglio parlare! 91 00:13:18,334 --> 00:13:20,167 (MICHELE) I supereroi non esistono. 92 00:13:40,334 --> 00:13:43,876 (PROF.) Se da essere umano potessi scegliere ogni cosa da solo, 93 00:13:43,876 --> 00:13:46,792 per prima cosa vorrei il ritorno del padre. 94 00:13:47,251 --> 00:13:49,959 Così dice Telemaco, il figlio di Ulisse. 95 00:13:49,959 --> 00:13:53,001 Quindi anche a te ha detto che vi ha salvati lui. 96 00:13:53,001 --> 00:13:55,501 (MARTINO) Sì. Ma non vuole che si sappia. 97 00:13:56,459 --> 00:13:58,376 Sai, è molto umile. 98 00:14:01,542 --> 00:14:02,959 Scusate il disturbo. 99 00:14:04,917 --> 00:14:09,126 Ragazzi, voglio presentarvi la vostra nuova compagna di classe. 100 00:14:10,292 --> 00:14:11,459 (Sottovoce) Presentati. 101 00:14:12,417 --> 00:14:13,667 Natasha. 102 00:14:13,959 --> 00:14:15,001 (PRESIDE) Ragazzi. 103 00:14:15,209 --> 00:14:16,792 (Insieme) Ciao, Natasha. 104 00:14:17,167 --> 00:14:19,626 Bene, buon lavoro. 105 00:14:38,001 --> 00:14:40,542 - Ciao, io sono... - Non mi interessa. 106 00:14:40,709 --> 00:14:46,084 (PROF.) Dicevamo che da qui in poi Telemaco non è più un adolescente. 107 00:14:47,334 --> 00:14:49,417 Tu ci vieni alla sua festa stasera? 108 00:14:51,959 --> 00:14:53,209 No, non credo. 109 00:14:53,626 --> 00:14:57,334 Proprio durante la festa Telemaco e Ulisse 110 00:14:57,334 --> 00:15:00,834 compiono la loro vendetta su chi ha usurpato il loro potere. 111 00:15:03,542 --> 00:15:05,167 Mi sa che ci vengo alla festa. 112 00:15:06,626 --> 00:15:08,292 MUSICA DA DISCOTECA 113 00:15:09,626 --> 00:15:12,751 Silenzi! E da un sacco che non ci si vede! 114 00:15:13,001 --> 00:15:14,876 - Tu che fai? - Lavoro. 115 00:15:15,126 --> 00:15:17,626 Mica perdo tempo a scuola gratis come voi sfigati. 116 00:15:18,084 --> 00:15:21,626 Faccio l'autista, e sono meglio di Hamilton, mai avuto un incidente. 117 00:15:23,959 --> 00:15:28,501 Dio, scusami! Mi ero scordato di tua madre, che cazzo! 118 00:15:44,001 --> 00:15:45,626 SILENZIO 119 00:16:03,501 --> 00:16:04,876 MUSICA DA DISCOTECA 120 00:16:04,876 --> 00:16:07,459 Silenzi, com'è che sei l'unico che non si diverte? 121 00:16:07,459 --> 00:16:10,709 Sempre meglio che fare finta come fai tu. 122 00:16:13,751 --> 00:16:15,959 Io mi sono rotto di fare finta. 123 00:16:17,167 --> 00:16:21,084 - Ciao. - Michi! Non credevo che venissi. 124 00:16:21,417 --> 00:16:23,667 - Perché? - Non sei un tipo da feste. 125 00:16:26,292 --> 00:16:27,792 E che tipo sono? 126 00:16:29,792 --> 00:16:31,501 Non l'ho mai capito. 127 00:16:31,917 --> 00:16:35,209 Silenzi! Vai che c'è l'open bar. Sfogati! 128 00:16:37,001 --> 00:16:38,667 Vedrai come mi sfogo tra poco. 129 00:17:09,709 --> 00:17:12,209 Ciao bella, dove scappi? Sei impegnata? 130 00:17:12,209 --> 00:17:15,167 - Sono impegnativa. - Aspetta, dai! 131 00:17:16,834 --> 00:17:18,626 Non mi devi toccare! 132 00:17:26,709 --> 00:17:28,959 LA MUSICA SI INTERROMPE. VERSI DI DISSENSO 133 00:17:40,751 --> 00:17:44,542 Volevo solo ringraziarvi a nome di Brando per essere venuti. 134 00:17:44,542 --> 00:17:45,959 Brando è una persona speciale. 135 00:17:45,959 --> 00:17:48,792 Dai, Silenzi. Non è il caso. 136 00:17:49,167 --> 00:17:52,959 Beh, sei un eroe, no? Gli eroi bisogna festeggiarli. 137 00:17:54,126 --> 00:17:57,751 (MICHELE) Vi ricordate la storia dei ragazzi rapiti tre anni fa? 138 00:17:59,542 --> 00:18:01,626 < È stato proprio lui a salvarli, no? 139 00:18:02,167 --> 00:18:05,209 Perché non vieni qui e lo racconti davanti a tutti? 140 00:18:05,709 --> 00:18:07,417 Basta, per favore, sei ubriaco. 141 00:18:09,959 --> 00:18:11,209 Non vuoi venire? 142 00:18:13,709 --> 00:18:17,501 Sapete... Lui è "umile". 143 00:18:17,501 --> 00:18:19,834 Michele, dai, basta. 144 00:18:21,959 --> 00:18:23,542 O forse non è che non vuole dirlo. 145 00:18:25,501 --> 00:18:27,501 Forse lui neanche sa che cosa è successo. 146 00:18:27,501 --> 00:18:29,542 Che cazzo dici, Silenzi? 147 00:18:29,834 --> 00:18:34,209 E sapete perché non se lo ricorda? Perché non è stato lui a salvarli. 148 00:18:34,626 --> 00:18:36,376 Vieni, lascialo perdere. 149 00:18:37,959 --> 00:18:39,542 - (STELLA) Brando? - Lasciami in pace. 150 00:18:39,834 --> 00:18:41,167 Stella! 151 00:18:41,792 --> 00:18:42,834 (MICHELE) Guardami. 152 00:18:53,626 --> 00:18:55,417 GRIDANO 153 00:18:58,501 --> 00:19:00,126 Stella, sono stato io... 154 00:19:08,417 --> 00:19:16,417 CANTA UNA MELODIA LENTA 155 00:19:21,959 --> 00:19:24,376 CANTA UNA MELODIA LENTA 156 00:19:51,709 --> 00:19:53,417 Posso sapere cosa è successo? 157 00:19:59,917 --> 00:20:02,084 Stavi per morire bruciato. 158 00:20:03,167 --> 00:20:06,459 - Già, l'incendio... - Tranquillo. Non s'è fatto male nessuno. 159 00:20:07,542 --> 00:20:11,709 La biondina è salva. Stavi per fare una gran cazzata per colpa sua. 160 00:20:14,459 --> 00:20:17,501 I normali non devono mai sapere dei nostri poteri. 161 00:20:21,917 --> 00:20:23,792 Di che stai parlando? 162 00:20:28,959 --> 00:20:32,667 Sono mesi che sento dire quanto tu sei "speciale". 163 00:20:35,417 --> 00:20:37,001 Però a me non sembra. 164 00:20:39,959 --> 00:20:41,709 Io me ne vado. 165 00:20:51,084 --> 00:20:52,959 Non era una bella maglietta. 166 00:20:59,834 --> 00:21:01,584 Ma tu chi sei? 167 00:21:05,542 --> 00:21:07,376 È tua sorella, Michele. 168 00:21:12,959 --> 00:21:15,584 Io sono tua madre. 169 00:21:19,501 --> 00:21:21,459 No. 170 00:21:25,501 --> 00:21:27,084 Non ci credo. 171 00:21:27,876 --> 00:21:29,959 Misha, guardami. 172 00:21:39,126 --> 00:21:42,417 Mamma, lo sai che non lo devi fare. 173 00:21:57,834 --> 00:21:59,626 Ti posso abbracciare? 174 00:22:00,167 --> 00:22:02,459 Sono 16 anni che aspetto. 175 00:23:21,417 --> 00:23:24,667 (DOTTOR K) Hai usato troppo spesso il tuo potere ultimamente. 176 00:23:25,209 --> 00:23:26,792 (YELENA) Sto già meglio. 177 00:23:26,792 --> 00:23:30,251 (DOTTOR K) No, mi dispiace, non lo potrai usare per un pò. 178 00:23:34,167 --> 00:23:38,751 Il Dottor K, l'unico normale di cui possiamo fidarci. 179 00:23:48,084 --> 00:23:50,959 Anche papà stava male quando usava il potere. 180 00:23:51,251 --> 00:23:52,959 È il problema di noi Speciali. 181 00:23:54,542 --> 00:23:56,667 Papà mi ha detto che eri morta. 182 00:23:56,667 --> 00:23:58,376 SPARO 183 00:24:00,751 --> 00:24:02,084 C'è mancato poco. 184 00:24:07,126 --> 00:24:08,834 Non mi ha detto neanche di lei. 185 00:24:12,251 --> 00:24:14,042 Non so cosa dirti. 186 00:24:14,709 --> 00:24:17,417 Mi aveva promesso che sarebbe stato con voi. 187 00:24:18,209 --> 00:24:20,501 Sono anni che lo cerco. 188 00:24:22,084 --> 00:24:24,209 Forse adesso ho scoperto qualcosa. 189 00:24:25,251 --> 00:24:26,917 Sai dov'è? 190 00:24:28,251 --> 00:24:29,917 BUSSANO ALLA PORTA 191 00:24:29,917 --> 00:24:31,209 È stato rapito. 192 00:24:40,459 --> 00:24:42,834 Ecco perché non si è fatto più vivo. 193 00:24:44,126 --> 00:24:45,751 Sai chi l'ha rapito? 194 00:24:45,959 --> 00:24:49,376 PRESIDENTE DI GAZGLOBE PARLA IN RUSSO 195 00:24:52,167 --> 00:24:55,667 - Sta sequestrando tutti gli Speciali. - Perché? 196 00:24:56,084 --> 00:24:58,126 PARLA IN RUSSO 197 00:24:58,126 --> 00:25:01,459 Lui ha sempre voluto scoprire il segreto della nostra mutazione. 198 00:25:02,501 --> 00:25:05,834 Ci ha torturato per anni. Vuole i nostri poteri. 199 00:25:06,084 --> 00:25:07,709 Anche a costo di farci morire. 200 00:25:08,501 --> 00:25:11,584 - E noi che possiamo fare? - Dobbiamo salvarli, no? 201 00:25:12,959 --> 00:25:16,084 Siamo gli unici che possiamo farlo. Natasha? 202 00:25:20,709 --> 00:25:24,667 Ma come dice il dottor K, io sono troppo debole per partecipare all'azione da sola. 203 00:25:25,626 --> 00:25:28,376 - Ho bisogno di voi. - Azione? Quale? 204 00:25:28,792 --> 00:25:31,126 Dobbiamo rapire Igor Zavarov. 205 00:25:31,626 --> 00:25:32,584 E come? 206 00:25:33,251 --> 00:25:38,376 Verrà qui tra cinque giorni, per l'inaugurazione del suo gasdotto. 207 00:25:39,709 --> 00:25:42,584 E quando l'abbiamo rapito che ne facciamo? 208 00:25:42,584 --> 00:25:44,126 Secondo te? 209 00:25:44,709 --> 00:25:47,167 Chiediamo che in cambio vengano liberati i nostri, no? 210 00:25:48,376 --> 00:25:53,959 Allora, Misha? Sei pronto ad usare il tuo potere per salvare tuo padre? 211 00:26:07,167 --> 00:26:08,792 VERSI DI LOTTA 212 00:26:48,376 --> 00:26:49,959 GRIDA 213 00:27:15,751 --> 00:27:17,459 CLACSON 214 00:27:17,459 --> 00:27:19,959 Però è bella questa casa, è grande. 215 00:27:24,959 --> 00:27:27,292 - Ci vivete da sole? - Sì. 216 00:27:32,209 --> 00:27:35,126 Allora, ci vediamo domani a scuola. 217 00:27:35,667 --> 00:27:36,709 Sì. 218 00:27:37,667 --> 00:27:38,959 Allora, ciao. 219 00:27:40,876 --> 00:27:42,376 Sì. 220 00:27:44,626 --> 00:27:46,542 Allora, ci vediamo dopo? 221 00:27:50,126 --> 00:27:51,167 Ciao. 222 00:27:52,459 --> 00:27:58,417 Senti, ma l'altro giorno alla festa, cos'è che mi volevi dire? 223 00:28:08,292 --> 00:28:12,292 Non me lo ricordo. Si vede che non era importante. 224 00:28:21,459 --> 00:28:23,876 (PROF.) Tutto cambia, sotto pressione. 225 00:28:23,876 --> 00:28:28,001 Sapete del nuovo gasdotto, che verrà inaugurato nella nostra città. 226 00:28:28,209 --> 00:28:33,084 < Secondo voi, come viaggia il gas nelle tubature? 227 00:28:33,792 --> 00:28:37,667 < In forma... liquida. 228 00:28:38,876 --> 00:28:40,667 < A causa dell'alta pressione. 229 00:28:41,459 --> 00:28:43,876 Come dentro il serbatoio di un accendino. 230 00:28:46,376 --> 00:28:51,001 A questo punto, a contatto con l'ossigeno contenuto nell'aria 231 00:28:51,001 --> 00:28:55,376 basta solo una piccola scintilla e... 232 00:28:56,334 --> 00:28:57,376 Fuoco! 233 00:28:59,959 --> 00:29:01,376 GRIDANO 234 00:29:01,376 --> 00:29:04,459 (PROF.) Calma, ragazzi. Uscite dall'aula, calmi! 235 00:29:05,626 --> 00:29:08,459 - Ma che hai combinato? - Mamma ti deve parlare. 236 00:29:08,459 --> 00:29:10,376 E bisogna far scoppiare un incendio per dirmelo? 237 00:29:10,376 --> 00:29:13,459 - A lei non piace aspettare. - Dai, andiamo. 238 00:29:15,501 --> 00:29:17,251 Niente contatto fisico. 239 00:29:22,959 --> 00:29:24,751 È molto importante, Michele. 240 00:29:26,584 --> 00:29:33,376 Lo farei io, ma sono troppo debole per restare invisibile tutto quel tempo. 241 00:29:33,959 --> 00:29:35,334 Cosa devo fare? 242 00:29:37,709 --> 00:29:40,376 Devi rubare i piani della sicurezza di Zavarov. 243 00:29:43,792 --> 00:29:44,959 Dove? 244 00:29:59,084 --> 00:30:01,001 Come hai fatto? Hai copiato? 245 00:30:01,167 --> 00:30:02,959 - No! - Sì, hai copiato. 246 00:30:02,959 --> 00:30:04,709 < No! - Sì. 247 00:30:04,709 --> 00:30:06,792 - No. - Sì. - No. 248 00:30:06,792 --> 00:30:08,334 Da questa parte. 249 00:30:20,501 --> 00:30:23,667 (QUESTORE) Zavarov atterra sabato alle 13:45. 250 00:30:24,292 --> 00:30:29,084 Tutto il tragitto è a rischio attentati, perciò massima allerta. 251 00:30:29,084 --> 00:30:33,376 Per la sorveglianza lungo il tragitto dovete coordinarvi con Lobanowsky, 252 00:30:33,376 --> 00:30:35,959 capo del servizio di sicurezza della GazGlobe. 253 00:30:35,959 --> 00:30:38,917 Signor questore, scusi, ma... Un civile? 254 00:30:41,751 --> 00:30:43,792 Ex colonnello dell'Esercito Sovietico 255 00:30:44,251 --> 00:30:48,459 e a capo dei servizi segreti per un tempo discretamente sufficiente 256 00:30:48,459 --> 00:30:53,001 gestendo la sicurezza di un Paese di quasi 300 milioni di abitanti. 257 00:30:54,459 --> 00:30:57,292 Lei, invece, come se la cava sul campo di battaglia? 258 00:30:58,376 --> 00:31:02,251 A partire dalle 14:40 ci saranno i discorsi di benvenuto delle autorità 259 00:31:02,417 --> 00:31:04,709 e l'esibizione della squadra di ginnastica. 260 00:31:04,917 --> 00:31:07,876 Alle 15:30 Zavarov girerà il rubinetto, 261 00:31:07,876 --> 00:31:10,084 dando il via alla nuova fornitura nazionale. 262 00:31:10,084 --> 00:31:12,542 (AGENTE) Il gas partirà da piazza Unità d'Italia? 263 00:31:12,876 --> 00:31:15,251 No. 264 00:31:15,417 --> 00:31:19,417 < Lo snodo centrale è qui. Noi la chiamiamo la Caldaia. 265 00:31:19,584 --> 00:31:22,667 È la centralina che distribuisce il gas a tutta la città. 266 00:31:23,167 --> 00:31:27,501 Adesso, per favore, consegni il fascicolo dove troverete tutti i dettagli. 267 00:31:31,542 --> 00:31:32,959 Questo lo prendo io. 268 00:31:35,167 --> 00:31:37,167 Non si fida della Polizia italiana? 269 00:31:37,709 --> 00:31:41,001 Il dottor Zavarov ha dato delle disposizioni molto precise. 270 00:31:41,001 --> 00:31:44,292 Nessuno può entrare in possesso di queste informazioni. 271 00:31:44,292 --> 00:31:45,959 Ho fatto togliere la scheda di rete. 272 00:31:46,126 --> 00:31:48,126 Il computer rimane qui, e qui non entra nessuno. 273 00:31:48,126 --> 00:31:49,876 Adesso ci possiamo accomodare fuori. 274 00:31:51,209 --> 00:31:52,292 Prego. 275 00:32:38,959 --> 00:32:40,834 Dai, dai, dai... 276 00:32:59,334 --> 00:33:01,834 (In russo) Polizia italiana. 277 00:33:25,334 --> 00:33:28,459 Non ce l'hai fatta? È vero? 278 00:33:38,834 --> 00:33:40,501 PARLA IN RUSSO 279 00:33:41,584 --> 00:33:45,917 Zavarov sarà scortato da un'auto blindata e due auto della Polizia. 280 00:33:46,209 --> 00:33:49,542 Dall'aeroporto passerà per questa strada che sarà chiusa al traffico. 281 00:33:53,834 --> 00:33:56,001 La galleria. È qui che attaccheremo. 282 00:33:56,376 --> 00:33:57,626 Come? 283 00:33:57,959 --> 00:34:00,376 Appena l'auto di Zavarov entrerà nel tunnel, 284 00:34:00,376 --> 00:34:05,542 Natasha creerà una parete di fuoco intrappolandoli all'interno. 285 00:34:05,542 --> 00:34:10,417 A quel punto io e te Misha, da invisibili, disarmeremo la sicurezza. 286 00:34:10,626 --> 00:34:12,459 Ma non è un pò pericoloso? 287 00:34:15,959 --> 00:34:18,667 Ti proteggo io. Sono tua madre. 288 00:34:29,917 --> 00:34:31,501 Abbiamo lo stesso sangue. 289 00:34:31,792 --> 00:34:35,959 Siamo una sola cosa, nessuno ci separerà mai più. 290 00:34:36,292 --> 00:34:38,084 AI nostro potente futuro. 291 00:34:44,292 --> 00:34:49,459 Come si dice da noi, non esistono donne brutte, esiste poca vodka! 292 00:35:02,959 --> 00:35:05,542 < Andiamo in rosticceria? Prendo pollo arrosto e patatine? 293 00:35:05,709 --> 00:35:06,917 Non ho tanta fame. 294 00:35:08,584 --> 00:35:10,876 Neanche io. Ci facciamo una birra? 295 00:35:32,167 --> 00:35:33,792 RUMORE INDISTINTO 296 00:35:39,876 --> 00:35:44,626 Michele! Non ci siamo presentati. 297 00:35:46,626 --> 00:35:49,959 Io sono quello che ha progettato la tua tuta. 298 00:35:52,709 --> 00:35:59,709 Sono Boris Knyazev. Ma tua madre mi chiama Dottor K. 299 00:36:00,084 --> 00:36:01,917 Sta molto male, mia madre? 300 00:36:01,917 --> 00:36:08,417 Sì, il suo sangue non ha abbastanza globuli rossi. 301 00:36:08,751 --> 00:36:10,501 Ma ora ci sei tu. 302 00:36:11,167 --> 00:36:14,126 Tu e tua sorella siete tutto ciò di cui ha bisogno per stare bene, 303 00:36:14,501 --> 00:36:17,001 di voi e del vostro sangue. 304 00:36:17,584 --> 00:36:19,251 Vieni, andiamo da tua madre. 305 00:36:20,709 --> 00:36:24,709 Toglimi una curiosità, Misha. 306 00:36:25,626 --> 00:36:32,917 Come hai fatto ad affondare un sottomarino pieno di uomini armati, tutto da solo? 307 00:36:33,751 --> 00:36:35,334 È successa una cosa. 308 00:36:38,959 --> 00:36:40,709 Non lo so. Un calo di pressione, credo. 309 00:36:40,709 --> 00:36:43,001 Sono entrato nella capsula di salvataggio appena in tempo. 310 00:36:46,959 --> 00:36:48,334 Capisco. 311 00:37:19,084 --> 00:37:20,584 Chissà come sta papà. 312 00:37:26,042 --> 00:37:27,959 Presto lo rivedremo. 313 00:37:30,626 --> 00:37:32,751 PARLA IN RUSSO 314 00:37:33,209 --> 00:37:35,334 PARLA IN RUSSO 315 00:37:51,501 --> 00:37:54,251 (NATASHA) Il supereroe? Ma sei proprio scemo. 316 00:37:54,251 --> 00:37:57,626 E perché no? Avevo un superpotere, avevo appena salvato tutti. 317 00:37:57,626 --> 00:38:00,001 Ho pensato, magari posso aiutare qualcun altro! 318 00:38:00,417 --> 00:38:01,792 E Poi? 319 00:38:01,792 --> 00:38:06,001 Qui non ci sono mai rapine in banca, inseguimenti di macchine, che ne so. 320 00:38:06,001 --> 00:38:10,167 L'unica cosa che ho fatto col mio potere è stata correggermi i compiti in classe. 321 00:38:13,667 --> 00:38:16,959 Parlavo proprio di questo quel giorno con mia madre. 322 00:38:16,959 --> 00:38:18,209 Il giorno in cui... 323 00:38:19,626 --> 00:38:22,459 Da quel momento non me n'è più fregato niente di niente. 324 00:38:24,501 --> 00:38:26,209 So cosa vuol dire. 325 00:38:29,709 --> 00:38:31,626 Che sono quelle cicatrici? 326 00:38:34,376 --> 00:38:36,376 Quello stronzo di Youssouf, 327 00:38:36,376 --> 00:38:38,584 il fratello della donna a cui sono stata affidata. 328 00:38:38,584 --> 00:38:41,209 Quando lei è morta io sono finita a vivere con lui. 329 00:38:43,834 --> 00:38:46,417 Youssouf beveva, e quando beveva alzava le mani. 330 00:38:46,917 --> 00:38:49,459 Mi picchiava. Mi spegneva le sigarette addosso. 331 00:38:49,459 --> 00:38:50,876 Diceva che non valevo nulla, 332 00:38:50,876 --> 00:38:53,959 e che siccome mi dava da mangiare, io lo dovevo ripagare. 333 00:38:56,709 --> 00:38:59,542 E poi di notte entrava nella mia stanza. 334 00:39:02,834 --> 00:39:04,709 E io ho scoperto il mio potere. 335 00:39:07,001 --> 00:39:09,376 E scommetto che l'ha scoperto anche lui. 336 00:39:11,209 --> 00:39:12,959 Io ti odiavo, lo sai? 337 00:39:13,626 --> 00:39:18,501 L'unica volta che sei stato in pericolo, nostro padre è corso subito a salvarti. 338 00:39:19,542 --> 00:39:21,542 Invece a me mi ha abbandonata. 339 00:39:24,876 --> 00:39:26,834 E adesso mi odi ancora? 340 00:39:32,959 --> 00:39:34,584 Ti piace quello lì? 341 00:39:40,001 --> 00:39:41,834 E che problema c'è. 342 00:39:58,959 --> 00:40:00,542 Vai, vai, vai, vai! 343 00:40:03,959 --> 00:40:05,001 (MICHELE) Scusi! 344 00:40:09,084 --> 00:40:10,376 Bellissimo. 345 00:40:11,376 --> 00:40:16,209 Il mio primo furto, chissà cosa direbbe mia madre. 346 00:40:17,001 --> 00:40:18,459 Quale delle due? 347 00:40:27,917 --> 00:40:29,292 Che fai? Non te lo metti? 348 00:40:29,876 --> 00:40:31,334 Non è per me. 349 00:40:35,792 --> 00:40:37,584 Va bene, io... 350 00:40:38,876 --> 00:40:40,334 lo vado. 351 00:40:43,001 --> 00:40:45,251 Ma scusa, che ci torni a fare a casa tua? 352 00:40:45,834 --> 00:40:47,459 Dormi da noi, no? 353 00:40:52,417 --> 00:40:54,126 Fà come vuoi. 354 00:41:03,876 --> 00:41:05,751 GRACIDIO DI RANOCCHIE 355 00:41:30,417 --> 00:41:37,792 Buongiorno, Misha. Dobreudra. Ti ho fatto il caffè. Lo bevi? 356 00:41:37,792 --> 00:41:38,959 Sì. 357 00:41:42,959 --> 00:41:44,376 Grazie, mamma. 358 00:41:45,834 --> 00:41:47,959 > (PSICOLOGO) Lo sai che qui puoi dire qualsiasi cosa. 359 00:41:48,917 --> 00:41:51,376 - Questo no. - Questo no. 360 00:41:53,209 --> 00:41:54,792 Questa è l'ultima volta che vengo. 361 00:41:55,209 --> 00:41:56,209 Perché? 362 00:41:57,251 --> 00:41:58,876 Perché non ne ho più bisogno. 363 00:42:00,709 --> 00:42:04,084 IN SOTTOFONDO "WOULDN'T IT BE NICE" DEI BEACH BOYS 364 00:42:30,376 --> 00:42:32,501 Mamma, questo è per te. 365 00:42:33,376 --> 00:42:34,959 Cos'è? 366 00:42:36,792 --> 00:42:40,167 - Un regalo! - Da parte mia e di Michele. 367 00:42:43,001 --> 00:42:44,792 > È bellissimo. 368 00:42:45,292 --> 00:42:50,126 Grazie, tesori miei. Questo non me lo levo più. 369 00:43:04,584 --> 00:43:06,584 (Tv) "Mancano due giorni al grande evento. 370 00:43:06,584 --> 00:43:12,292 Mentre la città è in fermento sale la curiosità attorno a Igor Zavarov. 371 00:43:12,959 --> 00:43:15,876 Ma chi è questo signore?" 372 00:43:16,167 --> 00:43:20,959 < (Tv) "Igor Zavarov, questo signore da 15 miliardi di euro?" 373 00:43:39,667 --> 00:43:41,251 VAGITO 374 00:45:37,667 --> 00:45:39,251 GRIDA 375 00:45:46,501 --> 00:45:48,084 MUSICA CLASSICA 376 00:46:11,459 --> 00:46:13,042 MUSICA CLASSICA 377 00:47:04,876 --> 00:47:06,459 GRIDA 378 00:47:11,792 --> 00:47:14,751 (YELENA) Ci saranno delle conseguenze. 379 00:47:17,626 --> 00:47:24,292 Ci daranno la caccia tutti. E qui non c'è più niente per te. 380 00:47:27,334 --> 00:47:29,876 Se devi dire addio a qualcuno, fallo adesso. 381 00:47:30,292 --> 00:47:33,084 (YELENA) Giusto. E noi ci vediamo domattina. 382 00:47:38,834 --> 00:47:40,417 < (CANDELA) Ma dove vai? 383 00:47:40,417 --> 00:47:43,917 < (MICHELE) Parto, Candela, con la mia vera madre e mia sorella. 384 00:47:45,459 --> 00:47:48,334 Sono Speciali come te? 385 00:47:49,917 --> 00:47:51,376 Farete i supereroi? 386 00:47:54,376 --> 00:47:56,084 Allora, va bene. 387 00:47:57,209 --> 00:47:59,251 Allora... 388 00:47:59,876 --> 00:48:01,167 Ciao. 389 00:48:04,334 --> 00:48:05,667 Addio. 390 00:48:07,084 --> 00:48:08,584 Mon amour. 391 00:48:16,084 --> 00:48:20,209 (YELENA) Quel giorno che vi ho persi ero disperata 392 00:48:20,209 --> 00:48:22,959 perché non sapevo se vi avrei rivisti mai più, 393 00:48:24,126 --> 00:48:27,292 ma felice perché eravate riusciti a scappare. 394 00:48:27,917 --> 00:48:30,417 Due Speciali della seconda generazione 395 00:48:30,584 --> 00:48:32,626 liberi per il mondo. 396 00:48:34,334 --> 00:48:37,167 < (YELENA) Ma poi le cose sono peggiorate. 397 00:48:37,334 --> 00:48:38,959 GRIDA 398 00:49:12,834 --> 00:49:13,959 Katia! 399 00:50:18,584 --> 00:50:22,709 ESPLOSIONI 400 00:50:25,376 --> 00:50:26,959 SPARI E GRIDA 401 00:51:47,751 --> 00:51:49,334 VOCI NON UDIBILI 402 00:51:52,584 --> 00:51:54,167 VOCI NON UDIBILI 403 00:53:23,334 --> 00:53:24,959 RIDE 404 00:53:40,376 --> 00:53:42,001 Che succede? 405 00:53:42,917 --> 00:53:47,501 È un gran giorno, ecco cosa succede. 406 00:53:50,459 --> 00:53:52,584 RIDE 407 00:54:14,792 --> 00:54:16,542 < (COACH) Brave, brave ragazze! 408 00:54:16,542 --> 00:54:18,667 Così vi voglio domani! Venite qua un attimo. 409 00:54:19,126 --> 00:54:22,126 Durante l'inaugurazione del gasdotto avremo tutta la città a vederci, 410 00:54:22,126 --> 00:54:25,501 stampa e televisione, dobbiamo essere perfette, intesi? 411 00:54:26,251 --> 00:54:29,417 > Bene, andiamo dall'inizio? In posizione. 412 00:54:31,959 --> 00:54:33,626 Ciao, Stella. 413 00:55:20,917 --> 00:55:22,501 RAMO SPEZZATO 414 00:56:03,292 --> 00:56:04,709 Mamma? 415 00:56:10,417 --> 00:56:11,834 Mamma? 416 00:56:29,751 --> 00:56:31,334 RISATE 417 00:56:45,792 --> 00:56:47,917 (YELENA) Anche voi vi eravate persi per il mondo. 418 00:56:49,167 --> 00:56:51,917 < Sono dovuta venire a prendervi uno per uno. 419 00:56:52,667 --> 00:56:54,501 < Ci hanno imprigionati per anni. 420 00:56:55,292 --> 00:56:58,709 < Ci hanno usato come cavie, ci hanno torturato, ma ora basta. 421 00:56:59,126 --> 00:57:03,626 Ora siamo guariti, e controlliamo i nostri poteri. 422 00:57:05,001 --> 00:57:09,417 Basta scappare. Basta fare la vita dei ladri, fuggire, nascondersi. 423 00:57:09,417 --> 00:57:11,876 È arrivato il tempo di combattere. 424 00:57:13,084 --> 00:57:15,251 Ma perché non restiamo al piano originale? 425 00:57:15,251 --> 00:57:19,876 Sì, infatti. Rapiamolo, prendiamo i soldi e addio. 426 00:57:20,917 --> 00:57:21,834 (In russo) No. 427 00:57:25,667 --> 00:57:28,084 Il nostro vero nemico sono i normali. 428 00:57:29,001 --> 00:57:31,792 Non siete stufi di essere trattati come mostri? 429 00:57:31,959 --> 00:57:34,501 Roccia, l'uomo più forte del mondo, 430 00:57:34,709 --> 00:57:37,376 quanti lavori umilianti ti hanno costretto a fare? 431 00:57:38,251 --> 00:57:40,959 Cinetica, quante volte ti hanno messo in galera? 432 00:57:42,584 --> 00:57:44,417 Vi ricordate di Katia? 433 00:57:44,417 --> 00:57:47,542 La piccola elastica, l'hanno fatta morire quei bastardi! 434 00:57:49,334 --> 00:57:51,709 E tu? Mia piccola Natasha. 435 00:57:51,876 --> 00:57:56,417 Cosa ti avrebbero fatto se non venivo io a salvarti? 436 00:57:58,084 --> 00:58:02,459 Soli, malati, emarginati, questo eravamo. 437 00:58:03,001 --> 00:58:06,709 Ma adesso, adesso è cambiato tutto. 438 00:58:07,292 --> 00:58:10,667 Adesso siamo uniti. 439 00:58:13,459 --> 00:58:15,167 E potenti. 440 00:58:22,292 --> 00:58:25,709 Il Dottor K ha preparato una miscela esplosiva. 441 00:58:26,917 --> 00:58:31,834 Natasha dovrà forare una parete di carburo di silicio dello spessore di 10 cm. 442 00:58:35,792 --> 00:58:38,542 < Poi il Dottor K inserirà la sua miscela nel gasdotto, 443 00:58:40,334 --> 00:58:42,959 quel liquido è il nostro detonatore. 444 00:58:44,167 --> 00:58:48,126 < Quando il gas arriverà nel luogo dell'inaugurazione, 445 00:58:50,292 --> 00:58:52,292 il fuoco di Natasha farà il resto. 446 00:58:54,126 --> 00:58:56,459 < Pochi secondi... 447 00:58:58,001 --> 00:58:59,501 E bum. 448 00:59:00,376 --> 00:59:03,459 Zavarov brucerà. 449 00:59:03,917 --> 00:59:06,084 E con lui tutti gli altri Normali. 450 00:59:13,959 --> 00:59:20,209 Noi siamo più forti di loro, giusto? Noi siamo Speciali! 451 00:59:22,501 --> 00:59:23,959 (In russo) Sì. 452 00:59:25,709 --> 00:59:26,584 (In russo) Sì. 453 00:59:26,959 --> 00:59:27,959 ('H russo) si: 454 00:59:32,292 --> 00:59:35,751 Il mondo scoprirà di chi è il vero potere. 455 00:59:36,334 --> 00:59:39,251 ' (MICHELE) (E pazza, vuole ucciderli tutti.) 456 00:59:39,251 --> 00:59:43,959 (Devo fare qualcosa, Natasha è d'accordo con lei.) 457 00:59:47,709 --> 00:59:50,751 - Dove vai? - Devo andare in bagno. 458 00:59:58,334 --> 01:00:00,584 (MICHELE) (Non ci credo, mi ha mentito tutto il tempo.) 459 01:00:04,917 --> 01:00:07,376 (Non ci credo, mi ha mentito.) 460 01:00:09,251 --> 01:00:10,876 (Mi ha mentito tutto il tempo.) 461 01:00:15,251 --> 01:00:18,459 (È pazza, vuole ucciderli tutti, devo fare qualcosa.) 462 01:00:18,459 --> 01:00:21,126 Michele? Fatti vedere, so che ci sei. 463 01:00:22,334 --> 01:00:24,167 (MICHELE) (Come fa a sapere che sono qui?) 464 01:00:28,209 --> 01:00:32,876 Ciao, sono appena arrivato. Sai dov'è la mamma? 465 01:00:35,876 --> 01:00:37,667 (MICHELE) (Devo andare a chiamare la Polizia.) 466 01:00:38,959 --> 01:00:41,542 Mio fratello è qui. Vuole tradirci! 467 01:00:47,251 --> 01:00:52,917 Non è stato Zavarov a rapire gli Speciali, mi hai raccontato un sacco di cazzate. 468 01:00:53,292 --> 01:00:57,626 Non è questo che sognavi? Un gruppo di Supereroi. 469 01:00:57,626 --> 01:01:01,209 Ma quali supereroi? Voi siete solo degli assassini. 470 01:01:04,917 --> 01:01:07,459 Così avrai tempo di pensare a chi vuoi essere davvero. 471 01:01:07,459 --> 01:01:09,584 Uno di noi, o uno di loro. 472 01:01:09,584 --> 01:01:10,709 Non puoi farcela senza di me. 473 01:01:11,417 --> 01:01:14,251 Non puoi usare il tuo potere, sei troppo debole. 474 01:01:14,751 --> 01:01:16,001 Non più. 475 01:01:16,751 --> 01:01:20,792 Vedi Misha, tu e tua sorella siete Speciali di seconda generazione. 476 01:01:21,459 --> 01:01:25,334 Gli unici che non si ammalano usando il loro potere. 477 01:01:26,417 --> 01:01:31,876 Combinando i vostri geni, il Dottor K è riuscito a trovare la cura. 478 01:01:33,667 --> 01:01:36,584 Per farlo bisognava modificare il nostro DNA. 479 01:01:40,709 --> 01:01:43,834 Il Dottor K ha inventato una macchina, per questo. 480 01:01:44,542 --> 01:01:47,876 < L'ha chiamata Utero. Un nome appropriato. 481 01:01:49,167 --> 01:01:52,959 Perché lì dentro sono rinata. 482 01:03:15,167 --> 01:03:17,459 (YELENA) Sono guarita. 483 01:03:18,084 --> 01:03:23,251 Tutti noi Speciali lo siamo. Grazie a Natasha e a te. 484 01:03:23,251 --> 01:03:25,459 E questo sarebbe il tuo modo di ringraziarmi? 485 01:03:25,626 --> 01:03:29,751 Tu volevi tradirci, Misha, per ora te ne starai qui buono, 486 01:03:30,959 --> 01:03:33,292 poi vedremo cosa fare di te. 487 01:03:34,167 --> 01:03:35,917 Sei un mostro! 488 01:03:35,917 --> 01:03:38,209 I mostri sono i Normali! 489 01:03:38,959 --> 01:03:42,417 Natasha! Non ci credo che sei d'accordo con lei. Natasha! 490 01:03:43,001 --> 01:03:44,334 (Gridando) Natasha! 491 01:03:46,959 --> 01:03:50,334 < Buongiorno, Michele. 492 01:03:56,084 --> 01:03:59,001 Buonanotte, Michele. 493 01:05:02,542 --> 01:05:03,959 Sei sicura, mamma? 494 01:05:04,167 --> 01:05:06,959 Perché non facciamo quello che avevamo deciso all'inizio? 495 01:05:09,709 --> 01:05:13,167 Ora siamo troppo forti per accontentarci. 496 01:05:15,501 --> 01:05:17,792 Vai a prendere le chiavi del furgone. 497 01:05:35,501 --> 01:05:37,834 (CANDELA) Adesso me ne fate una anche a me? 498 01:05:37,834 --> 01:05:39,709 Ma quando arriva il pulmino? 499 01:05:43,084 --> 01:05:45,876 - Ma quello è Ivan! - Ma poi me la fate la foto? 500 01:05:46,126 --> 01:05:49,167 Scusate il ritardo, ragazze. Mi stavo facendo bello per voi. 501 01:05:49,667 --> 01:05:51,251 Ma ce l'hai la patente? 502 01:05:51,251 --> 01:05:53,417 Quello è l'unico esame che ho superato. Vamonos! 503 01:06:39,959 --> 01:06:41,459 Michele. 504 01:06:46,709 --> 01:06:47,917 (GIOVANNA) Michele... 505 01:06:50,917 --> 01:06:53,792 (Insieme) Michele... 506 01:06:53,792 --> 01:06:57,084 (ANDREJ) Michele, mi senti? 507 01:07:01,667 --> 01:07:03,084 (ANDREJ) Michele, sono Andrej. 508 01:07:04,876 --> 01:07:07,584 - Papà? < Michele, stai bene? 509 01:07:07,959 --> 01:07:09,334 Papà, dove sei? 510 01:07:10,459 --> 01:07:11,292 RUMORE 511 01:07:13,709 --> 01:07:17,917 - Ma sei qui! - Sono sempre stato chiuso qui dentro. 512 01:07:23,501 --> 01:07:25,584 MUSICA CLASSICA 513 01:08:11,667 --> 01:08:15,376 È stata lei a rapirmi, così come gli altri Speciali. 514 01:08:16,209 --> 01:08:20,084 Ha cercato fino all'ultimo di farmi partecipare al suo piano, 515 01:08:21,376 --> 01:08:23,417 io ho rifiutato ed eccomi qua. 516 01:08:24,834 --> 01:08:28,209 Ha usato il vostro DNA per diventare più potente, 517 01:08:28,209 --> 01:08:30,626 ma dentro di lei è successo qualcosa, 518 01:08:34,876 --> 01:08:39,084 è come un cane che è stato tenuto troppo a lungo in gabbia! 519 01:08:39,084 --> 01:08:41,501 - E che ora è in grado di... - Di fare cosa? 520 01:08:42,292 --> 01:08:44,751 Ho letto qualcosa nella sua mente, Michele. 521 01:08:50,126 --> 01:08:51,542 Che cosa? 522 01:08:51,876 --> 01:08:54,501 Una cosa che ti riguarda. 523 01:09:01,167 --> 01:09:02,834 È giusto che tu lo sappia. 524 01:09:04,626 --> 01:09:06,959 Perché non ti impegni un pò di più? Cosa ti costa? 525 01:09:06,959 --> 01:09:08,834 A te costa tanto non rompermi i coglioni? 526 01:09:08,834 --> 01:09:12,709 Ma è il modo di parlare questo? Mi vuoi fare incazzare veramente? 527 01:09:13,917 --> 01:09:15,792 Michi? 528 01:09:16,251 --> 01:09:17,542 È un'età difficile. 529 01:09:23,959 --> 01:09:25,584 Non è più un bambino. 530 01:09:26,376 --> 01:09:27,959 Ma non è ancora un uomo. 531 01:09:30,001 --> 01:09:32,251 Quanto avrei voluto vederlo crescere. 532 01:09:34,292 --> 01:09:35,751 Ma chi sei? 533 01:09:35,751 --> 01:09:39,834 Tu sei stata brava con lui, davvero. 534 01:09:40,667 --> 01:09:44,417 Talmente brava che quando ho mandato qualcuno a prenderlo lui ha scelto te. 535 01:09:45,251 --> 01:09:47,209 Non la sua vera madre. 536 01:09:54,001 --> 01:09:55,459 Lui sceglierà sempre me. 537 01:09:56,959 --> 01:09:58,959 E questo non deve succedere più. 538 01:10:46,417 --> 01:10:50,376 Michele, dobbiamo fermarla. 539 01:10:54,584 --> 01:10:56,042 E questo da dove sbuca? 540 01:10:56,417 --> 01:10:58,376 CLACSON 541 01:10:59,501 --> 01:11:00,501 Che stronzo. 542 01:11:03,959 --> 01:11:05,251 Che cazzo fa questo? 543 01:11:33,667 --> 01:11:35,292 - Oh, cazzo. - Ivan, che hai fatto? 544 01:11:36,126 --> 01:11:38,959 - Oddio, l'hai investito! - Da questa parte non c'è! 545 01:11:38,959 --> 01:11:40,084 Neanche da questa. 546 01:11:40,334 --> 01:11:42,084 COLPI AL FINESTRINO 547 01:11:44,959 --> 01:11:46,126 GRIDANO 548 01:11:47,167 --> 01:11:48,709 (Insieme) Parti, parti! 549 01:11:53,334 --> 01:11:54,709 Non va! Non va! 550 01:11:56,584 --> 01:11:57,917 Non va, non va! 551 01:12:03,251 --> 01:12:04,209 (IVAN) Che cazzo... 552 01:12:29,209 --> 01:12:31,751 Non dovevano esserci le ragazze della ginnastica? 553 01:12:31,751 --> 01:12:33,792 Le abbiamo contattate, ma ancora nessuna risposta. 554 01:12:33,792 --> 01:12:35,084 Riprova. 555 01:12:43,459 --> 01:12:46,126 - (In inglese) Tutto bene? - Certo! - Benissimo. 556 01:12:50,667 --> 01:12:53,167 - Ma vuoi davvero rubarla? - Sai guidare, vero? 557 01:12:53,167 --> 01:12:55,459 Il motorino sì, questa non lo so. 558 01:12:56,709 --> 01:12:57,917 Monta, forza. 559 01:13:00,959 --> 01:13:05,501 Papà, non so come dirtelo, ma... Sei cieco. 560 01:13:05,751 --> 01:13:07,667 Grazie per avermelo ricordato. 561 01:13:08,834 --> 01:13:10,584 E comunque si dice "non vedente". 562 01:13:13,251 --> 01:13:14,584 Guarda la strada! 563 01:13:14,584 --> 01:13:17,792 Ce la faccio solo se la vedo nella tua mente! 564 01:13:19,001 --> 01:13:20,959 Alla centralina, è li che colpiranno. 565 01:13:21,667 --> 01:13:24,501 Concentrati sulla strada, non pensare ad altro, 566 01:13:24,501 --> 01:13:28,959 non hai idea di cosa significa vivere sentendo i pensieri della gente. 567 01:13:29,667 --> 01:13:33,501 Ho dovuto stare lontano da tutti. Guarda la strada! 568 01:13:35,459 --> 01:13:36,626 Curva a destra! 569 01:13:40,792 --> 01:13:45,501 Se vuoi cercare di fermarli, è importante che tu sappia chi sono i tuoi avversari. 570 01:13:46,292 --> 01:13:51,334 < Natasha è incredibilmente potente e adesso può leggere anche nei pensieri. 571 01:13:51,751 --> 01:13:55,251 < Quanto a Yelena, devi dimenticarti che è tua madre. 572 01:13:57,626 --> 01:13:59,709 Non si farà scrupolo a farti del male. 573 01:14:00,626 --> 01:14:01,709 Ci siamo. 574 01:14:05,751 --> 01:14:09,834 Boris Antonov, detto "Roccia", ha la forza di 10 uomini. 575 01:14:10,126 --> 01:14:11,501 Rock'n'Roll, fratelli! 576 01:14:14,959 --> 01:14:17,126 In compenso non è molto intelligente. 577 01:14:19,542 --> 01:14:23,709 < Poi c'è Irina Pietrova. L'hanno chiamata Cinetica. 578 01:14:25,251 --> 01:14:27,126 < Può muovere gli oggetti col pensiero. 579 01:14:31,001 --> 01:14:34,209 E poi c'è Piot, detto Morfeo. 580 01:14:34,209 --> 01:14:38,292 < Ladro di gioielli e ricercato dalla polizia di mezza Europa. 581 01:14:38,292 --> 01:14:40,917 < Gli basta uno sguardo per... 582 01:14:41,709 --> 01:14:44,459 Sì, lo so. Ho già avuto a che fare con lui. 583 01:14:44,459 --> 01:14:45,667 Guarda la strada! 584 01:14:57,667 --> 01:15:02,501 Questo è un appello peri 70 Speciali che sono là fuori, nel mondo. 585 01:15:02,501 --> 01:15:07,959 < Nascosti, perseguitati, trattati come diversi. 586 01:15:09,792 --> 01:15:12,251 È tempo di uscire allo scoperto. 587 01:15:14,167 --> 01:15:17,501 Abbiamo trovato la cura, possiamo guarirvi. 588 01:15:17,501 --> 01:15:20,376 Sarete forti, sarete liberi. 589 01:15:26,584 --> 01:15:29,126 Tutto il mondo deve sapere che esistiamo 590 01:15:29,126 --> 01:15:31,751 e che non abbiamo più voglia di essere sottomessi. 591 01:15:36,459 --> 01:15:39,251 Agli altri, ai normali. 592 01:15:40,084 --> 01:15:46,001 Quando sarà diffuso questo video capirete che il mondo non sarà più come prima. 593 01:15:47,417 --> 01:15:50,084 Perché adesso ci siamo noi, gli Speciali, 594 01:15:50,751 --> 01:15:57,167 noi siamo l'evoluzione della specie, e l'evoluzione non è mai indolore. 595 01:16:00,709 --> 01:16:03,626 Se tua madre è il male, anche tu lo sei, 596 01:16:04,001 --> 01:16:06,001 perché lei è una parte di te. 597 01:16:06,751 --> 01:16:09,667 È quella parte che scatena il tuo secondo potere. 598 01:16:10,501 --> 01:16:13,084 Ed è molto potente, per questo ti fa paura. 599 01:16:14,292 --> 01:16:15,959 E se non riesco a controllarlo? 600 01:16:15,959 --> 01:16:19,626 Tutti dobbiamo fare i conti con il nostro lato oscuro. 601 01:16:19,626 --> 01:16:22,959 Si chiama diventare adulti. 602 01:16:23,667 --> 01:16:24,917 Allora, sei pronto? 603 01:16:29,959 --> 01:16:32,001 Pompa attivata. 604 01:16:38,084 --> 01:16:40,626 (YELENA) Tempo stimato per la saturazione del condotto? 605 01:16:40,626 --> 01:16:44,167 (DOTTOR K) Sette minuti. A partire da... Adesso. 606 01:16:44,834 --> 01:16:46,959 (DOTTOR K) Il gas arriverà in piazza fra otto minuti. 607 01:16:58,376 --> 01:16:59,292 (ANDREJ) Yelena! 608 01:17:06,667 --> 01:17:08,501 (YELENA) Andrej. 609 01:17:08,501 --> 01:17:12,292 Yelenuchka, non lo fare. C'è sempre tempo per fermarsi. 610 01:17:18,459 --> 01:17:19,459 "Yelenuchka"... 611 01:17:24,751 --> 01:17:27,251 Stavolta te li leggo io, i pensieri. 612 01:17:27,917 --> 01:17:34,292 Stai pensando che sono cambiata, che quella che conoscevi non esiste più. 613 01:17:35,542 --> 01:17:37,959 Hai ragione ad aver paura di me. 614 01:17:41,667 --> 01:17:42,792 PARLA IN RUSSO 615 01:17:44,917 --> 01:17:46,001 No, Roccia! 616 01:17:52,792 --> 01:17:54,792 (Michele gridando) No! 617 01:17:59,376 --> 01:18:00,751 Eccoti qua. 618 01:18:17,834 --> 01:18:20,709 Ecco come ha fatto ad affondare il sottomarino. 619 01:18:46,459 --> 01:18:48,001 Finito la benzina? 620 01:18:50,584 --> 01:18:52,334 Stà indietro! 621 01:19:36,667 --> 01:19:39,501 (CANDELA) Stella, svegliati! 622 01:19:43,959 --> 01:19:46,542 GRIDANO 623 01:19:46,542 --> 01:19:47,959 (STELLA) Aiuto! 624 01:19:48,417 --> 01:19:51,626 E adesso Michele, stai buono o le tue amiche muoiono. 625 01:19:51,626 --> 01:19:53,542 (STELLA) Aiuto! 626 01:19:53,542 --> 01:19:56,126 - Tu non sei normale. - (STELLA) Aiuto! 627 01:19:56,126 --> 01:19:58,917 Bisogna sempre avere un piano B, ascolta tua madre. 628 01:19:59,751 --> 01:20:01,334 Hai ragione. 629 01:20:38,209 --> 01:20:42,876 (DOTTOR K) Generale, mancano due minuti all'arrivo della miscela. 630 01:20:54,709 --> 01:20:58,292 No, Natasha. Non puoi metterti contro di me. 631 01:21:00,459 --> 01:21:02,876 Moriranno delle persone! 632 01:21:02,876 --> 01:21:04,959 Vuoi davvero uccidere delle persone innocenti? 633 01:21:07,292 --> 01:21:10,542 Sei anche tu come quella pazza di nostra madre? 634 01:21:10,542 --> 01:21:12,209 È così che sei? 635 01:21:12,209 --> 01:21:13,251 Smettila! 636 01:21:14,584 --> 01:21:16,251 Io pensavo fossi diversa. 637 01:21:20,417 --> 01:21:22,376 Fatti vedere, vigliacco! 638 01:21:23,251 --> 01:21:25,917 (MICHELE) Sei mia sorella, non voglio farti del male. 639 01:21:25,917 --> 01:21:27,917 Tu provaci, fratello. 640 01:21:28,834 --> 01:21:30,084 (MICHELE) Tu sei meglio di... 641 01:21:37,542 --> 01:21:39,959 Generale, dobbiamo procedere! 642 01:21:40,459 --> 01:21:42,584 Natasha, tocca a te. 643 01:21:59,126 --> 01:22:01,751 (MICHELE) (Natasha, so che mi senti.) 644 01:22:05,959 --> 01:22:07,084 (MICHELE) (Non lo fare.) 645 01:22:10,334 --> 01:22:12,292 Natasha, no! 646 01:22:17,959 --> 01:22:19,792 (YELENA) Natasha, Natasha! 647 01:22:26,959 --> 01:22:28,001 Natasha. 648 01:22:33,542 --> 01:22:36,584 Dobbiamo farlo, non c'è più tempo. Alzati. 649 01:22:40,917 --> 01:22:45,376 (MICHELE) (Natasha, ascoltami. Leggi nella sua mente, guarda chi è.) 650 01:22:48,209 --> 01:22:55,626 (MICHELE) (Sai cosa mi ha fatto? Ha ucciso Giovanna, mia madre adottiva.) 651 01:23:03,959 --> 01:23:05,751 Ma che hai? 652 01:23:08,417 --> 01:23:10,251 Ha letto i tuoi pensieri. 653 01:23:13,417 --> 01:23:15,126 Hai paura. 654 01:23:16,667 --> 01:23:18,417 Hai paura che io non lo faccia. 655 01:23:22,209 --> 01:23:27,751 Ti vuoi solo vendicare, sei pronta ad ucciderci se noi non ti obbediamo. 656 01:23:31,459 --> 01:23:33,417 Ate non importa niente di noi, 657 01:23:33,417 --> 01:23:35,542 sei venuta a prenderci solo perché ti servivamo. 658 01:23:36,292 --> 01:23:38,542 Solo perché avevi bisogno di guarire. 659 01:23:38,542 --> 01:23:41,834 Non è vero, io vi voglio bene, siete i miei figli! 660 01:23:44,001 --> 01:23:46,209 Ora vedo solo odio e rabbia. 661 01:23:47,001 --> 01:23:49,459 Ora basta, Natasha, incendia quel gas. 662 01:23:54,459 --> 01:23:56,667 A me gli ordini non li dai. 663 01:23:58,292 --> 01:24:00,542 Siete solo dei bambini. 664 01:24:11,209 --> 01:24:12,459 Fermateli! 665 01:24:28,376 --> 01:24:29,417 Yelena! 666 01:24:34,084 --> 01:24:36,084 (ANDREJ) Yelena! 667 01:26:23,876 --> 01:26:29,084 Noi abbiamo un conto in sospeso con il signor Zavarov. 668 01:26:50,626 --> 01:26:52,292 Lo vedi che sei un supereroe! 669 01:26:52,584 --> 01:26:54,459 Candela... per favore. 670 01:26:58,751 --> 01:27:03,584 Eri tu, sei sempre stato tu. 671 01:27:03,834 --> 01:27:08,667 Stella, non devi dire a nessuno quello che hai visto, inventati qualcosa. 672 01:27:08,667 --> 01:27:10,876 Sarà il nostro segreto. 673 01:27:14,417 --> 01:27:15,709 Michele? 674 01:27:30,667 --> 01:27:31,959 Natasha... 675 01:27:36,792 --> 01:27:38,542 Andiamo via di qui. 676 01:27:48,209 --> 01:27:50,292 Siamo di nuovo orfani, Misha. 677 01:29:06,459 --> 01:29:07,376 È lui. 678 01:29:08,751 --> 01:29:10,626 Rock-and-Roll, fratelli! 48414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.