All language subtitles for I.Know.This.Much.is.True.S01E03.Episode.3.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES_ENG_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,089 --> 00:00:09,214 Are you uncomfortable about remembering the past? 2 00:00:12,005 --> 00:00:13,673 My brother doesn't belong here. 3 00:00:13,881 --> 00:00:17,339 -He should be over at-- -He's seriously mentally ill. 4 00:00:29,130 --> 00:00:30,714 You never think about what I need! 5 00:00:31,756 --> 00:00:33,714 Christopher, he used to beat us. 6 00:00:33,798 --> 00:00:35,130 Elbows off the table. 7 00:00:35,214 --> 00:00:37,172 He never hit Dominick the way he hit me. 8 00:00:37,255 --> 00:00:39,381 And one time he took the handle of a-- 9 00:00:39,464 --> 00:00:41,297 Ugh, I can't! I can't! 10 00:00:41,798 --> 00:00:42,923 Stop it! 11 00:00:47,089 --> 00:00:48,464 I learned something today. 12 00:00:48,964 --> 00:00:51,297 There are two young men lost in the woods. 13 00:00:51,798 --> 00:00:54,214 Not one... two. 14 00:01:06,005 --> 00:01:09,089 The cemetery that abuts the edge of Three Rivers 15 00:01:09,172 --> 00:01:10,756 is a modest place. 16 00:01:12,047 --> 00:01:13,381 At the southern end, 17 00:01:13,464 --> 00:01:16,756 out past where my grandfather is buried, 18 00:01:16,839 --> 00:01:19,464 a beaten path leads to a river. 19 00:01:20,255 --> 00:01:21,714 Follow the sound of water, 20 00:01:21,798 --> 00:01:25,547 and you'll come to a spot that takes your breath away. 21 00:01:25,631 --> 00:01:28,964 Everyone here calls that spot simply, the Falls. 22 00:01:30,297 --> 00:01:34,005 The Falls is and has been a calendar picture 23 00:01:34,089 --> 00:01:36,506 and a trouble spot in Three Rivers. 24 00:01:37,506 --> 00:01:39,756 Suicides have happened here. 25 00:01:39,839 --> 00:01:42,047 Accidents, murders. 26 00:01:43,714 --> 00:01:46,589 The year Thomas and I were third graders, 27 00:01:46,673 --> 00:01:48,589 the dead body of a classmate, 28 00:01:48,673 --> 00:01:52,172 Penny Ann Drinkwater, was found out at the Falls. 29 00:01:53,673 --> 00:01:55,923 Penny Ann Drinkwater and her brother, Ralph, 30 00:01:56,005 --> 00:01:59,339 were the only other twins at River Street School. 31 00:02:00,798 --> 00:02:03,589 Back then, Thomas and I thought of the Drinkwaters 32 00:02:03,673 --> 00:02:05,464 as colored. 33 00:02:05,547 --> 00:02:09,172 But they were mixed. Part black, part white, 34 00:02:09,255 --> 00:02:10,756 part Wequonnoc Indian. 35 00:02:10,839 --> 00:02:13,047 -Can you please stop that? 36 00:02:13,130 --> 00:02:15,089 What do you guys have at your house for Thanksgiving? 37 00:02:15,172 --> 00:02:17,714 Thomas liked her but I didn't. 38 00:02:19,255 --> 00:02:21,464 I didn't want to sit next to her either. 39 00:02:21,547 --> 00:02:25,297 She smelled like pee, she ate paste. 40 00:02:25,381 --> 00:02:28,089 She sucked on the buttons of her ratty sweater. 41 00:02:31,089 --> 00:02:34,714 And on top of all that, Penny Ann was a liar. 42 00:02:34,798 --> 00:02:37,130 She lied about her grades, 43 00:02:37,214 --> 00:02:39,255 about how much money her parents made. 44 00:02:41,172 --> 00:02:42,714 She lied about everything. 45 00:02:43,047 --> 00:02:45,798 My mom is buying me a Shetland pony in the spring. 46 00:02:45,881 --> 00:02:49,089 He's going to be brown with a white stripe on his nose. 47 00:02:51,714 --> 00:02:54,506 You're nothing but a big, fat liar. 48 00:02:54,589 --> 00:02:55,964 There came a point 49 00:02:56,047 --> 00:02:57,589 in the fall of my third grade year 50 00:02:57,673 --> 00:02:59,923 that I just couldn't stand it anymore. 51 00:03:00,005 --> 00:03:01,506 Come on, Penny, hurry up! 52 00:03:01,589 --> 00:03:05,172 So I decided to make up a lie of my own. 53 00:03:05,255 --> 00:03:07,172 I made up a story about how I had seen 54 00:03:07,255 --> 00:03:10,839 Penny Ann stealing Oreos from some kid in the hallway. 55 00:03:11,255 --> 00:03:13,172 -Where is she? -She's in the hallway. 56 00:03:13,255 --> 00:03:14,756 Stay here. 57 00:03:15,923 --> 00:03:17,089 Penny Ann. 58 00:03:17,172 --> 00:03:18,589 Mrs. Hanko wrote a note 59 00:03:18,673 --> 00:03:21,297 -to the principal, Ms. Haas... -Come here. 60 00:03:21,381 --> 00:03:23,089 and sent us both to see her. 61 00:03:25,631 --> 00:03:29,297 Ms. Haas believed me, not Penny Ann, 62 00:03:29,381 --> 00:03:32,506 whose repeated denials turned into a combination 63 00:03:32,589 --> 00:03:34,631 of crying and coughing that sounded 64 00:03:34,714 --> 00:03:36,964 oddly like a dog's bark. 65 00:03:39,130 --> 00:03:42,214 I felt satisfied that a lesson had been taught. 66 00:03:42,297 --> 00:03:44,047 Okay, go sit down. 67 00:03:44,130 --> 00:03:47,214 But then, the look my brother gave me 68 00:03:47,297 --> 00:03:50,673 made me remember that the theft had been pure 69 00:03:50,756 --> 00:03:52,839 invention on my part. 70 00:03:56,047 --> 00:03:57,714 He's always doing that. 71 00:03:57,798 --> 00:04:00,673 Reminding me of what I do wrong. 72 00:04:03,381 --> 00:04:07,339 Penny Ann was suspended for three days. 73 00:04:07,422 --> 00:04:10,214 But she disappeared, and never returned to school. 74 00:04:10,297 --> 00:04:13,089 Dominick. Come on. 75 00:04:13,547 --> 00:04:16,381 Is your character a bad guy? 76 00:04:16,839 --> 00:04:19,673 A good person. Somebody who steals from people? 77 00:04:19,756 --> 00:04:23,089 As the weeks went by, her desk became harder 78 00:04:23,172 --> 00:04:25,506 and harder to sit next to. 79 00:04:30,756 --> 00:04:33,339 In the wake of her unsolved murder, 80 00:04:34,964 --> 00:04:38,881 she began visiting me in my nightmares. 81 00:04:50,506 --> 00:04:53,714 The school bought a small willow tree 82 00:04:53,798 --> 00:04:57,756 and hosted a tree-planting ceremony in her honor. 83 00:04:57,839 --> 00:05:00,839 All the third graders were asked to write essays 84 00:05:00,923 --> 00:05:03,714 on how we would remember our dear friend. 85 00:05:04,005 --> 00:05:06,464 She was a good friend and fun to... 86 00:05:06,547 --> 00:05:09,089 I usually knew what the teachers were after 87 00:05:09,172 --> 00:05:11,297 and wrote so sentimentally, 88 00:05:11,381 --> 00:05:13,297 I was chosen to read my tribute aloud. 89 00:05:13,381 --> 00:05:17,714 She could make anybody laugh, even her teachers. 90 00:05:19,130 --> 00:05:23,881 She was kind, and I wish she was still here. 91 00:05:24,881 --> 00:05:27,297 Thank you. 92 00:05:27,381 --> 00:05:30,673 After the speech, I couldn't look at anyone. 93 00:05:31,964 --> 00:05:34,506 Especially my brother and Ralph. 94 00:05:34,589 --> 00:05:37,422 So I hid in the safety of Ms. Haas. 95 00:05:38,756 --> 00:05:40,172 We were a team. 96 00:05:40,255 --> 00:05:41,839 Her and I had conspired 97 00:05:41,923 --> 00:05:43,798 to make Penny Ann's life miserable 98 00:05:43,881 --> 00:05:45,339 just weeks before. 99 00:07:17,839 --> 00:07:20,255 Domenico, have a seat. 100 00:07:20,339 --> 00:07:22,714 I got some good news. The probate judge 101 00:07:22,798 --> 00:07:25,339 decided to drop the criminal charges against your brother. 102 00:07:25,422 --> 00:07:26,839 You know, the weapons thing. 103 00:07:26,923 --> 00:07:28,464 -That's great. -That's fantastic. 104 00:07:28,547 --> 00:07:30,798 Now we got some bad news. Your brother has been released 105 00:07:30,881 --> 00:07:33,798 to the custody of the Psychiatric Security Review Board, 106 00:07:33,881 --> 00:07:36,214 and they've been known to be pretty aggressive 107 00:07:36,297 --> 00:07:37,589 with their sentencing, 108 00:07:37,673 --> 00:07:40,214 and headline grabbers like your brother, 109 00:07:40,297 --> 00:07:42,756 they tend to be at a disadvantage when it comes to that. 110 00:07:42,839 --> 00:07:45,047 The other thing that scares me more than that, 111 00:07:45,964 --> 00:07:47,756 they've already scheduled his hearing. 112 00:07:48,756 --> 00:07:51,714 -For when? -Wednesday, the 31st. 113 00:07:53,547 --> 00:07:56,464 -That... this Wednesday. -Yes, it is. 114 00:07:56,547 --> 00:07:58,381 -Happy Halloween. -So that, 115 00:07:58,464 --> 00:07:59,964 that could be good though, right? 116 00:08:00,047 --> 00:08:02,673 -I mean, he might be outta here. -Well, I don't know about that. 117 00:08:02,756 --> 00:08:05,422 Usually I'm screaming about how inefficient everything is, 118 00:08:05,506 --> 00:08:08,547 and now, it's their efficiency that's really making me wonder 119 00:08:08,631 --> 00:08:09,756 what the hell's going on. 120 00:08:09,839 --> 00:08:11,464 If this is some kind of fuckin' bag job 121 00:08:11,547 --> 00:08:14,214 where they're just-- they're just ramming this through 122 00:08:14,297 --> 00:08:16,089 to lock him up and throw away the key, 123 00:08:16,172 --> 00:08:17,339 I'm gonna raise holy hell. 124 00:08:17,422 --> 00:08:19,297 I need you to advocate for your brother 125 00:08:19,381 --> 00:08:20,673 but not blow your top, okay? 126 00:08:20,756 --> 00:08:22,172 That's what I wanted to work with you with. 127 00:08:22,255 --> 00:08:24,130 How we're both gonna be in the hearing 128 00:08:24,214 --> 00:08:26,506 to present the best case, advocate for your brother 129 00:08:26,589 --> 00:08:27,923 to get him out of here. 130 00:08:29,547 --> 00:08:31,923 I don't want you to tell everybody that I said that, 131 00:08:32,005 --> 00:08:35,422 but between you and me, I think he needs to be outta here. 132 00:08:35,798 --> 00:08:37,506 What happened? I mean, last week, 133 00:08:37,589 --> 00:08:40,464 you-you thought this place was the best place in the world for him, 134 00:08:40,547 --> 00:08:42,381 and now, now you think he should be out of here. 135 00:08:42,464 --> 00:08:44,381 -Yeah. -Why? 136 00:08:44,714 --> 00:08:47,381 Because I saw him. I saw him, Dominick. 137 00:08:47,464 --> 00:08:50,756 He's... he's having a real hard time here. 138 00:08:52,714 --> 00:08:53,756 Okay. 139 00:08:53,839 --> 00:08:56,172 Everyone can see it. He's so passive. 140 00:08:56,255 --> 00:08:57,297 He gets picked on all the time. 141 00:08:57,381 --> 00:08:58,881 And there are some real criminals here. 142 00:08:58,964 --> 00:09:01,631 You know, your brother is not one of 'em. He's a gentle soul. 143 00:09:01,714 --> 00:09:02,964 Yeah, you wanna know what sucks 144 00:09:03,047 --> 00:09:05,589 about this whole security clearance bullshit? 145 00:09:05,673 --> 00:09:09,130 -What? -The way I'm not allowed to see my own brother. 146 00:09:09,214 --> 00:09:10,547 Your clearance will be here any day. 147 00:09:10,631 --> 00:09:12,422 And then you'll get to see him. 148 00:09:14,089 --> 00:09:15,839 This can be a very challenging environment 149 00:09:15,923 --> 00:09:17,714 for paranoid schizophrenics. 150 00:09:17,798 --> 00:09:21,631 It really can, people are actually watching you all the time. 151 00:09:22,089 --> 00:09:24,506 I think an environment with less of a security focus 152 00:09:24,589 --> 00:09:25,881 would be so much better for him. 153 00:09:25,964 --> 00:09:28,422 Which is what exactly I was trying to tell you all 154 00:09:28,506 --> 00:09:29,881 from the very beginning. 155 00:09:29,964 --> 00:09:31,631 -I know you did. -And you didn't wanna listen to me! 156 00:09:31,714 --> 00:09:32,798 -Dominick, Dominick. -You didn't listen to me. 157 00:09:32,881 --> 00:09:34,130 I'm listening now, and you know what? 158 00:09:34,214 --> 00:09:36,381 You're the smartest boy in the class. 159 00:09:36,464 --> 00:09:38,881 Right, you get a gold star on the way out. 160 00:09:38,964 --> 00:09:40,214 -Okay? -Ha, ha. 161 00:09:40,297 --> 00:09:43,631 I am on your team now. Isn't that somethin'? 162 00:09:43,714 --> 00:09:44,923 It's somethin'. 163 00:09:45,005 --> 00:09:47,005 We have to make up a plan for you. 164 00:09:47,089 --> 00:09:49,047 Something that we can follow, like a road map. 165 00:09:49,130 --> 00:09:52,172 'Cause your hot Sicilian blood, it's not doin' us any good. 166 00:09:52,964 --> 00:09:55,464 You gotta be calm, cool, and collected inside the hearing. 167 00:09:55,547 --> 00:09:58,547 We go in with laser focus, boom, boom, boom. 168 00:09:58,631 --> 00:10:00,589 We get him out of here, okay? 169 00:10:00,673 --> 00:10:02,214 And you know how we're gonna do that? 170 00:10:02,297 --> 00:10:04,714 We're gonna write a script. You're gonna write a script. 171 00:10:04,798 --> 00:10:06,255 -A script. -A script of what 172 00:10:06,339 --> 00:10:08,339 we're gonna say at the hearing. 173 00:10:09,047 --> 00:10:11,089 How you feel about your brother. 174 00:10:11,172 --> 00:10:13,047 How you know this is the wrong place for him 175 00:10:13,130 --> 00:10:14,798 without disparaging this place. 176 00:10:14,881 --> 00:10:16,673 Can I, can I trust you? 177 00:10:18,381 --> 00:10:20,714 You can, Dominick. 178 00:10:20,798 --> 00:10:22,506 You can. 179 00:10:23,339 --> 00:10:25,339 -Write it down. 180 00:10:29,506 --> 00:10:31,255 What do I say? 181 00:10:31,339 --> 00:10:33,839 Start with your feelings about your brother. 182 00:10:34,422 --> 00:10:36,464 How you know him to be. 183 00:10:36,547 --> 00:10:38,881 How that one incident doesn't define him. 184 00:10:39,714 --> 00:10:42,130 You know. Write what's in your heart. 185 00:11:19,756 --> 00:11:22,714 Hey, Ralph. How you doin', man? 186 00:11:25,130 --> 00:11:26,756 Long time no see. 187 00:11:35,005 --> 00:11:36,589 Hey, um... 188 00:11:37,214 --> 00:11:39,047 you see my brother in here? 189 00:11:42,714 --> 00:11:44,547 Yeah. 190 00:11:44,631 --> 00:11:46,214 I see him. 191 00:11:47,339 --> 00:11:49,089 Are they treatin' him okay, man? 192 00:11:49,589 --> 00:11:52,422 I haven't been able to see him since that-that first night. 193 00:11:52,506 --> 00:11:53,964 You know, and-and they won't let me see him 194 00:11:54,047 --> 00:11:56,964 until I get this stupid security clearance, so I was... 195 00:11:58,047 --> 00:11:59,172 Well. 196 00:11:59,673 --> 00:12:01,631 That won't be a problem for you, will it? 197 00:12:02,839 --> 00:12:05,339 Your record must be white boy white. 198 00:12:10,464 --> 00:12:12,714 Man, I just wanted to know if he's okay. 199 00:12:12,798 --> 00:12:15,047 You see them doing anything or mistreating him? 200 00:12:15,130 --> 00:12:16,547 I mean, we've got this social worker. 201 00:12:16,631 --> 00:12:18,798 She's fine and everything, but you, you see anything 202 00:12:18,881 --> 00:12:21,381 that the, the staff misses? 203 00:12:21,964 --> 00:12:24,589 Can you reach out to me? I'll give you my number. 204 00:12:25,464 --> 00:12:28,172 Look, I know you don't owe me any favors, Ralph. 205 00:12:28,255 --> 00:12:30,381 But if you see something, 206 00:12:31,130 --> 00:12:34,673 just until, you know, I get this security clearance thing. 207 00:12:40,381 --> 00:12:42,214 I know you're busy, man, but... 208 00:12:43,214 --> 00:12:45,506 give me a call if you see something... 209 00:12:46,255 --> 00:12:48,339 you think I should know about. 210 00:12:50,839 --> 00:12:52,547 Do you a favor. 211 00:12:53,631 --> 00:12:55,673 Okay, man, thanks, thanks, Ralph. 212 00:12:56,631 --> 00:12:58,506 Thanks for nothin', man. 213 00:13:03,005 --> 00:13:04,673 He's right there. 214 00:13:07,339 --> 00:13:09,673 His unit just took their rec break. 215 00:13:12,214 --> 00:13:13,964 Said you wanna see him. 216 00:13:16,464 --> 00:13:17,798 Thanks. 217 00:13:23,130 --> 00:13:25,589 Jesus Christ, he looks like shit. 218 00:13:32,673 --> 00:13:36,881 Hey, man, just light his fuckin' cigarette, you goddamn bully. 219 00:13:37,547 --> 00:13:39,130 What's the deal with this guy with the cowboy hat on? 220 00:13:39,214 --> 00:13:40,798 He thinks he's fuckin' John Wayne. 221 00:13:40,881 --> 00:13:42,339 Who is that dude? 222 00:14:00,255 --> 00:14:02,255 Before Thomas' intake, 223 00:14:02,339 --> 00:14:04,214 I hadn't seen Ralph Drinkwater 224 00:14:04,297 --> 00:14:07,255 since graduation day of 1968. 225 00:14:08,130 --> 00:14:09,798 And on that day, 226 00:14:09,881 --> 00:14:12,547 we received a joint present from our mother. 227 00:14:13,297 --> 00:14:14,923 For both of you, mm-hmm. 228 00:14:15,756 --> 00:14:17,172 My graduates. 229 00:14:17,255 --> 00:14:18,923 Come on, Dominick. 230 00:14:22,255 --> 00:14:24,339 There you go. 231 00:14:24,422 --> 00:14:26,714 Ma hadn't bought the typewriter. 232 00:14:26,798 --> 00:14:28,631 She redeemed it. 233 00:14:28,714 --> 00:14:31,839 For years, she had been saving S&H green stamps 234 00:14:31,923 --> 00:14:34,881 in hopes of cashing them in for a chiming grandfather clock. 235 00:14:34,964 --> 00:14:36,631 -Ding! 236 00:14:36,714 --> 00:14:38,923 She was more than halfway through to her goal 237 00:14:39,005 --> 00:14:40,297 when she revised her plan 238 00:14:40,381 --> 00:14:42,881 and got us the typewriter instead. 239 00:14:42,964 --> 00:14:44,923 Our success, she told us, 240 00:14:45,005 --> 00:14:48,506 was more important than some silly old clock. 241 00:14:48,589 --> 00:14:52,547 By "our success," I think Ma meant our safety. 242 00:14:54,047 --> 00:14:56,464 The year before, a neighbor of ours, 243 00:14:56,547 --> 00:15:00,881 Billy Covington, had been killed in Vietnam. 244 00:15:00,964 --> 00:15:03,714 Although his death failed to move me at the time, 245 00:15:03,798 --> 00:15:05,673 it clobbered my mother. 246 00:15:05,756 --> 00:15:09,381 Four years our senior, Billy had been all his life 247 00:15:09,464 --> 00:15:12,255 a sort of living preview of coming attractions 248 00:15:12,339 --> 00:15:13,798 for her two boys. 249 00:15:14,464 --> 00:15:16,673 Vietnam could kill us. 250 00:15:16,756 --> 00:15:18,756 College would keep us safe. 251 00:15:18,839 --> 00:15:21,756 Fold. 252 00:15:21,839 --> 00:15:25,089 As a high school senior, I hungered for a clean break 253 00:15:25,172 --> 00:15:28,130 from my entire fucked-up family. 254 00:15:28,214 --> 00:15:30,506 But cost made it impossible for me 255 00:15:30,589 --> 00:15:32,798 to distance myself from my brother, 256 00:15:32,881 --> 00:15:35,881 and so I lobbied hard for separate roommates. 257 00:15:36,172 --> 00:15:38,089 It's just separate rooms. 258 00:15:38,172 --> 00:15:40,589 We'll still be on campus together. 259 00:15:40,673 --> 00:15:42,422 Maybe even in the same dorm. 260 00:15:42,506 --> 00:15:44,047 Nope. 261 00:15:45,172 --> 00:15:49,172 Thomas, it's time for us to become our own person. 262 00:15:49,631 --> 00:15:51,255 What about our typewriter? 263 00:15:51,964 --> 00:15:54,297 -What about the typewriter? -We both own it. 264 00:15:54,381 --> 00:15:57,464 Where's it going to live if we're living in two separate places? 265 00:15:57,547 --> 00:15:59,422 It's portable. 266 00:15:59,506 --> 00:16:02,297 I'll-I'll deliver it to you whenever you need it. 267 00:16:02,381 --> 00:16:05,089 Why should I have to wait around for you 268 00:16:05,172 --> 00:16:08,089 to deliver it to me when I need it? 269 00:16:08,172 --> 00:16:10,964 -We'll keep it in your room. -Nope. 270 00:16:11,047 --> 00:16:12,881 -Thomas! -Nope. 271 00:16:12,964 --> 00:16:14,297 Here's the funny thing. 272 00:16:14,381 --> 00:16:16,673 After that big stink Thomas made, 273 00:16:16,756 --> 00:16:18,547 he hardly touched that typewriter 274 00:16:18,631 --> 00:16:21,255 during our entire freshman year. 275 00:16:21,339 --> 00:16:24,005 Hardly ever cracked the books, either. 276 00:16:24,089 --> 00:16:27,422 He'd been a pretty conscientious student in high school. 277 00:16:27,506 --> 00:16:29,964 Had worked harder for his B's and B-minuses 278 00:16:30,047 --> 00:16:32,506 than I had worked for my A's. 279 00:16:32,589 --> 00:16:36,089 But at UConn, Thomas couldn't get out of bed. 280 00:16:38,547 --> 00:16:39,839 I'll be right there. 281 00:16:39,923 --> 00:16:42,464 -Leo. 282 00:16:44,381 --> 00:16:46,005 Jesus Christ. 283 00:16:46,089 --> 00:16:48,297 What'd you do, crash into a cologne truck? 284 00:16:48,964 --> 00:16:51,255 I'm naturally musky, okay? 285 00:16:51,339 --> 00:16:53,047 Does he wanna come? 286 00:16:53,756 --> 00:16:55,756 Don't start, okay? 287 00:16:58,422 --> 00:17:00,089 Good evening, how are you? 288 00:17:00,172 --> 00:17:01,631 I am fabulous. How are you? 289 00:17:01,714 --> 00:17:03,839 Fabulous. I like that. We're fabulous too. 290 00:17:03,923 --> 00:17:06,714 We just got here from Los Angeles. 291 00:17:06,798 --> 00:17:08,172 LA? 292 00:17:08,255 --> 00:17:11,214 Yeah, LA, actually, you guys look kind of familiar. 293 00:17:11,297 --> 00:17:15,130 Did we see you out there? The 20th Century Fox lot? 294 00:17:15,214 --> 00:17:18,506 -Yeah. We're actresses. 295 00:17:18,589 --> 00:17:21,005 -Actresses? Well, what a coincidence. -Yeah. 296 00:17:21,089 --> 00:17:23,172 We're both, uh, stuntmen. 297 00:17:23,255 --> 00:17:24,547 Oh, stuntmen! 298 00:17:24,631 --> 00:17:26,381 Yeah, did you ever see, uh, 299 00:17:26,464 --> 00:17:28,673 "Butch Cassidy and the Sundance Kid"? 300 00:17:28,756 --> 00:17:30,214 Yeah, of course. 301 00:17:30,297 --> 00:17:32,964 Yeah, you know the part where Paul Newman and Robert Redford 302 00:17:33,047 --> 00:17:34,756 jump off the cliff? 303 00:17:36,255 --> 00:17:38,631 Robert Redford, Paul Newman. 304 00:17:38,714 --> 00:17:41,047 -That's fascinating, yeah! -Right? 305 00:17:41,130 --> 00:17:43,589 ...that's not very nice. 306 00:17:43,673 --> 00:17:46,506 -No, I wouldn't do that. No, wait, I... -Bye. 307 00:17:48,339 --> 00:17:50,297 Ah, it didn't work. 308 00:17:51,464 --> 00:17:54,881 Now, you know, you know, that's, that's what I hate. 309 00:17:55,464 --> 00:17:58,089 An "A" chick who knows she's an "A" chick. 310 00:17:58,798 --> 00:18:00,673 It's like a brain disease. 311 00:18:01,339 --> 00:18:02,923 I'll take a good-natured "B" chick 312 00:18:03,005 --> 00:18:05,339 over an "A" chick with a bad attitude any day. 313 00:18:06,214 --> 00:18:08,005 You're out scoring women? 314 00:18:09,214 --> 00:18:10,381 I'm trying to score, 315 00:18:10,464 --> 00:18:13,005 hopefully someone from the "A" or" B" category. 316 00:18:13,839 --> 00:18:15,422 Well, I'm sure they'll be impressed 317 00:18:15,506 --> 00:18:17,881 by your, uh, sensitivity. 318 00:18:19,005 --> 00:18:20,506 What can I get you guys? 319 00:18:21,255 --> 00:18:25,214 -Um, two boilermakers please. -Yeah, we need-- 320 00:18:25,297 --> 00:18:27,089 Excuse me. All right, thank you. 321 00:18:27,506 --> 00:18:29,297 Keep your hands to yourself of I'll have you thrown out of here. 322 00:18:29,381 --> 00:18:31,589 -You understand? -I'm just trying to get your attention. 323 00:18:31,673 --> 00:18:33,214 Sweetheart, hey, hey, hey, hey, hey. 324 00:18:33,297 --> 00:18:34,798 Buddy, why don't you fuckin' get your hands off her. 325 00:18:34,881 --> 00:18:37,422 Hey, I don't need you to protect me, all right? 326 00:18:37,506 --> 00:18:39,214 If you're gonna start a fuckin' brawl in my honor 327 00:18:39,297 --> 00:18:41,255 -get outta here. -Fine. Forgive me. 328 00:18:42,839 --> 00:18:45,214 -Have a drink. -I'm gonna go take a walk. 329 00:18:49,339 --> 00:18:50,673 Sorry. 330 00:19:20,798 --> 00:19:22,673 Hey, it sounds like you might have flooded her. 331 00:19:22,756 --> 00:19:25,172 I'd wait a while and then I'd start again. 332 00:19:27,964 --> 00:19:30,130 Not that I'm trying to rescue you or anything. 333 00:19:30,214 --> 00:19:31,547 No, hey, hey. 334 00:19:31,631 --> 00:19:33,005 I... 335 00:19:33,089 --> 00:19:34,339 look, I really appreciated 336 00:19:34,422 --> 00:19:36,589 you trying to get those jerks off my back. 337 00:19:36,923 --> 00:19:38,923 -Yeah, they're assholes. -Yeah. 338 00:19:39,005 --> 00:19:40,589 Yeah, they are. 339 00:19:41,547 --> 00:19:44,130 So what'd they do, fire you? Did you quit? 340 00:19:44,923 --> 00:19:47,506 My replacement finally showed up, but thank you. 341 00:19:47,589 --> 00:19:48,923 Okay. 342 00:19:51,923 --> 00:19:53,923 Uh, where do you live? Maybe my buddy and I 343 00:19:54,005 --> 00:19:55,631 can give you a ride home. 344 00:19:55,714 --> 00:19:58,381 I'm not sure I'm an "A," so would I be able 345 00:19:58,464 --> 00:20:00,005 to go with you guys or? 346 00:20:00,089 --> 00:20:02,923 I'm sorry, I don't grade women like-- 347 00:20:03,005 --> 00:20:05,297 -He's a-- He's a weird guy. -Okay, okay. Yeah. 348 00:20:05,381 --> 00:20:07,798 I'm sorry. You would be an "A" though 349 00:20:07,881 --> 00:20:10,589 if I was grading, but I'm not grading. 350 00:20:10,673 --> 00:20:12,506 Okay, nice save. 351 00:20:12,589 --> 00:20:15,130 -Hey, what's your name? 352 00:20:16,005 --> 00:20:18,464 My name? Uh, Dominick. 353 00:20:19,464 --> 00:20:22,881 Dominick. That's Italian, right? 354 00:20:22,964 --> 00:20:25,631 Yeah. Uh, half. 355 00:20:26,381 --> 00:20:27,839 What's the other half? 356 00:20:30,506 --> 00:20:32,297 A little of this, a little of that. 357 00:20:34,047 --> 00:20:36,714 Oh, uh, I'm Dessa, by the way. 358 00:20:36,798 --> 00:20:39,464 Oh, um, Dessa, I'm... 359 00:20:39,923 --> 00:20:41,714 Sorry I didn't ask you your name. 360 00:20:41,798 --> 00:20:44,130 Uh, really nice to meet you, Dessa. 361 00:20:44,798 --> 00:20:46,798 Right. Yeah. 362 00:20:49,631 --> 00:20:51,422 Hey, why don't you give it another whirl? 363 00:20:51,881 --> 00:20:54,005 -The, uh, the, the car. -Oh, right. 364 00:20:54,089 --> 00:20:55,464 Let's see. 365 00:20:55,798 --> 00:20:59,339 -It's alive! Thank you. 366 00:20:59,422 --> 00:21:00,964 You're welcome. 367 00:21:01,047 --> 00:21:02,714 I like talking to you. 368 00:21:03,506 --> 00:21:05,005 Me, too. 369 00:21:07,839 --> 00:21:09,756 -We should do this again soon. -Yes, okay. 370 00:21:09,839 --> 00:21:12,381 Okay. Uh... 371 00:21:14,506 --> 00:21:16,005 I'll see you around. 372 00:21:17,506 --> 00:21:19,464 -Bye! -Bye. 373 00:21:20,839 --> 00:21:22,089 Good night. 374 00:21:29,547 --> 00:21:31,631 Did you meet a girl tonight? 375 00:21:33,214 --> 00:21:34,839 What if I did? 376 00:21:35,839 --> 00:21:37,506 Did you? 377 00:21:38,381 --> 00:21:40,005 Yeah. 378 00:21:42,923 --> 00:21:45,255 Did you and she go to bed together? 379 00:21:45,339 --> 00:21:48,714 What the... 380 00:21:50,214 --> 00:21:51,714 why, are you gonna give me a big speech 381 00:21:51,798 --> 00:21:53,422 about premarital sex now? 382 00:21:54,422 --> 00:21:56,422 I'm just, I'm just curious. 383 00:21:59,089 --> 00:22:00,547 What are you curious about? 384 00:22:01,464 --> 00:22:03,047 About what it feels like. 385 00:22:07,506 --> 00:22:10,506 About what it feels like to-to be inside of a girl. 386 00:22:16,923 --> 00:22:19,047 I don't know, it's like this... 387 00:22:21,589 --> 00:22:24,130 this like intimate connection you get to feel 388 00:22:24,214 --> 00:22:25,631 with another person. 389 00:22:25,714 --> 00:22:27,464 Like... 390 00:22:27,547 --> 00:22:30,172 You're like attached to each other for a little bit. 391 00:22:30,255 --> 00:22:32,422 Like you're magnets. 392 00:22:33,089 --> 00:22:35,172 Your body and her body and... 393 00:22:35,255 --> 00:22:38,381 and then she gets excited and she gets wet inside and... 394 00:22:41,631 --> 00:22:42,964 It's like she wants you inside of her 395 00:22:43,047 --> 00:22:45,714 so she gets ready so once you're in... 396 00:22:49,547 --> 00:22:50,631 It's like... 397 00:22:57,589 --> 00:22:58,923 It's like what? 398 00:23:00,130 --> 00:23:02,506 It's like-- like nothing, Thomas. 399 00:23:02,589 --> 00:23:04,464 It's none of your fuckin' business. 400 00:23:05,089 --> 00:23:06,756 You want to know what it's like so bad, 401 00:23:06,839 --> 00:23:08,172 why don't you leave this fuckin' dorm room 402 00:23:08,255 --> 00:23:11,172 and go find a girl and fuck her brains out? 403 00:23:14,506 --> 00:23:16,839 Just shut the fuck up and go to sleep. 404 00:23:20,464 --> 00:23:23,631 It's just, I was worried, that's all. 405 00:23:24,923 --> 00:23:27,172 I just don't want anything bad to happen to you 406 00:23:27,255 --> 00:23:29,798 because I love you and I need you. 407 00:23:30,881 --> 00:23:32,673 Because you're my brother. 408 00:23:32,756 --> 00:23:33,964 Okay? 409 00:23:35,047 --> 00:23:36,130 Yeah. 410 00:23:40,673 --> 00:23:42,714 You know what really gets me about that 411 00:23:42,798 --> 00:23:45,130 conversation, the memory of it? 412 00:23:46,381 --> 00:23:48,881 It's how much he was still there. 413 00:23:50,964 --> 00:23:53,506 Dr. Patel: Still there in what respect? 414 00:23:54,339 --> 00:23:56,255 Well, I mean, like, he was still able 415 00:23:56,339 --> 00:23:58,130 to care about somebody. 416 00:23:58,923 --> 00:24:00,714 Beyond himself. 417 00:24:01,547 --> 00:24:05,172 He was, he was, he was, Thomas was still home, 418 00:24:05,255 --> 00:24:07,631 and I wasted that time with him. 419 00:24:07,714 --> 00:24:09,673 I, I, I squandered 420 00:24:10,506 --> 00:24:14,506 that, that last moment together. 421 00:24:17,172 --> 00:24:18,881 I remember my wedding. 422 00:24:23,297 --> 00:24:25,339 He was too sick to actually... 423 00:24:27,214 --> 00:24:29,923 to come, you know? But I got, I got, I got 424 00:24:30,005 --> 00:24:32,422 ready early and I got in the car with Leo 425 00:24:32,506 --> 00:24:34,214 and I had him take me over to the hospital. 426 00:24:34,297 --> 00:24:37,089 I ran up there in my tuxedo and I... 427 00:24:38,547 --> 00:24:40,172 I saw him there. 428 00:24:47,547 --> 00:24:49,714 I said to him, "Thomas, man... 429 00:24:58,464 --> 00:25:01,422 if things were different, you'd be my best man." 430 00:25:03,714 --> 00:25:05,547 -What was his reaction? -Nothin'. 431 00:25:05,631 --> 00:25:07,089 Nothin'. 432 00:25:09,047 --> 00:25:10,422 He was gone. 433 00:25:10,506 --> 00:25:11,964 He was... 434 00:25:12,047 --> 00:25:13,422 You know, he was, he was zoned out 435 00:25:13,506 --> 00:25:14,964 on whatever the fuck they had him on. 436 00:25:15,047 --> 00:25:18,422 Librium, I gue-- I can't even remember anymore. It's just-- 437 00:25:21,839 --> 00:25:24,172 And... 438 00:25:24,255 --> 00:25:27,255 I mean... 439 00:25:27,923 --> 00:25:30,589 The one time I actually did get a rise out of him 440 00:25:30,673 --> 00:25:32,714 was when Angela was born. 441 00:25:34,839 --> 00:25:37,673 And I went over there that afternoon 442 00:25:37,756 --> 00:25:39,923 and I busted out some cigars. 443 00:25:41,005 --> 00:25:42,422 And I sat with him. 444 00:25:43,255 --> 00:25:45,214 I told him he was an uncle. 445 00:25:46,506 --> 00:25:48,047 And he smiled. 446 00:25:49,130 --> 00:25:51,506 And he got it, man. He was-- he got it. 447 00:26:02,005 --> 00:26:03,631 But he never met her. 448 00:26:06,381 --> 00:26:07,798 I mean, it was... 449 00:26:09,631 --> 00:26:10,714 fuck. 450 00:26:10,798 --> 00:26:13,047 It was, it was only three weeks. There was no time. 451 00:26:13,130 --> 00:26:16,297 We were, we were so busy, and... 452 00:26:18,589 --> 00:26:20,589 That morning, we were gonna take her, 453 00:26:20,673 --> 00:26:22,464 take her to see him. 454 00:26:24,506 --> 00:26:26,255 But she... 455 00:26:36,881 --> 00:26:38,506 He missed her. 456 00:26:45,339 --> 00:26:47,089 Hey, what's up, numb nuts? 457 00:26:47,172 --> 00:26:50,172 Uh, I booked us a court tomorrow at 9:00. 458 00:26:50,255 --> 00:26:53,130 So we gotta get you back to the world of the living. 459 00:26:53,214 --> 00:26:56,756 I'm gonna give you a good old-fashioned ass whooping. 460 00:26:56,839 --> 00:26:58,964 So 9:00. Don't puss out on me. 461 00:26:59,047 --> 00:27:01,381 -Right. 462 00:27:01,464 --> 00:27:05,422 Hello... this is Ruth Rood 463 00:27:05,506 --> 00:27:08,881 calling for... hello? 464 00:27:08,964 --> 00:27:11,881 This is for Mr. Birdsey. 465 00:27:11,964 --> 00:27:15,422 This is our fifth message in two days. 466 00:27:15,506 --> 00:27:19,381 Sorry, Morticia, I've had a few other things on my mind lately. 467 00:27:22,339 --> 00:27:25,506 This is Dr. Batteson's office calling for Joy Hanks. 468 00:27:25,589 --> 00:27:28,005 Your test results are available. 469 00:27:28,089 --> 00:27:30,714 Please give us a call at your earliest convenience. 470 00:27:34,714 --> 00:27:37,631 End of messages. 471 00:27:55,297 --> 00:27:56,506 Ah! 472 00:28:37,589 --> 00:28:39,339 -Go on. Serve. -What happened? 473 00:28:39,422 --> 00:28:41,589 Did your leotard go up your butt? 474 00:28:42,047 --> 00:28:43,547 I'd be killin' you, dude. 475 00:28:43,631 --> 00:28:46,047 I would be killin' you by more, but I got a lot on my mind. 476 00:28:46,130 --> 00:28:48,589 Yeah, as if I don't have anything on my mind. 477 00:28:52,798 --> 00:28:54,339 -Lucky shot. -That's what I'm talkin' about. 478 00:28:54,422 --> 00:28:56,089 Right, lucky shot. 479 00:28:57,130 --> 00:28:58,923 Come on, man, get your head in the game. 480 00:28:59,005 --> 00:29:01,422 I'm trying. Oh, did I tell you about this audition? 481 00:29:02,214 --> 00:29:04,172 For this movie. 482 00:29:04,798 --> 00:29:06,422 -Nothing big budget. -Shit. 483 00:29:11,047 --> 00:29:12,589 Hurry, hurry, hurry. 484 00:29:16,005 --> 00:29:17,547 Hey, what's up? 485 00:29:18,130 --> 00:29:20,714 I'm sorry I didn't come home last night. 486 00:29:23,339 --> 00:29:24,881 Or the night before. 487 00:29:26,339 --> 00:29:28,047 I was mad at you. 488 00:29:30,214 --> 00:29:31,547 Where you been? 489 00:29:32,297 --> 00:29:33,464 Thad's. 490 00:29:36,172 --> 00:29:37,673 Can I make it up to you? 491 00:29:38,881 --> 00:29:40,506 Let's stop fighting. 492 00:29:43,005 --> 00:29:44,506 Can I come back? 493 00:29:45,589 --> 00:29:47,130 Okay. 494 00:29:49,214 --> 00:29:51,589 -Just okay? -Okay, okay. 495 00:29:51,673 --> 00:29:53,506 Can we play? 496 00:29:54,756 --> 00:29:56,422 Can I get back to the game now? 497 00:29:56,506 --> 00:29:58,089 Let's play. 498 00:29:58,172 --> 00:30:00,130 There's somebody on the phone for you. That's why I came to get you. 499 00:30:00,214 --> 00:30:02,297 -What, why didn't you just--? -A lady from the hospital. 500 00:30:02,381 --> 00:30:04,798 -Which hospital? -The one with your brother. 501 00:30:04,881 --> 00:30:06,464 Why didn't you say something about it? 502 00:30:06,547 --> 00:30:08,923 I don't know. You're the one who gave them my work number. 503 00:30:09,005 --> 00:30:12,714 Where you going? Where are you going?! 504 00:30:15,339 --> 00:30:17,255 -Thanks for comin' so quickly. -Yeah. 505 00:30:17,339 --> 00:30:19,464 -Your clearance came through. You get to see him today. -It did? 506 00:30:19,547 --> 00:30:20,881 That's what I needed you here right away 507 00:30:20,964 --> 00:30:23,964 so that I could talk to you about some stuff goin' on 508 00:30:24,047 --> 00:30:26,923 -before we get in there, okay? -Okay, what's up? 509 00:30:27,005 --> 00:30:30,381 Okay, um, the state's closing Settle as early as March. 510 00:30:30,464 --> 00:30:32,339 They're not taking any new admissions. 511 00:30:32,422 --> 00:30:34,464 So that leaves us in a little bit of a fix. 512 00:30:34,547 --> 00:30:36,214 If he gets released, where's he gonna go? 513 00:30:36,297 --> 00:30:38,422 -He just comes with me. -With you? 514 00:30:38,506 --> 00:30:40,547 Yeah, I mean, what else am I gonna do? 515 00:30:40,631 --> 00:30:42,422 We're trying to get him out of here, aren't we? 516 00:30:42,506 --> 00:30:44,214 Yes, but I don't think you understand 517 00:30:44,297 --> 00:30:45,798 just how difficult it's gonna be. 518 00:30:45,881 --> 00:30:47,089 You're gonna have to monitor his meds. 519 00:30:47,172 --> 00:30:48,589 -Yeah. -Supervise his hygiene. 520 00:30:48,673 --> 00:30:50,506 -Yeah. -You're gonna have to baby-proof 521 00:30:50,589 --> 00:30:53,297 your house pretty much and lock up all the knives. 522 00:30:53,839 --> 00:30:55,506 -What the hell's that about? -I'm just sayin'. 523 00:30:55,589 --> 00:30:57,964 -That's the reality, Dominick. -Yeah, I know. 524 00:30:58,339 --> 00:31:00,130 So why are you making a joke of it? 525 00:31:00,214 --> 00:31:01,464 I'm not making a joke. 526 00:31:01,547 --> 00:31:03,047 You have a job. You have a life. 527 00:31:03,130 --> 00:31:05,130 I know that. There's, there is no choice. 528 00:31:05,214 --> 00:31:06,673 -He's not staying here. -I understand. 529 00:31:06,756 --> 00:31:08,923 And we said, do we wanna get him out of here or no? 530 00:31:09,005 --> 00:31:10,339 -We wanna get him out of here, Dominick. -All right. 531 00:31:10,422 --> 00:31:12,798 But I want you to realize what you're undertaking. 532 00:31:12,881 --> 00:31:14,631 He should be in a facility. 533 00:31:14,714 --> 00:31:16,798 And I'm gonna work my hardest to get him somewhere. 534 00:31:17,130 --> 00:31:19,673 But for right now, we don't know where that is, okay? 535 00:31:19,756 --> 00:31:21,923 So you know what I need from you today? 536 00:31:22,005 --> 00:31:24,172 I need you to think about what it would be like 537 00:31:24,255 --> 00:31:27,089 for you to be the sole caregiver of Thomas. 538 00:31:27,506 --> 00:31:30,547 24/7. And after you see him today, 539 00:31:30,631 --> 00:31:32,589 then you decide, okay? 540 00:31:35,631 --> 00:31:37,172 Here we are. 541 00:31:38,422 --> 00:31:40,297 You sit right here, Dom. 542 00:31:47,130 --> 00:31:49,005 He should be here any minute. 543 00:31:49,798 --> 00:31:52,964 Again, focus on, on the meeting, all right? 544 00:31:53,047 --> 00:31:54,798 -Yeah. -Yeah. 545 00:31:55,881 --> 00:31:58,172 -Oh, shoot. -Here he comes. 546 00:32:18,881 --> 00:32:20,631 Hey, buddy. 547 00:32:21,464 --> 00:32:23,589 The patient needs to stay seated on this side of the table. 548 00:32:23,673 --> 00:32:25,547 Both of you need to stay over there. 549 00:32:25,631 --> 00:32:27,923 No handshakes, hugs, or physical contact of any kind. 550 00:32:28,005 --> 00:32:29,506 Thank you. 551 00:32:33,589 --> 00:32:35,214 Hey, buddy, how you doin'? 552 00:32:36,839 --> 00:32:38,130 Lousy. 553 00:32:40,214 --> 00:32:42,005 You're lousy? 554 00:32:42,798 --> 00:32:44,589 Why, why are you lousy, buddy? 555 00:32:44,673 --> 00:32:47,381 Ralph Drinkwater's the janitor here. 556 00:32:48,464 --> 00:32:50,339 Yeah, yeah, I've seen him. 557 00:32:51,673 --> 00:32:53,255 He looks just the same, doesn't he? 558 00:32:53,339 --> 00:32:55,881 Hasn't changed at all even after all these years. 559 00:32:57,547 --> 00:32:59,714 You look-- you look good, too, man. 560 00:33:01,464 --> 00:33:04,089 What? You do. 561 00:33:04,464 --> 00:33:07,172 -Seriously, considering... -Considering what? 562 00:33:08,214 --> 00:33:10,547 I mean, all this, you know. 563 00:33:11,172 --> 00:33:13,089 Your hand, this place. 564 00:33:15,964 --> 00:33:18,839 I'm thinking of having myself declared a corporation. 565 00:33:20,464 --> 00:33:22,172 -A what? -A corporation. 566 00:33:22,255 --> 00:33:25,172 I've been reading about it. It's to protect myself. 567 00:33:25,255 --> 00:33:28,005 If I, if I, if I make myself into a corporation, 568 00:33:28,089 --> 00:33:30,756 then I have safeguards in case someone tries to... 569 00:33:31,589 --> 00:33:32,881 tries to sue me. 570 00:33:32,964 --> 00:33:35,339 Why, why would anyone wanna sue you, buddy? 571 00:33:35,422 --> 00:33:36,839 Can I have a cigarette? 572 00:33:36,923 --> 00:33:38,255 No, sorry. 573 00:33:39,089 --> 00:33:40,714 No, it's not allowed. 574 00:33:40,798 --> 00:33:43,047 They don't let you walk the grounds here. 575 00:33:43,130 --> 00:33:44,381 Food's disgusting. 576 00:33:44,464 --> 00:33:47,464 Yesterday, they served rice and beans for lunch 577 00:33:47,964 --> 00:33:50,964 with wheat bread, and canned pineapple. 578 00:33:51,506 --> 00:33:54,005 I found a dead beetle in my rice and beans. 579 00:33:54,089 --> 00:33:55,881 Did you tell someone, Thomas, 580 00:33:55,964 --> 00:33:57,506 so they could get you another serving? 581 00:33:57,589 --> 00:33:59,547 I mean, if that happens again, what could you do 582 00:33:59,631 --> 00:34:02,673 to really make the situation better for yourself? 583 00:34:02,756 --> 00:34:04,255 You remember... 584 00:34:04,339 --> 00:34:06,923 remember when we used to take walks? 585 00:34:07,214 --> 00:34:09,714 You, me, and Dessa by the Falls. 586 00:34:11,214 --> 00:34:12,673 You two always used to stop 587 00:34:12,756 --> 00:34:15,005 and read the gravestones, remember? 588 00:34:15,464 --> 00:34:17,839 Used to read Grandpa's gravestone. 589 00:34:22,422 --> 00:34:25,422 Why wasn't Grandma buried next to him? 590 00:34:27,172 --> 00:34:28,964 I, I don't know. 591 00:34:30,005 --> 00:34:33,339 Ma never, Ma never said anything about it. 592 00:34:36,130 --> 00:34:38,381 Remember when you used to, uh... 593 00:34:38,464 --> 00:34:41,839 take your shoes and socks off and wade into the water? 594 00:34:42,756 --> 00:34:45,964 "And he showed me the river, the water of life, 595 00:34:46,047 --> 00:34:48,381 "clear as crystal, flowing forth 596 00:34:48,464 --> 00:34:50,756 from the throne of God and the Lamb." 597 00:34:54,172 --> 00:34:56,339 Will you do me a favor, Dominick? 598 00:34:57,047 --> 00:34:59,673 Yeah, what? Sure, anything. 599 00:35:00,130 --> 00:35:02,631 Will you get a jar of water from the river 600 00:35:02,714 --> 00:35:04,297 and bring it back to me? 601 00:35:04,673 --> 00:35:06,297 What do you want that for? 602 00:35:06,839 --> 00:35:08,756 Because I want to wash with it. 603 00:35:08,839 --> 00:35:10,923 I feel like if maybe if I washed with it, 604 00:35:11,005 --> 00:35:13,005 it'd help me heal my infection. 605 00:35:14,839 --> 00:35:16,381 I'm unclean. 606 00:35:17,214 --> 00:35:19,130 But it looks good, buddy. 607 00:35:19,923 --> 00:35:21,130 What? 608 00:35:21,214 --> 00:35:24,339 You-- your-- your wrist. 609 00:35:24,964 --> 00:35:28,172 -It looks like it's healing. -I mean my brain. 610 00:35:29,506 --> 00:35:31,839 I think if I wash with the river water, 611 00:35:31,923 --> 00:35:34,047 it'll help heal my brain. 612 00:35:35,798 --> 00:35:38,130 It's just against the rules. Nothing can come into 613 00:35:38,214 --> 00:35:39,547 the facility unless it gets approved. 614 00:35:39,631 --> 00:35:41,339 You cannot bring water into the facility. 615 00:35:41,422 --> 00:35:42,631 Hey, what's the big deal? 616 00:35:42,714 --> 00:35:44,297 I'll just bring him a jar of water. 617 00:35:44,381 --> 00:35:45,964 It's against the rules to bring anything in. 618 00:35:46,047 --> 00:35:47,839 -You can't bring anything in. -Come on, what's, 619 00:35:47,923 --> 00:35:49,381 what's the big fuckin' deal? 620 00:35:49,464 --> 00:35:51,464 I don't, I don't make the rules, sir. 621 00:35:51,547 --> 00:35:54,631 You know, I can work on that request, Dominick. 622 00:35:54,714 --> 00:35:58,297 I can, but right now, we really have to talk about the meeting. 623 00:35:58,881 --> 00:36:02,089 Right, you remember that? We have a meeting on Wednesday. 624 00:36:02,339 --> 00:36:03,506 Thomas? 625 00:36:03,589 --> 00:36:05,130 We have a meeting, we talked about. 626 00:36:05,214 --> 00:36:06,547 There's gonna be a hearing on Wednesday. 627 00:36:06,631 --> 00:36:07,714 -Yes. -Do you remember? 628 00:36:07,798 --> 00:36:09,631 To decide if I get outta here or not! 629 00:36:09,714 --> 00:36:10,923 Yes. 630 00:36:11,005 --> 00:36:12,964 And I'm gonna be there, Dr. Patel's gonna be there, 631 00:36:13,047 --> 00:36:16,005 Dominick's gonna be there, and you're gonna be there, too, Thomas. 632 00:36:16,089 --> 00:36:17,839 You already told me that. I know. 633 00:36:17,923 --> 00:36:19,506 Okay, great. So what we wanna do 634 00:36:19,589 --> 00:36:21,673 is just make sure that when we're in there, 635 00:36:21,756 --> 00:36:22,964 we know what we're gonna say. 636 00:36:23,047 --> 00:36:25,130 And remember we talked about the question 637 00:36:25,214 --> 00:36:26,339 they're probably gonna ask you? 638 00:36:26,422 --> 00:36:27,673 Do you remember what that was about? 639 00:36:27,756 --> 00:36:29,714 -About my hand. -That's right. 640 00:36:30,172 --> 00:36:32,798 And what are you gonna say when they ask you about your hand? 641 00:36:34,297 --> 00:36:36,214 How-- how's Ray? 642 00:36:37,089 --> 00:36:40,172 We really have to focus. Come on now, Thomas. 643 00:36:40,589 --> 00:36:42,089 What are you gonna say when they ask you 644 00:36:42,172 --> 00:36:43,339 why you removed your hand? 645 00:36:43,422 --> 00:36:45,297 Thomas, answer her question. 646 00:36:46,255 --> 00:36:48,756 Hey, look, man, you wanna get out of here, don't you? 647 00:36:49,339 --> 00:36:51,089 Then you gotta answer her question. 648 00:36:51,172 --> 00:36:54,005 "In the midst of the river, on both sides of the stream, 649 00:36:54,089 --> 00:36:56,339 "is a tree of life bearing 12 fruits 650 00:36:56,422 --> 00:36:59,798 yielding its fruit, each according to the month." 651 00:36:59,881 --> 00:37:02,214 -Answer her qu-- -"Its leaves for the healing of the nation. 652 00:37:02,297 --> 00:37:05,547 -Answer her question, man. -I am answering the question. 653 00:37:05,631 --> 00:37:07,589 I was following biblical dictate. 654 00:37:07,673 --> 00:37:10,089 I cut off my hand to heal the nations. 655 00:37:10,172 --> 00:37:13,547 Listen, Thomas, she and I have been working real hard 656 00:37:13,631 --> 00:37:15,130 to get you out of here, 657 00:37:15,589 --> 00:37:17,339 because we know you're miserable here. 658 00:37:18,005 --> 00:37:21,964 But if you start spouting that Bible nonsense in that hearing 659 00:37:22,047 --> 00:37:24,005 instead of answering their questions directly 660 00:37:24,089 --> 00:37:26,047 you're gonna be stuck here at Hatch, 661 00:37:26,130 --> 00:37:27,714 eating beetles in your dinner 662 00:37:27,798 --> 00:37:29,422 -or whatever you wanna call it. -Dominick, that's enough. 663 00:37:29,506 --> 00:37:31,964 Hold on, I think, I think we should give it to him straight. 664 00:37:33,547 --> 00:37:35,964 Hey, man. Thomas, you listening to me? 665 00:37:36,047 --> 00:37:38,422 You gotta lay off the Bible bullshit 666 00:37:38,506 --> 00:37:41,506 when you're talking to these review board honchos. 667 00:37:41,589 --> 00:37:45,339 And if they ask you if you regret what you did in that library, 668 00:37:45,422 --> 00:37:46,673 you tell them yes. 669 00:37:47,047 --> 00:37:50,089 -And then-- and then if they ask anything-- -Where's Dessa, anyway? 670 00:37:50,589 --> 00:37:53,005 Where is she? What happened to her? 671 00:37:53,798 --> 00:37:55,506 Don't, no, don't get into that, man. 672 00:37:55,589 --> 00:37:57,714 You know what happened to Dessa. We're divorced. 673 00:37:57,798 --> 00:37:59,381 Listen, if they go on-- 674 00:37:59,464 --> 00:38:01,673 -They had a baby daughter and she died. -If they say something-- 675 00:38:06,089 --> 00:38:07,506 She's my niece. 676 00:38:08,506 --> 00:38:10,547 And Dessa let me hold her. 677 00:38:10,631 --> 00:38:12,798 Stop it. Stop that. 678 00:38:12,881 --> 00:38:14,381 We have to talk about this hearing. 679 00:38:14,464 --> 00:38:16,923 She's gonna tell you what to say and what not to say 680 00:38:17,005 --> 00:38:19,589 so you can get out of here, you understand? 681 00:38:20,339 --> 00:38:23,631 -Dessa's my friend. -God damn it, listen to me. 682 00:38:23,714 --> 00:38:27,172 She's my friend whether she's married to Dominick or not. 683 00:38:27,714 --> 00:38:30,547 Yeah. You're still her friend. 684 00:38:32,339 --> 00:38:35,214 Thomas, what are you gonna say when they ask you about your hand? 685 00:38:35,297 --> 00:38:38,130 -I'm gonna tell 'em the truth. -Okay, good. 686 00:38:38,214 --> 00:38:40,047 And what's the truth, Thomas? 687 00:38:40,547 --> 00:38:43,964 That I sacrificed my hand to prevent Armageddon. 688 00:38:44,464 --> 00:38:47,089 And it would, it would have worked, 689 00:38:47,172 --> 00:38:50,130 but they sequestered me here to silence me. 690 00:38:50,214 --> 00:38:51,964 They'd be at the peace table right now 691 00:38:52,047 --> 00:38:54,047 if war wasn't so profitable. 692 00:38:56,214 --> 00:38:58,964 They're torturing me here. 693 00:38:59,756 --> 00:39:02,381 -Calm fucking down. 694 00:39:02,464 --> 00:39:04,964 You're gonna freak out in here, don't do it. 695 00:39:05,047 --> 00:39:06,673 We gotta get you out of here. 696 00:39:06,756 --> 00:39:09,756 -You have a hearing. -They put snakes in my bed. 697 00:39:10,422 --> 00:39:12,631 -Calm fucking down. -They... 698 00:39:12,881 --> 00:39:15,214 They put razor blades in my coffee. 699 00:39:15,297 --> 00:39:17,422 Oh my-- Calm down. 700 00:39:17,506 --> 00:39:21,714 -Thomas, calm down. -They put their elbows in my throat. 701 00:39:24,464 --> 00:39:26,422 I'm unclean, Dominick. 702 00:39:28,214 --> 00:39:31,005 They have keys, they rape me. 703 00:39:31,089 --> 00:39:32,881 -They rape me... -Okay. 704 00:39:33,589 --> 00:39:37,839 They-- they come into my cell and they rape me. 705 00:39:37,923 --> 00:39:40,214 -They rape me. -Come here. 706 00:39:40,297 --> 00:39:42,422 -I'm unclean. -Thomas. 707 00:39:42,506 --> 00:39:46,297 She's good. Her and Dr. Gandhi are nice to me. 708 00:39:46,381 --> 00:39:48,422 You need to be five feet from the patient, sir. 709 00:39:48,506 --> 00:39:50,381 No physical contact with the patient, sir. 710 00:39:50,464 --> 00:39:52,381 -I'll take responsibility, Pete. -Sir. 711 00:39:52,464 --> 00:39:54,923 Just give 'em a minute. Just give 'em a minute, please. 712 00:39:55,005 --> 00:39:57,839 -Okay? One minute. 713 00:40:10,631 --> 00:40:12,547 I'm gonna get you out of here. 714 00:40:13,172 --> 00:40:16,673 I'm gonna get you out of here. I swear, I'm gonna get you out of here. 715 00:41:34,506 --> 00:41:36,839 Please don't be mad at me, Dominick. 716 00:41:38,130 --> 00:41:40,881 Dominick, please don't be mad at me. 717 00:41:40,964 --> 00:41:43,964 I'm sorry, please don't be mad. 718 00:41:44,047 --> 00:41:46,881 You better fuckin' explain to me what happened. 719 00:41:48,255 --> 00:41:50,714 I finally-- I wrote my English paper, 720 00:41:50,798 --> 00:41:52,464 and then, I went to go type it, 721 00:41:52,547 --> 00:41:55,214 and I couldn't find the key to the typewriter. 722 00:41:55,297 --> 00:41:56,464 Jesus Christ. 723 00:41:56,547 --> 00:42:00,297 I waited, and I waited for you. 724 00:42:01,005 --> 00:42:03,339 I never know where you are anymore. 725 00:42:03,631 --> 00:42:06,005 Fuckin', I don't even have a roommate. 726 00:42:06,089 --> 00:42:08,589 Hey, don't fucking blame this on me. 727 00:42:09,464 --> 00:42:12,964 And then, I, I started to think that, that you, 728 00:42:13,047 --> 00:42:15,881 you wanted me to fail because you want me to flunk out 729 00:42:15,964 --> 00:42:17,923 because you, you, you... 730 00:42:20,381 --> 00:42:23,339 you don't want me here anymore because you wanna be alone. 731 00:42:23,673 --> 00:42:26,422 -I do not. -Because you want your own life 732 00:42:26,673 --> 00:42:29,130 because you don't want to be with me anymore. 733 00:42:29,214 --> 00:42:30,673 Thomas, you're gonna flunk out. 734 00:42:30,756 --> 00:42:32,631 You're gonna break Ma's heart. 735 00:42:34,130 --> 00:42:35,881 Thomas, if you flunk out, you could end up 736 00:42:35,964 --> 00:42:39,130 in fuckin' Vietnam, get your head blown off. 737 00:42:40,297 --> 00:42:42,464 Dominick, can you please-- 738 00:42:42,547 --> 00:42:45,297 can you please type my paper for me? 739 00:42:48,005 --> 00:42:50,047 I'll-I'll buy you a new typewriter case. 740 00:42:50,130 --> 00:42:53,839 I-I just have to get my paper in by 7:00 a.m. 741 00:42:55,714 --> 00:42:57,964 Why would I type your paper for you? 742 00:42:58,047 --> 00:42:59,547 Because of my hands. 743 00:43:02,964 --> 00:43:04,589 They won't stop shaking. 744 00:43:09,255 --> 00:43:11,673 But my-my teacher, she won't give me an inch. 745 00:43:11,756 --> 00:43:16,172 If I get this paper in at 7:01, she probably won't accept it. 746 00:43:16,714 --> 00:43:18,839 She's out to get me, I think. 747 00:43:18,923 --> 00:43:20,714 Hey, can you calm down, man? 748 00:43:22,255 --> 00:43:23,673 Calm down! 749 00:43:26,172 --> 00:43:28,130 Hey. Calm down. 750 00:43:35,047 --> 00:43:38,047 I could have whaled into him for what he'd done. 751 00:43:38,130 --> 00:43:39,631 Please calm down. 752 00:43:39,714 --> 00:43:43,005 For what he'd failed to do all year long. 753 00:43:45,839 --> 00:43:47,506 But as angry as I was... 754 00:43:47,589 --> 00:43:51,506 -I felt scared, too. 755 00:43:53,339 --> 00:43:56,381 I got him calmed down, yeah. 756 00:43:56,464 --> 00:43:59,214 I'd type the stupid paper, I told him. 757 00:44:00,964 --> 00:44:03,214 It was an essay about the theme 758 00:44:03,297 --> 00:44:05,881 of alienation in modern literature. 759 00:44:07,172 --> 00:44:10,964 A patchwork of Cliff Notes and bullshit 760 00:44:11,047 --> 00:44:15,589 that contained no specifics and made no sense. 761 00:44:15,673 --> 00:44:20,381 Its rambling sentences went off in a dozen different directions 762 00:44:20,464 --> 00:44:22,839 and never came back. 763 00:44:22,923 --> 00:44:26,172 The handwriting was unrecognizable. 764 00:44:26,255 --> 00:44:30,339 That paper scared me more even than his behavior. 765 00:44:32,422 --> 00:44:33,964 But I typed what he'd written, 766 00:44:34,047 --> 00:44:35,798 fixing up things here and there. 767 00:44:35,881 --> 00:44:38,589 And hoping against hope that his teacher 768 00:44:38,673 --> 00:44:41,756 would find something coherent in what he'd put together. 769 00:44:46,089 --> 00:44:47,422 Professor: Hello. 770 00:44:53,923 --> 00:44:56,589 I hope this taught you a lesson in personal management. 771 00:44:58,005 --> 00:45:00,089 It has. It def-definitely has. 772 00:45:06,714 --> 00:45:08,255 Get some sleep, Thomas. 773 00:45:12,464 --> 00:45:13,923 Thank you, ma'am. 774 00:45:30,464 --> 00:45:32,506 -Hi. -How you doin'? 775 00:45:32,589 --> 00:45:34,214 Okay, how are you? 776 00:45:34,297 --> 00:45:35,422 Hey. 777 00:45:36,798 --> 00:45:39,005 Oh, I made you dinner. 778 00:45:40,130 --> 00:45:42,005 -Here. -I didn't know you were gonna be home. 779 00:45:42,381 --> 00:45:44,839 -Wow. -It's chicken. 780 00:45:45,881 --> 00:45:47,172 But, um... 781 00:45:47,255 --> 00:45:49,172 It's a little-- it's been sitting out for a while, 782 00:45:49,255 --> 00:45:51,339 so sit down, and then... 783 00:45:53,130 --> 00:45:56,297 This might not be the best chicken 784 00:45:56,631 --> 00:45:59,089 you've ever had in your life, 785 00:45:59,172 --> 00:46:01,172 but I've-I've never made this before. 786 00:46:01,255 --> 00:46:03,547 Chicken... pi-- pic-- piccata. 787 00:46:07,464 --> 00:46:09,130 Italian, you know? 788 00:46:10,839 --> 00:46:12,381 -Italian. -Yep. 789 00:46:12,464 --> 00:46:15,756 Made for you. It's Italian chicken. 790 00:46:15,839 --> 00:46:18,839 I don't think the chicken is Italian itself. 791 00:46:30,464 --> 00:46:31,422 It's pretty good, huh? 792 00:46:36,839 --> 00:46:38,130 What's wrong? 793 00:46:40,089 --> 00:46:42,839 I, um, saw my brother earlier. 794 00:46:47,297 --> 00:46:49,881 You did? How was he? 795 00:46:50,714 --> 00:46:54,172 "How was he?" He's, uh, same as he always is. 796 00:46:56,589 --> 00:46:58,255 He's crazy, sick. 797 00:47:04,673 --> 00:47:05,798 I can tell you don't like it. 798 00:47:05,881 --> 00:47:09,255 -What? -I can tell you don't like it. 799 00:47:09,506 --> 00:47:11,047 What are you talking about? 800 00:47:11,631 --> 00:47:14,673 -The chicken. -It's not about the goddamn chicken. 801 00:47:14,923 --> 00:47:16,297 Joy. 802 00:47:16,381 --> 00:47:18,589 Uh, it's about my brother's hearing coming up, 803 00:47:18,673 --> 00:47:21,005 and I'm trying to fuckin' prepare for it, all right? 804 00:47:21,089 --> 00:47:23,547 -So, I-- Shit. 805 00:47:23,631 --> 00:47:26,798 Is drinking beer part of your preparation? 806 00:47:26,881 --> 00:47:30,422 Listen, I know that you couldn't give a flying fuck 807 00:47:30,839 --> 00:47:33,547 if he stays down in that place and rots. 808 00:47:33,631 --> 00:47:37,339 All right, I get that. I actually accept it. 809 00:47:37,422 --> 00:47:39,464 But I got an obligation, all right? 810 00:47:39,547 --> 00:47:41,297 -To my brother. -No, please sit down. 811 00:47:41,381 --> 00:47:43,130 -Yeah. -Can you just please sit down? 812 00:47:43,798 --> 00:47:46,422 Please sit down, Dominick. Because I have, 813 00:47:46,506 --> 00:47:49,255 I-I just want to have a conversation, 814 00:47:49,339 --> 00:47:50,923 and the last thing I wanted was for us 815 00:47:51,005 --> 00:47:52,547 to get into a fight tonight. 816 00:47:56,089 --> 00:47:58,631 I wasn't gonna say anything until I was sure. 817 00:47:58,714 --> 00:48:00,130 And... 818 00:48:00,214 --> 00:48:02,631 um, now I am sure. 819 00:48:05,631 --> 00:48:07,297 I'm pregnant. 820 00:48:28,589 --> 00:48:30,422 We made a baby, Dominick. 821 00:48:33,756 --> 00:48:35,297 You and me. 822 00:48:37,964 --> 00:48:39,047 Yeah. 823 00:48:41,714 --> 00:48:44,047 Well, say, come on, say something. 824 00:48:44,130 --> 00:48:45,464 This is... 825 00:48:48,923 --> 00:48:50,881 It's taken you by surprise? 826 00:48:52,172 --> 00:48:54,381 Yeah, me too. 827 00:48:55,881 --> 00:48:58,130 You're sure that I'm the father? 828 00:48:59,255 --> 00:49:00,547 What? 829 00:49:05,089 --> 00:49:06,339 What? 830 00:49:09,172 --> 00:49:10,839 Of course you're the father. 831 00:49:12,172 --> 00:49:15,631 Who else... 832 00:49:19,756 --> 00:49:21,506 What kind of question is that? 833 00:49:21,589 --> 00:49:23,839 -I just... -Huh? 834 00:49:30,047 --> 00:49:31,673 Dominick. 835 00:49:32,881 --> 00:49:35,881 What's going on? In your mind, what's... 836 00:50:24,673 --> 00:50:26,714 Hey, hey! 837 00:50:27,381 --> 00:50:29,339 -Fuck! 838 00:50:29,422 --> 00:50:31,297 Ah, fuck. 839 00:50:31,381 --> 00:50:33,756 -Hey! -Oh, shit. Go, go, go! 840 00:50:34,798 --> 00:50:37,089 -Hey! -Fuck you, dude! 841 00:50:38,339 --> 00:50:39,798 Let me catch you! 842 00:50:39,881 --> 00:50:41,339 Let me get my hands on you! 843 00:50:41,422 --> 00:50:43,923 Freeze! 844 00:50:54,464 --> 00:50:55,631 Come here! 845 00:50:59,089 --> 00:51:01,464 We wiped our ass with that toilet paper, bitch! 846 00:51:28,172 --> 00:51:29,506 What are you doing? 847 00:51:30,798 --> 00:51:32,464 What happened? 848 00:51:36,381 --> 00:51:37,714 Where are you going? 849 00:51:39,756 --> 00:51:41,172 Dominick? 850 00:51:42,172 --> 00:51:44,214 Can you just talk to me for a sec? 851 00:54:17,964 --> 00:54:19,547 Shh, Sadie! 852 00:54:21,506 --> 00:54:23,214 Shit. 853 00:54:29,422 --> 00:54:31,005 Hello? 854 00:54:47,339 --> 00:54:50,547 -Fuck! 855 00:55:03,964 --> 00:55:05,547 What do you got there? 856 00:55:06,464 --> 00:55:08,255 You got pictures already. 857 00:55:09,714 --> 00:55:12,673 -...for these. -Let's see. 858 00:55:13,381 --> 00:55:15,005 So excited. 859 00:55:15,547 --> 00:55:17,047 I didn't tape any of it. 860 00:55:17,381 --> 00:55:18,798 What's this? 861 00:55:18,881 --> 00:55:20,881 I started out in Athens. 862 00:55:20,964 --> 00:55:22,714 Wow. 863 00:55:22,798 --> 00:55:24,464 That's Athens? 864 00:55:24,547 --> 00:55:25,798 Isn't that amazing? 865 00:55:25,881 --> 00:55:27,005 What is that? Another boat? 866 00:55:27,089 --> 00:55:28,589 That's Santorini. 867 00:55:36,422 --> 00:55:37,714 Hey. 868 00:55:38,506 --> 00:55:39,839 Hi. 869 00:55:40,381 --> 00:55:42,047 I missed you. 870 00:55:46,714 --> 00:55:48,422 I missed you so much. 871 00:56:18,297 --> 00:56:19,964 Hey. 872 00:56:21,047 --> 00:56:23,339 Have you been able to remember her without 873 00:56:23,422 --> 00:56:26,297 feeling like you were gonna get punched in the stomach. 874 00:56:30,798 --> 00:56:32,422 I'm not there yet. 875 00:57:06,631 --> 00:57:08,839 Oh, yeah. 876 00:57:18,130 --> 00:57:20,214 Oh, fuck. 877 00:57:22,255 --> 00:57:24,673 -Okay. -Okay. 878 00:57:31,089 --> 00:57:32,381 I'm sorry. 879 00:57:32,839 --> 00:57:35,089 -Did you? -Yeah. 880 00:57:35,172 --> 00:57:36,547 I'm sorry. 881 00:57:36,839 --> 00:57:39,005 It's been a long time, I guess. 882 00:57:40,214 --> 00:57:42,172 I'm so scared. 883 00:57:43,005 --> 00:57:44,214 Why? 884 00:57:50,547 --> 00:57:52,172 No, it's okay, baby. 885 00:57:53,339 --> 00:57:55,422 You don't have to worry about it. 886 00:57:56,214 --> 00:57:58,047 You're not gonna get pregnant. 887 00:57:58,130 --> 00:57:59,589 I took care of it. 888 00:57:59,673 --> 00:58:02,506 -What are you talking about? -I took care of it all. 889 00:58:04,923 --> 00:58:07,214 Can't get-- you won't get pregnant. 890 00:58:08,339 --> 00:58:10,047 What are you talking about? 891 00:58:14,297 --> 00:58:15,923 I got snipped. 892 00:58:20,673 --> 00:58:22,339 It's gonna be okay. 893 00:58:24,923 --> 00:58:26,589 What are you talking about? 894 00:58:27,589 --> 00:58:29,214 I got a vasectomy. 895 00:58:31,381 --> 00:58:33,089 It's good. 896 00:58:36,673 --> 00:58:40,214 I wanted another baby, you... asshole! 897 00:58:42,881 --> 00:58:46,631 That's why I went across the ocean to decide! 898 00:58:46,714 --> 00:58:48,214 -You piece of shit. -Dessa. 899 00:58:53,798 --> 00:58:54,881 Dessa! 900 00:58:57,130 --> 00:58:59,297 -Oh, Jesus! 901 01:00:52,047 --> 01:00:53,714 That summer, I promised myself 902 01:00:54,047 --> 01:00:57,839 he was gonna make it or break it from now on, without my help. 903 01:01:03,881 --> 01:01:05,506 He's talking crazy. 904 01:01:06,214 --> 01:01:08,381 If you can come home that'd be so good. 905 01:01:09,673 --> 01:01:12,214 Thomas, I did this for the both of us. 906 01:01:13,005 --> 01:01:14,214 You are a traitor! 907 01:01:15,964 --> 01:01:17,089 The board would like to know 908 01:01:17,172 --> 01:01:18,381 in the patient's own words, 909 01:01:18,923 --> 01:01:20,089 why he cut off his hand. 910 01:01:20,798 --> 01:01:23,005 You have to stop trying to be this big savior 911 01:01:23,089 --> 01:01:24,255 all the time. 912 01:01:26,005 --> 01:01:27,923 We're too close, you and me. 913 01:01:28,422 --> 01:01:29,422 You are me. 914 01:01:29,673 --> 01:01:30,756 I'm not you, Thomas. 915 01:01:34,422 --> 01:01:35,464 You're me. 66773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.