All language subtitles for I.Know.This.Much.Is.True.S01E05..1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,873 --> 00:00:13,331 LISA SHEFFER: It didn't go how you wanted. 2 00:00:13,415 --> 00:00:15,039 It's not your fault, Domincko. 3 00:00:17,748 --> 00:00:22,373 The CIA hires men to come into my room and make me impure. 4 00:00:22,915 --> 00:00:24,456 -LISA: It's a year. 5 00:00:24,540 --> 00:00:27,790 Yes. I really finally understand why you're so pissed. 6 00:00:28,039 --> 00:00:30,456 MAN: "I'll see you in court unless you transfer my brother," 7 00:00:30,540 --> 00:00:32,665 and then when you get him out, you turn around and you sue 8 00:00:32,748 --> 00:00:33,915 their ass off anyway. 9 00:00:33,998 --> 00:00:36,915 You're starting to act really crazy. 10 00:00:40,456 --> 00:00:43,206 This for you. Here's three of Dominicko. 11 00:00:44,707 --> 00:00:48,123 I brought your grandfather back. I'm not sure I would read it, 12 00:00:48,415 --> 00:00:49,915 though, if I was you. 13 00:06:19,707 --> 00:06:22,248 Hey, that's my wife. 14 00:08:45,248 --> 00:08:47,665 Mm. Come on. Come out, come out, come out. 15 00:08:47,748 --> 00:08:49,415 Come out. 16 00:08:58,164 --> 00:09:00,456 -Oh! 17 00:10:55,623 --> 00:10:57,581 Newscaster: Israel's entry into the conflict with Iraq 18 00:10:57,665 --> 00:10:59,581 is exactly what Saddam Hussein wants 19 00:10:59,665 --> 00:11:02,206 because of its potential to crack the multi-national alliance. 20 00:11:02,289 --> 00:11:05,331 Dwight Anders reports that's a major concern today at the White House. 21 00:11:05,415 --> 00:11:07,248 Reporter: The administration last night, 22 00:11:07,331 --> 00:11:09,123 after condemning the Iraqi attacks, 23 00:11:09,206 --> 00:11:12,498 scurries to convince Israel that American and allied planes 24 00:11:12,581 --> 00:11:15,456 could answer the military threat posed by Scud missiles. 25 00:11:15,540 --> 00:11:17,790 Secretary of State Baker in the late-night hours 26 00:11:17,873 --> 00:11:19,748 called Prime Minister Yitzhak Shamir 27 00:11:19,832 --> 00:11:21,498 with assurances coalition forces 28 00:11:21,581 --> 00:11:23,873 were already targeting Scud missile sites, 29 00:11:23,957 --> 00:11:26,873 presumably those believed to be the source of the attacks. 30 00:11:41,331 --> 00:11:43,081 Woman: Wait a minute, girls! 31 00:11:43,164 --> 00:11:44,540 Wait for that man to come up. 32 00:11:44,623 --> 00:11:47,164 No, that's okay, I can just-- I'll pull over here. 33 00:11:47,248 --> 00:11:48,873 -Go around me. -No, no, no. 34 00:11:48,957 --> 00:11:51,832 -You go ahead. -They can go around me. It's all right. 35 00:11:58,998 --> 00:12:00,957 -Woman: Thank you. -Yeah, alright. 36 00:12:13,206 --> 00:12:14,707 -Dominick. -Yeah. 37 00:12:14,790 --> 00:12:17,665 Hi. Please, come in. 38 00:12:22,289 --> 00:12:23,623 Have you... 39 00:12:24,206 --> 00:12:25,957 Have you seen, uh, Thomas? 40 00:12:26,832 --> 00:12:28,915 Patel: Yes, just today. 41 00:12:29,039 --> 00:12:34,164 He seems to be adjusting to his environment, medication. 42 00:12:34,665 --> 00:12:38,123 He, um, he wanted me to give this to you. 43 00:12:39,373 --> 00:12:41,748 He often asks about you. 44 00:12:41,832 --> 00:12:43,873 Dominick: Yeah, what does he ask? 45 00:12:44,498 --> 00:12:47,581 He asks if he's ever going to see you again. 46 00:12:48,081 --> 00:12:50,456 He says it's been months since you've seen him. 47 00:12:52,248 --> 00:12:53,998 Are you going to see him? 48 00:12:56,164 --> 00:12:57,540 What good is it? 49 00:12:58,415 --> 00:13:00,707 What good is him seeing me gonna do? 50 00:13:00,790 --> 00:13:03,915 I totally let him down. He's stuck there. 51 00:13:03,998 --> 00:13:07,123 And I couldn't even help him if I wanted to. 52 00:13:08,790 --> 00:13:09,998 I see. 53 00:13:10,498 --> 00:13:13,248 What's Thomas' reaction to the war been? 54 00:13:13,540 --> 00:13:15,873 That it started. He called it. 55 00:13:15,957 --> 00:13:20,623 Scud missiles, and smart bombs. The desert burning. 56 00:13:20,707 --> 00:13:21,748 Everything. 57 00:13:21,832 --> 00:13:23,248 He scarcely mentions it. 58 00:13:23,331 --> 00:13:25,790 -Really? Strange. -Mm-hmm. 59 00:13:25,873 --> 00:13:27,248 That's all he ever talked about. 60 00:13:27,331 --> 00:13:29,873 I mean, he obsessed on the war and now that it's here 61 00:13:29,957 --> 00:13:32,123 he scarcely mentions it. I mean, why? 62 00:13:32,206 --> 00:13:34,873 Why is that? Is it because he's given up? 63 00:13:35,206 --> 00:13:37,206 -He feels powerless? -Dominick. 64 00:13:37,289 --> 00:13:39,748 I'd be happy to talk with you more about your brother 65 00:13:39,832 --> 00:13:41,540 but at another time. 66 00:13:42,373 --> 00:13:44,289 -Hmm. -After all, we-- 67 00:13:44,373 --> 00:13:45,915 we both set aside this hour 68 00:13:45,998 --> 00:13:47,456 to talk about you. 69 00:13:47,748 --> 00:13:49,289 That's why you called me, isn't it? 70 00:13:49,373 --> 00:13:51,373 I mean, I was just returning your call. 71 00:13:52,039 --> 00:13:53,540 From three months ago? 72 00:13:55,248 --> 00:13:56,498 What have you been doing? 73 00:13:56,581 --> 00:13:59,623 I mean, winter's not a great painting season, so, 74 00:13:59,707 --> 00:14:01,331 I haven't been doing anything. 75 00:14:01,415 --> 00:14:02,957 I kind of timed it right, I guess. 76 00:14:03,039 --> 00:14:05,832 Just, uh, people have been nice to me 77 00:14:05,915 --> 00:14:07,373 and been bringing me food. 78 00:14:07,665 --> 00:14:12,206 Ray has perfected his tuna casserole, if you can believe it. 79 00:14:12,998 --> 00:14:15,164 Why would that be hard to believe? 80 00:14:15,248 --> 00:14:17,540 I don't know, men like him-- they're not really known 81 00:14:17,623 --> 00:14:20,456 for their culinary prowess, are they? 82 00:14:24,581 --> 00:14:26,415 -Uh... -What's on your mind? 83 00:14:28,915 --> 00:14:31,289 I've been reading a lot lately, and, uh... 84 00:14:31,373 --> 00:14:33,498 What have you been reading, Dominick? 85 00:14:33,581 --> 00:14:36,248 This fuckin', this book my grandfather wrote. 86 00:14:36,331 --> 00:14:40,248 -My mom's dad. -Your-- your grandfather was an author? 87 00:14:40,331 --> 00:14:42,623 No, not at all. He-- he just... 88 00:14:43,623 --> 00:14:48,456 It's, like, it's his private thing. Like a personal history. 89 00:14:48,748 --> 00:14:51,248 He died before we were even born, but, uh, 90 00:14:51,331 --> 00:14:53,623 my mom gave it to me. 91 00:14:54,415 --> 00:14:56,832 It was in Italian, and, um, 92 00:14:56,915 --> 00:14:58,748 I was gonna get it translated for her 93 00:14:58,832 --> 00:15:00,748 so she could read it before, you know, 94 00:15:00,832 --> 00:15:02,707 when she was sick but she never got to read it. 95 00:15:02,790 --> 00:15:05,039 And I'm thankful she never got to read it. 96 00:15:05,123 --> 00:15:06,498 Why is that? 97 00:15:07,289 --> 00:15:09,415 Well, my mom, her whole life, just thought he was 98 00:15:09,498 --> 00:15:12,581 this amazing, like, great, wonderful guy. 99 00:15:12,665 --> 00:15:16,039 And it just turns out he's not, you know? 100 00:15:18,498 --> 00:15:20,206 Is your mother mentioned in the book? 101 00:15:20,289 --> 00:15:23,915 Does your grandfather describe his relationship with her? 102 00:15:23,998 --> 00:15:25,707 I haven't gotten that far yet. 103 00:15:25,790 --> 00:15:29,498 Right now, it's him and his brother and his brother's monkey, and... 104 00:15:30,331 --> 00:15:31,415 Sounds fascinating. 105 00:15:31,498 --> 00:15:33,998 Yeah, well, that's not the word I'd use. 106 00:15:34,623 --> 00:15:36,498 What's the word you would use? 107 00:15:37,039 --> 00:15:38,623 Awful. 108 00:15:39,164 --> 00:15:40,623 Uh, hopeless. 109 00:15:41,373 --> 00:15:43,289 He's such a son of a bitch, man. 110 00:15:43,373 --> 00:15:45,748 He's violent. He's-- he's abusive. 111 00:15:45,832 --> 00:15:47,331 He's, uh... 112 00:15:47,832 --> 00:15:49,748 he blatantly betrays his own brother. 113 00:15:49,832 --> 00:15:52,665 I mean, I don't even know if I should keep reading the goddamn thing. 114 00:15:52,748 --> 00:15:55,206 I should maybe just chuck it. I don't know. 115 00:15:56,998 --> 00:15:58,415 Why would you do that? 116 00:15:59,331 --> 00:16:00,748 You know, when I first met you, 117 00:16:00,832 --> 00:16:02,581 you were so frustrated, weren't you? 118 00:16:02,665 --> 00:16:04,957 Because your mother never told you much about your family's history. 119 00:16:05,039 --> 00:16:07,790 And now, well now, you're in possession of this book 120 00:16:07,873 --> 00:16:09,456 which is all about your family history 121 00:16:09,540 --> 00:16:11,540 and you want to just chuck it. I don't understand. 122 00:16:11,623 --> 00:16:13,415 I-I was frustrated 123 00:16:13,498 --> 00:16:16,123 because my mom wouldn't tell me who my dad was. 124 00:16:16,206 --> 00:16:18,957 I wasn't frustrated because she was lying to me 125 00:16:19,039 --> 00:16:20,289 -about her father, okay? -I understand that. 126 00:16:20,373 --> 00:16:21,790 -They're two different issues. -Dominick. 127 00:16:21,873 --> 00:16:24,581 Maybe one is connected to the other. 128 00:16:27,331 --> 00:16:28,998 What is that supposed to mean? 129 00:16:29,623 --> 00:16:32,164 It means if you keep reading, 130 00:16:32,957 --> 00:16:35,164 you may learn something about yourself. 131 00:16:35,248 --> 00:16:37,289 I, I know what you're getting at, okay? 132 00:16:37,373 --> 00:16:38,873 Really? What am I getting at? 133 00:16:39,498 --> 00:16:41,289 You're trying to say that I'm like him. 134 00:16:41,915 --> 00:16:43,832 -Right? -Do you think that you're like him? 135 00:16:43,915 --> 00:16:45,581 I don't know. 136 00:16:45,665 --> 00:16:47,248 That you're violent? 137 00:16:49,957 --> 00:16:54,456 You mentioned your grandfather betrayed his brother. 138 00:16:54,998 --> 00:16:57,373 Do you feel that way as well, Dominick? 139 00:16:58,957 --> 00:17:00,331 Is that why you're here? 140 00:17:01,248 --> 00:17:04,289 Listen I don't wanna do this. I really don't. 141 00:17:04,373 --> 00:17:07,415 I just, you know, some things are better left buried, doc. 142 00:17:07,498 --> 00:17:10,373 -They really are. -I disagree with you, Dominick. 143 00:17:10,790 --> 00:17:12,415 What do you disagree with? 144 00:17:12,915 --> 00:17:14,373 Your mother gave you this document, correct? 145 00:17:14,456 --> 00:17:17,248 -What? -Your mother gave you this document, right? 146 00:17:18,623 --> 00:17:20,581 She wanted you to have it. 147 00:17:21,998 --> 00:17:24,248 Don't you think she would have thought there was something 148 00:17:24,331 --> 00:17:26,456 that you could gain from it? 149 00:17:26,540 --> 00:17:29,373 And neither of us can know exactly what that is 150 00:17:29,456 --> 00:17:30,957 at this point. 151 00:17:31,498 --> 00:17:33,998 But I do sense that it is valuable. 152 00:17:34,331 --> 00:17:37,790 However scary or terrifying it may be. 153 00:18:57,373 --> 00:18:59,039 Nunzio: Prego... 154 00:21:44,665 --> 00:21:47,832 Dominick: Hey, it's Dominick Birdsey at Premier Painting. 155 00:21:47,915 --> 00:21:50,915 Leave me a message and I'll get back to you, thanks. 156 00:21:52,498 --> 00:21:55,415 Hey, Dom. It's me, Ray. 157 00:21:55,498 --> 00:21:59,248 Uh, you can call me back. I'm just watching TV. 158 00:21:59,331 --> 00:22:00,873 I'll be up. 159 00:22:02,748 --> 00:22:05,206 ...where the air itself had become toxic 160 00:22:05,289 --> 00:22:06,373 to human life. 161 00:22:06,456 --> 00:22:08,248 So that these oil well fires, 162 00:22:08,331 --> 00:22:11,665 both in terms of that toxic impact, 163 00:22:11,748 --> 00:22:14,873 and in terms of the effect that they can well begin to have 164 00:22:14,957 --> 00:22:18,081 as we get into the growing season in parts of south Asia. 165 00:22:32,915 --> 00:22:36,498 Dominick: " As if she felt the need for dramatic suspense, 166 00:22:36,581 --> 00:22:42,331 "Ignazia made me, Tempesta, wait for more than an hour. 167 00:22:42,415 --> 00:22:45,873 I had to grant her my patience before I had even met her." 168 00:24:04,707 --> 00:24:05,998 Eh... 169 00:24:10,665 --> 00:24:11,832 Ignazia: Oh? 170 00:26:35,998 --> 00:26:37,665 ...Hussein and everything right now, 171 00:26:37,748 --> 00:26:39,581 but if we were raining terror down on them, 172 00:26:39,665 --> 00:26:41,123 like we did against the Nazis... 173 00:26:54,665 --> 00:26:56,540 Newscaster: ...allied pilots into the skies 174 00:26:56,623 --> 00:27:00,915 in a new massive air attack on Iraq's Republican Guard. 175 00:27:00,998 --> 00:27:05,289 The Iraqi attack on Israel was the fifth since the war began. 176 00:27:05,373 --> 00:27:07,498 Newscaster 2: An infection-gripped Friends of the Earth 177 00:27:07,581 --> 00:27:09,748 says governments are turning their backs 178 00:27:09,832 --> 00:27:12,248 on a petroleum Chernobyl. 179 00:27:25,707 --> 00:27:28,790 Dominick: Hey, this is Dominick Birdsey at Premier Painting. 180 00:27:28,873 --> 00:27:31,373 Leave me a message and I'll get back to you, thanks. 181 00:27:31,456 --> 00:27:33,957 -Ralph: Yeah, it's Ralph. 182 00:27:34,039 --> 00:27:35,957 Ralph Drinkwater. 183 00:27:36,039 --> 00:27:39,456 You asked me to call, and I'm calling. 184 00:27:39,540 --> 00:27:41,707 What I've got to say, I can't say-- 185 00:27:41,790 --> 00:27:43,623 Hey, hey, hello? I'm here. 186 00:27:43,707 --> 00:27:45,248 -Ralph: Birdsey? 187 00:27:45,331 --> 00:27:48,123 -Ralph? Drinkwater? -Ralph: Yeah. 188 00:27:48,206 --> 00:27:49,748 Has something happened to my brother? 189 00:27:49,832 --> 00:27:52,415 Ralph: Get him to a doctor. 190 00:27:52,498 --> 00:27:55,331 He needs to be examined. Get him tested. 191 00:27:55,415 --> 00:27:57,415 Wait, wait, tested for what? 192 00:27:59,123 --> 00:28:00,748 Ralph: HIV. 193 00:28:03,623 --> 00:28:06,164 Hey, man, what, what are you saying to me? 194 00:28:06,248 --> 00:28:07,873 Ralph: Keep my name out of it. 195 00:28:07,957 --> 00:28:10,289 -No, wait, hey, Ralph. 196 00:28:10,748 --> 00:28:12,331 -Ralph. 197 00:28:12,415 --> 00:28:14,790 Fuck! What the fuck! 198 00:28:16,081 --> 00:28:17,206 Fuck! 199 00:28:40,456 --> 00:28:43,081 Hey, hey, hey, Domenico! I'm sorry I'm late. 200 00:28:43,164 --> 00:28:45,790 I have had such a day, you wouldn't believe it. 201 00:28:45,873 --> 00:28:48,373 First, my daughter says to me, "Mom, I really wanna--" 202 00:28:48,456 --> 00:28:50,915 I want my brother tested for HIV 203 00:28:50,998 --> 00:28:52,456 and I want him checked out by a doctor 204 00:28:52,540 --> 00:28:55,164 -to see if he's been abused. -Any particular reason? 205 00:28:55,748 --> 00:28:57,164 No, you know, just to be safe. 206 00:28:57,248 --> 00:28:58,957 Remember how he said he was raped in here? 207 00:28:59,039 --> 00:29:02,039 Oh. Come on, Dominick. Geez Louise. 208 00:29:02,123 --> 00:29:04,998 That's just delusions. Just homosexual panic. 209 00:29:05,081 --> 00:29:06,832 I find when he gets off track like that, 210 00:29:06,915 --> 00:29:08,081 the best way to handle him is to-- 211 00:29:08,164 --> 00:29:10,707 I don't want him handled. I want him tested. 212 00:29:12,206 --> 00:29:14,832 Dominick, the wards. 213 00:29:14,915 --> 00:29:16,790 They're monitored day and night. 214 00:29:16,873 --> 00:29:19,164 Yeah, you really are a company gal, ain't you? 215 00:29:19,248 --> 00:29:22,248 Well, I've been called a lot of things here, but never that. 216 00:29:22,581 --> 00:29:25,248 No, it's true. You placate me. 217 00:29:25,331 --> 00:29:27,415 You keep me at bay while your goons in here 218 00:29:27,498 --> 00:29:30,498 are doing God knows what to my brother in this fucking place. 219 00:29:30,581 --> 00:29:31,957 Okay, listen. 220 00:29:32,039 --> 00:29:35,081 Can I have the floor for like, half a second, possibly? 221 00:29:35,581 --> 00:29:38,248 First of all, I'm a woman. I'm not a gal, okay? 222 00:29:38,331 --> 00:29:40,665 A gal is what you call someone's horse. 223 00:29:40,748 --> 00:29:43,331 Secondly, I've had your back from the moment 224 00:29:43,415 --> 00:29:45,790 you walked into this office, and you know it. 225 00:29:46,164 --> 00:29:48,415 And I don't appreciate you being so mean. 226 00:29:48,498 --> 00:29:51,206 -I want my brother tested. -I heard you. 227 00:29:52,415 --> 00:29:53,456 Are you gonna do it? 228 00:29:53,540 --> 00:29:54,581 Do you remember the last time 229 00:29:54,665 --> 00:29:55,998 we tried to take blood from him? 230 00:29:56,081 --> 00:29:57,623 -You remember what happened? -Sheffer, you would tell 231 00:29:57,707 --> 00:29:59,832 any of your friends to get tested 232 00:30:00,373 --> 00:30:03,373 just for having casual sex on the street these days. 233 00:30:04,540 --> 00:30:05,873 Really, Dominick. 234 00:30:06,248 --> 00:30:07,665 Are you sure that's what you want? 235 00:30:07,748 --> 00:30:09,581 I'm not giving up on my brother, all right? 236 00:30:09,665 --> 00:30:11,206 -Woman: Come on. 237 00:30:11,289 --> 00:30:13,957 -Thomas: Dominick, stop, no. 238 00:30:17,707 --> 00:30:19,915 Thomas: They're gonna do something. They're gonna do something! 239 00:30:19,998 --> 00:30:22,623 -Calm down, all right? Calm down. -Doctor: Thomas. 240 00:30:22,707 --> 00:30:24,373 Thomas, I'm helping you up. 241 00:30:24,456 --> 00:30:26,248 -Let's get him on the table. 242 00:30:29,248 --> 00:30:30,748 Calm down, man. 243 00:30:31,248 --> 00:30:32,915 -Doctor: Somebody get his legs. -Thomas: No! No! 244 00:30:35,540 --> 00:30:37,998 Why? Why are you doing this to me? 245 00:30:38,081 --> 00:30:39,790 Hey! You're hurting him! 246 00:30:40,665 --> 00:30:42,456 No! No! 247 00:30:42,540 --> 00:30:44,164 -No! -Doctor: Just calm down. 248 00:30:44,248 --> 00:30:45,623 Dominick: You're hurting him. 249 00:30:47,415 --> 00:30:50,123 Dominick: You don't have to put restraints on his legs, too. 250 00:30:50,206 --> 00:30:51,581 What the fuck, man. 251 00:30:55,581 --> 00:30:57,123 Thomas: Get off me! Ah! 252 00:31:00,415 --> 00:31:02,373 Dominick: Hold still, pal, hold still. 253 00:31:02,456 --> 00:31:05,164 -Nurse: There we go. -That's it, that's it. Keep going. 254 00:31:05,248 --> 00:31:06,498 Come on, come on. 255 00:31:28,123 --> 00:31:30,915 That was really hard but we got what we needed. 256 00:31:30,998 --> 00:31:32,540 We should have the results in 48 hours. 257 00:31:32,623 --> 00:31:34,123 -Dominick: Good. -Why don't you plan on 258 00:31:34,206 --> 00:31:36,206 coming by the office Friday afternoon? 259 00:31:36,289 --> 00:31:38,289 -What time? -Yeah, come between 3:00 and 4:00. 260 00:31:38,373 --> 00:31:39,581 I'll be there. 261 00:32:24,623 --> 00:32:27,248 Dominick: "I couldn't tell what was going on inside of her. 262 00:32:27,331 --> 00:32:30,289 "Not in her mind and not in her body. 263 00:32:31,748 --> 00:32:34,123 "I was unable to read her thoughts 264 00:32:35,456 --> 00:32:37,248 "and I couldn't tell if she was planning 265 00:32:37,331 --> 00:32:40,998 "to gift me with a boy to carry my name 266 00:32:41,081 --> 00:32:44,289 or another capricious female mouth to feed." 267 00:34:01,748 --> 00:34:03,123 Hmm? 268 00:35:33,498 --> 00:35:34,832 Ignazia! 269 00:36:59,873 --> 00:37:03,832 "I turned and left to cover my fear." 270 00:37:26,581 --> 00:37:28,498 "I returned to work that week..." 271 00:37:37,415 --> 00:37:38,873 Tempesta! 272 00:37:43,123 --> 00:37:44,498 Come here! 273 00:38:23,748 --> 00:38:25,498 Doctor: The baby's in the kitchen. 274 00:39:56,748 --> 00:39:57,957 Hold on! 275 00:40:00,832 --> 00:40:03,123 Hold up, I'm here. 276 00:40:04,373 --> 00:40:05,915 Hey. 277 00:40:05,998 --> 00:40:07,915 Oh, hi, you're home. 278 00:40:07,998 --> 00:40:09,456 -Yeah. -Hi. 279 00:40:09,790 --> 00:40:13,248 -What are you doing? -I, I just dropped off some leftovers, 280 00:40:13,331 --> 00:40:15,456 some turkey meatballs. 281 00:40:15,957 --> 00:40:18,331 Turkey? Yum. 282 00:40:19,206 --> 00:40:21,039 Dessa: Danny doesn't eat beef. 283 00:40:22,039 --> 00:40:23,415 Alright, hey, come on up. 284 00:40:23,498 --> 00:40:25,998 -Are you sure? -Yeah, let me just get dressed. 285 00:40:27,164 --> 00:40:28,498 Okay. 286 00:40:28,790 --> 00:40:31,498 Ray, um, had asked me to check in on you. 287 00:40:31,998 --> 00:40:34,164 I've been trying to call you, and... 288 00:40:35,248 --> 00:40:37,415 uh, your, uh... 289 00:40:37,498 --> 00:40:40,081 anyway, no one was answering, so... 290 00:40:40,164 --> 00:40:42,790 Yeah. You been hanging out with Ray, huh? 291 00:40:42,873 --> 00:40:44,206 Your buddy Ray. 292 00:40:46,289 --> 00:40:48,164 I don't know what's going on with you guys. 293 00:40:48,248 --> 00:40:49,998 I just, um... 294 00:40:50,415 --> 00:40:52,998 Anyway, he's just worried about you. 295 00:40:53,331 --> 00:40:54,665 Ah. 296 00:40:56,081 --> 00:40:59,415 He's been complaining about being dizzy and lightheaded. 297 00:40:59,498 --> 00:41:01,039 Uh, yeah, well, that's what happens 298 00:41:01,123 --> 00:41:03,790 when you don't see a doctor for 30 years. 299 00:41:04,331 --> 00:41:06,498 Well, I would check in on him if I were you. 300 00:41:06,581 --> 00:41:07,707 Yeah. 301 00:41:10,707 --> 00:41:13,206 So you seem okay. You're off your crutches. 302 00:41:13,581 --> 00:41:17,832 Yeah, man, I feel like I did when I was 19 years old. 303 00:41:20,498 --> 00:41:22,248 How about you? How are you doin'? 304 00:41:23,206 --> 00:41:25,623 I took on another job. 305 00:41:25,707 --> 00:41:27,623 I mean, I'm not getting paid, but I... 306 00:41:27,707 --> 00:41:29,331 -Oh, yeah? What? -I've been really busy. 307 00:41:29,415 --> 00:41:30,581 Why? 308 00:41:31,456 --> 00:41:32,707 Um... 309 00:41:33,748 --> 00:41:35,665 I'm volunteering in the-- in the children's ward 310 00:41:35,748 --> 00:41:37,206 down at the hospital. 311 00:41:38,498 --> 00:41:40,081 Good for you. 312 00:41:43,456 --> 00:41:44,998 Okay, you sound a little bit sarcastic. 313 00:41:45,081 --> 00:41:46,373 No, I, I really mean it. 314 00:41:46,456 --> 00:41:48,623 That's-- that's good. That's good for you. 315 00:41:50,123 --> 00:41:51,331 It is. 316 00:41:51,415 --> 00:41:53,498 You want somethin'? You want some, uh... 317 00:41:53,581 --> 00:41:55,623 some water, or some tea? 318 00:41:57,581 --> 00:41:59,289 I'll take some water. 319 00:42:01,081 --> 00:42:02,248 Water. 320 00:42:25,915 --> 00:42:29,248 "The History of Domenico Onofrio Tempesta. 321 00:42:29,331 --> 00:42:32,248 A Great Man from Humble Beginnings." 322 00:42:32,331 --> 00:42:34,540 -What is this? -It's nothing. 323 00:42:34,623 --> 00:42:37,289 -Put it down. -Have you been writing? 324 00:42:37,373 --> 00:42:39,540 Me? Uh, no. It's my grandfather's. 325 00:42:39,623 --> 00:42:43,456 -It's this stupid, ridiculous-- -"When the old monkey... 326 00:42:43,540 --> 00:42:47,123 -Just give it to me. -"...brought me the deformed creature, 327 00:42:47,623 --> 00:42:50,456 how was I to love such a pitiful thing?" 328 00:42:50,957 --> 00:42:52,206 -Please. -Wait. 329 00:42:52,289 --> 00:42:54,540 "Old sins have long shadows." 330 00:42:54,623 --> 00:42:56,039 -Okay, give it to me. -Ow! 331 00:42:56,123 --> 00:42:57,957 Give it to me. 332 00:42:59,206 --> 00:43:00,915 I said give it to me. 333 00:43:00,998 --> 00:43:03,164 You gave me a paper cut, you fucker. 334 00:43:03,248 --> 00:43:04,915 -Sorry. 335 00:43:04,998 --> 00:43:06,206 Hey! 336 00:43:08,998 --> 00:43:11,498 What the fuck is wrong with you? 337 00:43:15,707 --> 00:43:17,790 Things are screwed up for me right now. 338 00:43:19,957 --> 00:43:21,331 Is it Thomas? 339 00:43:22,748 --> 00:43:25,206 Do you think-- is he getting any better? 340 00:43:25,289 --> 00:43:27,498 He's-- 341 00:43:27,581 --> 00:43:28,998 Dessa: I don't know why that's funny. 342 00:43:29,081 --> 00:43:31,581 He's not gettin' better. He's fuckin' cursed. 343 00:43:31,665 --> 00:43:34,206 We're all fuckin' cursed. My whole family. 344 00:43:34,540 --> 00:43:37,665 -You're not cursed, Dominick. 345 00:43:37,748 --> 00:43:41,248 You have a very sick brother. You're not, you're not cursed. 346 00:43:41,331 --> 00:43:43,206 -It's true. -Hey. 347 00:43:44,790 --> 00:43:46,790 I think you're taking 348 00:43:46,873 --> 00:43:48,498 way too much of this on yourself. 349 00:43:48,581 --> 00:43:51,164 Yeah, what other fucking choice do I have? 350 00:43:52,581 --> 00:43:54,123 Well... 351 00:43:54,206 --> 00:43:57,123 you can choose to take care of yourself. 352 00:43:57,206 --> 00:43:59,957 You can choose to let the professionals 353 00:44:00,039 --> 00:44:01,331 -do their jobs. -Professionals. 354 00:44:01,415 --> 00:44:03,039 Maybe he can get better there. Maybe there's a chance-- 355 00:44:03,123 --> 00:44:04,707 Not there. He's not getting better there. 356 00:44:04,790 --> 00:44:07,373 -I don't-- how do you know? -I know. 357 00:44:08,039 --> 00:44:11,498 -Maybe he'll do better there. -You-you don't know what you're talking about. 358 00:44:11,581 --> 00:44:13,540 -Okay. -You don't. 359 00:44:14,790 --> 00:44:17,373 Believe me, you don't know. 360 00:44:21,623 --> 00:44:23,748 What, what I'm-- what I'm trying to say is that 361 00:44:23,832 --> 00:44:26,456 I, I think that you're trying to control something 362 00:44:26,540 --> 00:44:29,873 that you cannot control, and I-- I think 363 00:44:29,957 --> 00:44:31,790 you need to let Thomas go a little. 364 00:44:31,873 --> 00:44:33,707 -Let him go? -No, I'm not... 365 00:44:33,790 --> 00:44:35,957 that's not what I meant. I'm just saying that maybe, 366 00:44:36,039 --> 00:44:38,998 maybe just let go a little bit 367 00:44:39,081 --> 00:44:41,456 and let him just be, be somewhere-- 368 00:44:41,540 --> 00:44:43,081 He's safe where he is. 369 00:44:43,164 --> 00:44:47,081 You don't just give up on the people you love, Dessa. 370 00:44:48,915 --> 00:44:51,123 You don't just walk away from people 371 00:44:51,206 --> 00:44:52,915 when things get tough for them. 372 00:44:52,998 --> 00:44:56,498 You don't act like you had no history with them 373 00:44:56,581 --> 00:44:58,081 and start a new life. 374 00:44:59,498 --> 00:45:00,748 Okay? 375 00:45:04,915 --> 00:45:06,707 Newscaster: The US blamed Saddam Hussein. 376 00:45:06,790 --> 00:45:10,081 President Bush calls it, quote, "a last gasp." 377 00:45:10,164 --> 00:45:12,039 On the ground, US troops and supplies 378 00:45:12,123 --> 00:45:13,164 continue to-- 379 00:45:28,832 --> 00:45:31,832 -Hey. Hi. -Hi, Dominick, how are you? 380 00:45:32,289 --> 00:45:34,456 Okay, let's get some results for you. 381 00:45:35,873 --> 00:45:37,498 Here we go. 382 00:45:46,623 --> 00:45:48,540 Looks like the test came back negative. 383 00:45:48,623 --> 00:45:51,164 We will inform him as well as the appropriate staff 384 00:45:51,248 --> 00:45:52,581 -at Hatch. -Wait, what? 385 00:45:52,665 --> 00:45:54,456 It's negative. He's in the clear. 386 00:45:55,164 --> 00:45:56,707 If you should have any further concerns, 387 00:45:56,790 --> 00:45:58,748 we should have him tested again in six months' time, 388 00:45:58,832 --> 00:46:02,081 but for now, he's fine. 389 00:46:02,164 --> 00:46:05,331 Call us if you have any other questions, okay? 390 00:46:06,289 --> 00:46:08,456 -It was good to see you. -Thanks. 391 00:46:35,915 --> 00:46:37,707 Hey, Ralph. 392 00:46:43,540 --> 00:46:45,039 Hey. 393 00:46:46,540 --> 00:46:48,206 Can I ask you a question? 394 00:46:51,623 --> 00:46:52,873 Why did you call me? 395 00:47:00,248 --> 00:47:01,957 What... 396 00:47:02,039 --> 00:47:03,832 What'd you see in there? 397 00:47:04,331 --> 00:47:06,373 -I saw lots of things. -Like what? 398 00:47:06,456 --> 00:47:09,498 -Things I shouldn't repeat. -Like what? 399 00:47:16,581 --> 00:47:18,873 Why'd you tell me to get my brother tested? 400 00:47:21,164 --> 00:47:23,373 -Is he positive? -No. 401 00:47:25,707 --> 00:47:27,623 I told you to keep my name out of this. 402 00:47:27,707 --> 00:47:29,123 And I have. 403 00:47:30,456 --> 00:47:31,957 I have. 404 00:47:35,248 --> 00:47:38,248 There was a guard. No longer works here. 405 00:47:38,540 --> 00:47:39,957 Remember John Wayne? 406 00:47:42,081 --> 00:47:43,248 Yeah. 407 00:47:44,456 --> 00:47:46,623 They caught him breaking into your brother's room. 408 00:47:47,206 --> 00:47:48,581 More than once. 409 00:47:50,665 --> 00:47:51,915 And what happened? 410 00:47:53,957 --> 00:47:55,248 What happened? 411 00:47:57,832 --> 00:47:59,123 There's a report. 412 00:48:01,373 --> 00:48:03,456 They didn't want it gettin' out. 413 00:48:03,832 --> 00:48:05,707 Decided to take care of it in house. 414 00:48:05,790 --> 00:48:07,206 And how did you get it? 415 00:48:07,289 --> 00:48:09,248 -What? -The report. 416 00:48:09,832 --> 00:48:10,957 How did you get it? 417 00:48:12,289 --> 00:48:13,456 I'm a janitor. 418 00:48:27,623 --> 00:48:29,289 Can you get it for me? 419 00:48:40,873 --> 00:48:43,498 Man: We got a case. Okay? 420 00:48:44,873 --> 00:48:46,248 This is gold. 421 00:48:46,331 --> 00:48:48,665 If this has happened to him, then it's happened to others. 422 00:48:48,957 --> 00:48:51,206 They might pay millions to make this go away. 423 00:48:51,289 --> 00:48:54,248 Yeah, I-I don't want millions. I just wanna get my brother out. 424 00:48:54,331 --> 00:48:56,748 Absolutely, well, that's part of this whole game. 425 00:48:56,832 --> 00:48:59,248 Okay, is to get your brother out. 426 00:48:59,331 --> 00:49:02,039 But still, a little money can't hurt. 427 00:49:02,373 --> 00:49:05,415 Are you in touch with any of the other inmates' families? 428 00:49:05,707 --> 00:49:09,164 Uh, the other inmates' families? No. 429 00:49:09,248 --> 00:49:11,081 If we can contact them, 430 00:49:11,164 --> 00:49:12,707 perhaps find others who this happened to, 431 00:49:12,790 --> 00:49:15,540 this injustice, okay, then we have a chance 432 00:49:15,623 --> 00:49:18,873 to open this up to a major class action suit. 433 00:49:18,957 --> 00:49:21,331 And the whole pie gets much larger. 434 00:49:34,248 --> 00:49:35,665 -No. -Come on, man. 435 00:49:35,748 --> 00:49:37,832 -I can't do it. -I need your fuckin' help, man. 436 00:49:37,915 --> 00:49:39,915 -You're my friend. -No. 437 00:49:39,998 --> 00:49:41,206 -Dominick: Yes. -Leo: No. 438 00:49:41,289 --> 00:49:43,081 -You're gonna do it. -No. 439 00:49:43,164 --> 00:49:44,581 -Yeah, you are. -I'm not gonna do it. 440 00:49:44,665 --> 00:49:46,123 -You're gonna do it. -I'm not gonna do it. 441 00:49:46,206 --> 00:49:48,373 -You're doing it. -I can't do it, man. 442 00:49:49,748 --> 00:49:51,206 He's gonna recognize my face. 443 00:49:51,289 --> 00:49:53,790 -Who's gonna? How? -He's gonna fuckin' recognize my face. 444 00:49:53,873 --> 00:49:56,164 -From what? -From Constantine Motors. 445 00:49:56,248 --> 00:49:59,289 We place ads around town with my face on them. 446 00:49:59,373 --> 00:50:01,373 -Come on. -What about my seafood commercial? 447 00:50:02,081 --> 00:50:04,581 Why are you turning into such a pussy all of a sudden? 448 00:50:04,665 --> 00:50:07,832 -I'm not being a pussy, man. It's illegal. -You're being a total pussy. 449 00:50:07,915 --> 00:50:10,873 It's illegal. Posing as an attorney 450 00:50:10,957 --> 00:50:12,289 is like a criminal offense. 451 00:50:12,373 --> 00:50:14,248 I'm not a lawyer but it sounds illegal. 452 00:50:14,331 --> 00:50:16,164 Are you kidding me? You used to live for this shit 453 00:50:16,248 --> 00:50:17,289 when you were young, man. 454 00:50:17,373 --> 00:50:18,957 What about Gene? What if Gene sees it? 455 00:50:19,039 --> 00:50:21,748 -See? Gene's not gonna see it. -He'll fire me, dude. 456 00:50:21,832 --> 00:50:24,790 -That'd be the best thing that ever happened to you. -He will fire me. 457 00:50:24,873 --> 00:50:27,623 And you don't have to-- you won't have to say you're a lawyer. 458 00:50:27,707 --> 00:50:29,540 Just imply that you're one. 459 00:50:29,915 --> 00:50:32,123 It's the part of a lifetime, man. 460 00:50:37,790 --> 00:50:39,039 Leo: How do I look? 461 00:50:40,123 --> 00:50:42,540 You look great. You look like a fuckin' lawyer. 462 00:50:44,081 --> 00:50:46,373 Fuck yeah. What about the hair? 463 00:50:46,456 --> 00:50:47,832 Hair's good. 464 00:50:48,289 --> 00:50:51,415 Yeah, you look good, man. It's, it's good. 465 00:50:51,498 --> 00:50:53,957 Just be ready. Be ready for this shit. 466 00:50:56,998 --> 00:50:58,415 Oh, hey, man. 467 00:51:00,540 --> 00:51:02,373 So I heard something. 468 00:51:02,456 --> 00:51:03,998 That I'm not supposed to tell you 469 00:51:04,081 --> 00:51:05,540 because Angie will kill me. 470 00:51:05,623 --> 00:51:08,164 -What? -It's about her sister. 471 00:51:08,873 --> 00:51:10,248 Dessa? 472 00:51:11,957 --> 00:51:13,331 What? 473 00:51:14,415 --> 00:51:17,123 So I guess she and Danny are splitting up. 474 00:51:19,248 --> 00:51:21,081 Yeah, man, and it's not like there was 475 00:51:21,164 --> 00:51:22,331 another woman or anything like that. 476 00:51:22,415 --> 00:51:25,248 It's just like, uh, "Let's be friends 477 00:51:25,331 --> 00:51:27,748 but let's definitely go our separate ways" type of deal. 478 00:51:27,832 --> 00:51:30,123 So he's gonna move back to Santa Fe 479 00:51:30,915 --> 00:51:32,623 and she's gonna stay here. 480 00:51:33,498 --> 00:51:35,415 She's, and she's good with that? 481 00:51:35,832 --> 00:51:37,998 Yeah, from what I hear, she is. 482 00:51:38,665 --> 00:51:41,164 I mean, dude, she was gonna go with him, but then... 483 00:51:41,248 --> 00:51:43,331 at the last minute, just like... 484 00:51:43,832 --> 00:51:46,957 one-eighty. "Nope, I'm staying here." 485 00:51:47,039 --> 00:51:48,665 So... 486 00:51:48,748 --> 00:51:51,373 Hey, man, you can't call her, though. 487 00:51:52,081 --> 00:51:54,289 -I'm not callin' her. -Don't fuckin' call her 488 00:51:54,373 --> 00:51:55,915 'cause Angie will kill me. 489 00:51:56,498 --> 00:51:58,415 -Do not. -I said I'm not callin' her. 490 00:51:58,498 --> 00:51:59,998 All right, great. 491 00:52:06,164 --> 00:52:07,707 What is this guy doing? 492 00:52:07,790 --> 00:52:08,873 Is that him? 493 00:52:10,248 --> 00:52:12,123 -Leo: I can't tell from here. -Look at his hair. 494 00:52:12,206 --> 00:52:14,665 -Gimme some binoculars. -He's limping, man. 495 00:52:14,748 --> 00:52:17,123 Does he have a limp? Is that him? 496 00:52:17,206 --> 00:52:18,498 I can't tell. 497 00:52:19,707 --> 00:52:21,748 It doesn't mention a limp. That doesn't-- 498 00:52:21,832 --> 00:52:23,039 Is it him? 499 00:52:23,123 --> 00:52:24,873 Leo: That could be him. 500 00:52:25,540 --> 00:52:27,206 I think that's him. 501 00:52:27,289 --> 00:52:28,581 Where is he? We lost him. 502 00:52:28,665 --> 00:52:30,832 It's a parking lot. We didn't lose him. 503 00:52:30,915 --> 00:52:33,832 -Well, where the fuck is he? -Behind that fuckin' van. 504 00:52:34,039 --> 00:52:36,123 Calm down, let's see what kind of car he's driving. 505 00:52:36,206 --> 00:52:37,456 Then we'll know. 506 00:52:37,873 --> 00:52:40,123 If he gets into the nicest fuckin' car over there, 507 00:52:40,206 --> 00:52:41,498 that's him. 508 00:52:41,915 --> 00:52:43,665 -Dominick: That's a nice car. -Leo: That's a nice car. 509 00:52:43,748 --> 00:52:45,164 -A Mercedes. -That's a very nice car. 510 00:52:45,248 --> 00:52:46,415 -Move on. -Get ready. 511 00:52:46,498 --> 00:52:48,164 Leo: Not yet, not yet. Not till I say. 512 00:52:48,248 --> 00:52:49,665 Dominick: All right. 513 00:52:49,748 --> 00:52:51,540 -Leo: All right, let's go. -I'm following, I'm following. 514 00:53:11,456 --> 00:53:13,206 I don't know about this, man. 515 00:53:13,832 --> 00:53:15,540 -I, I-- -Stop saying that. 516 00:53:15,623 --> 00:53:17,248 Just follow this guy. 517 00:53:17,331 --> 00:53:19,289 If we fuck this up, he'll never get out. 518 00:53:19,373 --> 00:53:20,498 We're not gonna fuck it up. 519 00:53:20,581 --> 00:53:22,164 We're gonna corner this motherfucker. 520 00:53:22,248 --> 00:53:23,832 This fucker's about to get fucked up. 521 00:53:23,915 --> 00:53:25,248 Fuck him. 522 00:53:26,873 --> 00:53:28,832 -Are you sure you can do this? -Leo: Yes, yes. 523 00:53:28,915 --> 00:53:31,331 -What do I say? -You don't say shit. 524 00:53:31,415 --> 00:53:33,957 You let your lawyer do the talking for you. 525 00:53:34,540 --> 00:53:37,456 -He's slowing down, he's slowing down. -Dominick: He's turning. 526 00:53:38,957 --> 00:53:40,456 Leo: Is this a restaurant? 527 00:53:40,540 --> 00:53:43,373 Dominick: It's a fucking restaurant. Great. 528 00:53:43,456 --> 00:53:44,832 Leo: Got him pinned in. 529 00:53:49,123 --> 00:53:50,540 Dominick: Who the fuck is that? 530 00:53:50,623 --> 00:53:52,915 Leo: I don't know. Maybe his daughter? Who cares, let's go. 531 00:53:53,415 --> 00:53:55,456 -This is bad, bad. -Leo: Show time. 532 00:53:57,081 --> 00:53:59,415 Leo, you fuckin' don't fuck this up, man. 533 00:54:00,248 --> 00:54:01,623 Shut up. 534 00:54:03,289 --> 00:54:04,456 You got this? 535 00:54:05,164 --> 00:54:06,456 You got this, Leo? 536 00:54:10,289 --> 00:54:11,581 Oh, great. 537 00:54:14,373 --> 00:54:15,790 Hi, Dr. Hume? 538 00:54:15,873 --> 00:54:17,415 -Hume: Yes. -Hi, I'm Arthur Ver Steeg. 539 00:54:17,498 --> 00:54:20,248 -Hello. -Arthur, pleasure, this is my daughter, Chelsea. 540 00:54:20,331 --> 00:54:23,415 -Hi, nice to meet you. -Hello, hi, Arthur Ver Steeg. Hi, Arthur Ver Steeg. 541 00:54:24,206 --> 00:54:26,790 This is my friend and my client, Dominick Birdsey. 542 00:54:28,164 --> 00:54:29,623 -Yeah, uh... -Hi, how you doing? 543 00:54:29,707 --> 00:54:31,456 -I'm Dominick Birdsey. Nice to meet you. -Chelsea: Hi. 544 00:54:31,540 --> 00:54:33,832 -Dominick Birdsey. -If we could have just a moment of your time. 545 00:54:33,915 --> 00:54:35,498 Yeah, absolutely. Why don't you guys jump in 546 00:54:35,581 --> 00:54:37,998 and get a table and get me a Glenlivet on the rocks, okay? 547 00:54:38,081 --> 00:54:40,081 -Okay, nice to meet you. -Sounds good. Nice to meet you. 548 00:54:40,164 --> 00:54:41,998 Yeah, nice meeting you. 549 00:54:44,873 --> 00:54:47,498 Dr. Hume, we just wanted to talk about this report 550 00:54:47,581 --> 00:54:49,373 about your facility. 551 00:54:49,456 --> 00:54:51,707 I'm sure you'll recognize your name on this. 552 00:55:00,748 --> 00:55:02,540 What does he want? Money? 553 00:55:03,081 --> 00:55:05,498 I don't want your fuckin' money. I want justice, all right? 554 00:55:05,581 --> 00:55:07,665 I know what you do to people in there. 555 00:55:07,748 --> 00:55:10,164 It's all over there. I'm going right to the media. 556 00:55:10,248 --> 00:55:12,081 You understand me? 557 00:55:12,498 --> 00:55:13,790 I want my brother outta there. 558 00:55:13,873 --> 00:55:16,206 I want him out of there by the end of the week. 559 00:55:18,164 --> 00:55:19,873 Don't want your fuckin' money. 560 00:55:22,540 --> 00:55:25,123 You did good. You did great. 561 00:55:25,206 --> 00:55:28,123 Hume: Let the record state that on April 25, 1991, 562 00:55:28,206 --> 00:55:30,373 The Psychiatric Security Review Board, 563 00:55:30,456 --> 00:55:32,248 meeting in executive session, 564 00:55:32,331 --> 00:55:34,790 reverses its decision of the previous October 565 00:55:34,873 --> 00:55:36,915 and is now transferring Mr. Thomas Birdsey 566 00:55:36,998 --> 00:55:39,498 into the custody of his family as effective immediately. 567 00:55:39,581 --> 00:55:42,373 Let the record also state that the board strongly advises 568 00:55:42,456 --> 00:55:45,665 that Mr. Birdsey be placed immediately in a fully staffed, 569 00:55:45,748 --> 00:55:48,832 fully secured non-forensic psychiatric hospital. 570 00:55:48,915 --> 00:55:51,540 I just want to make that perfectly clear. 571 00:55:51,623 --> 00:55:54,123 Unless there are questions, and I expect there aren't, 572 00:55:54,206 --> 00:55:56,164 that concludes the business for today. 573 00:55:56,248 --> 00:55:58,498 You guys are free to leave. We have a lot of other things to cover 574 00:55:58,581 --> 00:56:01,748 so, thanks so much and the best of luck to you both. 575 00:56:07,581 --> 00:56:09,581 Lisa: How'd you do that, Dominick? 576 00:56:10,164 --> 00:56:12,289 -I don't know. -You don't know? 577 00:56:13,748 --> 00:56:16,373 Hmm! Everybody thinks it's wrong 578 00:56:16,456 --> 00:56:17,998 for him to go with you, you know that. 579 00:56:18,081 --> 00:56:20,540 -Patel, Chase. -Yeah, I heard that. 580 00:56:20,623 --> 00:56:22,206 The nursing staff, all the nurses. 581 00:56:22,289 --> 00:56:23,915 Me. Everyone. 582 00:56:24,289 --> 00:56:27,248 I can handle him. If-if I need to, I can handle him. 583 00:56:28,456 --> 00:56:29,707 -Listen. -What? 584 00:56:29,790 --> 00:56:31,748 I'm gonna tell you somethin' about you 585 00:56:31,832 --> 00:56:33,540 -that you're not gonna like. -Oh, really? 586 00:56:33,623 --> 00:56:36,623 -That's a surprise. -Yes. You're arrogant, Dominick. 587 00:56:36,707 --> 00:56:38,164 You're arrogant. 588 00:56:39,540 --> 00:56:42,164 You are, you don't appreciate how much work it takes. 589 00:56:43,915 --> 00:56:45,540 He's in a different state now than he was 590 00:56:45,623 --> 00:56:47,289 before he chopped his hand off. 591 00:56:48,248 --> 00:56:50,790 Freedom is kind of a shock to the system for some. 592 00:56:50,873 --> 00:56:53,540 Dominick: Yeah, and so can being stuck in this place. 593 00:56:53,623 --> 00:56:56,707 It's quick is all, Dominick. It was really, really quick. 594 00:56:56,790 --> 00:56:59,748 Yeah, I think sittin' here for the last six months 595 00:56:59,832 --> 00:57:01,915 is a, is a fuckin' nightmare. 596 00:57:01,998 --> 00:57:04,748 Lisa: Well, he needs a facility. 597 00:57:04,832 --> 00:57:05,748 Settle is out. 598 00:57:05,832 --> 00:57:07,039 I have the call in to Midland. 599 00:57:07,123 --> 00:57:09,039 I should be able to hear by the end of the day. 600 00:57:09,123 --> 00:57:11,540 He can stay with me as long as he needs to. 601 00:57:12,164 --> 00:57:13,957 -Really? -Yeah. 602 00:57:14,039 --> 00:57:16,665 Lisa: It's more complicated, I think, than you make it. 603 00:57:16,748 --> 00:57:18,998 You wanna take care of him, you wanna protect him. 604 00:57:19,081 --> 00:57:21,206 I wanna protect him too, so you know what I'm gonna do? 605 00:57:21,289 --> 00:57:23,581 I'm gonna go find him a place 606 00:57:23,665 --> 00:57:25,707 that he can stay so we can get him admitted 607 00:57:25,790 --> 00:57:28,873 as soon as possible and take the pressure off of you. 608 00:57:29,540 --> 00:57:32,373 You call me. I'll be in my office finding him a place. 609 00:57:50,206 --> 00:57:51,540 You all right? 610 00:57:56,581 --> 00:57:59,081 What, what do you, what do you feel like doin'? 611 00:58:00,331 --> 00:58:04,456 You wanna-- you wanna go see your shows at my apartment? 612 00:58:04,540 --> 00:58:06,289 Maybe see Ray? 613 00:58:06,790 --> 00:58:09,415 You hungry? You wanna go to McDonald's? 614 00:58:09,498 --> 00:58:12,164 -Get some food? -I wanna go to the Falls. 615 00:58:13,039 --> 00:58:14,331 The Falls? 616 00:58:18,456 --> 00:58:20,206 Okay, yeah, we could do that. 617 00:58:20,665 --> 00:58:21,748 I mean, you're a free man now. 618 00:58:21,832 --> 00:58:23,707 You can do whatever the hell you want. 619 00:58:24,164 --> 00:58:26,206 We got all afternoon to celebrate. 620 00:58:26,289 --> 00:58:27,581 Celebrate what? 621 00:58:28,373 --> 00:58:30,998 Your freedom. All right, you're free. 622 00:58:36,498 --> 00:58:38,123 Dominick: Your freedom. 623 00:58:40,039 --> 00:58:42,081 You're free, you know? 624 00:58:43,915 --> 00:58:46,331 It's so good to see you out here. 625 01:01:06,039 --> 01:01:07,415 DOMINICK BIRDSEY: She ever tell you, Ray, 626 01:01:08,873 --> 01:01:10,206 who our father was? 627 01:01:13,748 --> 01:01:15,581 RAY BIRDSEY: We just let the past lie, 628 01:01:16,540 --> 01:01:17,456 her and I. 629 01:01:20,581 --> 01:01:23,540 DR. PATEL: What does your grandfather's story teach you? 630 01:01:25,915 --> 01:01:27,581 And you think you're part of a curse. 631 01:01:29,748 --> 01:01:30,748 DOMINICK: Thomas? 632 01:01:32,957 --> 01:01:34,081 DOMINICK: How many families do you know 633 01:01:34,248 --> 01:01:35,957 that have so much happen to them? 634 01:01:36,456 --> 01:01:37,498 Ray? 635 01:01:37,581 --> 01:01:38,707 You believe in karma right? 636 01:01:39,081 --> 01:01:40,081 Thomas? 637 01:01:40,415 --> 01:01:42,707 The sins of the father are visited on the son. 638 01:01:43,748 --> 01:01:45,248 You're gonna end up like him. 639 01:01:46,373 --> 01:01:47,289 Like who? 48047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.