All language subtitles for Hollands.Hoop.S02E06.400p.HDTVRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:44,000 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 2 00:01:42,090 --> 00:01:46,090 "Холландс Хоуп" 2 сезон, 6 серия, "На грани" 3 00:01:58,290 --> 00:01:59,410 Maхтельд... 4 00:02:01,360 --> 00:02:03,230 Ты еще здесь. 5 00:02:05,240 --> 00:02:06,360 Ты ранена. 6 00:02:45,240 --> 00:02:46,360 Туда! 7 00:03:01,240 --> 00:03:03,360 Быстрее! Давай! 8 00:03:06,240 --> 00:03:11,360 Проверяйте всё здесь! Туда! Вы туда 9 00:03:15,240 --> 00:03:16,360 Туда! 10 00:03:24,440 --> 00:03:26,390 Махтельд, положи его. Махтельд! 11 00:03:26,440 --> 00:03:28,310 Махтельд, не надо! 12 00:03:28,360 --> 00:03:30,320 Махтельд, опусти оружие! 13 00:03:30,370 --> 00:03:32,240 Опусти! - Эй! 14 00:03:34,370 --> 00:03:36,240 Опусти, твою мать! Опусти! 15 00:03:36,370 --> 00:03:38,240 Опусти, черт бы тебя! 16 00:03:41,200 --> 00:03:42,320 Mахтельд, опусти! 17 00:03:50,200 --> 00:03:52,320 Привет...Махтельд! 18 00:04:28,260 --> 00:04:30,310 Просыпайся, КЕннет. 19 00:04:32,060 --> 00:04:35,310 - Лара, там кто-то есть. - Никого нет 20 00:04:35,760 --> 00:04:38,210 Кто-то идет! Кто-то идет! Не надо. Прекрати! 21 00:04:40,250 --> 00:04:41,370 Где папа и мама? 22 00:04:46,250 --> 00:04:49,170 Лара, мне надо идти. 23 00:04:49,240 --> 00:04:50,360 Нет, садись. 24 00:04:50,410 --> 00:04:53,410 Ешь свой бутерброд, а я сделаю тебе бутерброды в школу. 25 00:04:54,210 --> 00:04:57,320 - Чтобы мы не опоздали, хорошо? - А где мама и папа? 26 00:04:57,370 --> 00:04:59,330 Они скоро придут. Ешь свой бутерброд. 27 00:04:59,370 --> 00:05:01,330 Мне не надо 28 00:05:02,390 --> 00:05:05,220 Но ты ж не можешь уйти, не позавтракав. 29 00:05:05,270 --> 00:05:10,290 - Не поможешь мне? - Нет, мне надо идти. 30 00:05:10,340 --> 00:05:12,340 У нее всегда волосы как пакля 31 00:05:12,390 --> 00:05:15,290 Нужно просто аккуратно причесывать 32 00:05:15,340 --> 00:05:17,210 Она не кусается. 33 00:05:19,330 --> 00:05:21,210 Тебе не нужно уходить 34 00:05:21,330 --> 00:05:23,210 Нет, мне нужно в школу. Увидимся. 35 00:05:24,280 --> 00:05:26,230 Когда? 36 00:05:26,280 --> 00:05:28,230 Посмотрим. 37 00:05:35,360 --> 00:05:37,310 Мне нужно посмотреть! Она ранена. 38 00:05:37,360 --> 00:05:39,230 Давай, разбирайся с ней. 39 00:05:39,280 --> 00:05:42,410 Вы хотели знать, кто спёр все растения? Это она. 40 00:05:43,210 --> 00:05:45,910 - Но всё под контролем. Мы вовремя ее поймали. - Она это сделала? 41 00:05:45,920 --> 00:05:50,290 Да, она это сделала. Она обезглавила лошадь. 42 00:05:50,340 --> 00:05:53,400 Растения ГИнкеля, ТЕуп, из СЕйзо. 43 00:05:54,200 --> 00:05:55,320 У нее всё. 44 00:05:55,400 --> 00:05:58,320 - Одна? - Да, она всё одна сделала! 45 00:05:58,400 --> 00:06:01,320 - У тебя под носом? - Да, я про то, что... 46 00:06:02,000 --> 00:06:06,320 Значит эта сучка мешает тебе, Фокке?А? 47 00:06:06,400 --> 00:06:10,320 Мне ее убить ее для тебя? Снова убрать твое дерьмо? 48 00:06:16,400 --> 00:06:20,320 Нет, это ты должен сделать. 49 00:06:21,300 --> 00:06:22,420 Вот, возьми 50 00:06:25,300 --> 00:06:27,420 Ты босс. 51 00:06:33,400 --> 00:06:37,420 Она пыталась убить твою жену. Давай, ты босс. 52 00:06:56,400 --> 00:06:59,420 Вот почему ты мне больше не нужен, Фокке 53 00:07:00,400 --> 00:07:03,420 Лизбет, ты справишься? 54 00:07:04,400 --> 00:07:07,420 - Что? - С кооперативом? С фермерами? 55 00:07:07,600 --> 00:07:10,280 Они должны уважать тебя, если хочешь вести бизнес. 56 00:07:10,300 --> 00:07:11,420 Что? Нет... 57 00:07:12,100 --> 00:07:16,420 Естественно. Я знаю этих идиотов полжизни. 58 00:07:16,600 --> 00:07:20,420 Хорошо, теперь ты босс. А с тебя я снимаю все полномочия. 59 00:07:20,600 --> 00:07:22,280 Саша, нет! Пожалуйста! 60 00:07:22,350 --> 00:07:25,350 Этот кооператив... Я его создал. 61 00:07:25,390 --> 00:07:27,390 Он должен умереть. 62 00:07:34,390 --> 00:07:37,390 Я могу это сделать 63 00:07:39,390 --> 00:07:44,390 - А ее? Ты ее тоже убьешь? - Не, нет. Без меня тебя бы уже не было. 64 00:07:45,200 --> 00:07:48,230 Рискуя собственной жизнью я спас тебха. 65 00:07:48,280 --> 00:07:51,260 С ПепЕйном. Ты лежал там, и он тебе помог. 66 00:07:51,310 --> 00:07:54,270 Мы отвезли тебя, истекающего кровью, к врачу... 67 00:07:54,310 --> 00:07:58,270 Я знаю это, Фокке. Вот почему ты еще жив. 68 00:07:58,310 --> 00:07:59,270 Пока жив. 69 00:08:06,330 --> 00:08:08,200 Ощущаю вкус лимона. 70 00:08:13,260 --> 00:08:14,380 И еще... 71 00:08:14,430 --> 00:08:17,430 Не уверен, но что-то сладкое.... 72 00:08:18,230 --> 00:08:20,360 Селёдка? 73 00:08:20,410 --> 00:08:22,280 Селёдка... 74 00:08:23,340 --> 00:08:26,250 - В голову пришло - Да - Бывает 75 00:08:28,200 --> 00:08:30,350 - Господа - Привет, ТАлия, спящая красавица. 76 00:08:30,400 --> 00:08:32,400 Мы кое-что еще протестировали. 77 00:08:38,270 --> 00:08:39,390 Послушай... 78 00:08:39,440 --> 00:08:42,360 ...у меня тысячи... 79 00:08:43,360 --> 00:08:46,410 Тысячи...и даже десятки тысяч растений. 80 00:08:47,210 --> 00:08:49,260 Много 81 00:08:49,310 --> 00:08:52,350 И все... 82 00:08:52,400 --> 00:08:56,210 как ты сказала, с этими особыми свойствами. 83 00:08:56,260 --> 00:08:58,320 Все эти Инь и Ян. 84 00:08:58,370 --> 00:09:01,340 И мы...мы будем заниматься бизнесом. 85 00:09:01,390 --> 00:09:04,410 Слышала, Талия? Мы будем заниматься бизнесом. 86 00:09:06,230 --> 00:09:08,390 Какие вообще часы работы? 87 00:09:08,440 --> 00:09:11,340 Ненормально ведь работать ночь напролет. 88 00:09:11,390 --> 00:09:13,260 Я уже так накурился. 89 00:09:13,310 --> 00:09:16,220 - Нам нужно... - Талия - ночное животное. 90 00:09:16,270 --> 00:09:18,270 Ночью тебе посвободнее. Так ведь Талия? 91 00:09:18,320 --> 00:09:20,380 Никто не стоит за спиной. 92 00:09:20,430 --> 00:09:22,300 Ночью поспокойнее 93 00:09:22,350 --> 00:09:24,220 Как правило 94 00:09:24,270 --> 00:09:26,330 - Эй, ребята... - У тебя разве не выходной сегодня? 95 00:09:26,380 --> 00:09:29,280 Я чувствую здесь какие-то странные флюиды. 96 00:09:29,330 --> 00:09:33,310 Как интересно. Значит ты пошла искать семя. 97 00:09:33,360 --> 00:09:37,290 - И бизнес будешь делать. - Интересно, нет? 98 00:09:37,340 --> 00:09:40,250 Я что должна тебе всё сразу рассказывать? 99 00:09:40,300 --> 00:09:43,230 - Всё? - Я еще не была уверена 100 00:09:43,280 --> 00:09:46,260 - Не была уверена? После всех тестов? - Что на тебя нашло? 101 00:09:46,310 --> 00:09:48,370 - На кого ты вообще работаешь? - Ребята... 102 00:09:48,420 --> 00:09:52,200 Я работаю на завод, Йос. Ты меня в чем-то обвиняешь? 103 00:09:52,250 --> 00:09:55,260 - Я не знаю. - Вот почему мне тяжело здесь 104 00:09:55,310 --> 00:09:58,410 - Все эти странные подозрения! Пепейн, пошли. - Эй, я еще не... 105 00:09:59,210 --> 00:10:02,290 - Талиа, я вызову охрану. - Эй, расслабься - Пеп! 106 00:10:02,340 --> 00:10:04,210 Слышал ведь, мы уходим уже. 107 00:10:09,410 --> 00:10:12,320 Какого черта, Талиа, мы же хотели заниматься бизнесом? 108 00:10:12,370 --> 00:10:15,400 - Что это было? Охрану? - Всё непросто, окей? 109 00:10:16,200 --> 00:10:19,250 - Объясни-ка. - Давай попозже? 110 00:10:19,300 --> 00:10:21,200 Хорошо, Инь и Ян, ты знаешь. 111 00:10:21,250 --> 00:10:24,410 Либо ради денег, либо, скажем, по любви. 112 00:10:25,210 --> 00:10:26,400 Вот как здесь всё. 113 00:10:27,200 --> 00:10:28,320 Хорошо, кто тогда Инь? 114 00:10:28,370 --> 00:10:31,250 - Он Инь? - Пеп, правда, нам надо идти 115 00:10:35,420 --> 00:10:38,400 Дай я посмотрю 116 00:10:42,420 --> 00:10:44,400 Дай посмотрю 117 00:10:52,420 --> 00:10:56,400 Ты выживешь. Я видел раны посерьезнее. 118 00:10:57,420 --> 00:11:00,100 Я знаю, что у тебя в голове 119 00:11:00,420 --> 00:11:04,300 Ты хочешь убежать и поговорить с полицией 120 00:11:04,420 --> 00:11:08,400 И возможно ты хочешь убить меня. 121 00:11:09,420 --> 00:11:12,400 И Лизбет тоже. 122 00:11:12,600 --> 00:11:16,400 Но в ваших же интересах забыть эти мысли. 123 00:11:20,600 --> 00:11:25,400 Вот как будет: в этом районе всё будет спокойно и хорошо. 124 00:11:26,010 --> 00:11:31,400 Лизбет, ты теперь босс. Не создавай проблем, не убивай никого. 125 00:11:32,400 --> 00:11:38,400 Это относится ко всем: пристрелите кого-нибудь - вам конец. 126 00:11:41,010 --> 00:11:44,400 Я буду следить за вами. 127 00:11:44,600 --> 00:11:49,400 Где бы вы ни были, вы у меня на прицеле...вы все. 128 00:13:20,330 --> 00:13:23,230 Черт побери, он еще ее не знает 129 00:13:23,280 --> 00:13:25,300 Как это ему вообще в голову пришло 130 00:13:25,350 --> 00:13:27,220 Идиот! 131 00:13:27,270 --> 00:13:30,230 Нужно сделать рокировку. Лизбет...Ох, ох! 132 00:13:30,280 --> 00:13:34,240 Эта акула...Мне очень жаль, что тебе пришлось всё это испытать. 133 00:13:34,290 --> 00:13:38,220 - Я тебе клянусь, что я ... - Фокке. - Да, дорогая. 134 00:13:38,270 --> 00:13:41,350 - Может, мы помолчим. - Но я... - Фокке! 135 00:13:44,350 --> 00:13:47,200 - Фок, где мы? Что ты собираешься делать? - Подожди 136 00:13:47,250 --> 00:13:49,320 Я хочу домой, к детям! 137 00:13:49,370 --> 00:13:51,240 Всего несколько минут 138 00:14:16,290 --> 00:14:17,410 Мне нужно что-то придумать 139 00:14:18,210 --> 00:14:20,410 Эти фермеры мне еще доверяют 140 00:14:22,210 --> 00:14:24,240 Увидишь, это окупится 141 00:14:24,290 --> 00:14:26,330 Доверие 142 00:14:27,380 --> 00:14:29,250 А если нет...То тогда? 143 00:14:29,300 --> 00:14:32,370 Я дам тебе знать 144 00:14:35,380 --> 00:14:39,230 Ты должна знать, я всё сделаю... 145 00:14:40,310 --> 00:14:42,430 Я заберу их, я заберу их обратно! 146 00:14:43,230 --> 00:14:44,430 Да, именно так. 147 00:14:45,230 --> 00:14:47,300 Клянусь, я просто заберу их... 148 00:14:47,350 --> 00:14:50,240 всех, одного за другим, обратно. 149 00:14:53,240 --> 00:14:56,330 Значит так...ты ничего не говоришь детям. 150 00:14:56,380 --> 00:14:59,390 - Я буду вести себя... - Нормально - Да, как обычно. 151 00:14:59,440 --> 00:15:03,430 - Думаешь, это сработает? - Ха-ха, чтобы я был нормальным? 152 00:15:04,230 --> 00:15:05,350 Это моя концепция. 153 00:15:13,300 --> 00:15:14,420 Девственности 154 00:15:15,220 --> 00:15:16,370 - Скажи так - Почему? 155 00:15:16,420 --> 00:15:18,300 Это игра такая. 156 00:15:18,350 --> 00:15:20,220 - Почему? - Потому что. 157 00:15:20,270 --> 00:15:22,370 Скажи: "девственность" 158 00:15:22,420 --> 00:15:25,420 - Почему! - Это игра. Скажи так 159 00:15:26,220 --> 00:15:27,340 Почему? 160 00:16:13,010 --> 00:16:15,340 Мы дома 161 00:16:16,300 --> 00:16:19,240 - Привет! - Maма! - Привет! 162 00:16:19,290 --> 00:16:22,280 - Привет - Где вы были? 163 00:16:22,330 --> 00:16:24,200 Где мы только не были. 164 00:16:25,370 --> 00:16:28,360 - Мы опaздываем. - Да, я только переоденусь. 165 00:16:30,330 --> 00:16:34,230 - Кеннет заходил. - О, как хорошо. 166 00:16:34,280 --> 00:16:35,400 Прекрасно 167 00:16:36,200 --> 00:16:38,420 - Я рада. - A кто такой Кеннет? 168 00:16:39,220 --> 00:16:41,410 - Всю ночь пробыл - Угу. 169 00:16:43,370 --> 00:16:47,290 - Махтельд, так ты идешь... - Да. 170 00:16:47,340 --> 00:16:49,260 Он остался здесь на ночь. 171 00:16:49,310 --> 00:16:52,300 - В твоей кровати. - Да...в вашей кровати. 172 00:16:52,350 --> 00:16:55,420 - Хорошо-хорошо. А вы позавтракали? - Да. 173 00:16:57,220 --> 00:16:59,240 - А обед с собой? - Да 174 00:16:59,290 --> 00:17:00,410 Прекрасно 175 00:17:01,210 --> 00:17:02,390 Я скоро приду. 176 00:17:28,360 --> 00:17:30,340 Еще одно автопроисшествие? 177 00:17:30,390 --> 00:17:34,230 Да...можно и так сказать. 178 00:17:34,280 --> 00:17:37,430 - Опять? - Да...опять. Да. 179 00:17:38,230 --> 00:17:40,330 Значит пришло время для новой машины 180 00:19:15,240 --> 00:19:16,360 Лара - девственница. 181 00:19:16,410 --> 00:19:18,330 Хорошо... 182 00:19:18,380 --> 00:19:20,250 Да. 183 00:19:23,200 --> 00:19:25,280 Лара потеряла девственность. 184 00:19:25,330 --> 00:19:27,230 О, да 185 00:20:08,370 --> 00:20:11,350 Доброе утро, Фред, "Принц кроватей" 186 00:20:11,400 --> 00:20:13,430 Фред, Фред... 187 00:20:14,230 --> 00:20:16,420 - Фред, это Фокке. - O, гмм... 188 00:20:17,220 --> 00:20:18,430 Я, гмм... 189 00:20:19,230 --> 00:20:22,240 Фокке, Пепейна нет, но я отлично справляюсь. 190 00:20:22,290 --> 00:20:23,410 У меня всё под контролем. 191 00:20:24,210 --> 00:20:26,370 Только, эээ... кто-то к нам вломился. 192 00:20:26,420 --> 00:20:30,200 Что? Что ты хочешь сказать "вломился"? 193 00:20:30,250 --> 00:20:32,310 Всё не так плохо: ничего не украдено. 194 00:20:32,360 --> 00:20:35,350 - Но есть и плохие новости. - Что? 195 00:20:38,350 --> 00:20:40,220 Фред? 196 00:20:40,270 --> 00:20:41,390 - Алло, Фред? - Да, да, да 197 00:20:41,440 --> 00:20:43,310 Да, я здесь. 198 00:20:43,360 --> 00:20:46,420 Эээ....в кроватях порвали матрасы. 199 00:20:47,220 --> 00:20:48,380 Хорошо, Фред, послушай меня. 200 00:20:48,430 --> 00:20:54,420 Фред, это не ограбление... эээ...все будет хорошо 201 00:20:55,220 --> 00:20:58,330 Нет ничего плохого, Пепейн всё уладит. 202 00:20:58,380 --> 00:21:00,420 - Хорошо? - Ладно, усёк. 203 00:21:01,220 --> 00:21:02,340 Отлично. 204 00:21:02,390 --> 00:21:06,340 И чтобы не было недоразумений: никакой полиции. 205 00:21:08,240 --> 00:21:09,360 Фред? 206 00:21:09,410 --> 00:21:12,220 - Ааа? - Ты меня слышишь? 207 00:21:12,270 --> 00:21:15,210 - Фред, никакой полиции, говорю. - Да... 208 00:21:15,260 --> 00:21:16,380 Усёк. 209 00:21:23,390 --> 00:21:25,390 - Ты начальник? - Управляющий магазином. 210 00:21:25,440 --> 00:21:27,370 Ну, или ассистент 211 00:21:27,420 --> 00:21:29,320 Когда шефа нет 212 00:21:29,370 --> 00:21:31,440 Технически я отвечаю... 213 00:21:32,240 --> 00:21:34,320 Да...ну... 214 00:21:34,370 --> 00:21:37,220 - За шефа - Чего-то не хватает, шеф? 215 00:21:38,320 --> 00:21:40,360 Kaссы, компьютеров? 216 00:21:40,410 --> 00:21:42,280 Всё на месте 217 00:21:42,330 --> 00:21:44,200 Следы взлома? 218 00:21:44,250 --> 00:21:45,390 Нет, ничего. 219 00:21:48,200 --> 00:21:50,230 Может быть, они прошли через крышу. 220 00:22:11,230 --> 00:22:12,350 Закрыта 221 00:22:12,400 --> 00:22:15,380 - Все в порядке - Усек. - Усекла. 222 00:22:38,410 --> 00:22:41,390 Без обид, но, может, я поведу? 223 00:22:41,440 --> 00:22:43,320 С твоей нарколепсией-то 224 00:22:43,370 --> 00:22:45,240 Можно водить? 225 00:22:45,290 --> 00:22:49,390 Если я сосредоточена, вождение не проблема 226 00:22:49,440 --> 00:22:52,210 Я всегда чувствую приближение приступа 227 00:22:53,330 --> 00:22:55,200 Ясно... 228 00:22:56,370 --> 00:22:59,430 Ты так и не рассказал мне, откуда твое семя? 229 00:23:00,230 --> 00:23:01,380 Ты что-то говорил о килограммах? 230 00:23:01,430 --> 00:23:04,290 В книге много написано про внешние факторы 231 00:23:05,310 --> 00:23:07,260 Да, это всё моего деда. 232 00:23:08,340 --> 00:23:10,400 Эта долгая история 233 00:23:11,200 --> 00:23:15,260 Он также довольно подробно описал почвы и минеральные вещества. 234 00:23:15,310 --> 00:23:17,430 И ты не могла воспроизвести это в своей крутой лаборатории? 235 00:23:18,230 --> 00:23:20,380 - С вашей этой стекловатой, бирками и всем остальным. - Нет. 236 00:23:20,430 --> 00:23:24,340 Между моим и твоим семенем есть разница. 237 00:23:24,390 --> 00:23:27,370 - Смотри на дорогу - ПепЕйн, я тебе доверяю. 238 00:23:27,420 --> 00:23:29,300 Я показала тебе всё. 239 00:23:29,350 --> 00:23:32,410 Я не знаю, что я видел 240 00:23:33,210 --> 00:23:35,270 Йос не очень-то был счастлив 241 00:23:39,410 --> 00:23:43,220 Может, нам стоит сначала узнать друг друга получше. 242 00:23:46,230 --> 00:23:47,350 Я про то, что это... 243 00:23:47,400 --> 00:23:51,220 Это могло бы быть чертовски классно 244 00:23:51,270 --> 00:23:53,320 Но...и тебе должно быть интересно 245 00:23:58,360 --> 00:24:00,240 Чего именно ты хочешь? 246 00:24:05,220 --> 00:24:06,340 Свидания? 247 00:24:06,390 --> 00:24:08,260 Да...что-то в этом роде. 248 00:24:08,310 --> 00:24:12,270 Hе знаю, тo, что нормальные люди делают, когда они нравятся друг другу... 249 00:24:12,320 --> 00:24:13,440 Нет, TАлиа! Какого черта! 250 00:24:19,200 --> 00:24:20,380 Taлиа...Проснись! 251 00:24:20,430 --> 00:24:23,340 Проклятье! Талиа! О, боже! 252 00:24:23,390 --> 00:24:25,270 Это была шутка, хаха. 253 00:24:25,320 --> 00:24:27,210 Твою мать! 254 00:24:29,300 --> 00:24:31,380 - Господи! - Видишь, я тебе доверяю. 255 00:24:31,430 --> 00:24:34,230 Я была уверена, что ты справишься с рулем 256 00:24:34,280 --> 00:24:35,400 Блин, ничего смешного. 257 00:24:37,430 --> 00:24:41,240 Ну ты же хотел... 258 00:24:41,290 --> 00:24:43,240 узнать меня получше? 259 00:24:43,290 --> 00:24:46,290 Вот и узнал 260 00:24:48,210 --> 00:24:49,330 Ладно 261 00:25:04,380 --> 00:24:51,250 Свидание значит 262 00:25:03,410 --> 00:25:07,380 С этим 3%-м конопляным маслом из аптеки, у тебя ничего не получится 263 00:25:07,410 --> 00:25:11,380 Это всё фантазии 264 00:25:11,410 --> 00:25:14,380 Нужно делать хотя бы банку в день 265 00:25:14,410 --> 00:25:16,380 Хоть представляешь, как это дорого? 266 00:25:16,410 --> 00:25:19,280 Mожет и не получиться 267 00:25:19,300 --> 00:25:22,230 Нужно всё время следить... 268 00:25:22,280 --> 00:25:23,400 чтобы не пригорело 269 00:25:24,200 --> 00:25:25,330 Чтобы мы делали без тебя 270 00:25:25,380 --> 00:25:27,330 Талиа - наш, наш... 271 00:25:27,380 --> 00:25:30,330 - Ангел, хочешь сказать - Да, ангел 272 00:25:31,380 --> 00:25:33,330 Она находит нам лучшее семя. 273 00:25:33,380 --> 00:25:37,330 И иногда приносит нам такой пакет 274 00:25:37,380 --> 00:25:42,210 Мы знаем, что там точно всё в порядке 275 00:25:42,250 --> 00:25:45,230 Да, обычные лекарства стандартизированы. 276 00:25:45,280 --> 00:25:49,210 Всем дают одни и те же лекарства с одними и теми же побочными эффектами. 277 00:25:49,260 --> 00:25:52,270 Но все люди разные, у ФрAнса рассеянный склероз... 278 00:25:52,320 --> 00:25:54,320 И ФиEна хроническая боль. 279 00:25:54,370 --> 00:25:57,420 У него нет РС, но ему выписывают точно такой же медикамент. 280 00:25:58,220 --> 00:26:01,370 Знаешь, сколько смертей можно избежать из-за неправильного употребления лекарств? 281 00:26:01,420 --> 00:26:05,370 Здесь нуль риска, и он лучше помогает при любой хронической боли. 282 00:26:05,420 --> 00:26:09,300 Но в Англии есть только одна компания, которая может легально их производить. 283 00:26:09,350 --> 00:26:13,300 Я просто хочу, чтобы все могли сами готовить их на своей кухне. 284 00:26:13,350 --> 00:26:16,410 - Лекарство для всех у себя дома! - Точно! 285 00:26:41,300 --> 00:26:42,420 Иди полежи. 286 00:26:43,220 --> 00:26:44,350 Я тоже скоро приду. 287 00:26:44,400 --> 00:26:46,420 У меня голова раскалывается. 288 00:26:48,270 --> 00:26:49,390 Всё нормально 289 00:26:49,440 --> 00:26:51,340 Всё нормально. 290 00:26:58,370 --> 00:27:01,220 Не можешь повесить их в другом месте? 291 00:27:04,210 --> 00:27:07,200 Да...Хорошо, хорошо 292 00:28:03,260 --> 00:28:09,270 И не только масло. Она учит нас готовить и пасту из каннабиса. 293 00:28:10,560 --> 00:28:11,900 Слышал про такую? 294 00:28:12,260 --> 00:28:14,260 Да...слышал. 295 00:28:14,270 --> 00:28:17,270 Сорняки приносят доход. 296 00:28:18,270 --> 00:28:20,200 Знаешь, сколько мы платим? 297 00:28:20,220 --> 00:28:21,340 Нет? 298 00:28:21,450 --> 00:28:26,340 Ноль. Ничего. Ты просто чудо, ТАлиа. 299 00:28:27,150 --> 00:28:30,140 И я не спрашиваю, откуда у нее это всё. 300 00:28:30,150 --> 00:28:35,340 Но что-то мне говорит, что она очень рискует ради нас. 301 00:28:52,440 --> 00:28:54,310 Фокке, черт подери! 302 00:28:54,360 --> 00:28:56,270 Я обо всём подумал. 303 00:28:56,320 --> 00:28:59,390 Я знаю, что делать. Сначала нам нужно выиграть время. 304 00:28:59,440 --> 00:29:02,250 Будем им подыгрывать 305 00:29:02,300 --> 00:29:05,200 Ты ведь не думаешь, что Лизбет способна... 306 00:29:05,250 --> 00:29:07,410 контролировать весь этот хаус. 307 00:29:08,210 --> 00:29:10,420 Я столько дерьма получил от этих парней. 308 00:29:11,220 --> 00:29:13,200 А я... я ведь мужчина. 309 00:29:13,250 --> 00:29:15,230 Я не хочу никого обидеть, но это так. 310 00:29:15,280 --> 00:29:18,280 Лизбет - это Лизбет. А Саша - это совсем другая история. 311 00:29:18,330 --> 00:29:20,430 Ему не она нужна, поверь мне. 312 00:29:21,230 --> 00:29:22,350 Ты понимаешь меня, нет? 313 00:29:22,400 --> 00:29:25,270 Что ты будешь делать? Я беспокоюсь за тебя. 314 00:29:25,320 --> 00:29:28,320 Не нужно, дорогая, не стоит беспокоиться. 315 00:29:28,370 --> 00:29:31,430 Я знаю, что делаю, не бойся. 316 00:29:32,230 --> 00:29:34,420 Но я боюсь. Боюсь за тебя. 317 00:29:36,200 --> 00:29:37,320 За меня? 318 00:29:37,370 --> 00:29:39,330 Боишься за меня? За меня? 319 00:29:39,380 --> 00:29:42,260 Я последний, за кого стоит бояться. 320 00:29:42,310 --> 00:29:43,430 Я делаю всё ради тебя. 321 00:29:44,230 --> 00:29:47,210 Что...Что ты сделал ради меня? 322 00:29:47,260 --> 00:29:49,240 Хочешь что-то сделать для меня? 323 00:29:49,290 --> 00:29:50,410 Увези нас отсюда! 324 00:29:51,210 --> 00:29:53,350 Но...это наш дом, МАхтельд. 325 00:29:53,400 --> 00:29:56,230 Здесь наш дом. Здесь нам хорошо. 326 00:29:56,280 --> 00:29:58,360 Мы здесь как в тюрьме, Фок 327 00:29:58,410 --> 00:30:00,280 В самом деле 328 00:30:02,360 --> 00:30:05,220 Мы никуда не можем выйти. Я хочу, чтобы ты ушел. 329 00:30:05,270 --> 00:30:06,390 Прочь с моего чердака 330 00:30:06,440 --> 00:30:09,400 - О, теперь он стал твоим чердаком? - Да, это мой чердак. 331 00:30:10,200 --> 00:30:12,240 Мне нужно свое место. 332 00:30:12,290 --> 00:30:17,220 Пусть в этом доме будет хоть ОДНО место, еще не запятнанное... 333 00:30:17,270 --> 00:30:20,350 твоим дерьмом 334 00:30:25,300 --> 00:30:26,420 Ясно, МАхтельд 335 00:31:09,210 --> 00:31:10,360 - Может, прекратишь это? - Что? 336 00:31:10,410 --> 00:31:13,390 Так подкрадываться за спиной. Ты меня этим так нервируешь. 337 00:31:15,240 --> 00:31:17,340 - Что ты... - Они и мои. 338 00:31:17,390 --> 00:31:21,260 - О, да? - Да, да, Фокке, ты сам это сказал. 339 00:31:21,310 --> 00:31:23,330 - И что ты... - Я ухожу. 340 00:31:24,370 --> 00:31:26,350 Я ухожу отсюда, я ухожу от тебя. 341 00:31:26,400 --> 00:31:29,380 Maхтельд, пожалуйста, не делай такие... 342 00:31:29,430 --> 00:31:32,290 - Глупости. Это тыхотел сказать? - Саша не дурак. 343 00:31:32,340 --> 00:31:34,290 Нет...это я дурочка. 344 00:31:34,340 --> 00:31:36,240 Maхтельд, ты не можешь уйти. 345 00:31:46,250 --> 00:31:48,360 Ты не можешь уйти... 346 00:31:48,410 --> 00:31:50,280 Это не сработает 347 00:31:55,230 --> 00:31:58,280 Ну, это было довольно своеобразное свидание 348 00:31:58,330 --> 00:32:00,200 Да? 349 00:32:03,300 --> 00:32:04,420 А теперь? 350 00:32:05,400 --> 00:32:07,270 Я иду спать 351 00:32:07,320 --> 00:32:10,380 Я не знаю, что еще тебе показывать ... 352 00:32:14,370 --> 00:32:16,240 Я заберу тебя. 353 00:32:16,290 --> 00:32:17,410 Хорошо? 354 00:32:18,210 --> 00:32:20,210 И покажу тебе всё. 355 00:32:24,270 --> 00:32:25,390 Ты еще можешь вести машину? 356 00:32:27,420 --> 00:32:29,290 Вообще-то нет 357 00:32:31,240 --> 00:32:32,430 У меня есть лишняя кровать 358 00:32:35,340 --> 00:32:37,210 Отличная кровать 359 00:32:38,250 --> 00:32:39,370 Я же принц кроватей 360 00:32:39,420 --> 00:32:42,350 Если ляжешь на нее, никогда больше не проснешься. 361 00:32:44,410 --> 00:32:48,370 Четыре слоя кокосового волокна...каучук 362 00:32:49,410 --> 00:32:51,290 Принимает форму тела 363 00:32:51,340 --> 00:32:53,350 Каждого 364 00:32:53,400 --> 00:32:55,270 ...изгиба тела 365 00:33:31,210 --> 00:33:33,200 Блин! 366 00:34:03,310 --> 00:34:04,430 Папа не будет есть? 367 00:34:05,230 --> 00:34:06,430 Видимо, нет 368 00:34:07,230 --> 00:34:09,350 А вы ешьте. 369 00:34:09,400 --> 00:34:11,270 Папа не голоден. 370 00:34:11,320 --> 00:34:12,440 Видите 371 00:34:13,240 --> 00:34:15,310 Вы какие-то странные 372 00:34:15,360 --> 00:34:17,330 Вы опять поссорились или что? 373 00:34:17,380 --> 00:34:20,310 Мы не поссорились. У нас просто разногласия. 374 00:34:20,360 --> 00:34:24,280 - Послушайте... - Ты больше не любишь папу? 375 00:34:24,330 --> 00:34:27,220 Ну...сейчас нет. 376 00:34:28,220 --> 00:34:29,340 - Я всё слышу - Oй! 377 00:34:29,390 --> 00:34:32,350 Тогда послушай, что я тебе скажу 378 00:34:32,400 --> 00:34:34,330 - Я даже знаю, что ты скажешь. - Да? 379 00:34:35,390 --> 00:34:38,400 - Мама хочет переехать в другое место - Что? 380 00:34:43,260 --> 00:34:44,380 Ни за что, нет 381 00:34:44,430 --> 00:34:47,380 Мама, только не начинай снова. Я хочу остаться здесь! 382 00:34:47,430 --> 00:34:49,380 - Подождите.. - Я тоже! - Лара... 383 00:34:52,280 --> 00:34:53,400 Лара 384 00:34:58,430 --> 00:35:00,420 Вы не можете уйти. Куда вы пойдете? 385 00:35:01,220 --> 00:35:03,370 Не важно, лишь бы подальше отсюда 386 00:35:04,390 --> 00:35:06,260 Милая, я не хочу, чтобы... 387 00:35:07,370 --> 00:35:09,320 Что? 388 00:35:09,370 --> 00:35:11,380 Я не могу прикасаться к собственной жене? 389 00:35:11,430 --> 00:35:13,430 Не можешь, если я этого не хочу. 390 00:35:15,290 --> 00:35:18,250 Можешь вообще отойти на шаг? 391 00:35:19,440 --> 00:35:21,310 А если я этого не хочу 392 00:35:21,360 --> 00:35:24,390 Не проблема - тогда я сделаю шаг назад 393 00:35:24,440 --> 00:35:26,440 А если я сделаю шаг вперед? 394 00:35:28,390 --> 00:35:30,360 - Хочешь, чтобы мы остались? - Да. 395 00:35:30,410 --> 00:35:34,360 Хорошо, но тогда ты должен уважать мое право на пространство. 396 00:35:34,410 --> 00:35:37,400 - Много пространства, и тебя в нем не должно быть. - Хорошо 397 00:35:38,200 --> 00:35:41,400 - Хочешь обозначить границы? - Да, хочу 398 00:35:42,200 --> 00:35:44,330 Хорошо, Махтельд, я буду уважать твои границы. 399 00:35:44,380 --> 00:35:46,260 Превосходно, Фокке 400 00:35:46,310 --> 00:35:48,360 Но я жду того же самого от тебя 401 00:37:56,280 --> 00:37:58,400 - Пепейн. - Блин, Фред. 402 00:37:59,200 --> 00:38:01,350 - Не пугай так - Хорошие новости. Я ее нашел. 403 00:38:01,400 --> 00:38:04,420 Ту девушку из твоего сна 404 00:38:05,220 --> 00:38:07,220 Она лежит там на "короле сна". 405 00:38:09,330 --> 00:38:12,290 - И ты прав, она очень милая. - Ооо 406 00:38:44,340 --> 00:38:47,250 - Но я могу свободно ходить? - Да, можешь 407 00:38:47,300 --> 00:38:49,310 Потому что ты принцесса. 408 00:38:49,360 --> 00:38:52,310 A принцесса может ходить где угодно. А как насчет злодеев? 409 00:38:52,360 --> 00:38:54,290 Да, один злодей... 410 00:38:54,340 --> 00:38:56,210 - Эй, эй! - Стой. 411 00:38:56,260 --> 00:38:57,380 - Что это? - Филиппа... 412 00:38:57,430 --> 00:39:00,380 - Это... - Желтая линия для тебя. 413 00:39:00,430 --> 00:39:06,220 - И папа не должен переходить за синию линию... - Эй, эй, эй! 414 00:39:07,310 --> 00:39:10,340 - Ты шутишь, Фокке? - Я сейчас смеюсь что ли? 415 00:39:10,390 --> 00:39:14,260 - Maхтельд, ты переходишь границу. - Очень смешно... 416 00:39:15,340 --> 00:39:17,420 - Стол мой, я вижу. - Да. 417 00:39:18,220 --> 00:39:21,380 У тебя не в порядке с головой. Мы уходим. 418 00:39:21,430 --> 00:39:23,280 Maхтельд, ты хотела больше места! 419 00:39:23,330 --> 00:39:26,260 Вот, пожалуйста, для тебя больше половины. 420 00:39:26,310 --> 00:39:28,390 - А мне и так нормально. - Ты спал? 421 00:39:28,440 --> 00:39:31,370 Выглядишь как призрак. Не ешь, не спишь 422 00:39:31,420 --> 00:39:34,380 Mне не нужно спать. Я хорошо себя чувствую. 423 00:39:34,430 --> 00:39:37,310 - Я чувствую себя лучше, чем когда-либо. - Пойдем - Maхтельд! 424 00:39:37,360 --> 00:39:39,260 - Maхтельд? - ФлИпье, пошли. 425 00:39:42,290 --> 00:39:43,410 Maхтельд! 426 00:39:45,230 --> 00:39:47,210 Здесь линия заканчивается, Фокке 427 00:39:47,260 --> 00:39:49,210 Но я хочу играть с папой. 428 00:39:49,260 --> 00:39:50,420 Папа здесь, милая. 429 00:39:52,230 --> 00:39:53,360 Папа немного не в себе 430 00:39:53,410 --> 00:39:58,270 Может, папе стоит пойти поспать немного. 431 00:40:08,330 --> 00:40:10,430 - ПЕпи! - Привет, ФлИпье. 432 00:40:14,320 --> 00:40:16,270 - Привет, мама - Привет 433 00:40:16,320 --> 00:40:17,440 Что случилось? 434 00:40:19,220 --> 00:40:22,290 - Кто тут с тобой? - ТАлиа... ШАнти. 435 00:40:22,340 --> 00:40:24,240 - ШАнти? - Привет. Махтельд. 436 00:40:25,420 --> 00:40:27,430 Что...что он опять сделал? 437 00:40:29,330 --> 00:40:31,220 Пап! 438 00:40:32,240 --> 00:40:33,360 Эй, папа! 439 00:40:37,270 --> 00:40:39,260 - Пеп? - Да, это я, пап 440 00:40:42,260 --> 00:40:43,380 Пеп? 441 00:40:58,250 --> 00:41:00,390 Пеп...всё идет не так 442 00:41:11,220 --> 00:41:13,380 O...Никакой реакции 443 00:41:13,430 --> 00:41:15,300 Это странно 444 00:41:15,350 --> 00:41:17,260 Ты плохо спишь? 445 00:41:17,310 --> 00:41:19,430 - Нет. - Нет? Неплохо? 446 00:41:20,230 --> 00:41:22,330 Нет, я не вообще не сплю. 447 00:41:22,380 --> 00:41:25,330 Я не сплю уже несколько дней, даже дольше 448 00:41:25,380 --> 00:41:28,360 Несколько недель. Я ложусь, но не засыпаю... 449 00:41:28,410 --> 00:41:31,240 Это очень тяжелые седативные средства. 450 00:41:31,290 --> 00:41:34,370 Нейролептики. Всё равно не спишь? 451 00:41:36,250 --> 00:41:37,370 Не могу поверить. 452 00:41:37,420 --> 00:41:39,290 С ними ты должен спать 453 00:41:39,340 --> 00:41:41,440 Да, но...этого не происходит 454 00:41:48,240 --> 00:41:50,200 Инь и янь, пап 455 00:41:50,250 --> 00:41:52,400 Вот. Возьми немного. 456 00:41:54,220 --> 00:41:55,340 Просто пальцем 457 00:41:57,250 --> 00:42:01,270 Эй, все в порядке, это классное средство. Доверься мне. 458 00:42:01,320 --> 00:42:03,280 Просто пальцем...именно так. 459 00:42:03,330 --> 00:42:05,200 Давай 460 00:42:06,420 --> 00:42:08,350 Возьми еще немного. 461 00:42:17,290 --> 00:42:18,410 Я ничего не чувствую. 462 00:42:20,330 --> 00:42:22,200 Всё будет хорошо, папа 463 00:42:27,210 --> 00:42:29,440 Так много всего произошло, сынок, Я даже не знаю ... 464 00:42:34,210 --> 00:42:36,200 Мы потеряли кооператив. 465 00:42:39,400 --> 00:42:41,270 Лизбет... 466 00:42:43,230 --> 00:42:44,350 Берегись ее 467 00:42:46,250 --> 00:42:48,220 И мама...всё будет хорошо, пап 468 00:42:53,340 --> 00:42:55,210 Все будет хорошо 469 00:42:57,250 --> 00:43:00,200 По зрачкам видно, что это наркотики 470 00:43:00,250 --> 00:43:01,420 Aтропин, амфетамин 471 00:43:02,220 --> 00:43:03,340 Амфетамин? 472 00:43:03,390 --> 00:43:06,350 Нет, правда...никаких наркотиков. Правда 473 00:43:09,350 --> 00:43:11,220 Всё, он вырубился. 474 00:43:12,370 --> 00:43:14,240 Хорошо 475 00:43:19,270 --> 00:43:22,330 Останешься на ночь, я могу организовать дополнительную кровать. 476 00:43:22,380 --> 00:43:25,220 Да это не обязательно 477 00:43:25,270 --> 00:43:26,390 Tак ведь? 478 00:43:26,440 --> 00:43:29,230 - Не обязательно - Да 479 00:43:42,270 --> 00:43:44,340 - Я покажу... - Пеп? 480 00:43:46,280 --> 00:43:49,410 Не оставишь нас с Пепом наедине? Нужно поговорить. 481 00:43:50,210 --> 00:43:53,430 - Да, разумеется - Я пойду к...ФилиИппе? - Да. - Да. 482 00:44:05,280 --> 00:44:06,400 Mожно мне с тобой посмотреть? 483 00:44:15,390 --> 00:44:17,260 Спасибо. 484 00:44:34,330 --> 00:44:36,410 Почему ты не рассказал мне ничего о Саше? 485 00:44:39,330 --> 00:44:42,280 Мам, лучше если ты ничего про это не будешь зн... 486 00:44:42,330 --> 00:44:44,200 Я хочу знать. 487 00:44:44,250 --> 00:44:46,350 Папа сказал, что вы вдвоем спасли ему жизнь 488 00:44:46,400 --> 00:44:48,270 Саша - бандит 489 00:44:48,320 --> 00:44:50,280 Настоящий бандит. 490 00:44:53,310 --> 00:44:55,440 - Маттиас выстрелил в него. - Эй, подожди-ка. 491 00:44:56,240 --> 00:44:57,420 - Ты там был? - Да. 492 00:45:00,440 --> 00:45:03,300 Я мог оставить его там истекать кровью. 493 00:45:03,350 --> 00:45:05,410 Но...я не смог так поступить. 494 00:45:06,210 --> 00:45:09,360 - Но я выстрелил в его брата. - Что?! 495 00:45:11,230 --> 00:45:13,330 Он что тебе не рассказал? Папа, черт побери! 496 00:45:13,380 --> 00:45:16,430 - Пеп...ты...ты кого-то... - Это был несчастный случай. 497 00:45:17,230 --> 00:45:19,290 - Это было ружье деда. - Насмерть? 498 00:45:21,240 --> 00:45:22,360 Да... 499 00:45:22,410 --> 00:45:26,220 Пеп, я твоя мать. Tы должен рассказывать мне о таком. 500 00:45:26,270 --> 00:45:28,250 Знаю, но папа не разрешил мне. 501 00:45:33,260 --> 00:45:35,240 - Мама... - Теперь ты рассказываешь мне всё 502 00:45:35,290 --> 00:45:38,370 И ты не должен лгать мне... 503 00:45:38,420 --> 00:45:41,220 Понял? 504 00:45:41,270 --> 00:45:43,300 И не слушай больше своего отца 505 00:46:43,380 --> 00:46:45,250 - Привет - Привет 506 00:46:46,380 --> 00:46:48,250 У тебя хорошая семья. 507 00:46:53,220 --> 00:46:54,340 Не присоединишься? 508 00:47:13,220 --> 00:47:16,340 Давайте, сюда, поднажали! 509 00:47:51,220 --> 00:47:55,100 В следующей серии: 510 00:47:55,220 --> 00:47:56,340 Вау! 511 00:48:08,330 --> 00:48:10,410 Эй, стоять, не двигаться! 512 00:48:14,250 --> 00:48:15,370 - Сделай вдох - Да. 513 00:48:15,394 --> 00:48:35,394 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 47093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.