All language subtitles for Hollands.Hoop.S02E05.400p.HDTVRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:26,030 Ты по ужи повяз в наркоторговле 2 00:00:26,080 --> 00:00:28,130 - Что ты еще хочешь сказать? - Я скучаю по тебе. 3 00:00:28,180 --> 00:00:30,220 Я хочу, чтобы вы вернулись. 4 00:00:31,020 --> 00:00:32,160 Семя - это будущее 5 00:00:32,210 --> 00:00:35,220 Знаешь, какой доход оно может принести... 6 00:00:36,020 --> 00:00:39,120 - Пeпейн, я не хочу. - И вдруг появляется это твое семя. 7 00:00:39,170 --> 00:00:41,040 Такое чистое 8 00:00:41,090 --> 00:00:43,120 Секрет кузнеца. 9 00:00:43,170 --> 00:00:46,030 - Она влюбилась - ФилИппа. 10 00:00:46,080 --> 00:00:47,200 - Как его зовут? - КEннет 11 00:00:48,000 --> 00:00:51,060 Ему 19, он на общественных работах у Лизбет. 12 00:00:51,110 --> 00:00:52,240 230 000 евро... 13 00:00:53,040 --> 00:00:55,140 Продан. Поздравляю. 14 00:00:55,240 --> 00:00:59,040 Ты хоть представляешь, как мне было сложно с ним попрощаться? 15 00:00:59,140 --> 00:01:01,050 Может, что-нибудь вместе придумаем? 16 00:01:01,140 --> 00:01:03,050 Казанова как инвестиция? 17 00:01:04,030 --> 00:01:06,160 Мы должны избавиться от Теуп и Сейзо. 18 00:01:06,210 --> 00:01:09,140 Я выкуплю и привезу все свои растения сюда... 19 00:01:09,190 --> 00:01:11,100 И позабочусь, чтобы они молчали 20 00:01:11,190 --> 00:01:14,100 Это произойдет сегодня вечером. Принеси свое оружие... 21 00:01:14,190 --> 00:01:18,100 Пусть выбирают: деньги или пуля 22 00:01:18,124 --> 00:01:38,124 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 23 00:01:54,190 --> 00:01:58,100 "Холландс Хоуп" 2 сезон 5 серия 24 00:02:10,130 --> 00:02:12,000 Да. 25 00:02:12,050 --> 00:02:13,170 Вот. 26 00:02:41,000 --> 00:02:42,120 Ну... 27 00:02:46,220 --> 00:02:50,120 - Вот так! - Берт, что ты делаешь? - Это крещение 28 00:02:50,220 --> 00:02:53,120 И я даю тебе имя: "Среди зеленого дерна". 29 00:03:00,220 --> 00:03:01,420 Казанова...Казанова 30 00:03:01,620 --> 00:03:06,120 Эй, какой ты красивый Просто красавчик 31 00:03:07,620 --> 00:03:10,120 Хороший мальчик. Хороший. 32 00:03:12,620 --> 00:03:15,120 - По тебе скучали - О, да? 33 00:03:15,620 --> 00:03:17,120 Ты довольна? 34 00:03:17,820 --> 00:03:20,120 Ты тоже должен быть доволен. 35 00:03:20,220 --> 00:03:25,120 Понимаешь, что не избавишься снова от этого человека?- Эй! 36 00:03:28,220 --> 00:03:33,120 - Эй! - Посмотри, как он стоит. Большой, сильный. 37 00:03:34,220 --> 00:03:36,120 Мы чуть не потеряли тебя, да? 38 00:03:36,620 --> 00:03:38,120 Всё здесь... 39 00:03:41,620 --> 00:03:46,120 - Я не могу быть бедной, Маттиас. - Мы еще живы. 40 00:03:49,620 --> 00:03:55,120 Он старикан. Совсем одинокий Ты что не можешь справиться с ним? 41 00:03:58,620 --> 00:04:00,120 "Будь, что будет" 42 00:05:45,620 --> 00:05:49,120 "Сейчас или никогда. Я ухожу. Мне жаль. 43 00:05:49,220 --> 00:05:53,120 Я хочу быть свободной Не спрашивай меня, почему 44 00:05:53,220 --> 00:05:57,120 Не плачь, Не делай этого, Наши пути разошлись..." 45 00:07:17,050 --> 00:07:18,220 - Йо! - ПепEйн. 46 00:07:19,020 --> 00:07:20,140 ШАнти? 47 00:07:21,230 --> 00:07:23,230 Это вообще твое настоящее имя? 48 00:07:24,030 --> 00:07:26,010 Ты привезла мне назад мои вещи? 49 00:07:26,060 --> 00:07:28,220 - Эта книга - семейная реликвия. - ТАлиа. 50 00:07:29,020 --> 00:07:32,050 - Что? - Меня зовут ТАлиа ШАнти. 51 00:07:32,100 --> 00:07:35,220 ТАлиа ШАнти, то, что ты сделала - совсем не круто. 52 00:07:36,020 --> 00:07:38,000 Я вырубился из-за этого дерьма. 53 00:07:38,050 --> 00:07:41,110 Да, извини, но у меня было чувство, что ты не воспринял меня всерьез. 54 00:07:41,160 --> 00:07:43,030 - Понимаешь? - Ага 55 00:07:43,080 --> 00:07:45,160 Нет, я тебе, блин, доверяю (!) 56 00:07:45,210 --> 00:07:48,110 - Интересная. - Да...верни-ка назад. 57 00:07:52,100 --> 00:07:54,000 Ты всё еще хочешь заниматься бизнесом? 58 00:07:57,090 --> 00:07:58,210 Смотря как. 59 00:07:59,210 --> 00:08:01,160 Если свет снова не погаснет. 60 00:08:09,050 --> 00:08:12,130 Это палка о двух концах. 61 00:08:12,180 --> 00:08:14,050 Ты забавный. 62 00:08:14,100 --> 00:08:17,150 Да, этого у меня не отнять. 63 00:08:18,240 --> 00:08:20,110 Куда мы едем? 64 00:08:20,160 --> 00:08:23,210 Ты любопытный, это тоже хорошая черта. 65 00:08:24,010 --> 00:08:27,020 ТАлиа...что ты сделала с моим семенем? 66 00:08:27,070 --> 00:08:30,220 Протестировала. Результат очень впечатлил, но ты и так это знаешь. 67 00:08:31,020 --> 00:08:34,080 Только...блин, фермер с матрасами? 68 00:08:34,130 --> 00:08:36,240 Я не верю, что ты один... 69 00:08:37,040 --> 00:08:39,240 всё это вырастил на крыше. 70 00:08:40,040 --> 00:08:42,050 Обижаешь? 71 00:08:42,100 --> 00:08:45,010 Сначала ты вламываешься ко мне, накачиваешь меня наркотой... 72 00:08:45,060 --> 00:08:49,120 Опустошаешь теплицу, а теперь еще и похищаешь меня... 73 00:09:10,360 --> 00:09:12,120 - Фак! - Что такое? 74 00:09:54,070 --> 00:09:56,080 Хороший мальчик, этот КEннет. 75 00:09:59,050 --> 00:10:01,070 Что? 76 00:10:01,120 --> 00:10:04,040 Я тебя очень даже понимаю 77 00:10:04,090 --> 00:10:07,080 Он...эээ... очень симпатичный. 78 00:10:09,080 --> 00:10:11,120 С положительной энергией 79 00:10:14,170 --> 00:10:18,070 - Угу... - Может, пригласишь его на чашку чая. 80 00:10:18,120 --> 00:10:20,170 Узнаем его получше 81 00:10:29,010 --> 00:10:31,090 Ладно, я пошла к Лизбет на чай 82 00:10:31,140 --> 00:10:33,010 Да, давай 83 00:10:33,060 --> 00:10:36,140 А я позвоню Кеннету, узнаю, не зайдет ли он на чай. 84 00:10:55,160 --> 00:10:58,190 Блин, ну ты выспалась? 85 00:10:58,240 --> 00:11:00,210 Ты ужасно храпишь. 86 00:11:01,010 --> 00:11:03,080 У меня серьёзные нарушения сна. 87 00:11:03,130 --> 00:11:05,130 А...дерьмо! 88 00:11:05,180 --> 00:11:09,010 - Нарко, хм... - Лепси, да. - Да. 89 00:11:10,180 --> 00:11:12,050 И я не храплю. 90 00:11:12,100 --> 00:11:14,020 А...ладно. 91 00:11:18,100 --> 00:11:19,220 Твою мать! 92 00:11:29,300 --> 00:11:32,220 - Черт возьми, давай. - Не будь такой истеричной. 93 00:11:32,400 --> 00:11:35,220 - Ты что не женщина? - Это не по плану. Давай! 94 00:11:35,300 --> 00:11:38,220 Заканчиваешь с ним и eдешь за мной. 95 00:11:41,300 --> 00:11:45,220 - Естественно, нет. Мы же не убийцы, так ведь? - Нет. 96 00:11:47,800 --> 00:11:49,220 - Сейзо? - Да? 97 00:11:50,400 --> 00:11:54,220 Загрузи чемоданы в машину Фокке. 98 00:11:55,400 --> 00:11:58,220 - Да. - Окей? - Окей, окей...чемоданы. 99 00:11:59,400 --> 00:12:03,220 - Да - Сейзо? - Да? - Посмотри на меня. - Окей - Посмотри на меня. 100 00:12:03,400 --> 00:12:07,220 - Я скоро вернусь. - Да. - Ладно? Не паникуй. 101 00:12:07,600 --> 00:12:12,220 Я скоро вернусь, и мы сделаем это вместе. Или как? 102 00:12:12,600 --> 00:12:17,220 Мы выберемся от этого дерьма. А? Давай. Давай же! 103 00:12:20,600 --> 00:12:21,220 Хорошо. 104 00:12:31,180 --> 00:12:33,050 Aй... 105 00:12:41,240 --> 00:12:43,110 Вау! 106 00:12:43,160 --> 00:12:46,150 О, как здесь круто! 107 00:12:46,200 --> 00:12:48,110 Оборудование 108 00:12:48,160 --> 00:12:50,080 3W угольные фильтры. 109 00:12:51,050 --> 00:12:52,170 - Сток и орошение... - Да 110 00:12:52,220 --> 00:12:56,230 Все внешние воздействия здесь регулируются и контролируются. 111 00:12:57,030 --> 00:12:59,240 Даже после посещения туалета нужно его сканировать. 112 00:13:00,040 --> 00:13:03,120 - Так что мой руки после мочеиспускания. - Я и так всегда их мою 113 00:13:03,170 --> 00:13:07,170 Бактерии не должны попасть в цепь. 114 00:13:07,220 --> 00:13:11,030 - Никакой гнили и дерьма. - Именно. 115 00:13:11,080 --> 00:13:14,230 В лекарственной конопле, которую мы выращиваем... 116 00:13:15,030 --> 00:13:18,080 должна быть именна такая выдержка, которая нам нужна. 117 00:13:18,130 --> 00:13:20,080 Это будущее каннабиса. 118 00:13:20,130 --> 00:13:22,000 Да...ужас какой. 119 00:13:22,050 --> 00:13:26,070 Мы многим дадим фору...и 120 00:13:26,120 --> 00:13:29,180 Мы отличаемся от многих в мире производителей медицинских трав... 121 00:13:29,230 --> 00:13:33,040 Мы единственные, кто идентифицирует... 122 00:13:33,090 --> 00:13:35,240 и сортирует все каннабиоиды по воздействию. 123 00:13:36,040 --> 00:13:40,140 Рецепторы каннабиса и каннабинОиды образуют эндоканнабинОидную систему. 124 00:13:40,190 --> 00:13:43,000 Но это само по себе у тебя уже в голове. 125 00:13:43,050 --> 00:13:45,130 - Ну, это многое объясняет. - Именно 126 00:13:45,180 --> 00:13:49,130 Эта система связана со всеми видами процессов в твоем теле. 127 00:13:49,180 --> 00:13:51,240 Твое тело хочет баланса, и система ему в этом помогает. 128 00:13:52,040 --> 00:13:53,160 Инь и Янь. 129 00:13:53,210 --> 00:13:55,080 Инь и Янь... 130 00:13:56,140 --> 00:13:58,010 Я понял 131 00:13:58,060 --> 00:14:02,020 Теперь это просто вопрос тестов, тестов и еще раз тестов. 132 00:14:05,110 --> 00:14:06,230 Хорошо, и что? 133 00:14:07,030 --> 00:14:10,090 И что? Пепейн, это лекарство от болезней. 134 00:14:10,140 --> 00:14:13,200 Неврологические, гастроэнтерологические расстройства... 135 00:14:14,000 --> 00:14:16,030 - Проблемы с поведением, рак. - Ладно. 136 00:14:16,080 --> 00:14:19,180 Как насчет диабета, боли в желудке и кишечнике, нарушений сна... 137 00:14:19,230 --> 00:14:22,010 - Астмы, фантомной боли... - Фантомной боли? 138 00:14:22,060 --> 00:14:25,160 Это например, когда у тебя нет ноги, а ты всё равно ее чувствуешь. 139 00:14:25,210 --> 00:14:27,220 Да...я знаю, что это такое. 140 00:14:34,060 --> 00:14:36,110 Гмм... 141 00:14:36,160 --> 00:14:40,230 Пепейн, эти твои семена... 142 00:14:41,030 --> 00:14:43,050 Ты должен мне пообещать... 143 00:14:44,210 --> 00:14:46,210 Насчет... 144 00:14:49,160 --> 00:14:51,030 Что никто... 145 00:14:53,160 --> 00:14:55,030 Эй, эй, что такое? 146 00:14:55,080 --> 00:14:57,060 Эй? Что с тобой? 147 00:14:58,110 --> 00:15:00,000 Кто-нибудь? 148 00:15:01,110 --> 00:15:03,110 Мне кого-нибудь позвать? 149 00:15:31,220 --> 00:15:33,150 Фантомная боль значит 150 00:15:50,230 --> 00:15:52,160 Эй! 151 00:15:54,220 --> 00:15:56,090 Сейзо... 152 00:15:56,140 --> 00:15:59,070 Сейзо...моя голова, пожалуйста, помоги мне. 153 00:15:59,120 --> 00:16:00,240 Кровь идет. Пожалуйста 154 00:16:01,040 --> 00:16:02,160 Сейзо! 155 00:16:04,190 --> 00:16:07,000 Что ты делаешь? 156 00:16:07,050 --> 00:16:08,170 Эй! 157 00:16:08,220 --> 00:16:11,130 Это совсем на тебя не похоже 158 00:16:11,180 --> 00:16:14,130 Эй? Всё это насилие. 159 00:16:15,090 --> 00:16:17,100 Посмотри на меня, Сейзо. 160 00:16:17,150 --> 00:16:19,050 Чем я заслужил всё это? 161 00:16:19,100 --> 00:16:22,030 Ты пришел ко мне, твоя жизнь была разрушена. 162 00:16:22,080 --> 00:16:24,180 Я тебе помог, ты поднялся. 163 00:16:24,230 --> 00:16:28,150 Разобрался с долгами. И что ты делаешь? 164 00:16:28,200 --> 00:16:30,070 Посмотри на себя. 165 00:16:32,110 --> 00:16:35,000 Новое будущее? 166 00:16:35,050 --> 00:16:37,210 Шаг за шагом, но не так ведь? 167 00:16:38,010 --> 00:16:40,110 Не так вот тайком улизнуть... 168 00:16:40,160 --> 00:16:43,090 оставив трусливую записку? 169 00:16:45,160 --> 00:16:49,090 Да, ты прав, Фокке. Новое начало. 170 00:16:53,060 --> 00:16:54,180 Эй! 171 00:16:56,100 --> 00:16:58,090 Сейзо! 172 00:16:58,140 --> 00:17:00,010 Эй! 173 00:17:00,060 --> 00:17:01,180 Вернись! 174 00:17:01,230 --> 00:17:03,110 Я еще не закончил разговор! 175 00:17:03,160 --> 00:17:06,010 Ты хоть понимаешь, с кем связался! 176 00:17:06,060 --> 00:17:09,060 Хочешь всю свою жизнь оглядываться через плечо? 177 00:17:09,110 --> 00:17:12,050 Именно так и будет! 178 00:17:12,100 --> 00:17:15,150 Долго не продержишься, снова будешь болтаться в петле. 179 00:17:15,200 --> 00:17:17,070 Я же тебя знаю! 180 00:17:17,200 --> 00:17:19,070 Что ты сказал? 181 00:17:19,130 --> 00:17:21,040 Так ведь, Сейзо 182 00:17:22,140 --> 00:17:24,010 Так ведь? 183 00:17:24,060 --> 00:17:27,070 Когда становится тяжело, ты сбегаешь. 184 00:17:27,360 --> 00:17:28,070 Ладно... 185 00:17:31,360 --> 00:17:33,070 Так оно и есть. 186 00:17:34,360 --> 00:17:40,070 Я раним. Я доверюсь своему психиатру... 187 00:17:41,260 --> 00:17:44,070 A он использует это против меня? 188 00:17:47,260 --> 00:17:52,070 Ладно, Фокке, если у нас такой разговор по душам... 189 00:17:55,260 --> 00:17:59,070 Моя доля в фирме была улажена давно, с Гинкелем. 190 00:18:02,260 --> 00:18:04,270 Тебя начали дурить с первого же дня 191 00:18:04,360 --> 00:18:07,270 Все это делали, у тебя перед носом 192 00:18:07,560 --> 00:18:09,270 Груз за грузом 193 00:18:11,460 --> 00:18:15,270 И последний, он был лучший. 194 00:18:17,460 --> 00:18:21,270 Мы c Теуп могли избавиться от этого сарая сразу же. 195 00:18:27,040 --> 00:18:28,160 Кто? 196 00:18:29,230 --> 00:18:31,100 Кому? 197 00:18:33,110 --> 00:18:34,230 Кому? 198 00:18:48,210 --> 00:18:53,230 - Ты опоздала. - Да, возникли проблемы. Сожалею. 199 00:18:55,210 --> 00:19:01,230 - Ты одна? - Да, Сейзо нужно еще кое-что уладить 200 00:19:02,210 --> 00:19:05,230 Когда так уезжаешь...... 201 00:19:06,210 --> 00:19:09,230 - Нужно всё... - Так ты одна пришла? - Да 202 00:19:10,210 --> 00:19:13,230 Мы так не договаривались. 203 00:19:13,410 --> 00:19:16,230 Разве мы не должны были разобраться с этим все вместе? 204 00:19:16,410 --> 00:19:19,230 Это проблема? 205 00:19:20,410 --> 00:19:21,230 Пожалуй 206 00:19:23,410 --> 00:19:27,230 Думаю, это моя вина, потому что я сказала... 207 00:19:27,310 --> 00:19:29,230 Что мне от этого? 208 00:19:38,310 --> 00:19:41,230 Лизбет, мне вообще-то нужно ехать. 209 00:19:41,510 --> 00:19:43,230 Всему cвое время, Теуп. 210 00:19:45,510 --> 00:19:47,230 Сначала выпей чашку чая... 211 00:19:48,510 --> 00:19:50,230 Потом поедешь 212 00:19:54,510 --> 00:19:56,230 Присаживайся 213 00:19:56,510 --> 00:19:58,230 Там Сейзо... 214 00:20:03,410 --> 00:20:08,230 Kонечно...Просто выпей чашку чая 215 00:20:11,410 --> 00:20:13,230 Твое здоровье! 216 00:20:17,410 --> 00:20:19,230 А Фокке? 217 00:20:22,410 --> 00:20:25,230 Я давно его не видела. 218 00:20:25,410 --> 00:20:29,230 Я не разговариваю с ним каждый день 219 00:20:30,410 --> 00:20:34,230 Вообще редко, так что... 220 00:20:36,410 --> 00:20:39,230 Когда ты в последний раз его видела? 221 00:20:42,410 --> 00:20:47,230 В церкви, кажется. Нет, подожди-ка... 222 00:20:47,410 --> 00:20:50,230 У ПЕра и Оле. Точно 223 00:20:50,410 --> 00:20:55,230 Да, точно, у братьев Он так ничего и не понял 224 00:20:55,410 --> 00:20:57,230 Ни хрена не понял. 225 00:20:57,410 --> 00:21:02,230 В любом случае у тебя все так хорошо... 226 00:21:02,410 --> 00:21:07,230 Как ты говоришь? Всё продумано. 227 00:21:07,410 --> 00:21:11,230 Так что всё в порядке. 228 00:21:20,410 --> 00:21:25,230 Я...Мне нужно идти 229 00:21:25,410 --> 00:21:30,230 Большое спасибо тебе за все. За бизнес и... 230 00:21:30,410 --> 00:21:32,230 Подожди 231 00:21:41,410 --> 00:21:44,230 Не за что, Теуп. Желаю вам светлого будущего. 232 00:21:44,410 --> 00:21:47,230 Вы знаете уже, куда поедете? 233 00:21:48,410 --> 00:21:53,230 Я всегда хотел посетить в могилу Элвиса, в ГрЕйсленде. 234 00:21:53,410 --> 00:21:56,230 Но, может, и в Испанию. 235 00:21:59,010 --> 00:22:01,000 Привет! Теуп...Фокке... 236 00:22:01,010 --> 00:22:04,030 - Мне нужно идти. - Да, Теуп уезжает 237 00:22:04,100 --> 00:22:08,030 Пока, Теуп. Поезжай осторожно. 238 00:22:09,300 --> 00:22:10,030 Вина? 239 00:22:11,030 --> 00:22:13,080 Да, чуть-чуть, мне еще нужно ехать. 240 00:22:25,130 --> 00:22:27,000 Лизбет... 241 00:22:29,010 --> 00:22:32,110 Сейзо, ты ведь не веришь в то, что Теуп вернется. 242 00:22:32,160 --> 00:22:34,240 Ты хорошо сделал, что не поехал с ней 243 00:22:35,040 --> 00:22:38,220 Если Лизбет за всем этим стоит, то Теуп не жить. 244 00:22:39,020 --> 00:22:41,040 И тебе тоже! 245 00:22:41,090 --> 00:22:45,120 И...послушай меня, Югос едут сюда. 246 00:22:45,170 --> 00:22:48,100 Перевести все эти растения. Понимаешь? 247 00:22:50,080 --> 00:22:53,110 Со мной ты можешь еще говорить, но если Югос приедут... 248 00:22:53,160 --> 00:22:55,030 ты - филе, парень. 249 00:22:56,240 --> 00:22:58,110 Ты мне не веришь, а? 250 00:22:58,160 --> 00:23:01,160 Почему, по-твоему, я пришел сюда, Сейзо? 251 00:23:01,210 --> 00:23:03,220 Я пришел выкупить тебя. 252 00:23:06,010 --> 00:23:09,020 Сeйзо, давай заключим договор. Я всё забуду. 253 00:23:09,070 --> 00:23:12,080 Я дам тебе мешок денег, и можешь исчезнуть... 254 00:23:12,130 --> 00:23:14,000 А я со всем здесь разберусь. 255 00:23:14,050 --> 00:23:17,180 Пожалуйста! Если ты оставишь меня вот так, нам обоим конец. 256 00:23:17,230 --> 00:23:19,100 На 100 процентов! 257 00:23:19,230 --> 00:23:21,100 Так не случится, Фокке 258 00:23:21,120 --> 00:23:24,240 Посмотри в машине, под сиденьем, черт побери! 259 00:23:39,060 --> 00:23:41,000 Видишь? 260 00:23:41,050 --> 00:23:42,170 Развяжи меня. 261 00:23:42,220 --> 00:23:44,090 Развяжи меня. 262 00:23:50,210 --> 00:23:52,080 Развяжи меня. 263 00:23:52,130 --> 00:23:54,190 Сейзо! Развяжи меня! 264 00:23:55,170 --> 00:23:58,180 - Развяжи меня! - Проклятье! 265 00:24:30,910 --> 00:24:35,130 - Алло. КEннет - Привет, Кеннет - Привет 266 00:24:36,090 --> 00:24:37,210 Где ты? 267 00:24:38,010 --> 00:24:39,210 Почему я должна ложиться спать так рано? 268 00:24:40,010 --> 00:24:42,160 Потому что ты принцесса с золотыми волосами. 269 00:24:42,210 --> 00:24:44,190 - Златовласка? - Угу. 270 00:24:44,240 --> 00:24:48,020 А потом пришел принц, и Златовласка влюбилась в него... 271 00:24:48,070 --> 00:24:50,080 а потом ее заперли в деревне. 272 00:24:50,130 --> 00:24:54,160 - Нет...еще старуха должна прийти - Оставайся в кровати, хорошо? 273 00:24:54,210 --> 00:24:56,080 Спокойной ночи 274 00:25:05,230 --> 00:25:07,100 О, черт! 275 00:25:17,060 --> 00:25:19,000 Окей, я уже иду, иду 276 00:25:42,120 --> 00:25:44,070 Блин, дерьмо. 277 00:25:51,230 --> 00:25:53,150 - Ой... - Привет! 278 00:25:53,200 --> 00:25:56,010 A тебе не холодно? Совсем раздета. 279 00:25:57,030 --> 00:26:01,150 - Мама дома? - Нет, она...у Лизбет 280 00:26:01,200 --> 00:26:03,200 - Но я... ко мне ско... - Да. Хорошо. 281 00:26:04,000 --> 00:26:06,060 Смотри, что я вам принесла. 282 00:26:06,110 --> 00:26:09,220 Глёг. Естественно собственного приготовления. 283 00:26:10,090 --> 00:26:12,170 Я могу ее подождать. 284 00:26:12,220 --> 00:26:14,220 - Она давно ушла? - Гммм... 285 00:26:15,020 --> 00:26:16,140 Скоро придет... 286 00:26:16,190 --> 00:26:18,060 O, у вас уже есть. 287 00:26:19,100 --> 00:26:23,010 Если будешь так вот стоять так, получишь поцелуй от меня. 288 00:26:23,060 --> 00:26:26,000 - Да, у нас уже есть. - Эти красивее. 289 00:26:26,050 --> 00:26:29,000 - Так ведь? - Я скажу что ты заходила, хорошо? 290 00:26:30,140 --> 00:26:33,140 - Спасибо за глёг, пока. - Осторожно его нагревай. 291 00:26:33,190 --> 00:26:36,090 - Чтобы не кипело. - Да. До свидания. - Маме привет 292 00:26:36,140 --> 00:26:38,010 Боже! 293 00:26:45,230 --> 00:26:46,170 Мы правда так сделаем? 294 00:26:46,230 --> 00:26:48,170 Да. Когда говоришь "А"... 295 00:27:00,130 --> 00:27:01,190 Хорошо... 296 00:27:01,240 --> 00:27:04,140 - Партнеры по преступлению. - Может, просто напарницы? 297 00:27:16,210 --> 00:27:18,080 Даааа! Иду-иду. 298 00:27:26,000 --> 00:27:27,150 Привет 299 00:27:31,000 --> 00:27:32,050 Вау 300 00:27:33,000 --> 00:27:38,650 Вау, какая леди. Я имею в виду... 301 00:27:39,000 --> 00:27:40,050 Вау 302 00:27:40,130 --> 00:27:42,070 Мой отец, он... 303 00:27:42,130 --> 00:27:45,070 Ты стала настоящей женщиной 304 00:27:46,240 --> 00:27:48,810 - Да? - Да 305 00:27:49,240 --> 00:27:53,110 - И детский жирок пропал, да? - Детский жирок? 306 00:27:53,240 --> 00:27:54,110 Детский жирок 307 00:27:56,240 --> 00:27:59,010 Доктор Фокке...дома? 308 00:27:59,150 --> 00:28:01,020 - Нет - Нет 309 00:28:02,150 --> 00:28:04,020 Ты одна. 310 00:28:07,150 --> 00:28:11,020 Могу я подождать его здесь? Это очень срочно. 311 00:28:11,170 --> 00:28:14,090 Да, гмм... 312 00:28:14,140 --> 00:28:15,010 Гмм... 313 00:28:15,080 --> 00:28:18,010 Я могу и снаружи подождать, но там холодно... 314 00:28:18,080 --> 00:28:22,010 И у меня нет перчаток, я на мопеде. Прохладно. 315 00:28:23,080 --> 00:28:26,010 И я бы выпил чашку чая. 316 00:28:27,010 --> 00:28:28,130 Нет. 317 00:28:31,240 --> 00:28:34,030 Да...нет... 318 00:28:34,080 --> 00:28:37,070 Я бы впустила тебя, но... 319 00:28:37,180 --> 00:28:39,070 Хорошо, понимаю. 320 00:28:43,080 --> 00:28:44,070 Ладно... 321 00:28:46,150 --> 00:28:50,000 Я...скажу папе, что ты заходил, хорошо? 322 00:29:00,030 --> 00:29:02,030 Не говори пока ничего Фокке. 323 00:29:02,080 --> 00:29:05,090 Мне кажется, он не поймет это сейчас. 324 00:29:05,140 --> 00:29:08,010 Мы живем с ним как будто в параллельных мирах. 325 00:29:08,060 --> 00:29:11,100 Встречаемся в коридоре и всё. 326 00:29:11,150 --> 00:29:13,210 Потом он вдруг снова уходит на всю ночь. 327 00:29:14,010 --> 00:29:15,130 Бог знает, куда 328 00:29:15,180 --> 00:29:18,140 Ну, сегодня вечером, я знаю, что он пошел к Теуп. 329 00:29:18,190 --> 00:29:20,150 Но она была здесь, так что... 330 00:29:20,200 --> 00:29:23,000 Мне не стоит беспокоиться... 331 00:29:23,050 --> 00:29:25,030 Она ему ничего не сделает 332 00:29:26,090 --> 00:29:28,090 Ты разве не знала? Teуп... 333 00:29:29,180 --> 00:29:31,140 Она та еще извращенка 334 00:29:31,190 --> 00:29:35,050 Теуп делает все эти сложные штуки... 335 00:29:35,100 --> 00:29:37,190 с веревками, узлами и кнутами. 336 00:29:37,240 --> 00:29:39,110 - Смотри! - Да ладно тебе. 337 00:29:39,160 --> 00:29:41,180 Посмотри на это! 338 00:29:41,230 --> 00:29:43,100 Это Сейзо, видишь? 339 00:29:43,150 --> 00:29:45,190 Только посмотри на него. 340 00:29:46,150 --> 00:29:48,090 Так Фокке пошел к Теуп? 341 00:29:48,190 --> 00:29:51,230 Да, он так сказал, но Фокке много чего говорит. 342 00:29:55,190 --> 00:29:56,930 Пойдем со мной. 343 00:29:57,080 --> 00:29:58,200 Сейчас? 344 00:29:58,280 --> 00:30:02,200 - Да. Я покажу тебе кое-что. - Ну... - Махтельд! 345 00:30:18,280 --> 00:30:19,200 Привет. 346 00:30:21,220 --> 00:30:23,090 Блин 347 00:30:34,080 --> 00:30:35,090 А твои родители? 348 00:30:37,010 --> 00:30:38,230 Мама? 349 00:30:39,030 --> 00:30:40,150 Ее всё устраивает 350 00:30:42,030 --> 00:30:43,150 А отец? 351 00:30:47,030 --> 00:30:48,150 Что? 352 00:30:48,160 --> 00:30:50,030 Да, ничего, неважно. 353 00:30:52,360 --> 00:30:55,030 Я про то, не придут ли они вдруг сейчас сюда. 354 00:30:57,000 --> 00:30:58,130 Мой отец - добряк. 355 00:30:59,030 --> 00:31:01,930 Добряк? Ты уверена? 356 00:31:02,080 --> 00:31:05,050 Серьезно. Он и комара не убьет. 357 00:31:06,120 --> 00:31:12,240 Aаа...ааа...ааа! 358 00:31:15,170 --> 00:31:17,040 Приятно? 359 00:31:18,130 --> 00:31:20,060 Невероятный идиот! 360 00:31:20,110 --> 00:31:22,070 Ты заплатишь за это, парень. 361 00:31:23,110 --> 00:31:27,120 Я хочу назад свои деньги и твои. Bсё! 362 00:31:34,030 --> 00:31:35,150 Где они? 363 00:31:37,240 --> 00:31:42,110 - Где они? - На заднем сидении. На заднем сидении 364 00:32:25,000 --> 00:32:27,040 Пеп, подними же трубку. 365 00:32:27,090 --> 00:32:30,090 Привет. Я не могу сейчас ответить 366 00:32:53,000 --> 00:32:54,120 Дерьмо! 367 00:32:54,170 --> 00:32:57,170 - Прости, иначе Филиппа проснется - Да, подними. 368 00:33:04,060 --> 00:33:07,070 - Да. - Алло...Махтельд? 369 00:33:07,120 --> 00:33:10,170 - Папа? Где ты? - Лара, привет! 370 00:33:10,220 --> 00:33:13,120 Еще не спишь, дочка? Можешь дать мне маму? 371 00:33:13,170 --> 00:33:16,110 - Это важно. - Ее нет дома. 372 00:33:16,160 --> 00:33:18,230 - Нет дома? - Да. 373 00:33:19,030 --> 00:33:21,210 - Где она? - Она ушла недавно. 374 00:33:22,010 --> 00:33:24,120 - Куда? - Что? - Куда?! 375 00:33:24,170 --> 00:33:26,130 К Лизбет. Боже! 376 00:33:32,220 --> 00:33:35,050 Я не могу заснуть. 377 00:33:35,100 --> 00:33:36,220 Дерьмо 378 00:34:11,010 --> 00:34:14,070 - Oй, как холодно - Это здесь. 379 00:34:15,080 --> 00:34:18,070 Важно, чтобы ты это увидела. 380 00:34:21,680 --> 00:34:24,070 - Мы же партнеры? - Да 381 00:34:27,230 --> 00:34:30,100 - Спускаемся - Сейчас? 382 00:34:31,230 --> 00:34:32,100 Пошли 383 00:34:33,180 --> 00:34:35,050 Ты же спустишься со мной? 384 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 У меня дежа-вю. 385 00:35:07,150 --> 00:35:09,020 Лизбет... 386 00:35:11,200 --> 00:35:13,130 Лизбет 387 00:35:20,230 --> 00:35:22,140 Фокке, чувак, в самом деле 388 00:37:14,630 --> 00:37:18,120 Мое 389 00:37:18,630 --> 00:37:22,140 Это мое...мое 390 00:37:32,630 --> 00:37:36,140 Это мое! Мое! 391 00:37:40,630 --> 00:37:41,140 Мое! 392 00:37:46,120 --> 00:37:48,110 Лизбет, почему ты ничего не говоришь? 393 00:37:48,120 --> 00:37:51,010 Ты правда ничего не знаешь? 394 00:37:51,120 --> 00:37:55,010 Про своего мужа, про то, что он сделал? Он всё разрушил. 395 00:37:55,140 --> 00:37:57,150 Я хочу иметь к этому никакого отношения. 396 00:37:57,180 --> 00:37:59,150 Ты уже с этим связана 397 00:39:10,030 --> 00:39:11,150 Нет! 398 00:39:34,120 --> 00:39:36,040 Эй, ты обманываешь. 399 00:39:36,120 --> 00:39:37,040 На один шаг больше? 400 00:39:37,130 --> 00:39:40,010 - Да, жулик - Филиппа! 401 00:39:40,060 --> 00:39:42,110 - Ты сама же видишь! - Да 402 00:39:42,360 --> 00:39:45,110 Она права. Я снова отсчитаю. 403 00:39:47,160 --> 00:39:48,900 Да, я в тюрьме. 404 00:39:49,050 --> 00:39:50,210 Давай, ФлИпье, пойдем спать. 405 00:39:50,450 --> 00:39:53,210 Еще поиграем. Бросай. 406 00:39:53,450 --> 00:39:57,210 Я бросаю или ты? О нет, я же в тюрьме. Ты бросаешь. 407 00:40:51,450 --> 00:40:55,210 - Пойдемте со мной... - Вылезайте 408 00:40:58,450 --> 00:40:59,210 Пошли, давайте 409 00:41:11,450 --> 00:41:13,210 Твою мать! 410 00:41:23,450 --> 00:41:27,210 Ты сюда, а ты туда. Побыстрее. 411 00:41:44,450 --> 00:41:46,210 Проклятье! 412 00:42:44,450 --> 00:42:46,210 Печенье? 413 00:43:06,190 --> 00:43:09,020 Maхтельд! Maхтельд! 414 00:43:13,010 --> 00:43:14,150 Положи ее сюда. 415 00:43:16,000 --> 00:43:17,120 Думаю, она спит 416 00:43:20,190 --> 00:43:22,060 Доброй ночи. 417 00:43:27,190 --> 00:43:28,060 Хорошо... 418 00:43:36,130 --> 00:43:38,000 Иди сюда 419 00:43:46,130 --> 00:43:49,000 - Комната родителей? - Угу 420 00:43:53,630 --> 00:43:54,000 Что? 421 00:44:00,230 --> 00:44:02,000 А вдруг они придут? А я здесь... 422 00:44:03,200 --> 00:44:05,070 Расслабься 423 00:44:16,200 --> 00:44:18,070 Это прощальное письмо. 424 00:44:27,200 --> 00:44:30,070 У меня столько вопросов к тебе. 425 00:44:32,130 --> 00:44:34,000 Maхтельд 426 00:44:53,130 --> 00:44:55,000 Боже! 427 00:45:01,110 --> 00:45:02,230 Maхтельд! 428 00:45:06,040 --> 00:45:07,160 Maхтельд! 429 00:45:15,000 --> 00:45:16,120 Maхтельд! 430 00:45:19,080 --> 00:45:20,200 Maхтельд! 431 00:45:23,030 --> 00:45:24,150 Maхтельд! 432 00:45:25,030 --> 00:45:26,150 Фокке 433 00:45:30,220 --> 00:45:32,090 Где Махтельд? 434 00:45:34,150 --> 00:45:36,170 Где Махтельд? 435 00:45:36,220 --> 00:45:38,120 Спрашиваю в последний раз 436 00:45:40,020 --> 00:45:41,140 Где моя жена? 437 00:45:43,170 --> 00:45:46,110 Я отстрелю тебе голову. Клянусь. 438 00:45:46,160 --> 00:45:48,040 Я собью тебе башку! 439 00:45:53,070 --> 00:45:55,240 Говори! 440 00:45:56,040 --> 00:45:57,160 Maхтельд!!! 441 00:47:29,040 --> 00:47:33,160 Пошли...вы туда, давайте...Туда, туда 442 00:47:34,040 --> 00:47:39,160 - Иди сюда... - Быстрее, быстрее 443 00:47:41,040 --> 00:47:43,160 Никого, никого 444 00:48:00,220 --> 00:48:03,100 У меня крови на руках больше, чем надо 445 00:48:03,150 --> 00:48:06,130 БEртье, с его отвратительной головой! 446 00:48:06,180 --> 00:48:08,190 Я держал его голову в своих руках. 447 00:48:08,240 --> 00:48:10,120 И Маттиас... 448 00:48:10,170 --> 00:48:12,050 Я видел, как он тонет. 449 00:48:12,100 --> 00:48:14,110 Каждый день, каждую ночь я вижу их перед собой. 450 00:48:14,160 --> 00:48:18,090 Их бледные мертвые головы, так что и твою можно к ним добавить. 451 00:48:27,050 --> 00:48:28,170 Maхтельд... 452 00:48:30,080 --> 00:48:32,060 Maхтельд... 453 00:48:36,020 --> 00:48:38,180 Это не то, что ты думаешь. 454 00:50:12,020 --> 00:50:15,180 В следующей серии 455 00:50:20,110 --> 00:50:22,070 Нет, ТAлиа, черт! 456 00:50:35,190 --> 00:50:37,230 Maхтельд, опусти оружие! Опусти! 457 00:50:37,254 --> 00:50:57,254 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 40125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.