Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:26,030
Ты по ужи повяз в наркоторговле
2
00:00:26,080 --> 00:00:28,130
- Что ты еще хочешь сказать?
- Я скучаю по тебе.
3
00:00:28,180 --> 00:00:30,220
Я хочу, чтобы вы вернулись.
4
00:00:31,020 --> 00:00:32,160
Семя - это будущее
5
00:00:32,210 --> 00:00:35,220
Знаешь, какой доход оно может принести...
6
00:00:36,020 --> 00:00:39,120
- Пeпейн, я не хочу.
- И вдруг появляется это твое семя.
7
00:00:39,170 --> 00:00:41,040
Такое чистое
8
00:00:41,090 --> 00:00:43,120
Секрет кузнеца.
9
00:00:43,170 --> 00:00:46,030
- Она влюбилась
- ФилИппа.
10
00:00:46,080 --> 00:00:47,200
- Как его зовут?
- КEннет
11
00:00:48,000 --> 00:00:51,060
Ему 19, он на общественных работах у Лизбет.
12
00:00:51,110 --> 00:00:52,240
230 000 евро...
13
00:00:53,040 --> 00:00:55,140
Продан.
Поздравляю.
14
00:00:55,240 --> 00:00:59,040
Ты хоть представляешь, как мне было сложно с ним попрощаться?
15
00:00:59,140 --> 00:01:01,050
Может, что-нибудь вместе придумаем?
16
00:01:01,140 --> 00:01:03,050
Казанова как инвестиция?
17
00:01:04,030 --> 00:01:06,160
Мы должны избавиться от Теуп и Сейзо.
18
00:01:06,210 --> 00:01:09,140
Я выкуплю и привезу все свои растения сюда...
19
00:01:09,190 --> 00:01:11,100
И позабочусь, чтобы они молчали
20
00:01:11,190 --> 00:01:14,100
Это произойдет сегодня вечером.
Принеси свое оружие...
21
00:01:14,190 --> 00:01:18,100
Пусть выбирают: деньги или пуля
22
00:01:18,124 --> 00:01:38,124
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
23
00:01:54,190 --> 00:01:58,100
"Холландс Хоуп"
2 сезон
5 серия
24
00:02:10,130 --> 00:02:12,000
Да.
25
00:02:12,050 --> 00:02:13,170
Вот.
26
00:02:41,000 --> 00:02:42,120
Ну...
27
00:02:46,220 --> 00:02:50,120
- Вот так!
- Берт, что ты делаешь?
- Это крещение
28
00:02:50,220 --> 00:02:53,120
И я даю тебе имя: "Среди зеленого дерна".
29
00:03:00,220 --> 00:03:01,420
Казанова...Казанова
30
00:03:01,620 --> 00:03:06,120
Эй, какой ты красивый
Просто красавчик
31
00:03:07,620 --> 00:03:10,120
Хороший мальчик.
Хороший.
32
00:03:12,620 --> 00:03:15,120
- По тебе скучали
- О, да?
33
00:03:15,620 --> 00:03:17,120
Ты довольна?
34
00:03:17,820 --> 00:03:20,120
Ты тоже должен быть доволен.
35
00:03:20,220 --> 00:03:25,120
Понимаешь, что не избавишься снова от этого человека?- Эй!
36
00:03:28,220 --> 00:03:33,120
- Эй!
- Посмотри, как он стоит. Большой, сильный.
37
00:03:34,220 --> 00:03:36,120
Мы чуть не потеряли тебя, да?
38
00:03:36,620 --> 00:03:38,120
Всё здесь...
39
00:03:41,620 --> 00:03:46,120
- Я не могу быть бедной, Маттиас.
- Мы еще живы.
40
00:03:49,620 --> 00:03:55,120
Он старикан. Совсем одинокий
Ты что не можешь справиться с ним?
41
00:03:58,620 --> 00:04:00,120
"Будь, что будет"
42
00:05:45,620 --> 00:05:49,120
"Сейчас или никогда.
Я ухожу.
Мне жаль.
43
00:05:49,220 --> 00:05:53,120
Я хочу быть свободной
Не спрашивай меня, почему
44
00:05:53,220 --> 00:05:57,120
Не плачь,
Не делай этого,
Наши пути разошлись..."
45
00:07:17,050 --> 00:07:18,220
- Йо!
- ПепEйн.
46
00:07:19,020 --> 00:07:20,140
ШАнти?
47
00:07:21,230 --> 00:07:23,230
Это вообще твое настоящее имя?
48
00:07:24,030 --> 00:07:26,010
Ты привезла мне назад мои вещи?
49
00:07:26,060 --> 00:07:28,220
- Эта книга - семейная реликвия.
- ТАлиа.
50
00:07:29,020 --> 00:07:32,050
- Что?
- Меня зовут ТАлиа ШАнти.
51
00:07:32,100 --> 00:07:35,220
ТАлиа ШАнти, то,
что ты сделала - совсем не круто.
52
00:07:36,020 --> 00:07:38,000
Я вырубился из-за этого дерьма.
53
00:07:38,050 --> 00:07:41,110
Да, извини, но у меня было чувство,
что ты не воспринял меня всерьез.
54
00:07:41,160 --> 00:07:43,030
- Понимаешь?
- Ага
55
00:07:43,080 --> 00:07:45,160
Нет, я тебе, блин, доверяю (!)
56
00:07:45,210 --> 00:07:48,110
- Интересная.
- Да...верни-ка назад.
57
00:07:52,100 --> 00:07:54,000
Ты всё еще хочешь заниматься бизнесом?
58
00:07:57,090 --> 00:07:58,210
Смотря как.
59
00:07:59,210 --> 00:08:01,160
Если свет снова не погаснет.
60
00:08:09,050 --> 00:08:12,130
Это палка о двух концах.
61
00:08:12,180 --> 00:08:14,050
Ты забавный.
62
00:08:14,100 --> 00:08:17,150
Да, этого у меня не отнять.
63
00:08:18,240 --> 00:08:20,110
Куда мы едем?
64
00:08:20,160 --> 00:08:23,210
Ты любопытный,
это тоже хорошая черта.
65
00:08:24,010 --> 00:08:27,020
ТАлиа...что ты
сделала с моим семенем?
66
00:08:27,070 --> 00:08:30,220
Протестировала. Результат очень впечатлил, но ты и так это знаешь.
67
00:08:31,020 --> 00:08:34,080
Только...блин,
фермер с матрасами?
68
00:08:34,130 --> 00:08:36,240
Я не верю,
что ты один...
69
00:08:37,040 --> 00:08:39,240
всё это вырастил на крыше.
70
00:08:40,040 --> 00:08:42,050
Обижаешь?
71
00:08:42,100 --> 00:08:45,010
Сначала ты вламываешься ко мне, накачиваешь меня наркотой...
72
00:08:45,060 --> 00:08:49,120
Опустошаешь теплицу, а теперь еще и похищаешь меня...
73
00:09:10,360 --> 00:09:12,120
- Фак!
- Что такое?
74
00:09:54,070 --> 00:09:56,080
Хороший мальчик, этот КEннет.
75
00:09:59,050 --> 00:10:01,070
Что?
76
00:10:01,120 --> 00:10:04,040
Я тебя очень даже понимаю
77
00:10:04,090 --> 00:10:07,080
Он...эээ...
очень симпатичный.
78
00:10:09,080 --> 00:10:11,120
С положительной энергией
79
00:10:14,170 --> 00:10:18,070
- Угу...
- Может, пригласишь его на чашку чая.
80
00:10:18,120 --> 00:10:20,170
Узнаем его получше
81
00:10:29,010 --> 00:10:31,090
Ладно, я пошла к Лизбет на чай
82
00:10:31,140 --> 00:10:33,010
Да, давай
83
00:10:33,060 --> 00:10:36,140
А я позвоню Кеннету, узнаю, не зайдет ли он на чай.
84
00:10:55,160 --> 00:10:58,190
Блин, ну ты выспалась?
85
00:10:58,240 --> 00:11:00,210
Ты ужасно храпишь.
86
00:11:01,010 --> 00:11:03,080
У меня серьёзные нарушения сна.
87
00:11:03,130 --> 00:11:05,130
А...дерьмо!
88
00:11:05,180 --> 00:11:09,010
- Нарко, хм...
- Лепси, да.
- Да.
89
00:11:10,180 --> 00:11:12,050
И я не храплю.
90
00:11:12,100 --> 00:11:14,020
А...ладно.
91
00:11:18,100 --> 00:11:19,220
Твою мать!
92
00:11:29,300 --> 00:11:32,220
- Черт возьми, давай.
- Не будь такой истеричной.
93
00:11:32,400 --> 00:11:35,220
- Ты что не женщина?
- Это не по плану. Давай!
94
00:11:35,300 --> 00:11:38,220
Заканчиваешь с ним и eдешь за мной.
95
00:11:41,300 --> 00:11:45,220
- Естественно, нет.
Мы же не убийцы, так ведь?
- Нет.
96
00:11:47,800 --> 00:11:49,220
- Сейзо?
- Да?
97
00:11:50,400 --> 00:11:54,220
Загрузи чемоданы в машину Фокке.
98
00:11:55,400 --> 00:11:58,220
- Да.
- Окей?
- Окей, окей...чемоданы.
99
00:11:59,400 --> 00:12:03,220
- Да
- Сейзо?
- Да?
- Посмотри на меня.
- Окей
- Посмотри на меня.
100
00:12:03,400 --> 00:12:07,220
- Я скоро вернусь.
- Да.
- Ладно? Не паникуй.
101
00:12:07,600 --> 00:12:12,220
Я скоро вернусь, и
мы сделаем это вместе. Или как?
102
00:12:12,600 --> 00:12:17,220
Мы выберемся от этого дерьма.
А? Давай. Давай же!
103
00:12:20,600 --> 00:12:21,220
Хорошо.
104
00:12:31,180 --> 00:12:33,050
Aй...
105
00:12:41,240 --> 00:12:43,110
Вау!
106
00:12:43,160 --> 00:12:46,150
О, как здесь круто!
107
00:12:46,200 --> 00:12:48,110
Оборудование
108
00:12:48,160 --> 00:12:50,080
3W угольные фильтры.
109
00:12:51,050 --> 00:12:52,170
- Сток и орошение...
- Да
110
00:12:52,220 --> 00:12:56,230
Все внешние воздействия здесь
регулируются и контролируются.
111
00:12:57,030 --> 00:12:59,240
Даже после посещения туалета
нужно его сканировать.
112
00:13:00,040 --> 00:13:03,120
- Так что мой руки после мочеиспускания.
- Я и так всегда их мою
113
00:13:03,170 --> 00:13:07,170
Бактерии не должны попасть в цепь.
114
00:13:07,220 --> 00:13:11,030
- Никакой гнили и дерьма.
- Именно.
115
00:13:11,080 --> 00:13:14,230
В лекарственной конопле, которую мы выращиваем...
116
00:13:15,030 --> 00:13:18,080
должна быть именна такая выдержка, которая нам нужна.
117
00:13:18,130 --> 00:13:20,080
Это будущее каннабиса.
118
00:13:20,130 --> 00:13:22,000
Да...ужас какой.
119
00:13:22,050 --> 00:13:26,070
Мы многим дадим фору...и
120
00:13:26,120 --> 00:13:29,180
Мы отличаемся от многих в мире производителей медицинских трав...
121
00:13:29,230 --> 00:13:33,040
Мы единственные, кто
идентифицирует...
122
00:13:33,090 --> 00:13:35,240
и сортирует все каннабиоиды по воздействию.
123
00:13:36,040 --> 00:13:40,140
Рецепторы каннабиса и каннабинОиды
образуют эндоканнабинОидную систему.
124
00:13:40,190 --> 00:13:43,000
Но это само по себе у тебя уже
в голове.
125
00:13:43,050 --> 00:13:45,130
- Ну, это многое объясняет.
- Именно
126
00:13:45,180 --> 00:13:49,130
Эта система связана со
всеми видами процессов в твоем теле.
127
00:13:49,180 --> 00:13:51,240
Твое тело хочет баланса,
и система ему в этом помогает.
128
00:13:52,040 --> 00:13:53,160
Инь и Янь.
129
00:13:53,210 --> 00:13:55,080
Инь и Янь...
130
00:13:56,140 --> 00:13:58,010
Я понял
131
00:13:58,060 --> 00:14:02,020
Теперь это просто вопрос
тестов, тестов и еще раз тестов.
132
00:14:05,110 --> 00:14:06,230
Хорошо, и что?
133
00:14:07,030 --> 00:14:10,090
И что? Пепейн, это
лекарство от болезней.
134
00:14:10,140 --> 00:14:13,200
Неврологические,
гастроэнтерологические расстройства...
135
00:14:14,000 --> 00:14:16,030
- Проблемы с поведением, рак.
- Ладно.
136
00:14:16,080 --> 00:14:19,180
Как насчет диабета,
боли в желудке и кишечнике, нарушений сна...
137
00:14:19,230 --> 00:14:22,010
- Астмы, фантомной боли...
- Фантомной боли?
138
00:14:22,060 --> 00:14:25,160
Это например, когда у тебя нет ноги,
а ты всё равно ее чувствуешь.
139
00:14:25,210 --> 00:14:27,220
Да...я знаю, что это такое.
140
00:14:34,060 --> 00:14:36,110
Гмм...
141
00:14:36,160 --> 00:14:40,230
Пепейн, эти твои семена...
142
00:14:41,030 --> 00:14:43,050
Ты должен мне пообещать...
143
00:14:44,210 --> 00:14:46,210
Насчет...
144
00:14:49,160 --> 00:14:51,030
Что никто...
145
00:14:53,160 --> 00:14:55,030
Эй, эй, что такое?
146
00:14:55,080 --> 00:14:57,060
Эй? Что с тобой?
147
00:14:58,110 --> 00:15:00,000
Кто-нибудь?
148
00:15:01,110 --> 00:15:03,110
Мне кого-нибудь позвать?
149
00:15:31,220 --> 00:15:33,150
Фантомная боль значит
150
00:15:50,230 --> 00:15:52,160
Эй!
151
00:15:54,220 --> 00:15:56,090
Сейзо...
152
00:15:56,140 --> 00:15:59,070
Сейзо...моя голова,
пожалуйста, помоги мне.
153
00:15:59,120 --> 00:16:00,240
Кровь идет. Пожалуйста
154
00:16:01,040 --> 00:16:02,160
Сейзо!
155
00:16:04,190 --> 00:16:07,000
Что ты делаешь?
156
00:16:07,050 --> 00:16:08,170
Эй!
157
00:16:08,220 --> 00:16:11,130
Это совсем на тебя не похоже
158
00:16:11,180 --> 00:16:14,130
Эй?
Всё это насилие.
159
00:16:15,090 --> 00:16:17,100
Посмотри на меня, Сейзо.
160
00:16:17,150 --> 00:16:19,050
Чем я заслужил всё это?
161
00:16:19,100 --> 00:16:22,030
Ты пришел ко мне,
твоя жизнь была разрушена.
162
00:16:22,080 --> 00:16:24,180
Я тебе помог,
ты поднялся.
163
00:16:24,230 --> 00:16:28,150
Разобрался с долгами.
И что ты делаешь?
164
00:16:28,200 --> 00:16:30,070
Посмотри на себя.
165
00:16:32,110 --> 00:16:35,000
Новое будущее?
166
00:16:35,050 --> 00:16:37,210
Шаг за шагом,
но не так ведь?
167
00:16:38,010 --> 00:16:40,110
Не так вот тайком улизнуть...
168
00:16:40,160 --> 00:16:43,090
оставив трусливую записку?
169
00:16:45,160 --> 00:16:49,090
Да, ты прав, Фокке.
Новое начало.
170
00:16:53,060 --> 00:16:54,180
Эй!
171
00:16:56,100 --> 00:16:58,090
Сейзо!
172
00:16:58,140 --> 00:17:00,010
Эй!
173
00:17:00,060 --> 00:17:01,180
Вернись!
174
00:17:01,230 --> 00:17:03,110
Я еще не закончил разговор!
175
00:17:03,160 --> 00:17:06,010
Ты хоть понимаешь, с кем связался!
176
00:17:06,060 --> 00:17:09,060
Хочешь всю свою жизнь
оглядываться через плечо?
177
00:17:09,110 --> 00:17:12,050
Именно так и будет!
178
00:17:12,100 --> 00:17:15,150
Долго не продержишься, снова будешь болтаться в петле.
179
00:17:15,200 --> 00:17:17,070
Я же тебя знаю!
180
00:17:17,200 --> 00:17:19,070
Что ты сказал?
181
00:17:19,130 --> 00:17:21,040
Так ведь, Сейзо
182
00:17:22,140 --> 00:17:24,010
Так ведь?
183
00:17:24,060 --> 00:17:27,070
Когда становится тяжело,
ты сбегаешь.
184
00:17:27,360 --> 00:17:28,070
Ладно...
185
00:17:31,360 --> 00:17:33,070
Так оно и есть.
186
00:17:34,360 --> 00:17:40,070
Я раним. Я доверюсь своему психиатру...
187
00:17:41,260 --> 00:17:44,070
A он использует это против меня?
188
00:17:47,260 --> 00:17:52,070
Ладно, Фокке, если у нас такой разговор по душам...
189
00:17:55,260 --> 00:17:59,070
Моя доля в фирме
была улажена давно, с Гинкелем.
190
00:18:02,260 --> 00:18:04,270
Тебя начали дурить с первого же дня
191
00:18:04,360 --> 00:18:07,270
Все это делали, у тебя перед носом
192
00:18:07,560 --> 00:18:09,270
Груз за грузом
193
00:18:11,460 --> 00:18:15,270
И последний, он был лучший.
194
00:18:17,460 --> 00:18:21,270
Мы c Теуп могли избавиться от этого сарая сразу же.
195
00:18:27,040 --> 00:18:28,160
Кто?
196
00:18:29,230 --> 00:18:31,100
Кому?
197
00:18:33,110 --> 00:18:34,230
Кому?
198
00:18:48,210 --> 00:18:53,230
- Ты опоздала.
- Да, возникли проблемы. Сожалею.
199
00:18:55,210 --> 00:19:01,230
- Ты одна?
- Да, Сейзо нужно еще кое-что уладить
200
00:19:02,210 --> 00:19:05,230
Когда так уезжаешь......
201
00:19:06,210 --> 00:19:09,230
- Нужно всё...
- Так ты одна пришла?
- Да
202
00:19:10,210 --> 00:19:13,230
Мы так не договаривались.
203
00:19:13,410 --> 00:19:16,230
Разве мы не должны были разобраться с этим все вместе?
204
00:19:16,410 --> 00:19:19,230
Это проблема?
205
00:19:20,410 --> 00:19:21,230
Пожалуй
206
00:19:23,410 --> 00:19:27,230
Думаю, это моя вина, потому что я сказала...
207
00:19:27,310 --> 00:19:29,230
Что мне от этого?
208
00:19:38,310 --> 00:19:41,230
Лизбет, мне вообще-то нужно ехать.
209
00:19:41,510 --> 00:19:43,230
Всему cвое время, Теуп.
210
00:19:45,510 --> 00:19:47,230
Сначала выпей чашку чая...
211
00:19:48,510 --> 00:19:50,230
Потом поедешь
212
00:19:54,510 --> 00:19:56,230
Присаживайся
213
00:19:56,510 --> 00:19:58,230
Там Сейзо...
214
00:20:03,410 --> 00:20:08,230
Kонечно...Просто выпей чашку чая
215
00:20:11,410 --> 00:20:13,230
Твое здоровье!
216
00:20:17,410 --> 00:20:19,230
А Фокке?
217
00:20:22,410 --> 00:20:25,230
Я давно его не видела.
218
00:20:25,410 --> 00:20:29,230
Я не разговариваю с ним каждый день
219
00:20:30,410 --> 00:20:34,230
Вообще редко, так что...
220
00:20:36,410 --> 00:20:39,230
Когда ты в последний раз его видела?
221
00:20:42,410 --> 00:20:47,230
В церкви, кажется.
Нет, подожди-ка...
222
00:20:47,410 --> 00:20:50,230
У ПЕра и Оле. Точно
223
00:20:50,410 --> 00:20:55,230
Да, точно, у братьев
Он так ничего и не понял
224
00:20:55,410 --> 00:20:57,230
Ни хрена не понял.
225
00:20:57,410 --> 00:21:02,230
В любом случае
у тебя все так хорошо...
226
00:21:02,410 --> 00:21:07,230
Как ты говоришь? Всё продумано.
227
00:21:07,410 --> 00:21:11,230
Так что всё в порядке.
228
00:21:20,410 --> 00:21:25,230
Я...Мне нужно идти
229
00:21:25,410 --> 00:21:30,230
Большое спасибо тебе за все.
За бизнес и...
230
00:21:30,410 --> 00:21:32,230
Подожди
231
00:21:41,410 --> 00:21:44,230
Не за что, Теуп.
Желаю вам светлого будущего.
232
00:21:44,410 --> 00:21:47,230
Вы знаете уже, куда поедете?
233
00:21:48,410 --> 00:21:53,230
Я всегда хотел посетить в могилу Элвиса, в ГрЕйсленде.
234
00:21:53,410 --> 00:21:56,230
Но, может, и в Испанию.
235
00:21:59,010 --> 00:22:01,000
Привет! Теуп...Фокке...
236
00:22:01,010 --> 00:22:04,030
- Мне нужно идти.
- Да, Теуп уезжает
237
00:22:04,100 --> 00:22:08,030
Пока, Теуп. Поезжай осторожно.
238
00:22:09,300 --> 00:22:10,030
Вина?
239
00:22:11,030 --> 00:22:13,080
Да, чуть-чуть, мне еще нужно ехать.
240
00:22:25,130 --> 00:22:27,000
Лизбет...
241
00:22:29,010 --> 00:22:32,110
Сейзо, ты ведь не веришь в то,
что Теуп вернется.
242
00:22:32,160 --> 00:22:34,240
Ты хорошо сделал, что не поехал с ней
243
00:22:35,040 --> 00:22:38,220
Если Лизбет за всем этим стоит, то Теуп не жить.
244
00:22:39,020 --> 00:22:41,040
И тебе тоже!
245
00:22:41,090 --> 00:22:45,120
И...послушай меня,
Югос едут сюда.
246
00:22:45,170 --> 00:22:48,100
Перевести все эти растения.
Понимаешь?
247
00:22:50,080 --> 00:22:53,110
Со мной ты можешь еще говорить,
но если Югос приедут...
248
00:22:53,160 --> 00:22:55,030
ты - филе, парень.
249
00:22:56,240 --> 00:22:58,110
Ты мне не веришь, а?
250
00:22:58,160 --> 00:23:01,160
Почему, по-твоему, я пришел сюда, Сейзо?
251
00:23:01,210 --> 00:23:03,220
Я пришел выкупить тебя.
252
00:23:06,010 --> 00:23:09,020
Сeйзо, давай заключим договор.
Я всё забуду.
253
00:23:09,070 --> 00:23:12,080
Я дам тебе мешок денег,
и можешь исчезнуть...
254
00:23:12,130 --> 00:23:14,000
А я со всем здесь разберусь.
255
00:23:14,050 --> 00:23:17,180
Пожалуйста! Если ты оставишь меня вот так, нам обоим конец.
256
00:23:17,230 --> 00:23:19,100
На 100 процентов!
257
00:23:19,230 --> 00:23:21,100
Так не случится, Фокке
258
00:23:21,120 --> 00:23:24,240
Посмотри в машине,
под сиденьем, черт побери!
259
00:23:39,060 --> 00:23:41,000
Видишь?
260
00:23:41,050 --> 00:23:42,170
Развяжи меня.
261
00:23:42,220 --> 00:23:44,090
Развяжи меня.
262
00:23:50,210 --> 00:23:52,080
Развяжи меня.
263
00:23:52,130 --> 00:23:54,190
Сейзо! Развяжи меня!
264
00:23:55,170 --> 00:23:58,180
- Развяжи меня!
- Проклятье!
265
00:24:30,910 --> 00:24:35,130
- Алло. КEннет
- Привет, Кеннет
- Привет
266
00:24:36,090 --> 00:24:37,210
Где ты?
267
00:24:38,010 --> 00:24:39,210
Почему я должна ложиться спать так рано?
268
00:24:40,010 --> 00:24:42,160
Потому что ты принцесса
с золотыми волосами.
269
00:24:42,210 --> 00:24:44,190
- Златовласка?
- Угу.
270
00:24:44,240 --> 00:24:48,020
А потом пришел принц,
и Златовласка влюбилась в него...
271
00:24:48,070 --> 00:24:50,080
а потом ее заперли
в деревне.
272
00:24:50,130 --> 00:24:54,160
- Нет...еще старуха должна прийти
- Оставайся в кровати, хорошо?
273
00:24:54,210 --> 00:24:56,080
Спокойной ночи
274
00:25:05,230 --> 00:25:07,100
О, черт!
275
00:25:17,060 --> 00:25:19,000
Окей, я уже иду, иду
276
00:25:42,120 --> 00:25:44,070
Блин, дерьмо.
277
00:25:51,230 --> 00:25:53,150
- Ой...
- Привет!
278
00:25:53,200 --> 00:25:56,010
A тебе не холодно?
Совсем раздета.
279
00:25:57,030 --> 00:26:01,150
- Мама дома?
- Нет, она...у Лизбет
280
00:26:01,200 --> 00:26:03,200
- Но я... ко мне ско...
- Да. Хорошо.
281
00:26:04,000 --> 00:26:06,060
Смотри, что я вам принесла.
282
00:26:06,110 --> 00:26:09,220
Глёг. Естественно собственного приготовления.
283
00:26:10,090 --> 00:26:12,170
Я могу ее подождать.
284
00:26:12,220 --> 00:26:14,220
- Она давно ушла?
- Гммм...
285
00:26:15,020 --> 00:26:16,140
Скоро придет...
286
00:26:16,190 --> 00:26:18,060
O, у вас уже есть.
287
00:26:19,100 --> 00:26:23,010
Если будешь так вот стоять так, получишь поцелуй от меня.
288
00:26:23,060 --> 00:26:26,000
- Да, у нас уже есть.
- Эти красивее.
289
00:26:26,050 --> 00:26:29,000
- Так ведь?
- Я скажу что ты заходила, хорошо?
290
00:26:30,140 --> 00:26:33,140
- Спасибо за глёг, пока.
- Осторожно его нагревай.
291
00:26:33,190 --> 00:26:36,090
- Чтобы не кипело.
- Да. До свидания.
- Маме привет
292
00:26:36,140 --> 00:26:38,010
Боже!
293
00:26:45,230 --> 00:26:46,170
Мы правда так сделаем?
294
00:26:46,230 --> 00:26:48,170
Да. Когда говоришь "А"...
295
00:27:00,130 --> 00:27:01,190
Хорошо...
296
00:27:01,240 --> 00:27:04,140
- Партнеры по преступлению.
- Может, просто напарницы?
297
00:27:16,210 --> 00:27:18,080
Даааа! Иду-иду.
298
00:27:26,000 --> 00:27:27,150
Привет
299
00:27:31,000 --> 00:27:32,050
Вау
300
00:27:33,000 --> 00:27:38,650
Вау, какая леди. Я имею в виду...
301
00:27:39,000 --> 00:27:40,050
Вау
302
00:27:40,130 --> 00:27:42,070
Мой отец, он...
303
00:27:42,130 --> 00:27:45,070
Ты стала настоящей женщиной
304
00:27:46,240 --> 00:27:48,810
- Да?
- Да
305
00:27:49,240 --> 00:27:53,110
- И детский жирок пропал, да?
- Детский жирок?
306
00:27:53,240 --> 00:27:54,110
Детский жирок
307
00:27:56,240 --> 00:27:59,010
Доктор Фокке...дома?
308
00:27:59,150 --> 00:28:01,020
- Нет
- Нет
309
00:28:02,150 --> 00:28:04,020
Ты одна.
310
00:28:07,150 --> 00:28:11,020
Могу я подождать его здесь?
Это очень срочно.
311
00:28:11,170 --> 00:28:14,090
Да, гмм...
312
00:28:14,140 --> 00:28:15,010
Гмм...
313
00:28:15,080 --> 00:28:18,010
Я могу и снаружи подождать,
но там холодно...
314
00:28:18,080 --> 00:28:22,010
И у меня нет перчаток, я
на мопеде. Прохладно.
315
00:28:23,080 --> 00:28:26,010
И я бы выпил чашку чая.
316
00:28:27,010 --> 00:28:28,130
Нет.
317
00:28:31,240 --> 00:28:34,030
Да...нет...
318
00:28:34,080 --> 00:28:37,070
Я бы впустила тебя, но...
319
00:28:37,180 --> 00:28:39,070
Хорошо, понимаю.
320
00:28:43,080 --> 00:28:44,070
Ладно...
321
00:28:46,150 --> 00:28:50,000
Я...скажу папе,
что ты заходил, хорошо?
322
00:29:00,030 --> 00:29:02,030
Не говори пока ничего Фокке.
323
00:29:02,080 --> 00:29:05,090
Мне кажется, он не поймет это сейчас.
324
00:29:05,140 --> 00:29:08,010
Мы живем с ним как будто в параллельных мирах.
325
00:29:08,060 --> 00:29:11,100
Встречаемся в коридоре и всё.
326
00:29:11,150 --> 00:29:13,210
Потом он вдруг снова уходит на всю ночь.
327
00:29:14,010 --> 00:29:15,130
Бог знает, куда
328
00:29:15,180 --> 00:29:18,140
Ну, сегодня вечером, я знаю, что
он пошел к Теуп.
329
00:29:18,190 --> 00:29:20,150
Но она была здесь, так что...
330
00:29:20,200 --> 00:29:23,000
Мне не стоит беспокоиться...
331
00:29:23,050 --> 00:29:25,030
Она ему ничего не сделает
332
00:29:26,090 --> 00:29:28,090
Ты разве не знала? Teуп...
333
00:29:29,180 --> 00:29:31,140
Она та еще извращенка
334
00:29:31,190 --> 00:29:35,050
Теуп делает все
эти сложные штуки...
335
00:29:35,100 --> 00:29:37,190
с веревками, узлами и кнутами.
336
00:29:37,240 --> 00:29:39,110
- Смотри!
- Да ладно тебе.
337
00:29:39,160 --> 00:29:41,180
Посмотри на это!
338
00:29:41,230 --> 00:29:43,100
Это Сейзо, видишь?
339
00:29:43,150 --> 00:29:45,190
Только посмотри на него.
340
00:29:46,150 --> 00:29:48,090
Так Фокке пошел к Теуп?
341
00:29:48,190 --> 00:29:51,230
Да, он так сказал,
но Фокке много чего говорит.
342
00:29:55,190 --> 00:29:56,930
Пойдем со мной.
343
00:29:57,080 --> 00:29:58,200
Сейчас?
344
00:29:58,280 --> 00:30:02,200
- Да. Я покажу тебе кое-что.
- Ну...
- Махтельд!
345
00:30:18,280 --> 00:30:19,200
Привет.
346
00:30:21,220 --> 00:30:23,090
Блин
347
00:30:34,080 --> 00:30:35,090
А твои родители?
348
00:30:37,010 --> 00:30:38,230
Мама?
349
00:30:39,030 --> 00:30:40,150
Ее всё устраивает
350
00:30:42,030 --> 00:30:43,150
А отец?
351
00:30:47,030 --> 00:30:48,150
Что?
352
00:30:48,160 --> 00:30:50,030
Да, ничего, неважно.
353
00:30:52,360 --> 00:30:55,030
Я про то, не придут ли они вдруг сейчас сюда.
354
00:30:57,000 --> 00:30:58,130
Мой отец - добряк.
355
00:30:59,030 --> 00:31:01,930
Добряк? Ты уверена?
356
00:31:02,080 --> 00:31:05,050
Серьезно. Он и комара не убьет.
357
00:31:06,120 --> 00:31:12,240
Aаа...ааа...ааа!
358
00:31:15,170 --> 00:31:17,040
Приятно?
359
00:31:18,130 --> 00:31:20,060
Невероятный идиот!
360
00:31:20,110 --> 00:31:22,070
Ты заплатишь за это, парень.
361
00:31:23,110 --> 00:31:27,120
Я хочу назад свои деньги
и твои. Bсё!
362
00:31:34,030 --> 00:31:35,150
Где они?
363
00:31:37,240 --> 00:31:42,110
- Где они?
- На заднем сидении. На заднем сидении
364
00:32:25,000 --> 00:32:27,040
Пеп, подними же трубку.
365
00:32:27,090 --> 00:32:30,090
Привет. Я не могу сейчас ответить
366
00:32:53,000 --> 00:32:54,120
Дерьмо!
367
00:32:54,170 --> 00:32:57,170
- Прости, иначе Филиппа проснется
- Да, подними.
368
00:33:04,060 --> 00:33:07,070
- Да.
- Алло...Махтельд?
369
00:33:07,120 --> 00:33:10,170
- Папа? Где ты?
- Лара, привет!
370
00:33:10,220 --> 00:33:13,120
Еще не спишь, дочка?
Можешь дать мне маму?
371
00:33:13,170 --> 00:33:16,110
- Это важно.
- Ее нет дома.
372
00:33:16,160 --> 00:33:18,230
- Нет дома?
- Да.
373
00:33:19,030 --> 00:33:21,210
- Где она?
- Она ушла недавно.
374
00:33:22,010 --> 00:33:24,120
- Куда?
- Что?
- Куда?!
375
00:33:24,170 --> 00:33:26,130
К Лизбет. Боже!
376
00:33:32,220 --> 00:33:35,050
Я не могу заснуть.
377
00:33:35,100 --> 00:33:36,220
Дерьмо
378
00:34:11,010 --> 00:34:14,070
- Oй, как холодно
- Это здесь.
379
00:34:15,080 --> 00:34:18,070
Важно, чтобы ты это увидела.
380
00:34:21,680 --> 00:34:24,070
- Мы же партнеры?
- Да
381
00:34:27,230 --> 00:34:30,100
- Спускаемся
- Сейчас?
382
00:34:31,230 --> 00:34:32,100
Пошли
383
00:34:33,180 --> 00:34:35,050
Ты же спустишься со мной?
384
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
У меня дежа-вю.
385
00:35:07,150 --> 00:35:09,020
Лизбет...
386
00:35:11,200 --> 00:35:13,130
Лизбет
387
00:35:20,230 --> 00:35:22,140
Фокке, чувак, в самом деле
388
00:37:14,630 --> 00:37:18,120
Мое
389
00:37:18,630 --> 00:37:22,140
Это мое...мое
390
00:37:32,630 --> 00:37:36,140
Это мое! Мое!
391
00:37:40,630 --> 00:37:41,140
Мое!
392
00:37:46,120 --> 00:37:48,110
Лизбет, почему ты ничего не говоришь?
393
00:37:48,120 --> 00:37:51,010
Ты правда ничего не знаешь?
394
00:37:51,120 --> 00:37:55,010
Про своего мужа, про то, что он сделал?
Он всё разрушил.
395
00:37:55,140 --> 00:37:57,150
Я хочу иметь к этому никакого отношения.
396
00:37:57,180 --> 00:37:59,150
Ты уже с этим связана
397
00:39:10,030 --> 00:39:11,150
Нет!
398
00:39:34,120 --> 00:39:36,040
Эй, ты обманываешь.
399
00:39:36,120 --> 00:39:37,040
На один шаг больше?
400
00:39:37,130 --> 00:39:40,010
- Да, жулик
- Филиппа!
401
00:39:40,060 --> 00:39:42,110
- Ты сама же видишь!
- Да
402
00:39:42,360 --> 00:39:45,110
Она права. Я снова отсчитаю.
403
00:39:47,160 --> 00:39:48,900
Да, я в тюрьме.
404
00:39:49,050 --> 00:39:50,210
Давай, ФлИпье, пойдем спать.
405
00:39:50,450 --> 00:39:53,210
Еще поиграем. Бросай.
406
00:39:53,450 --> 00:39:57,210
Я бросаю или ты? О нет,
я же в тюрьме. Ты бросаешь.
407
00:40:51,450 --> 00:40:55,210
- Пойдемте со мной...
- Вылезайте
408
00:40:58,450 --> 00:40:59,210
Пошли, давайте
409
00:41:11,450 --> 00:41:13,210
Твою мать!
410
00:41:23,450 --> 00:41:27,210
Ты сюда, а ты туда. Побыстрее.
411
00:41:44,450 --> 00:41:46,210
Проклятье!
412
00:42:44,450 --> 00:42:46,210
Печенье?
413
00:43:06,190 --> 00:43:09,020
Maхтельд! Maхтельд!
414
00:43:13,010 --> 00:43:14,150
Положи ее сюда.
415
00:43:16,000 --> 00:43:17,120
Думаю, она спит
416
00:43:20,190 --> 00:43:22,060
Доброй ночи.
417
00:43:27,190 --> 00:43:28,060
Хорошо...
418
00:43:36,130 --> 00:43:38,000
Иди сюда
419
00:43:46,130 --> 00:43:49,000
- Комната родителей?
- Угу
420
00:43:53,630 --> 00:43:54,000
Что?
421
00:44:00,230 --> 00:44:02,000
А вдруг они придут?
А я здесь...
422
00:44:03,200 --> 00:44:05,070
Расслабься
423
00:44:16,200 --> 00:44:18,070
Это прощальное письмо.
424
00:44:27,200 --> 00:44:30,070
У меня столько вопросов к тебе.
425
00:44:32,130 --> 00:44:34,000
Maхтельд
426
00:44:53,130 --> 00:44:55,000
Боже!
427
00:45:01,110 --> 00:45:02,230
Maхтельд!
428
00:45:06,040 --> 00:45:07,160
Maхтельд!
429
00:45:15,000 --> 00:45:16,120
Maхтельд!
430
00:45:19,080 --> 00:45:20,200
Maхтельд!
431
00:45:23,030 --> 00:45:24,150
Maхтельд!
432
00:45:25,030 --> 00:45:26,150
Фокке
433
00:45:30,220 --> 00:45:32,090
Где Махтельд?
434
00:45:34,150 --> 00:45:36,170
Где Махтельд?
435
00:45:36,220 --> 00:45:38,120
Спрашиваю в последний раз
436
00:45:40,020 --> 00:45:41,140
Где моя жена?
437
00:45:43,170 --> 00:45:46,110
Я отстрелю тебе голову.
Клянусь.
438
00:45:46,160 --> 00:45:48,040
Я собью тебе башку!
439
00:45:53,070 --> 00:45:55,240
Говори!
440
00:45:56,040 --> 00:45:57,160
Maхтельд!!!
441
00:47:29,040 --> 00:47:33,160
Пошли...вы туда, давайте...Туда, туда
442
00:47:34,040 --> 00:47:39,160
- Иди сюда...
- Быстрее, быстрее
443
00:47:41,040 --> 00:47:43,160
Никого, никого
444
00:48:00,220 --> 00:48:03,100
У меня крови на руках больше,
чем надо
445
00:48:03,150 --> 00:48:06,130
БEртье, с его отвратительной головой!
446
00:48:06,180 --> 00:48:08,190
Я держал его голову в своих руках.
447
00:48:08,240 --> 00:48:10,120
И Маттиас...
448
00:48:10,170 --> 00:48:12,050
Я видел, как он тонет.
449
00:48:12,100 --> 00:48:14,110
Каждый день, каждую ночь
я вижу их перед собой.
450
00:48:14,160 --> 00:48:18,090
Их бледные мертвые головы, так что и твою можно к ним добавить.
451
00:48:27,050 --> 00:48:28,170
Maхтельд...
452
00:48:30,080 --> 00:48:32,060
Maхтельд...
453
00:48:36,020 --> 00:48:38,180
Это не то, что ты думаешь.
454
00:50:12,020 --> 00:50:15,180
В следующей серии
455
00:50:20,110 --> 00:50:22,070
Нет, ТAлиа, черт!
456
00:50:35,190 --> 00:50:37,230
Maхтельд, опусти оружие!
Опусти!
457
00:50:37,254 --> 00:50:57,254
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
40125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.