Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,120
Hollands Hoop S02E01 Paardenkracht
2
00:00:01,170 --> 00:00:06,010
Ik, eh, moet jou iets, eh...
3
00:00:06,060 --> 00:00:08,200
Ja, ik weet het al. Ja? Ja.
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,040
Het is oke, ik wil ook scheiden, Fokke.
5
00:00:11,090 --> 00:00:13,110
Dat ging jij toch ook zeggen? Nee.
6
00:00:13,160 --> 00:00:15,030
Mijn vader is dood.
7
00:00:15,080 --> 00:00:17,080
Mama heeft een beetje ruimte nodig.
8
00:00:17,130 --> 00:00:19,000
Mama heeft een ander.
9
00:00:19,050 --> 00:00:22,100
Ik ga niet met jouw gevaarlijkste patient alleen zitten.
10
00:00:22,150 --> 00:00:24,160
Die jongen heeft z'n vader onthoofd.
11
00:00:24,210 --> 00:00:26,110
Die komt hier nooit meer uit.
12
00:00:27,210 --> 00:00:29,080
Dimitri...
13
00:00:29,130 --> 00:00:31,000
Dimitri!
14
00:00:31,050 --> 00:00:33,060
Fokke, het is klaar. Ik neem ontslag.
15
00:00:33,110 --> 00:00:35,020
Ga naar huis, ga naar je gezin.
16
00:00:35,070 --> 00:00:38,010
Begraaf je vader en kom fris terug!
17
00:00:38,060 --> 00:00:39,180
Wij gaan mee.
18
00:00:39,230 --> 00:00:42,090
We zijn er, jongens. Hollands Hoop.
19
00:00:44,070 --> 00:00:46,200
20 jaar geleden dat ik hem voor het laatst zag.
20
00:00:47,000 --> 00:00:49,230
Hij had tot op het laatst een glinstering in z'n ogen.
21
00:00:50,030 --> 00:00:52,090
Alsof hij iets wist wat jij niet weet.
22
00:00:54,190 --> 00:00:57,100
Mijn vader, de man met de meest rechtlijnige...
23
00:00:57,150 --> 00:01:01,110
opvattingen over goed en kwaad was gewoon een drugsdealer voor geld.
24
00:01:01,160 --> 00:01:03,030
Machteld en u bent?
25
00:01:15,060 --> 00:01:17,060
Pepijn, blijf van dat ding af. SCHOT
26
00:01:19,220 --> 00:01:22,160
Lieverd, er kan hier niet heel veel misgaan, he.
27
00:01:27,050 --> 00:01:30,060
Nee, nee, helemaal geen werk voor een psychiater hier.
28
00:01:36,010 --> 00:01:38,070
Ik wil weg hier, neem alles alsjeblieft.
29
00:01:41,020 --> 00:01:44,000
Bloedschuld? Matthias, het was een ongeluk.
30
00:01:54,070 --> 00:01:57,130
Ik wil dezelfde deal als m'n vader. Geen cent minder.
31
00:02:04,180 --> 00:02:07,140
Hallo. Anna. Ik ben de wethoudster.
32
00:02:07,190 --> 00:02:09,220
Denk je dat jullie hier kunnen aarden?
33
00:02:10,020 --> 00:02:12,050
Ik bedoel, er is hier niet heel te doen.
34
00:02:15,140 --> 00:02:18,030
Valt niet meer uit te leggen dit.
35
00:02:18,080 --> 00:02:19,200
Hee...
36
00:02:21,050 --> 00:02:23,150
Dimitri, wat heb jij gedaan?
37
00:02:27,210 --> 00:02:29,080
LUID ONWEER
38
00:02:29,130 --> 00:02:32,060
Jij denkt, we gaan gewoon ergens anders wonen...
39
00:02:32,110 --> 00:02:36,060
en dan beginnen we opnieuw, maar als er tussen ons niks verandert...
40
00:02:36,110 --> 00:02:39,110
dan is dat niet opnieuw, dan is het precies hetzelfde.
41
00:02:39,160 --> 00:02:41,030
Dat kan ik niet.
42
00:02:41,080 --> 00:02:42,230
Matthias zit overal achter.
43
00:02:43,030 --> 00:02:45,120
Hij wil dit land. Hij wil al het land.
44
00:02:45,170 --> 00:02:47,230
En hij doet er alles aan om het te krijgen.
45
00:02:48,030 --> 00:02:49,150
MATTHIAS SCHREEUWT
46
00:03:11,100 --> 00:03:14,120
Ik zie het meer als een gelijkwaardige samenwerking.
47
00:03:25,060 --> 00:03:26,180
Ik moet je iets vertellen.
48
00:04:21,060 --> 00:04:23,040
MUZIEK VAN ELVIS PRESLEY: WAY DOWN
49
00:04:40,150 --> 00:04:42,130
MUZIEK VAN ELVIS PRESLEY: WAY DOWN
50
00:04:55,170 --> 00:04:57,150
MUZIEK VAN ELVIS PRESLEY: WAY DOWN
51
00:04:59,140 --> 00:05:01,070
LUID GEKREUN OP DE ACHTERGROND
52
00:05:10,220 --> 00:05:12,090
GESCHREEUW EN GEKREUN
53
00:05:26,120 --> 00:05:28,030
FOKKE DOET ALSOF-IE EEN AAP IS
54
00:05:39,150 --> 00:05:41,020
Pak me dan!
55
00:05:51,160 --> 00:05:54,180
Ja! Nu moet je kiezen.
56
00:05:56,210 --> 00:06:00,040
Doei. Oh, Flipje, dat is valsspelen!
57
00:06:05,080 --> 00:06:07,240
In oorlog en in liefde. Ja...
58
00:06:08,040 --> 00:06:10,120
Zorg jij nou maar dat we hieruit komen, he.
59
00:06:10,170 --> 00:06:13,220
Zonder valsspelen. Ja, dat kan nog heel moeilijk worden.
60
00:06:14,020 --> 00:06:17,020
M'n gevoel zegt, eh...
61
00:06:17,070 --> 00:06:18,190
...deze kant uit.
62
00:06:18,240 --> 00:06:20,110
O, ja?
63
00:06:20,160 --> 00:06:25,030
Dat is goed, dan ga ik vast daarheen en dan zie ik jou als je eruit bent.
64
00:06:25,080 --> 00:06:26,200
Machteld, ik snap het.
65
00:06:29,010 --> 00:06:30,130
Echt?
66
00:06:30,180 --> 00:06:32,050
Ja...
67
00:06:32,100 --> 00:06:34,020
Vraag het me, alles.
68
00:06:34,070 --> 00:06:35,230
Wilde je nog wat kwijt dan?
69
00:06:36,220 --> 00:06:40,070
Fok, ik weet alles toch al. Nee, je weet niet alles. Niet? Nee.
70
00:06:40,120 --> 00:06:44,040
Oke, even kijken, hoor, je zit tot je nek in de drugshandel.
71
00:06:44,090 --> 00:06:46,030
Wat wil je nog meer vertellen?
72
00:06:48,010 --> 00:06:49,130
Ik mis je.
73
00:06:51,140 --> 00:06:53,190
Ik mis jullie.
74
00:06:53,240 --> 00:06:55,110
Ons.
75
00:06:55,160 --> 00:06:57,230
En ik wil dat jullie terugkomen.
76
00:07:00,140 --> 00:07:03,050
Ik waardeer het echt heel erg dat je, eh...
77
00:07:03,100 --> 00:07:06,110
De teelt en de planten, dat heb je allemaal uitbesteed.
78
00:07:06,160 --> 00:07:08,030
Toch, voor mij? Voor ons.
79
00:07:08,080 --> 00:07:11,160
Ik zweer het, Machteld, er staat niks meer op Hollands Hoop.
80
00:07:13,090 --> 00:07:16,130
Je hebt zo veel, zo lang voor mij verborgen gehouden.
81
00:07:16,180 --> 00:07:18,230
En ik snap het, ik begrijp het allemaal.
82
00:07:19,030 --> 00:07:21,110
Dat deed je voor mij en dat deed je voor ons.
83
00:07:21,160 --> 00:07:23,090
En dat was om ons te beschermen.
84
00:07:23,140 --> 00:07:26,150
Maar wat me dwarszit... Ja.
85
00:07:28,100 --> 00:07:32,000
Ben ik nou zo naief of ben jij een ongelofelijke leugenaar?
86
00:07:33,120 --> 00:07:36,030
En ik weet het antwoord al, daar gaat het niet om.
87
00:07:36,080 --> 00:07:39,160
Maar recht in m'n gezicht, Fokke, echt recht in m'n gezicht.
88
00:07:39,210 --> 00:07:41,170
Wat zegt dat over mij? Snap je dat?
89
00:08:18,120 --> 00:08:19,240
Boe.
90
00:08:26,170 --> 00:08:28,050
We zijn dik een jaar verder.
91
00:08:29,170 --> 00:08:31,100
Ik heb gedaan wat ik moest doen.
92
00:08:31,150 --> 00:08:35,140
En ik wil dat je weet dat er niks is wat ik niet zou doen.
93
00:08:36,200 --> 00:08:39,030
Als je maar terugkomt naar Hollands Hoop.
94
00:08:41,210 --> 00:08:43,080
FLIPJE: Komen jullie nog?
95
00:08:44,110 --> 00:08:46,160
Bijna. Bijna.
96
00:08:46,210 --> 00:08:49,190
En wie is hier het monster, haha!
97
00:08:50,160 --> 00:08:52,030
Hup!
98
00:08:55,220 --> 00:08:57,150
Ik vind het toch raar, Fok...
99
00:08:57,200 --> 00:09:00,010
ik weet niet wat ik wel en niet kan zeggen.
100
00:09:00,060 --> 00:09:02,210
Wat? Over de cooperatie? Je mag alles zeggen.
101
00:09:03,010 --> 00:09:05,060
Ik bedoel, transparantie, weet je nog.
102
00:09:05,110 --> 00:09:08,160
We hebben gewoon een cooperatie, Ginkel is de voorman...
103
00:09:08,210 --> 00:09:11,060
en die weet alles van de groenvoorziening.
104
00:09:11,110 --> 00:09:12,230
Ik vind het toch raar.
105
00:09:19,050 --> 00:09:21,230
Machteld, Teupje ken je nog? De vrouw des huizes.
106
00:09:22,030 --> 00:09:23,150
Ja, van de kerk, toch.
107
00:09:32,040 --> 00:09:33,160
Kom, Fok, superkoud.
108
00:09:40,160 --> 00:09:42,030
Is dat zo?
109
00:09:48,000 --> 00:09:50,050
Nee? Leg eens uit.
110
00:09:53,230 --> 00:09:58,050
Ah, nee, ik heb begrepen dat we allemaal transparant zijn hier.
111
00:10:04,160 --> 00:10:06,110
Wat bedoel je dan? Gekke dingen?
112
00:11:31,100 --> 00:11:32,220
RAPMUZIEK
113
00:12:33,150 --> 00:12:36,110
Alles staat klaar? Koffie en thee voor de klantjes.
114
00:12:36,160 --> 00:12:39,000
Koekjes erbij? Jazeker, chef.
115
00:12:39,050 --> 00:12:42,140
Eh, kokosmakronen en kano's, check. Super.
116
00:12:42,190 --> 00:12:44,240
We gaan het weer doen, jongens! He.
117
00:12:45,040 --> 00:12:46,160
Je kan het.
118
00:12:46,210 --> 00:12:48,080
Ja... weet ik.
119
00:12:49,210 --> 00:12:52,240
Fred, kom op, jongen, dit is geen tijd om onzeker te zijn.
120
00:12:53,040 --> 00:12:54,200
Schouders recht, kin omhoog.
121
00:12:56,200 --> 00:12:58,220
Goed zo. Ziet er beter uit.
122
00:12:59,020 --> 00:13:00,140
Ja, check.
123
00:13:00,190 --> 00:13:03,190
Oke, luister, jongens, ik wil vandaag veel doorloop.
124
00:13:03,240 --> 00:13:05,170
Draai die klanten er doorheen.
125
00:13:05,220 --> 00:13:08,070
Maakt me niet uit of ze kopen of wat ze kopen.
126
00:13:08,120 --> 00:13:11,000
Giet ze vol met koffie, smeer ze af met kano's.
127
00:13:11,050 --> 00:13:12,170
Gewoon doorloop.
128
00:13:15,030 --> 00:13:17,190
Goeiedag. Welkom bij de Beddenprins.
129
00:13:19,160 --> 00:13:21,030
Kom verder.
130
00:13:23,150 --> 00:13:25,020
Goeiedag.
131
00:14:21,150 --> 00:14:25,010
Kijk, ik snap heel goed dat ik, eh, dat ik de schijn tegen heb.
132
00:14:25,060 --> 00:14:28,210
Maar ik ben niet naar jou gekomen, maar jij bent naar mij gekomen.
133
00:14:29,010 --> 00:14:31,210
Om hulp. En niet alleen financieel.
134
00:14:37,070 --> 00:14:38,190
Ja, maar dat ging om...
135
00:14:42,070 --> 00:14:44,220
Nee, ik bied je de kans om er bovenop te komen...
136
00:14:45,020 --> 00:14:48,050
maar als jij liever failliet gaat, zoals je buren dan...
137
00:14:52,090 --> 00:14:54,080
Ja, ik kan niet anders zeggen.
138
00:14:55,080 --> 00:14:57,030
Nou, ja, denk erover na.
139
00:14:57,080 --> 00:14:58,240
Je weet me te vinden.
140
00:15:28,200 --> 00:15:31,050
Hoi, Nelleke, Anna.
141
00:15:31,100 --> 00:15:32,220
Lekker.
142
00:15:35,180 --> 00:15:38,060
Is dat wel gezond? Tuurlijk.
143
00:15:40,100 --> 00:15:43,060
Hoe, eh... hoe is het Machteld?
144
00:15:43,110 --> 00:15:44,230
Ja, uitstekend.
145
00:15:45,030 --> 00:15:47,230
Ze komt misschien naar het oogstfeest van Ginkel.
146
00:15:48,030 --> 00:15:50,190
Echt, komt ze terug? Niet dat het me wat aangaat.
147
00:15:50,240 --> 00:15:52,240
Maar komt ze, eh, terug? Ik hoop het.
148
00:15:53,040 --> 00:15:54,170
Jij komt toch ook, Nelleke?
149
00:15:56,000 --> 00:15:59,030
Ik kom ook! Zeg jij tegen Machteld dat ik ook kom.
150
00:15:59,080 --> 00:16:02,080
Dan moet ik een kostuum regelen. Wat is het thema? Eng.
151
00:16:02,130 --> 00:16:04,000
Horror.
152
00:16:05,120 --> 00:16:08,170
Spoken. Spoken.
153
00:16:08,220 --> 00:16:10,180
Hoi. Hoi.
154
00:16:36,150 --> 00:16:38,020
GEHINNIK VAN PAARDEN
155
00:17:02,000 --> 00:17:03,120
SPANNENDE MUZIEK
156
00:17:16,160 --> 00:17:18,090
GEHINNIK EN EEN BLAFFENDE HOND
157
00:17:30,020 --> 00:17:31,140
SPANNENDE MUZIEK
158
00:17:49,090 --> 00:17:50,210
Hee...
159
00:17:51,010 --> 00:17:52,130
Liesbeth?
160
00:17:56,030 --> 00:17:57,150
Jeetje.
161
00:18:02,030 --> 00:18:03,190
Lege handen?
162
00:18:03,240 --> 00:18:06,070
Ik, eh... ja...
163
00:18:06,120 --> 00:18:08,000
Ja, sorry, ik, eh...
164
00:18:08,230 --> 00:18:11,140
Ik heb misschien een beetje een wilde fantasie.
165
00:18:13,020 --> 00:18:14,140
Nee, helemaal niet.
166
00:18:14,190 --> 00:18:17,000
Nee, nee, nee, ik was even bezig.
167
00:18:20,060 --> 00:18:22,240
Ja... ja, normaal loopt Lara altijd met hem.
168
00:18:23,040 --> 00:18:25,000
Maar hij komt nu weinig buiten...
169
00:18:25,050 --> 00:18:27,060
omdat ze met haar moeder mee terug is.
170
00:18:27,110 --> 00:18:30,040
Ik doe m'n best, maar ik vind hem een beetje groot.
171
00:18:42,170 --> 00:18:44,040
Hoe gaat het met je?
172
00:19:00,130 --> 00:19:03,070
En, eh, heb je iemand om erover te praten?
173
00:19:15,230 --> 00:19:17,100
Hoe bedoel je dat?
174
00:19:48,210 --> 00:19:50,210
Nee, ik heb...
175
00:19:52,090 --> 00:19:54,120
Maar, kijk, eh...
176
00:19:54,170 --> 00:19:58,200
Iedereen gaat natuurlijk heel anders om met het verlies van een dierbare.
177
00:19:59,000 --> 00:20:02,210
Maar in principe is het rouwproces universeel.
178
00:20:12,080 --> 00:20:14,070
Maar, ja, ik, eh...
179
00:20:16,090 --> 00:20:18,040
Ik kan je natuurlijk wel helpen.
180
00:20:18,090 --> 00:20:20,220
Alles wat ik kan doen dat...
181
00:20:38,190 --> 00:20:40,060
Sessies?
182
00:20:41,230 --> 00:20:44,230
Hee, lief, hoe was het op school? Wil je een kopje thee?
183
00:20:45,030 --> 00:20:46,150
Hoe was het bij papa?
184
00:20:46,200 --> 00:20:49,010
Eh, oke.
185
00:20:49,060 --> 00:20:50,180
Oke?
186
00:20:50,230 --> 00:20:52,170
Ja... ja, je kent papa toch.
187
00:20:53,210 --> 00:20:56,080
Dus? Dus? Gewoon.
188
00:20:56,130 --> 00:20:59,140
We waren verdwaald in het mais en papa vond de weg terug.
189
00:20:59,190 --> 00:21:03,120
En hij vroeg hoe het met je was en ik zei dat het hartstikke goed ging.
190
00:21:03,170 --> 00:21:05,200
Je krijgt een hele dikke kus... Mam en?
191
00:21:06,000 --> 00:21:09,060
Wat? Fernando, hoe was het met Fernando?
192
00:21:09,110 --> 00:21:11,190
Fernando... ja, goed.
193
00:21:11,240 --> 00:21:14,130
Ja... ja, het is een paard, ik bedoel...
194
00:21:14,180 --> 00:21:16,140
Hij is groot.
195
00:21:16,190 --> 00:21:20,120
Als er iets was geweest dan had papa dat toch gezegd.
196
00:21:20,170 --> 00:21:22,040
Laar!
197
00:21:22,090 --> 00:21:24,000
LARA GOOIT DE DEUR DICHT Laar?
198
00:21:27,230 --> 00:21:31,210
Ja, ja... Machteld, eh, had even wat tijd nodig...
199
00:21:32,010 --> 00:21:34,220
om het een en ander te herwaarderen.
200
00:21:38,170 --> 00:21:41,170
Nee, nee, nee, nee. Het is niet, eh... ik bedoel...
201
00:21:41,220 --> 00:21:45,030
We zullen gauw weer samen zijn, dat is een kwestie van tijd.
202
00:22:20,180 --> 00:22:22,050
STEMMIGE MUZIEK
203
00:22:33,060 --> 00:22:34,180
GELUID VAN DE FLUITKETEL
204
00:22:34,230 --> 00:22:38,230
Zullen we een, eh, professioneel protocol volgens tijdens de sessies?
205
00:22:39,030 --> 00:22:42,230
Het is natuurlijk wat ingewikkeld omdat we elkaar redelijk kennen.
206
00:22:48,220 --> 00:22:50,090
TELEFOON
207
00:22:50,140 --> 00:22:54,160
Hee, Lara, liefje. Hee, pap. We komen dit weekend naar jou.
208
00:22:54,210 --> 00:22:56,190
Leuk, he. Nou, wat super gezellig.
209
00:22:56,240 --> 00:23:00,020
Dan kunnen we naar het horror... Hoe is het met Fernando?
210
00:23:00,070 --> 00:23:01,240
Ja... dat gaat helemaal goed.
211
00:23:02,040 --> 00:23:06,080
Ja, het is, eh... het is een paard, he.
212
00:23:06,130 --> 00:23:09,120
Dus, eh... nogal groot.
213
00:23:09,170 --> 00:23:12,080
Maar kom maar gauw hier naartoe, want hij mis je.
214
00:23:12,130 --> 00:23:14,000
En ik ook.
215
00:23:14,050 --> 00:23:16,020
Hee, mag ik mama even?
216
00:23:20,030 --> 00:23:21,150
Hee.
217
00:23:21,200 --> 00:23:23,190
Hee, Machteld.
218
00:23:23,240 --> 00:23:26,190
Ik, eh...
219
00:23:26,240 --> 00:23:29,000
...ben heel blij dat je, eh...
220
00:23:29,230 --> 00:23:32,010
Ja, ik ook.
221
00:23:32,060 --> 00:23:34,110
Denk ik.
222
00:23:34,160 --> 00:23:36,030
Doeg.
223
00:23:51,160 --> 00:23:53,050
Zo, directeur!
224
00:23:53,100 --> 00:23:55,190
Hoe draaien de zaken? Volle bak vandaag.
225
00:23:57,080 --> 00:23:59,140
Kokosmakronen waren niet aan te slepen.
226
00:23:59,190 --> 00:24:01,060
Kopen, ho maar!
227
00:24:01,110 --> 00:24:03,170
Maar op papier hebben wij een topdag.
228
00:24:03,220 --> 00:24:05,090
Kaching!
229
00:24:06,090 --> 00:24:07,210
Payday.
230
00:24:10,180 --> 00:24:12,180
Goed zo. Hee, pap?
231
00:24:12,230 --> 00:24:14,100
Wacht even.
232
00:24:22,070 --> 00:24:23,200
Is dit wat ik denk dat het is?
233
00:24:24,000 --> 00:24:28,010
Als jij bedoelt gefeminiseerde autoflowering Hollands Hoop-zaadjes.
234
00:24:28,060 --> 00:24:31,140
Dan zeg ik, ja. Pepijn. Dit is de Rolls onder de wietzaadjes.
235
00:24:31,190 --> 00:24:34,120
Dit zijn gegarandeerd vrouwelijke plantjes...
236
00:24:34,170 --> 00:24:36,150
die binnen zeven weken bloeien...
237
00:24:36,200 --> 00:24:39,060
knetterharde stonde en een hoge opbrengst.
238
00:24:39,110 --> 00:24:42,060
Waarom is dat hier? Weg ermee. Dat is dus het mooie.
239
00:24:42,110 --> 00:24:44,200
Dit is legaal. Pap, het is legaal.
240
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Dat interesseert me helemaal niks.
241
00:24:47,050 --> 00:24:49,230
Ik wil geen enkele link tussen witwassen en wiet.
242
00:24:50,030 --> 00:24:53,040
Luister nou, zaad is de toekomst.
243
00:24:53,090 --> 00:24:55,220
Nee, Pepijn. Pap, we produceren zoveel wiet.
244
00:24:56,020 --> 00:24:59,080
Als wij nou het beste zaad selecteren en het doorkweken...
245
00:24:59,130 --> 00:25:02,210
Wat als er hier een inval is en ze vinden die zaadjes, wat dan?
246
00:25:03,010 --> 00:25:06,240
Alles wat we hier in het dorp doen, beddenzaak, ijssalon, kapsalon...
247
00:25:07,040 --> 00:25:10,150
op geen enkele manier mag dit... Hoe kom je hier eigenlijk aan?
248
00:25:10,200 --> 00:25:14,000
Je bent toch niet aan het kweken? Nee, man, tuurlijk niet.
249
00:25:14,050 --> 00:25:16,060
Je hebt het huis al eens platgebrand.
250
00:25:16,110 --> 00:25:18,120
Jezus, hoelang moet ik die nog horen?
251
00:25:18,170 --> 00:25:20,040
Pap, we moeten dit doen.
252
00:25:20,090 --> 00:25:23,040
Weet je wat het opbrengt als dit op de markt brengt?
253
00:25:23,090 --> 00:25:27,000
Pepijn, ik wil het niet, ik ben blij dat alles loopt zoals het moet.
254
00:25:27,050 --> 00:25:28,200
We zijn toch een cooperatie?
255
00:25:29,000 --> 00:25:30,120
Ja.
256
00:25:30,170 --> 00:25:34,010
Vanavond overleg toch, in Woeste Wiek'n? Ja.
257
00:25:34,060 --> 00:25:35,230
Dan gaan we erover stemmen.
258
00:26:03,140 --> 00:26:05,010
Hee! Sorry.
259
00:26:07,110 --> 00:26:09,160
Alsof jij niet weet hoe het afloopt.
260
00:27:51,090 --> 00:27:52,210
Ja.
261
00:27:53,010 --> 00:27:54,130
Ehm...
262
00:27:54,180 --> 00:27:57,080
Dat gaat dus over, eh, zaad.
263
00:27:59,230 --> 00:28:01,100
Jullie zaad.
264
00:28:01,150 --> 00:28:03,210
Gewoon... ons zaad.
265
00:28:04,010 --> 00:28:06,090
Eh, we produceren namelijk best wel veel.
266
00:28:11,060 --> 00:28:13,000
We overproduceren zelfs.
267
00:28:13,050 --> 00:28:14,170
En dat is zonde.
268
00:28:14,220 --> 00:28:16,150
Kijk, ik wilde voorstellen...
269
00:28:16,200 --> 00:28:19,150
om een soort verschuiving van de activiteiten...
270
00:28:48,080 --> 00:28:51,040
Het is helemaal geen slecht idee, natuurlijk, Pep.
271
00:28:51,090 --> 00:28:53,190
Maar die hele wietzadenhandel, jongen...
272
00:28:53,240 --> 00:28:56,110
Neem jij ook even een rondje. Pep, kom op nou.
273
00:28:56,160 --> 00:28:58,030
Hee...
274
00:29:09,220 --> 00:29:11,090
CLAXON
275
00:31:46,240 --> 00:31:49,110
Wat hadden we afgesproken? Eh, 500.
276
00:32:16,090 --> 00:32:17,210
GEBLAF VAN EEN HONDJE
277
00:32:29,240 --> 00:32:31,110
Jezus, Bobbie.
278
00:32:34,060 --> 00:32:35,180
Hee...
279
00:32:49,040 --> 00:32:50,160
SPANNENDE MUZIEK
280
00:33:15,160 --> 00:33:17,030
SPANNENDE MUZIEK
281
00:34:00,030 --> 00:34:01,150
TELEFOON
282
00:34:01,200 --> 00:34:03,070
Fuck.
283
00:34:12,050 --> 00:34:13,240
Hee, Fok.
284
00:34:14,040 --> 00:34:16,130
Hee, Machteld.
285
00:34:16,180 --> 00:34:19,100
Ehm, ik, eh...
286
00:34:19,150 --> 00:34:22,060
Luister even, over dit weekend, he.
287
00:34:22,110 --> 00:34:24,190
Over Lara. Echt, het is niet te geloven.
288
00:34:24,240 --> 00:34:27,020
Lara is gewoon helemaal happy.
289
00:34:27,070 --> 00:34:29,100
Die was weken niet te genieten.
290
00:34:29,150 --> 00:34:31,070
Ze fleurt gewoon helemaal op.
291
00:34:31,120 --> 00:34:35,190
Ik realiseer me ook nu pas hoe verwarrend het voor haar was.
292
00:34:35,240 --> 00:34:38,230
Ja, luister even. Ja.
293
00:34:39,030 --> 00:34:40,150
Ik luister, hallo?
294
00:34:40,200 --> 00:34:43,100
Ehm... Fokke? Ja?
295
00:34:43,150 --> 00:34:46,230
Zeg even wat. Ik denk dat het toch niet zo'n goed idee is...
296
00:34:47,030 --> 00:34:49,210
om dit weekend te komen. Nou, wat zeg jij nou?
297
00:34:50,010 --> 00:34:52,060
Nee, ehm... Fok.
298
00:34:52,110 --> 00:34:54,240
We hebben het nu al maanden over openheid, he.
299
00:34:55,040 --> 00:34:57,090
Lieverd...
300
00:34:57,140 --> 00:34:59,010
Fernando is dood.
301
00:35:00,120 --> 00:35:02,170
Nee.
302
00:35:02,220 --> 00:35:04,180
Echt? Arme Lara, hoe dan?
303
00:35:04,230 --> 00:35:07,140
Ja, hij is, eh...
304
00:35:07,190 --> 00:35:11,120
Hij is plotseling ziek geworden en overleden.
305
00:35:11,170 --> 00:35:13,050
Och, jeetje.
306
00:35:14,090 --> 00:35:17,070
Dus ik denk wel dat je het met me eens bent...
307
00:35:17,120 --> 00:35:21,030
dat het toch, eh, beter is als, eh...
308
00:35:21,080 --> 00:35:23,010
Nee. Nee, helemaal niet.
309
00:35:23,060 --> 00:35:26,020
Ik begrijp het dat je me probeert te beschermen.
310
00:35:26,070 --> 00:35:29,100
Fok, je hoeft niet altijd alles in je eentje op te lossen.
311
00:35:29,150 --> 00:35:32,080
Machteld... Nee. Als wij samen verder willen...
312
00:35:32,130 --> 00:35:35,210
Ja, maar, ik denk dat... Dan is het toch belangrijk dat we...
313
00:35:36,010 --> 00:35:39,040
Machteld... dit soort dingen samen aangaan, als gezin.
314
00:35:39,090 --> 00:35:41,200
Weet je wat, ik roep haar gewoon even. Nee...
315
00:35:42,000 --> 00:35:43,120
Laar? Lara?
316
00:35:45,190 --> 00:35:47,200
Komt ze. Hee, pap.
317
00:35:48,000 --> 00:35:49,150
Hee, Laartje.
318
00:36:08,200 --> 00:36:10,070
Ja, met mij.
319
00:36:31,230 --> 00:36:34,130
Nee, no. Het gaat zoals het gaat.
320
00:36:34,180 --> 00:36:37,030
Ik snap het niet, alles loopt op rolletjes.
321
00:36:37,080 --> 00:36:40,010
De planten groeien, de boeren houden zich koest.
322
00:36:44,170 --> 00:36:46,040
Nee, no, please.
323
00:36:46,090 --> 00:36:50,020
Dat is precies wat ik wil vermijden, gewapende Joego's op m'n land.
324
00:37:23,100 --> 00:37:25,080
Waar ben jij in godsnaam mee bezig?
325
00:37:27,210 --> 00:37:30,020
Paardenkop.
326
00:37:30,070 --> 00:37:32,050
Voldoen mensenhoofden niet meer?
327
00:37:37,230 --> 00:37:39,100
Slik jij je medicijnen?
328
00:37:40,160 --> 00:37:42,030
Laat zien.
329
00:37:52,090 --> 00:37:55,240
Eh, excuseer, maar ik neem hem even mee.
330
00:38:10,080 --> 00:38:12,180
Die oude besjes kun je voor de gek houden...
331
00:38:12,230 --> 00:38:14,100
maar ik weet wie jij bent.
332
00:38:14,150 --> 00:38:16,020
En ik weet wat je bent.
333
00:38:18,240 --> 00:38:20,110
Wat?
334
00:38:22,030 --> 00:38:23,160
Ik hou je in de gaten.
335
00:38:24,220 --> 00:38:26,090
Ik hou je in de gaten.
336
00:39:02,170 --> 00:39:04,040
LUIDE CLAXON
337
00:39:06,240 --> 00:39:08,200
Godverdomme!
338
00:39:36,020 --> 00:39:39,010
Wat zeg jij?
339
00:39:39,060 --> 00:39:41,190
Ik weet niet waar je mee bezig bent, jongen...
340
00:39:41,240 --> 00:39:44,070
maar ik laat me door jou niet intimideren.
341
00:39:44,120 --> 00:39:48,030
Dealer of geen dealer, ik kom die auto binnenkort bij je ophalen..
342
00:39:48,080 --> 00:39:50,110
want ik heb er immers ook voor betaald.
343
00:39:50,160 --> 00:39:53,140
En dat daar... gaat terug. En jij bestelt die auto af.
344
00:40:01,000 --> 00:40:02,180
Je bent gewaarschuwd, jongen.
345
00:40:18,070 --> 00:40:19,190
Lieve Fernando...
346
00:40:25,120 --> 00:40:27,020
Je was een bijzonder dier.
347
00:40:29,200 --> 00:40:33,020
Lief, sterk...
348
00:40:36,010 --> 00:40:37,130
...en groot.
349
00:40:44,220 --> 00:40:46,090
Wil jij nog iets zeggen?
350
00:40:50,010 --> 00:40:51,130
Lieverd.
351
00:40:51,180 --> 00:40:53,050
Laar.
352
00:41:03,080 --> 00:41:07,140
Nou... Laar heeft absoluut geen zin in een horrorfeest.
353
00:41:07,190 --> 00:41:09,100
Ik ga haar ook niet dwingen.
354
00:41:09,150 --> 00:41:11,020
Oke.
355
00:41:11,070 --> 00:41:13,200
Dan denk ik dat het misschien maar beter is...
356
00:41:14,000 --> 00:41:16,060
als jullie gewoon hier blijven.
357
00:41:19,010 --> 00:41:20,130
Hee, Machteld.
358
00:41:20,180 --> 00:41:22,050
Ik, eh...
359
00:41:24,020 --> 00:41:26,110
Ik wil even zeggen dat...
360
00:41:26,160 --> 00:41:29,020
...ondanks de treurige omstandigheden...
361
00:41:29,070 --> 00:41:32,170
dat ik het wel heel fijn vind dat we even... compleet zijn.
362
00:41:33,180 --> 00:41:35,050
Een soort van compleet.
363
00:41:37,230 --> 00:41:41,080
En ik wil ook niets liever dan hier bij jullie zijn.
364
00:41:41,130 --> 00:41:43,210
Maar ik... ik moet er even heen.
365
00:41:44,010 --> 00:41:47,190
Even naar dat feest, eh... zaken.
366
00:41:47,240 --> 00:41:50,230
Er is iemand die bijgestuurd moet worden en, eh...
367
00:41:51,030 --> 00:41:53,080
Dus, eh, ik, eh...
368
00:41:53,130 --> 00:41:55,080
...ben even weg. Hee, Fok.
369
00:41:56,130 --> 00:41:59,030
Ga je zo? Hoe?
370
00:41:59,080 --> 00:42:02,220
Als je indruk wilt maken mag je er wel wat gevaarlijker uitzien.
371
00:42:06,000 --> 00:42:07,120
Open.
372
00:42:27,030 --> 00:42:28,150
Nou...
373
00:42:30,030 --> 00:42:31,240
Zullen we dan een spelletje doen?
374
00:42:32,040 --> 00:42:33,160
He?
375
00:42:33,210 --> 00:42:36,140
We kunnen oud-Hollands Ganzenborden.
376
00:42:37,180 --> 00:42:39,050
Sjoelen.
377
00:43:07,200 --> 00:43:09,070
Dit is hoe we het gaan doen.
378
00:43:10,090 --> 00:43:11,210
Ik doe het woord.
379
00:43:13,040 --> 00:43:15,100
Sasa, ik geloof niet in geweld op geweld.
380
00:43:15,150 --> 00:43:17,180
Daar komt alleen maar trammelant van.
381
00:43:17,230 --> 00:43:21,140
We zijn allemaal redelijke mensen en willen allemaal hetzelfde.
382
00:43:21,190 --> 00:43:23,150
En ik kan het ze bieden. Welvaart.
383
00:43:23,200 --> 00:43:27,030
Maar wel met een stok achter de deur, dat is kennelijk nodig.
384
00:43:31,090 --> 00:43:34,140
En jouw aanwezigheid is in principe alleen maar nodig...
385
00:43:34,190 --> 00:43:36,060
als het nodig is.
386
00:43:36,110 --> 00:43:38,110
Voor het effect, om indruk te maken.
387
00:44:26,000 --> 00:44:28,030
MUZIEK VAN LYNN ANDERSEN: ROSE GARDEN
388
00:44:49,230 --> 00:44:52,120
Dit is, eh... een kinderfeestje, he.
389
00:45:10,060 --> 00:45:12,050
Fokke. Hee, hai.
390
00:45:13,070 --> 00:45:14,190
Hee.
391
00:45:16,210 --> 00:45:18,080
En wie is dit?
392
00:45:18,130 --> 00:45:22,020
Woeh, dat is werkelijk, eh... Dat is wel eng, hoor.
393
00:45:22,070 --> 00:45:23,190
Wat goed.
394
00:45:24,190 --> 00:45:26,120
Kijken, draai je eens om.
395
00:45:26,170 --> 00:45:30,030
Zo simpel ook, je hebt eigenlijk maar weinig nodig, he.
396
00:45:32,190 --> 00:45:35,030
Oeh, angstaanjagend.
397
00:45:35,080 --> 00:45:38,110
Is het niet een beetje too much met al die kindjes hier?
398
00:45:41,000 --> 00:45:44,010
Waar is Machteld, ik heb haar nog helemaal niet gezien.
399
00:45:44,060 --> 00:45:47,240
O, die is op Hollands Hoop. Lara voelde zich niet zo happy.
400
00:45:48,040 --> 00:45:50,100
O! O, jee, jammer.
401
00:45:50,150 --> 00:45:53,080
Ja, ja... Had je niet gezegd dan dat ik er zou zijn?
402
00:45:53,130 --> 00:45:57,110
Eh, ik moet even m'n hoofd laten zien daar, ja? Ja.
403
00:45:59,020 --> 00:46:00,140
Go.
404
00:46:04,150 --> 00:46:06,020
Ginkel.
405
00:46:11,040 --> 00:46:13,170
Elvis? Is dat horror?
406
00:46:16,090 --> 00:46:17,210
ZE LACHEN WAT
407
00:46:23,150 --> 00:46:25,200
Ik kom de sleutels halen van de Mustang.
408
00:46:38,190 --> 00:46:40,150
Ik denk dat we even moeten praten.
409
00:47:17,040 --> 00:47:18,220
Waarom moest dat paard dood?
410
00:47:26,020 --> 00:47:28,200
Ik vraag het je nog EEN keer.
411
00:47:29,000 --> 00:47:30,120
Waarom...
412
00:47:54,150 --> 00:47:56,020
Plantjes?
413
00:48:27,030 --> 00:48:28,150
Help!
414
00:48:32,040 --> 00:48:33,180
Nee, nee, Ginkel!
415
00:48:33,230 --> 00:48:35,100
GINKEL SCHREEUWT
416
00:48:35,150 --> 00:48:37,020
Ginkel!
417
00:48:37,070 --> 00:48:38,190
Help! Help!
418
00:48:40,190 --> 00:48:42,060
Ginkel!
419
00:48:43,200 --> 00:48:45,070
GINKEL SCHREEUWT
420
00:48:49,020 --> 00:48:50,140
Ginkel!
421
00:48:56,100 --> 00:48:57,220
Ginkel!
422
00:49:39,120 --> 00:49:40,240
Mama!
423
00:49:48,180 --> 00:49:50,050
Kom maar, kom maar.
424
00:50:14,080 --> 00:50:15,200
RUID GEKLINGEL VAN BELLEN
425
00:50:44,000 --> 00:50:45,120
Sasa!
426
00:50:47,000 --> 00:50:48,120
Sasa, wat heb je...
427
00:52:22,080 --> 00:52:25,020
Ben ik dan de vrouw van een, eh, drugsdealer?
428
00:52:25,070 --> 00:52:28,120
De vrouw van een ondernemer met een visie op de toekomst.
429
00:52:28,170 --> 00:52:30,040
Woeh!
430
00:52:40,210 --> 00:52:43,110
Fok, ben je veilig? Ik ben veilig.
431
00:52:43,160 --> 00:52:46,160
Wij zijn veilig. Echt? Beloof ik.
28596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.