All language subtitles for Hollands Hoop S02e01 Paardenkracht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,120 Hollands Hoop S02E01 Paardenkracht 2 00:00:01,170 --> 00:00:06,010 Ik, eh, moet jou iets, eh... 3 00:00:06,060 --> 00:00:08,200 Ja, ik weet het al. Ja? Ja. 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,040 Het is oke, ik wil ook scheiden, Fokke. 5 00:00:11,090 --> 00:00:13,110 Dat ging jij toch ook zeggen? Nee. 6 00:00:13,160 --> 00:00:15,030 Mijn vader is dood. 7 00:00:15,080 --> 00:00:17,080 Mama heeft een beetje ruimte nodig. 8 00:00:17,130 --> 00:00:19,000 Mama heeft een ander. 9 00:00:19,050 --> 00:00:22,100 Ik ga niet met jouw gevaarlijkste patient alleen zitten. 10 00:00:22,150 --> 00:00:24,160 Die jongen heeft z'n vader onthoofd. 11 00:00:24,210 --> 00:00:26,110 Die komt hier nooit meer uit. 12 00:00:27,210 --> 00:00:29,080 Dimitri... 13 00:00:29,130 --> 00:00:31,000 Dimitri! 14 00:00:31,050 --> 00:00:33,060 Fokke, het is klaar. Ik neem ontslag. 15 00:00:33,110 --> 00:00:35,020 Ga naar huis, ga naar je gezin. 16 00:00:35,070 --> 00:00:38,010 Begraaf je vader en kom fris terug! 17 00:00:38,060 --> 00:00:39,180 Wij gaan mee. 18 00:00:39,230 --> 00:00:42,090 We zijn er, jongens. Hollands Hoop. 19 00:00:44,070 --> 00:00:46,200 20 jaar geleden dat ik hem voor het laatst zag. 20 00:00:47,000 --> 00:00:49,230 Hij had tot op het laatst een glinstering in z'n ogen. 21 00:00:50,030 --> 00:00:52,090 Alsof hij iets wist wat jij niet weet. 22 00:00:54,190 --> 00:00:57,100 Mijn vader, de man met de meest rechtlijnige... 23 00:00:57,150 --> 00:01:01,110 opvattingen over goed en kwaad was gewoon een drugsdealer voor geld. 24 00:01:01,160 --> 00:01:03,030 Machteld en u bent? 25 00:01:15,060 --> 00:01:17,060 Pepijn, blijf van dat ding af. SCHOT 26 00:01:19,220 --> 00:01:22,160 Lieverd, er kan hier niet heel veel misgaan, he. 27 00:01:27,050 --> 00:01:30,060 Nee, nee, helemaal geen werk voor een psychiater hier. 28 00:01:36,010 --> 00:01:38,070 Ik wil weg hier, neem alles alsjeblieft. 29 00:01:41,020 --> 00:01:44,000 Bloedschuld? Matthias, het was een ongeluk. 30 00:01:54,070 --> 00:01:57,130 Ik wil dezelfde deal als m'n vader. Geen cent minder. 31 00:02:04,180 --> 00:02:07,140 Hallo. Anna. Ik ben de wethoudster. 32 00:02:07,190 --> 00:02:09,220 Denk je dat jullie hier kunnen aarden? 33 00:02:10,020 --> 00:02:12,050 Ik bedoel, er is hier niet heel te doen. 34 00:02:15,140 --> 00:02:18,030 Valt niet meer uit te leggen dit. 35 00:02:18,080 --> 00:02:19,200 Hee... 36 00:02:21,050 --> 00:02:23,150 Dimitri, wat heb jij gedaan? 37 00:02:27,210 --> 00:02:29,080 LUID ONWEER 38 00:02:29,130 --> 00:02:32,060 Jij denkt, we gaan gewoon ergens anders wonen... 39 00:02:32,110 --> 00:02:36,060 en dan beginnen we opnieuw, maar als er tussen ons niks verandert... 40 00:02:36,110 --> 00:02:39,110 dan is dat niet opnieuw, dan is het precies hetzelfde. 41 00:02:39,160 --> 00:02:41,030 Dat kan ik niet. 42 00:02:41,080 --> 00:02:42,230 Matthias zit overal achter. 43 00:02:43,030 --> 00:02:45,120 Hij wil dit land. Hij wil al het land. 44 00:02:45,170 --> 00:02:47,230 En hij doet er alles aan om het te krijgen. 45 00:02:48,030 --> 00:02:49,150 MATTHIAS SCHREEUWT 46 00:03:11,100 --> 00:03:14,120 Ik zie het meer als een gelijkwaardige samenwerking. 47 00:03:25,060 --> 00:03:26,180 Ik moet je iets vertellen. 48 00:04:21,060 --> 00:04:23,040 MUZIEK VAN ELVIS PRESLEY: WAY DOWN 49 00:04:40,150 --> 00:04:42,130 MUZIEK VAN ELVIS PRESLEY: WAY DOWN 50 00:04:55,170 --> 00:04:57,150 MUZIEK VAN ELVIS PRESLEY: WAY DOWN 51 00:04:59,140 --> 00:05:01,070 LUID GEKREUN OP DE ACHTERGROND 52 00:05:10,220 --> 00:05:12,090 GESCHREEUW EN GEKREUN 53 00:05:26,120 --> 00:05:28,030 FOKKE DOET ALSOF-IE EEN AAP IS 54 00:05:39,150 --> 00:05:41,020 Pak me dan! 55 00:05:51,160 --> 00:05:54,180 Ja! Nu moet je kiezen. 56 00:05:56,210 --> 00:06:00,040 Doei. Oh, Flipje, dat is valsspelen! 57 00:06:05,080 --> 00:06:07,240 In oorlog en in liefde. Ja... 58 00:06:08,040 --> 00:06:10,120 Zorg jij nou maar dat we hieruit komen, he. 59 00:06:10,170 --> 00:06:13,220 Zonder valsspelen. Ja, dat kan nog heel moeilijk worden. 60 00:06:14,020 --> 00:06:17,020 M'n gevoel zegt, eh... 61 00:06:17,070 --> 00:06:18,190 ...deze kant uit. 62 00:06:18,240 --> 00:06:20,110 O, ja? 63 00:06:20,160 --> 00:06:25,030 Dat is goed, dan ga ik vast daarheen en dan zie ik jou als je eruit bent. 64 00:06:25,080 --> 00:06:26,200 Machteld, ik snap het. 65 00:06:29,010 --> 00:06:30,130 Echt? 66 00:06:30,180 --> 00:06:32,050 Ja... 67 00:06:32,100 --> 00:06:34,020 Vraag het me, alles. 68 00:06:34,070 --> 00:06:35,230 Wilde je nog wat kwijt dan? 69 00:06:36,220 --> 00:06:40,070 Fok, ik weet alles toch al. Nee, je weet niet alles. Niet? Nee. 70 00:06:40,120 --> 00:06:44,040 Oke, even kijken, hoor, je zit tot je nek in de drugshandel. 71 00:06:44,090 --> 00:06:46,030 Wat wil je nog meer vertellen? 72 00:06:48,010 --> 00:06:49,130 Ik mis je. 73 00:06:51,140 --> 00:06:53,190 Ik mis jullie. 74 00:06:53,240 --> 00:06:55,110 Ons. 75 00:06:55,160 --> 00:06:57,230 En ik wil dat jullie terugkomen. 76 00:07:00,140 --> 00:07:03,050 Ik waardeer het echt heel erg dat je, eh... 77 00:07:03,100 --> 00:07:06,110 De teelt en de planten, dat heb je allemaal uitbesteed. 78 00:07:06,160 --> 00:07:08,030 Toch, voor mij? Voor ons. 79 00:07:08,080 --> 00:07:11,160 Ik zweer het, Machteld, er staat niks meer op Hollands Hoop. 80 00:07:13,090 --> 00:07:16,130 Je hebt zo veel, zo lang voor mij verborgen gehouden. 81 00:07:16,180 --> 00:07:18,230 En ik snap het, ik begrijp het allemaal. 82 00:07:19,030 --> 00:07:21,110 Dat deed je voor mij en dat deed je voor ons. 83 00:07:21,160 --> 00:07:23,090 En dat was om ons te beschermen. 84 00:07:23,140 --> 00:07:26,150 Maar wat me dwarszit... Ja. 85 00:07:28,100 --> 00:07:32,000 Ben ik nou zo naief of ben jij een ongelofelijke leugenaar? 86 00:07:33,120 --> 00:07:36,030 En ik weet het antwoord al, daar gaat het niet om. 87 00:07:36,080 --> 00:07:39,160 Maar recht in m'n gezicht, Fokke, echt recht in m'n gezicht. 88 00:07:39,210 --> 00:07:41,170 Wat zegt dat over mij? Snap je dat? 89 00:08:18,120 --> 00:08:19,240 Boe. 90 00:08:26,170 --> 00:08:28,050 We zijn dik een jaar verder. 91 00:08:29,170 --> 00:08:31,100 Ik heb gedaan wat ik moest doen. 92 00:08:31,150 --> 00:08:35,140 En ik wil dat je weet dat er niks is wat ik niet zou doen. 93 00:08:36,200 --> 00:08:39,030 Als je maar terugkomt naar Hollands Hoop. 94 00:08:41,210 --> 00:08:43,080 FLIPJE: Komen jullie nog? 95 00:08:44,110 --> 00:08:46,160 Bijna. Bijna. 96 00:08:46,210 --> 00:08:49,190 En wie is hier het monster, haha! 97 00:08:50,160 --> 00:08:52,030 Hup! 98 00:08:55,220 --> 00:08:57,150 Ik vind het toch raar, Fok... 99 00:08:57,200 --> 00:09:00,010 ik weet niet wat ik wel en niet kan zeggen. 100 00:09:00,060 --> 00:09:02,210 Wat? Over de cooperatie? Je mag alles zeggen. 101 00:09:03,010 --> 00:09:05,060 Ik bedoel, transparantie, weet je nog. 102 00:09:05,110 --> 00:09:08,160 We hebben gewoon een cooperatie, Ginkel is de voorman... 103 00:09:08,210 --> 00:09:11,060 en die weet alles van de groenvoorziening. 104 00:09:11,110 --> 00:09:12,230 Ik vind het toch raar. 105 00:09:19,050 --> 00:09:21,230 Machteld, Teupje ken je nog? De vrouw des huizes. 106 00:09:22,030 --> 00:09:23,150 Ja, van de kerk, toch. 107 00:09:32,040 --> 00:09:33,160 Kom, Fok, superkoud. 108 00:09:40,160 --> 00:09:42,030 Is dat zo? 109 00:09:48,000 --> 00:09:50,050 Nee? Leg eens uit. 110 00:09:53,230 --> 00:09:58,050 Ah, nee, ik heb begrepen dat we allemaal transparant zijn hier. 111 00:10:04,160 --> 00:10:06,110 Wat bedoel je dan? Gekke dingen? 112 00:11:31,100 --> 00:11:32,220 RAPMUZIEK 113 00:12:33,150 --> 00:12:36,110 Alles staat klaar? Koffie en thee voor de klantjes. 114 00:12:36,160 --> 00:12:39,000 Koekjes erbij? Jazeker, chef. 115 00:12:39,050 --> 00:12:42,140 Eh, kokosmakronen en kano's, check. Super. 116 00:12:42,190 --> 00:12:44,240 We gaan het weer doen, jongens! He. 117 00:12:45,040 --> 00:12:46,160 Je kan het. 118 00:12:46,210 --> 00:12:48,080 Ja... weet ik. 119 00:12:49,210 --> 00:12:52,240 Fred, kom op, jongen, dit is geen tijd om onzeker te zijn. 120 00:12:53,040 --> 00:12:54,200 Schouders recht, kin omhoog. 121 00:12:56,200 --> 00:12:58,220 Goed zo. Ziet er beter uit. 122 00:12:59,020 --> 00:13:00,140 Ja, check. 123 00:13:00,190 --> 00:13:03,190 Oke, luister, jongens, ik wil vandaag veel doorloop. 124 00:13:03,240 --> 00:13:05,170 Draai die klanten er doorheen. 125 00:13:05,220 --> 00:13:08,070 Maakt me niet uit of ze kopen of wat ze kopen. 126 00:13:08,120 --> 00:13:11,000 Giet ze vol met koffie, smeer ze af met kano's. 127 00:13:11,050 --> 00:13:12,170 Gewoon doorloop. 128 00:13:15,030 --> 00:13:17,190 Goeiedag. Welkom bij de Beddenprins. 129 00:13:19,160 --> 00:13:21,030 Kom verder. 130 00:13:23,150 --> 00:13:25,020 Goeiedag. 131 00:14:21,150 --> 00:14:25,010 Kijk, ik snap heel goed dat ik, eh, dat ik de schijn tegen heb. 132 00:14:25,060 --> 00:14:28,210 Maar ik ben niet naar jou gekomen, maar jij bent naar mij gekomen. 133 00:14:29,010 --> 00:14:31,210 Om hulp. En niet alleen financieel. 134 00:14:37,070 --> 00:14:38,190 Ja, maar dat ging om... 135 00:14:42,070 --> 00:14:44,220 Nee, ik bied je de kans om er bovenop te komen... 136 00:14:45,020 --> 00:14:48,050 maar als jij liever failliet gaat, zoals je buren dan... 137 00:14:52,090 --> 00:14:54,080 Ja, ik kan niet anders zeggen. 138 00:14:55,080 --> 00:14:57,030 Nou, ja, denk erover na. 139 00:14:57,080 --> 00:14:58,240 Je weet me te vinden. 140 00:15:28,200 --> 00:15:31,050 Hoi, Nelleke, Anna. 141 00:15:31,100 --> 00:15:32,220 Lekker. 142 00:15:35,180 --> 00:15:38,060 Is dat wel gezond? Tuurlijk. 143 00:15:40,100 --> 00:15:43,060 Hoe, eh... hoe is het Machteld? 144 00:15:43,110 --> 00:15:44,230 Ja, uitstekend. 145 00:15:45,030 --> 00:15:47,230 Ze komt misschien naar het oogstfeest van Ginkel. 146 00:15:48,030 --> 00:15:50,190 Echt, komt ze terug? Niet dat het me wat aangaat. 147 00:15:50,240 --> 00:15:52,240 Maar komt ze, eh, terug? Ik hoop het. 148 00:15:53,040 --> 00:15:54,170 Jij komt toch ook, Nelleke? 149 00:15:56,000 --> 00:15:59,030 Ik kom ook! Zeg jij tegen Machteld dat ik ook kom. 150 00:15:59,080 --> 00:16:02,080 Dan moet ik een kostuum regelen. Wat is het thema? Eng. 151 00:16:02,130 --> 00:16:04,000 Horror. 152 00:16:05,120 --> 00:16:08,170 Spoken. Spoken. 153 00:16:08,220 --> 00:16:10,180 Hoi. Hoi. 154 00:16:36,150 --> 00:16:38,020 GEHINNIK VAN PAARDEN 155 00:17:02,000 --> 00:17:03,120 SPANNENDE MUZIEK 156 00:17:16,160 --> 00:17:18,090 GEHINNIK EN EEN BLAFFENDE HOND 157 00:17:30,020 --> 00:17:31,140 SPANNENDE MUZIEK 158 00:17:49,090 --> 00:17:50,210 Hee... 159 00:17:51,010 --> 00:17:52,130 Liesbeth? 160 00:17:56,030 --> 00:17:57,150 Jeetje. 161 00:18:02,030 --> 00:18:03,190 Lege handen? 162 00:18:03,240 --> 00:18:06,070 Ik, eh... ja... 163 00:18:06,120 --> 00:18:08,000 Ja, sorry, ik, eh... 164 00:18:08,230 --> 00:18:11,140 Ik heb misschien een beetje een wilde fantasie. 165 00:18:13,020 --> 00:18:14,140 Nee, helemaal niet. 166 00:18:14,190 --> 00:18:17,000 Nee, nee, nee, ik was even bezig. 167 00:18:20,060 --> 00:18:22,240 Ja... ja, normaal loopt Lara altijd met hem. 168 00:18:23,040 --> 00:18:25,000 Maar hij komt nu weinig buiten... 169 00:18:25,050 --> 00:18:27,060 omdat ze met haar moeder mee terug is. 170 00:18:27,110 --> 00:18:30,040 Ik doe m'n best, maar ik vind hem een beetje groot. 171 00:18:42,170 --> 00:18:44,040 Hoe gaat het met je? 172 00:19:00,130 --> 00:19:03,070 En, eh, heb je iemand om erover te praten? 173 00:19:15,230 --> 00:19:17,100 Hoe bedoel je dat? 174 00:19:48,210 --> 00:19:50,210 Nee, ik heb... 175 00:19:52,090 --> 00:19:54,120 Maar, kijk, eh... 176 00:19:54,170 --> 00:19:58,200 Iedereen gaat natuurlijk heel anders om met het verlies van een dierbare. 177 00:19:59,000 --> 00:20:02,210 Maar in principe is het rouwproces universeel. 178 00:20:12,080 --> 00:20:14,070 Maar, ja, ik, eh... 179 00:20:16,090 --> 00:20:18,040 Ik kan je natuurlijk wel helpen. 180 00:20:18,090 --> 00:20:20,220 Alles wat ik kan doen dat... 181 00:20:38,190 --> 00:20:40,060 Sessies? 182 00:20:41,230 --> 00:20:44,230 Hee, lief, hoe was het op school? Wil je een kopje thee? 183 00:20:45,030 --> 00:20:46,150 Hoe was het bij papa? 184 00:20:46,200 --> 00:20:49,010 Eh, oke. 185 00:20:49,060 --> 00:20:50,180 Oke? 186 00:20:50,230 --> 00:20:52,170 Ja... ja, je kent papa toch. 187 00:20:53,210 --> 00:20:56,080 Dus? Dus? Gewoon. 188 00:20:56,130 --> 00:20:59,140 We waren verdwaald in het mais en papa vond de weg terug. 189 00:20:59,190 --> 00:21:03,120 En hij vroeg hoe het met je was en ik zei dat het hartstikke goed ging. 190 00:21:03,170 --> 00:21:05,200 Je krijgt een hele dikke kus... Mam en? 191 00:21:06,000 --> 00:21:09,060 Wat? Fernando, hoe was het met Fernando? 192 00:21:09,110 --> 00:21:11,190 Fernando... ja, goed. 193 00:21:11,240 --> 00:21:14,130 Ja... ja, het is een paard, ik bedoel... 194 00:21:14,180 --> 00:21:16,140 Hij is groot. 195 00:21:16,190 --> 00:21:20,120 Als er iets was geweest dan had papa dat toch gezegd. 196 00:21:20,170 --> 00:21:22,040 Laar! 197 00:21:22,090 --> 00:21:24,000 LARA GOOIT DE DEUR DICHT Laar? 198 00:21:27,230 --> 00:21:31,210 Ja, ja... Machteld, eh, had even wat tijd nodig... 199 00:21:32,010 --> 00:21:34,220 om het een en ander te herwaarderen. 200 00:21:38,170 --> 00:21:41,170 Nee, nee, nee, nee. Het is niet, eh... ik bedoel... 201 00:21:41,220 --> 00:21:45,030 We zullen gauw weer samen zijn, dat is een kwestie van tijd. 202 00:22:20,180 --> 00:22:22,050 STEMMIGE MUZIEK 203 00:22:33,060 --> 00:22:34,180 GELUID VAN DE FLUITKETEL 204 00:22:34,230 --> 00:22:38,230 Zullen we een, eh, professioneel protocol volgens tijdens de sessies? 205 00:22:39,030 --> 00:22:42,230 Het is natuurlijk wat ingewikkeld omdat we elkaar redelijk kennen. 206 00:22:48,220 --> 00:22:50,090 TELEFOON 207 00:22:50,140 --> 00:22:54,160 Hee, Lara, liefje. Hee, pap. We komen dit weekend naar jou. 208 00:22:54,210 --> 00:22:56,190 Leuk, he. Nou, wat super gezellig. 209 00:22:56,240 --> 00:23:00,020 Dan kunnen we naar het horror... Hoe is het met Fernando? 210 00:23:00,070 --> 00:23:01,240 Ja... dat gaat helemaal goed. 211 00:23:02,040 --> 00:23:06,080 Ja, het is, eh... het is een paard, he. 212 00:23:06,130 --> 00:23:09,120 Dus, eh... nogal groot. 213 00:23:09,170 --> 00:23:12,080 Maar kom maar gauw hier naartoe, want hij mis je. 214 00:23:12,130 --> 00:23:14,000 En ik ook. 215 00:23:14,050 --> 00:23:16,020 Hee, mag ik mama even? 216 00:23:20,030 --> 00:23:21,150 Hee. 217 00:23:21,200 --> 00:23:23,190 Hee, Machteld. 218 00:23:23,240 --> 00:23:26,190 Ik, eh... 219 00:23:26,240 --> 00:23:29,000 ...ben heel blij dat je, eh... 220 00:23:29,230 --> 00:23:32,010 Ja, ik ook. 221 00:23:32,060 --> 00:23:34,110 Denk ik. 222 00:23:34,160 --> 00:23:36,030 Doeg. 223 00:23:51,160 --> 00:23:53,050 Zo, directeur! 224 00:23:53,100 --> 00:23:55,190 Hoe draaien de zaken? Volle bak vandaag. 225 00:23:57,080 --> 00:23:59,140 Kokosmakronen waren niet aan te slepen. 226 00:23:59,190 --> 00:24:01,060 Kopen, ho maar! 227 00:24:01,110 --> 00:24:03,170 Maar op papier hebben wij een topdag. 228 00:24:03,220 --> 00:24:05,090 Kaching! 229 00:24:06,090 --> 00:24:07,210 Payday. 230 00:24:10,180 --> 00:24:12,180 Goed zo. Hee, pap? 231 00:24:12,230 --> 00:24:14,100 Wacht even. 232 00:24:22,070 --> 00:24:23,200 Is dit wat ik denk dat het is? 233 00:24:24,000 --> 00:24:28,010 Als jij bedoelt gefeminiseerde autoflowering Hollands Hoop-zaadjes. 234 00:24:28,060 --> 00:24:31,140 Dan zeg ik, ja. Pepijn. Dit is de Rolls onder de wietzaadjes. 235 00:24:31,190 --> 00:24:34,120 Dit zijn gegarandeerd vrouwelijke plantjes... 236 00:24:34,170 --> 00:24:36,150 die binnen zeven weken bloeien... 237 00:24:36,200 --> 00:24:39,060 knetterharde stonde en een hoge opbrengst. 238 00:24:39,110 --> 00:24:42,060 Waarom is dat hier? Weg ermee. Dat is dus het mooie. 239 00:24:42,110 --> 00:24:44,200 Dit is legaal. Pap, het is legaal. 240 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Dat interesseert me helemaal niks. 241 00:24:47,050 --> 00:24:49,230 Ik wil geen enkele link tussen witwassen en wiet. 242 00:24:50,030 --> 00:24:53,040 Luister nou, zaad is de toekomst. 243 00:24:53,090 --> 00:24:55,220 Nee, Pepijn. Pap, we produceren zoveel wiet. 244 00:24:56,020 --> 00:24:59,080 Als wij nou het beste zaad selecteren en het doorkweken... 245 00:24:59,130 --> 00:25:02,210 Wat als er hier een inval is en ze vinden die zaadjes, wat dan? 246 00:25:03,010 --> 00:25:06,240 Alles wat we hier in het dorp doen, beddenzaak, ijssalon, kapsalon... 247 00:25:07,040 --> 00:25:10,150 op geen enkele manier mag dit... Hoe kom je hier eigenlijk aan? 248 00:25:10,200 --> 00:25:14,000 Je bent toch niet aan het kweken? Nee, man, tuurlijk niet. 249 00:25:14,050 --> 00:25:16,060 Je hebt het huis al eens platgebrand. 250 00:25:16,110 --> 00:25:18,120 Jezus, hoelang moet ik die nog horen? 251 00:25:18,170 --> 00:25:20,040 Pap, we moeten dit doen. 252 00:25:20,090 --> 00:25:23,040 Weet je wat het opbrengt als dit op de markt brengt? 253 00:25:23,090 --> 00:25:27,000 Pepijn, ik wil het niet, ik ben blij dat alles loopt zoals het moet. 254 00:25:27,050 --> 00:25:28,200 We zijn toch een cooperatie? 255 00:25:29,000 --> 00:25:30,120 Ja. 256 00:25:30,170 --> 00:25:34,010 Vanavond overleg toch, in Woeste Wiek'n? Ja. 257 00:25:34,060 --> 00:25:35,230 Dan gaan we erover stemmen. 258 00:26:03,140 --> 00:26:05,010 Hee! Sorry. 259 00:26:07,110 --> 00:26:09,160 Alsof jij niet weet hoe het afloopt. 260 00:27:51,090 --> 00:27:52,210 Ja. 261 00:27:53,010 --> 00:27:54,130 Ehm... 262 00:27:54,180 --> 00:27:57,080 Dat gaat dus over, eh, zaad. 263 00:27:59,230 --> 00:28:01,100 Jullie zaad. 264 00:28:01,150 --> 00:28:03,210 Gewoon... ons zaad. 265 00:28:04,010 --> 00:28:06,090 Eh, we produceren namelijk best wel veel. 266 00:28:11,060 --> 00:28:13,000 We overproduceren zelfs. 267 00:28:13,050 --> 00:28:14,170 En dat is zonde. 268 00:28:14,220 --> 00:28:16,150 Kijk, ik wilde voorstellen... 269 00:28:16,200 --> 00:28:19,150 om een soort verschuiving van de activiteiten... 270 00:28:48,080 --> 00:28:51,040 Het is helemaal geen slecht idee, natuurlijk, Pep. 271 00:28:51,090 --> 00:28:53,190 Maar die hele wietzadenhandel, jongen... 272 00:28:53,240 --> 00:28:56,110 Neem jij ook even een rondje. Pep, kom op nou. 273 00:28:56,160 --> 00:28:58,030 Hee... 274 00:29:09,220 --> 00:29:11,090 CLAXON 275 00:31:46,240 --> 00:31:49,110 Wat hadden we afgesproken? Eh, 500. 276 00:32:16,090 --> 00:32:17,210 GEBLAF VAN EEN HONDJE 277 00:32:29,240 --> 00:32:31,110 Jezus, Bobbie. 278 00:32:34,060 --> 00:32:35,180 Hee... 279 00:32:49,040 --> 00:32:50,160 SPANNENDE MUZIEK 280 00:33:15,160 --> 00:33:17,030 SPANNENDE MUZIEK 281 00:34:00,030 --> 00:34:01,150 TELEFOON 282 00:34:01,200 --> 00:34:03,070 Fuck. 283 00:34:12,050 --> 00:34:13,240 Hee, Fok. 284 00:34:14,040 --> 00:34:16,130 Hee, Machteld. 285 00:34:16,180 --> 00:34:19,100 Ehm, ik, eh... 286 00:34:19,150 --> 00:34:22,060 Luister even, over dit weekend, he. 287 00:34:22,110 --> 00:34:24,190 Over Lara. Echt, het is niet te geloven. 288 00:34:24,240 --> 00:34:27,020 Lara is gewoon helemaal happy. 289 00:34:27,070 --> 00:34:29,100 Die was weken niet te genieten. 290 00:34:29,150 --> 00:34:31,070 Ze fleurt gewoon helemaal op. 291 00:34:31,120 --> 00:34:35,190 Ik realiseer me ook nu pas hoe verwarrend het voor haar was. 292 00:34:35,240 --> 00:34:38,230 Ja, luister even. Ja. 293 00:34:39,030 --> 00:34:40,150 Ik luister, hallo? 294 00:34:40,200 --> 00:34:43,100 Ehm... Fokke? Ja? 295 00:34:43,150 --> 00:34:46,230 Zeg even wat. Ik denk dat het toch niet zo'n goed idee is... 296 00:34:47,030 --> 00:34:49,210 om dit weekend te komen. Nou, wat zeg jij nou? 297 00:34:50,010 --> 00:34:52,060 Nee, ehm... Fok. 298 00:34:52,110 --> 00:34:54,240 We hebben het nu al maanden over openheid, he. 299 00:34:55,040 --> 00:34:57,090 Lieverd... 300 00:34:57,140 --> 00:34:59,010 Fernando is dood. 301 00:35:00,120 --> 00:35:02,170 Nee. 302 00:35:02,220 --> 00:35:04,180 Echt? Arme Lara, hoe dan? 303 00:35:04,230 --> 00:35:07,140 Ja, hij is, eh... 304 00:35:07,190 --> 00:35:11,120 Hij is plotseling ziek geworden en overleden. 305 00:35:11,170 --> 00:35:13,050 Och, jeetje. 306 00:35:14,090 --> 00:35:17,070 Dus ik denk wel dat je het met me eens bent... 307 00:35:17,120 --> 00:35:21,030 dat het toch, eh, beter is als, eh... 308 00:35:21,080 --> 00:35:23,010 Nee. Nee, helemaal niet. 309 00:35:23,060 --> 00:35:26,020 Ik begrijp het dat je me probeert te beschermen. 310 00:35:26,070 --> 00:35:29,100 Fok, je hoeft niet altijd alles in je eentje op te lossen. 311 00:35:29,150 --> 00:35:32,080 Machteld... Nee. Als wij samen verder willen... 312 00:35:32,130 --> 00:35:35,210 Ja, maar, ik denk dat... Dan is het toch belangrijk dat we... 313 00:35:36,010 --> 00:35:39,040 Machteld... dit soort dingen samen aangaan, als gezin. 314 00:35:39,090 --> 00:35:41,200 Weet je wat, ik roep haar gewoon even. Nee... 315 00:35:42,000 --> 00:35:43,120 Laar? Lara? 316 00:35:45,190 --> 00:35:47,200 Komt ze. Hee, pap. 317 00:35:48,000 --> 00:35:49,150 Hee, Laartje. 318 00:36:08,200 --> 00:36:10,070 Ja, met mij. 319 00:36:31,230 --> 00:36:34,130 Nee, no. Het gaat zoals het gaat. 320 00:36:34,180 --> 00:36:37,030 Ik snap het niet, alles loopt op rolletjes. 321 00:36:37,080 --> 00:36:40,010 De planten groeien, de boeren houden zich koest. 322 00:36:44,170 --> 00:36:46,040 Nee, no, please. 323 00:36:46,090 --> 00:36:50,020 Dat is precies wat ik wil vermijden, gewapende Joego's op m'n land. 324 00:37:23,100 --> 00:37:25,080 Waar ben jij in godsnaam mee bezig? 325 00:37:27,210 --> 00:37:30,020 Paardenkop. 326 00:37:30,070 --> 00:37:32,050 Voldoen mensenhoofden niet meer? 327 00:37:37,230 --> 00:37:39,100 Slik jij je medicijnen? 328 00:37:40,160 --> 00:37:42,030 Laat zien. 329 00:37:52,090 --> 00:37:55,240 Eh, excuseer, maar ik neem hem even mee. 330 00:38:10,080 --> 00:38:12,180 Die oude besjes kun je voor de gek houden... 331 00:38:12,230 --> 00:38:14,100 maar ik weet wie jij bent. 332 00:38:14,150 --> 00:38:16,020 En ik weet wat je bent. 333 00:38:18,240 --> 00:38:20,110 Wat? 334 00:38:22,030 --> 00:38:23,160 Ik hou je in de gaten. 335 00:38:24,220 --> 00:38:26,090 Ik hou je in de gaten. 336 00:39:02,170 --> 00:39:04,040 LUIDE CLAXON 337 00:39:06,240 --> 00:39:08,200 Godverdomme! 338 00:39:36,020 --> 00:39:39,010 Wat zeg jij? 339 00:39:39,060 --> 00:39:41,190 Ik weet niet waar je mee bezig bent, jongen... 340 00:39:41,240 --> 00:39:44,070 maar ik laat me door jou niet intimideren. 341 00:39:44,120 --> 00:39:48,030 Dealer of geen dealer, ik kom die auto binnenkort bij je ophalen.. 342 00:39:48,080 --> 00:39:50,110 want ik heb er immers ook voor betaald. 343 00:39:50,160 --> 00:39:53,140 En dat daar... gaat terug. En jij bestelt die auto af. 344 00:40:01,000 --> 00:40:02,180 Je bent gewaarschuwd, jongen. 345 00:40:18,070 --> 00:40:19,190 Lieve Fernando... 346 00:40:25,120 --> 00:40:27,020 Je was een bijzonder dier. 347 00:40:29,200 --> 00:40:33,020 Lief, sterk... 348 00:40:36,010 --> 00:40:37,130 ...en groot. 349 00:40:44,220 --> 00:40:46,090 Wil jij nog iets zeggen? 350 00:40:50,010 --> 00:40:51,130 Lieverd. 351 00:40:51,180 --> 00:40:53,050 Laar. 352 00:41:03,080 --> 00:41:07,140 Nou... Laar heeft absoluut geen zin in een horrorfeest. 353 00:41:07,190 --> 00:41:09,100 Ik ga haar ook niet dwingen. 354 00:41:09,150 --> 00:41:11,020 Oke. 355 00:41:11,070 --> 00:41:13,200 Dan denk ik dat het misschien maar beter is... 356 00:41:14,000 --> 00:41:16,060 als jullie gewoon hier blijven. 357 00:41:19,010 --> 00:41:20,130 Hee, Machteld. 358 00:41:20,180 --> 00:41:22,050 Ik, eh... 359 00:41:24,020 --> 00:41:26,110 Ik wil even zeggen dat... 360 00:41:26,160 --> 00:41:29,020 ...ondanks de treurige omstandigheden... 361 00:41:29,070 --> 00:41:32,170 dat ik het wel heel fijn vind dat we even... compleet zijn. 362 00:41:33,180 --> 00:41:35,050 Een soort van compleet. 363 00:41:37,230 --> 00:41:41,080 En ik wil ook niets liever dan hier bij jullie zijn. 364 00:41:41,130 --> 00:41:43,210 Maar ik... ik moet er even heen. 365 00:41:44,010 --> 00:41:47,190 Even naar dat feest, eh... zaken. 366 00:41:47,240 --> 00:41:50,230 Er is iemand die bijgestuurd moet worden en, eh... 367 00:41:51,030 --> 00:41:53,080 Dus, eh, ik, eh... 368 00:41:53,130 --> 00:41:55,080 ...ben even weg. Hee, Fok. 369 00:41:56,130 --> 00:41:59,030 Ga je zo? Hoe? 370 00:41:59,080 --> 00:42:02,220 Als je indruk wilt maken mag je er wel wat gevaarlijker uitzien. 371 00:42:06,000 --> 00:42:07,120 Open. 372 00:42:27,030 --> 00:42:28,150 Nou... 373 00:42:30,030 --> 00:42:31,240 Zullen we dan een spelletje doen? 374 00:42:32,040 --> 00:42:33,160 He? 375 00:42:33,210 --> 00:42:36,140 We kunnen oud-Hollands Ganzenborden. 376 00:42:37,180 --> 00:42:39,050 Sjoelen. 377 00:43:07,200 --> 00:43:09,070 Dit is hoe we het gaan doen. 378 00:43:10,090 --> 00:43:11,210 Ik doe het woord. 379 00:43:13,040 --> 00:43:15,100 Sasa, ik geloof niet in geweld op geweld. 380 00:43:15,150 --> 00:43:17,180 Daar komt alleen maar trammelant van. 381 00:43:17,230 --> 00:43:21,140 We zijn allemaal redelijke mensen en willen allemaal hetzelfde. 382 00:43:21,190 --> 00:43:23,150 En ik kan het ze bieden. Welvaart. 383 00:43:23,200 --> 00:43:27,030 Maar wel met een stok achter de deur, dat is kennelijk nodig. 384 00:43:31,090 --> 00:43:34,140 En jouw aanwezigheid is in principe alleen maar nodig... 385 00:43:34,190 --> 00:43:36,060 als het nodig is. 386 00:43:36,110 --> 00:43:38,110 Voor het effect, om indruk te maken. 387 00:44:26,000 --> 00:44:28,030 MUZIEK VAN LYNN ANDERSEN: ROSE GARDEN 388 00:44:49,230 --> 00:44:52,120 Dit is, eh... een kinderfeestje, he. 389 00:45:10,060 --> 00:45:12,050 Fokke. Hee, hai. 390 00:45:13,070 --> 00:45:14,190 Hee. 391 00:45:16,210 --> 00:45:18,080 En wie is dit? 392 00:45:18,130 --> 00:45:22,020 Woeh, dat is werkelijk, eh... Dat is wel eng, hoor. 393 00:45:22,070 --> 00:45:23,190 Wat goed. 394 00:45:24,190 --> 00:45:26,120 Kijken, draai je eens om. 395 00:45:26,170 --> 00:45:30,030 Zo simpel ook, je hebt eigenlijk maar weinig nodig, he. 396 00:45:32,190 --> 00:45:35,030 Oeh, angstaanjagend. 397 00:45:35,080 --> 00:45:38,110 Is het niet een beetje too much met al die kindjes hier? 398 00:45:41,000 --> 00:45:44,010 Waar is Machteld, ik heb haar nog helemaal niet gezien. 399 00:45:44,060 --> 00:45:47,240 O, die is op Hollands Hoop. Lara voelde zich niet zo happy. 400 00:45:48,040 --> 00:45:50,100 O! O, jee, jammer. 401 00:45:50,150 --> 00:45:53,080 Ja, ja... Had je niet gezegd dan dat ik er zou zijn? 402 00:45:53,130 --> 00:45:57,110 Eh, ik moet even m'n hoofd laten zien daar, ja? Ja. 403 00:45:59,020 --> 00:46:00,140 Go. 404 00:46:04,150 --> 00:46:06,020 Ginkel. 405 00:46:11,040 --> 00:46:13,170 Elvis? Is dat horror? 406 00:46:16,090 --> 00:46:17,210 ZE LACHEN WAT 407 00:46:23,150 --> 00:46:25,200 Ik kom de sleutels halen van de Mustang. 408 00:46:38,190 --> 00:46:40,150 Ik denk dat we even moeten praten. 409 00:47:17,040 --> 00:47:18,220 Waarom moest dat paard dood? 410 00:47:26,020 --> 00:47:28,200 Ik vraag het je nog EEN keer. 411 00:47:29,000 --> 00:47:30,120 Waarom... 412 00:47:54,150 --> 00:47:56,020 Plantjes? 413 00:48:27,030 --> 00:48:28,150 Help! 414 00:48:32,040 --> 00:48:33,180 Nee, nee, Ginkel! 415 00:48:33,230 --> 00:48:35,100 GINKEL SCHREEUWT 416 00:48:35,150 --> 00:48:37,020 Ginkel! 417 00:48:37,070 --> 00:48:38,190 Help! Help! 418 00:48:40,190 --> 00:48:42,060 Ginkel! 419 00:48:43,200 --> 00:48:45,070 GINKEL SCHREEUWT 420 00:48:49,020 --> 00:48:50,140 Ginkel! 421 00:48:56,100 --> 00:48:57,220 Ginkel! 422 00:49:39,120 --> 00:49:40,240 Mama! 423 00:49:48,180 --> 00:49:50,050 Kom maar, kom maar. 424 00:50:14,080 --> 00:50:15,200 RUID GEKLINGEL VAN BELLEN 425 00:50:44,000 --> 00:50:45,120 Sasa! 426 00:50:47,000 --> 00:50:48,120 Sasa, wat heb je... 427 00:52:22,080 --> 00:52:25,020 Ben ik dan de vrouw van een, eh, drugsdealer? 428 00:52:25,070 --> 00:52:28,120 De vrouw van een ondernemer met een visie op de toekomst. 429 00:52:28,170 --> 00:52:30,040 Woeh! 430 00:52:40,210 --> 00:52:43,110 Fok, ben je veilig? Ik ben veilig. 431 00:52:43,160 --> 00:52:46,160 Wij zijn veilig. Echt? Beloof ik. 28596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.