All language subtitles for Hollands Hoop S02E02 Achter Elke Sterke Man (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,0010 --> 00:00:00,800 Hollands Hoop S02E02 Achter Elke Sterke Man 2 00:00:01,000 --> 00:00:02,030 Je zit tot je nek in de drugshandel. 3 00:00:02,080 --> 00:00:04,130 Wat wil je nog meer vertellen? Ik mis je. 4 00:00:04,180 --> 00:00:06,220 En ik wil dat jullie terugkomen. 5 00:00:07,020 --> 00:00:08,190 Zaad is de toekomst. 6 00:00:08,240 --> 00:00:11,240 Weet je wat het opbrengt? Als je dit op de markt brengt. 7 00:00:12,040 --> 00:00:15,100 Pepijn, ik wil het niet, ik ben blij dat alles nu goed loopt. 8 00:00:22,030 --> 00:00:23,150 LUIDE CLAXONS 9 00:00:23,200 --> 00:00:26,000 Ik kom de sleutels halen van de Mustang. 10 00:00:28,230 --> 00:00:30,160 Je bent gewaarschuwd, jongen. 11 00:00:40,050 --> 00:00:41,200 Waarom moest dat paard dood? 12 00:02:02,080 --> 00:02:03,210 ER SCHREEUWT ERGENS IEMAND 13 00:02:10,070 --> 00:02:11,190 SPANNENDE MUZIEK 14 00:02:16,170 --> 00:02:18,080 ER IS IEMAND AAN HET KERMEN 15 00:02:20,030 --> 00:02:21,150 LUIDE SCHREEUW 16 00:02:37,040 --> 00:02:39,040 ER KLINKEN STEMMEN UIT DE WOONKAMER 17 00:02:39,090 --> 00:02:42,100 MACHTELD: Lara was verdrietig, we zijn hier gebleven. 18 00:02:42,150 --> 00:02:45,030 Nou, ja, het paard is dood. Verschrikkelijk. 19 00:02:45,080 --> 00:02:46,210 Die was niet in de stemming. 20 00:02:51,100 --> 00:02:53,030 Hee. Hee, Fok. 21 00:02:54,020 --> 00:02:56,170 Waarom heb je me vannacht niet wakker gemaakt? 22 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Ik ben zo trots op jou! 23 00:03:02,190 --> 00:03:05,080 Echt, dat moet een hel geweest zijn. 24 00:03:07,110 --> 00:03:09,150 Ja... arme Teup. 25 00:03:09,200 --> 00:03:12,040 Je man verlie... Ik... 26 00:03:19,140 --> 00:03:21,010 FOKKE GEEFT OVER 27 00:03:25,100 --> 00:03:26,220 ER STAAT RAPMUZIEK OP 28 00:03:48,180 --> 00:03:52,110 Hoe laat ben jij terug dan? Moet ik dan ook afsluiten? 29 00:03:52,160 --> 00:03:54,230 Fred, ik heb geen idee, go with the flow. 30 00:03:55,030 --> 00:03:58,170 Je wilde vandaag toch bedrijfsleider zijn? Ja. 31 00:03:58,220 --> 00:04:00,220 Alleen, eh, ik moet om zes uur, eh... 32 00:04:01,020 --> 00:04:05,020 Fred, je gaat me nu toch niet in de steek laten, he? Nee... 33 00:04:05,070 --> 00:04:09,190 Goed, dus, als er iets is en ik zeg niet dat er iets is... 34 00:04:09,240 --> 00:04:13,000 maar als er wat is, dan heb jij de lead. 35 00:04:13,050 --> 00:04:14,170 Ja... 36 00:04:14,220 --> 00:04:17,100 Dus als er wat is, dan bel je me. Bellen, check. 37 00:04:17,150 --> 00:04:19,120 Yo, Jason, wacht heel even. 38 00:04:19,170 --> 00:04:21,090 O, Fred? 39 00:04:25,210 --> 00:04:29,130 Als mijn vader belt... Hm-m. Improviseer. 40 00:04:30,130 --> 00:04:32,200 En bel me. Ja... 41 00:04:33,000 --> 00:04:34,120 Yo, Jason. 42 00:04:34,170 --> 00:04:36,120 Ik kom eraan, ik pik je op, ja? 43 00:04:44,040 --> 00:04:47,090 Eh, nou, ja, ik weet nog steeds niet zeker of ik blijf. 44 00:04:53,230 --> 00:04:55,100 Wat lief. 45 00:04:55,150 --> 00:04:57,220 Eh, ik denk alleen niet dat ze... 46 00:04:58,020 --> 00:04:59,140 Ze is een beetje, eh... 47 00:04:59,190 --> 00:05:01,090 Is misschien beter van niet. 48 00:05:03,030 --> 00:05:04,150 Ja... 49 00:05:11,010 --> 00:05:12,130 Liesbeth. 50 00:05:12,180 --> 00:05:14,050 Wacht even. 51 00:05:15,180 --> 00:05:18,060 Laar, heb jij zin om wat leuks te doen? 52 00:05:18,110 --> 00:05:20,240 Wat? Sjoelen zeker? 53 00:05:21,040 --> 00:05:24,100 Nee, ehm, Liesbeth heeft hulp nodig. 54 00:05:24,150 --> 00:05:26,020 Nee, dank je. 55 00:05:27,020 --> 00:05:31,120 Oke, dan zeg ik ze zelf haar, eh, PAARDEN moet verzorgen. 56 00:05:35,000 --> 00:05:36,210 Ze moet alles alleen doen, he. 57 00:05:37,010 --> 00:05:39,130 Echt, roskammen, rijden. 58 00:05:39,180 --> 00:05:41,220 Met zo'n haak in zo'n hoef, weet je wel. 59 00:05:42,020 --> 00:05:43,200 Ik zeg wel dat je geen tijd hebt. 60 00:05:44,000 --> 00:05:45,120 Mam! 61 00:05:50,130 --> 00:05:52,100 Wat is er nou precies gebeurd? 62 00:05:52,150 --> 00:05:54,190 Of wil je er liever niet over praten? 63 00:05:57,030 --> 00:05:59,090 Het was een ongeluk. 64 00:05:59,140 --> 00:06:02,180 Ginkel, die was, eh... straalbezopen. 65 00:06:03,180 --> 00:06:06,030 Alcohol, maar echt flink. 66 00:06:06,080 --> 00:06:08,190 Wat is het toch ook een ongelofelijke eikel. 67 00:06:09,200 --> 00:06:12,240 Vuur en drank in een maisveld vol met kinderen. 68 00:06:14,020 --> 00:06:17,070 Als ik niet beter zou weten zou ik zeggen... Eigen schuld. 69 00:06:17,120 --> 00:06:19,230 Nou, nee... nee, tuurlijk niet. 70 00:06:20,030 --> 00:06:22,180 Maar... stom is het wel. 71 00:06:22,230 --> 00:06:24,100 Eigen schuld. 72 00:06:27,090 --> 00:06:28,210 Kan ik jou alleen laten? 73 00:06:38,060 --> 00:06:41,140 Ik moet wel zeggen dat ik in tijden niet zo goed geslapen heb. 74 00:06:42,150 --> 00:06:45,040 Dat was ik bijna vergeten, die rust hier. 75 00:06:47,190 --> 00:06:50,190 Jij hoort hier, maar ik... ik weet het gewoon nog niet. 76 00:06:54,050 --> 00:06:55,170 Kom. 77 00:07:08,130 --> 00:07:10,060 Drie, twee, een. 78 00:07:15,170 --> 00:07:17,040 Oh! 79 00:07:17,090 --> 00:07:18,210 Wow! 80 00:07:22,050 --> 00:07:24,200 Maar... als je denkt dat je mij kunt omkopen... 81 00:07:25,000 --> 00:07:27,180 met een behangetje en een vingerplant dan, eh... 82 00:07:27,230 --> 00:07:30,160 Nou, zo zou ik het niet willen noemen, maar, eh... 83 00:07:30,210 --> 00:07:32,080 Wat moet dat moet, he. 84 00:07:32,130 --> 00:07:34,240 Fok... Het is echt prachtig. 85 00:07:36,020 --> 00:07:38,240 Heb je dit helemaal zelf gedaan? Ja. 86 00:07:39,040 --> 00:07:40,220 Tot de vingerplant aan toe. 87 00:07:41,220 --> 00:07:43,090 Het is zo mooi. 88 00:07:43,140 --> 00:07:46,140 Ik vind het ook echt bijzonder dat je dit voor mij doet. 89 00:07:46,190 --> 00:07:48,060 Voor ons. 90 00:07:50,010 --> 00:07:53,060 Ik weet gewoon nog steeds niet hoe ik het voor me moet zien. 91 00:07:53,110 --> 00:07:57,240 Ehm... ben ik dan de vrouw van een, eh... van een drugsdealer? 92 00:07:58,040 --> 00:08:02,150 De vrouw van een ondernemer met een visie op de toekomst. 93 00:08:02,200 --> 00:08:04,190 En die ziet er rooskleurig uit. 94 00:08:04,240 --> 00:08:07,080 O, ja? Ja. 95 00:08:10,170 --> 00:08:14,000 Nou, als je denkt dat je mij kunt omkopen met, eh... 96 00:08:14,050 --> 00:08:16,100 Holy shit! 97 00:08:18,030 --> 00:08:19,210 Het is wel minder dan het lijkt. 98 00:08:20,010 --> 00:08:22,100 Het is geld, maar eigenlijk ook weer niet. 99 00:08:22,150 --> 00:08:25,050 Nou, het ziet er echt uit als geld, hoor, Fokke. 100 00:08:25,100 --> 00:08:29,010 Jawel, maar het heeft niet dezelfde nominale waarde als wit geld. 101 00:08:29,060 --> 00:08:32,010 Je kan dit niet zomaar uitgeven, dat zou opvallen. 102 00:08:32,060 --> 00:08:35,210 Dat zou niet te verantwoorden zijn. Het is bulkgoed, eigenlijk. 103 00:08:36,010 --> 00:08:38,140 Cacao gaat per bulk, soja. 104 00:08:38,190 --> 00:08:41,100 Ja, ik moet er zelf ook nog een beetje aan wennen. 105 00:08:41,150 --> 00:08:44,060 Het vliegt er soms gewoon per kilo uit, joh. 106 00:08:44,110 --> 00:08:46,150 Echt, het is ruilmateriaal. 107 00:08:46,200 --> 00:08:48,200 Voor als je je doel wilt bereiken... 108 00:08:49,000 --> 00:08:51,010 voor als je iets gedaan wilt krijgen. 109 00:08:51,060 --> 00:08:54,020 Kijk, wat er echt telt, dat is wat er op de bank staat. 110 00:08:54,070 --> 00:08:56,180 Maar daarvoor heb je weer een front nodig... 111 00:08:56,230 --> 00:08:59,080 dus vandaar dat Pepijn 'Beddenprins' is. 112 00:08:59,130 --> 00:09:02,200 Ole en Per een ijssalon hebben. Jutta een kapsalon. 113 00:09:03,000 --> 00:09:05,130 Harry en Ge een hamburgersalon. Ga maar door. 114 00:09:05,180 --> 00:09:07,080 Een yoga-salon. Ja, nou, ja. 115 00:09:07,130 --> 00:09:09,240 Dat zou de buurt heel goed kunnen gebruiken. 116 00:09:11,150 --> 00:09:13,050 Is dit allemaal van jou? 117 00:09:14,050 --> 00:09:15,170 En van jou. 118 00:09:15,220 --> 00:09:17,090 Als je blijft. 119 00:09:24,240 --> 00:09:26,110 Wauw. 120 00:09:26,160 --> 00:09:28,030 Casanova. 121 00:09:55,070 --> 00:09:58,060 Moeten we afscheid nemen of, eh, ben je er straks nog? 122 00:09:58,110 --> 00:10:00,190 Eh, ja, ik zat te denken... 123 00:10:00,240 --> 00:10:04,000 Ik zou het heel fijn vinden om jullie zo nog even te zien. 124 00:10:04,050 --> 00:10:05,210 Ga je naar Teup? Ja. 125 00:10:06,010 --> 00:10:09,010 Ja... het is misschien wel goed als ik even meega. 126 00:10:09,060 --> 00:10:11,160 Nou... ik weet niet hoe de vlag erbij hangt. 127 00:10:11,210 --> 00:10:14,140 Ik denk dat het voor haar heel fijn is als ik meega. 128 00:10:14,190 --> 00:10:17,170 He? Je voelt niet alles alleen te doen, he, lieverd. 129 00:10:17,220 --> 00:10:19,090 Nee. Ik rij wel. 130 00:10:19,140 --> 00:10:21,050 Flip, ga je even mee? 131 00:10:30,060 --> 00:10:31,180 Wie zijn dat? 132 00:10:39,120 --> 00:10:40,240 Dus het zijn criminelen? 133 00:10:47,190 --> 00:10:49,060 Hoe is dit een straf dan? 134 00:11:15,170 --> 00:11:19,050 Goed dat je er bent, je komt als een geschenk uit de hemel vallen. 135 00:11:19,100 --> 00:11:23,150 Ik weet iets van het bieden van troost, maar dit, eh... 136 00:11:23,200 --> 00:11:25,200 ...gaat mij ook even de pet te boven. 137 00:11:26,000 --> 00:11:28,100 Nou, ehm... 138 00:11:28,150 --> 00:11:31,080 Niet schrikken, gewoon, eh, normaal doen. 139 00:11:58,040 --> 00:12:00,180 Mij ook, het spijt mij ook. 140 00:12:13,030 --> 00:12:14,150 Ja, het is... 141 00:12:21,010 --> 00:12:23,030 Nu is-ie dood, ja. 142 00:12:23,080 --> 00:12:25,180 Maar het is goed dat je erover praat, Teup. 143 00:12:25,230 --> 00:12:32,140 Hoe pijnlijk het ook is, we mogen of we moeten niet te hard oordelen. 144 00:12:32,190 --> 00:12:34,170 Eh, het was een ongeluk. 145 00:12:38,090 --> 00:12:39,210 Hoe bedoel je? 146 00:12:50,100 --> 00:12:51,220 Nou... 147 00:12:56,010 --> 00:12:59,120 We deden... we deden een ommetje. 148 00:12:59,170 --> 00:13:01,150 We hadden zaken te bespreken en... 149 00:13:01,200 --> 00:13:04,050 Nou, ja, zoals ik al zei, eh... 150 00:13:04,100 --> 00:13:07,000 Natuurlijk, hij kan heel veel hebben. 151 00:13:07,050 --> 00:13:10,000 Maar hij had die fles aan z'n lippen. 152 00:13:10,050 --> 00:13:12,100 En het was rum, 80 procent, he. 153 00:13:13,120 --> 00:13:16,040 En... hij had een kwade dronk. 154 00:13:16,090 --> 00:13:17,210 En natuurlijk, eh... 155 00:13:27,210 --> 00:13:29,080 Wat zei hij dan precies? 156 00:13:32,020 --> 00:13:33,210 Woorden? Dat, eh... 157 00:13:37,120 --> 00:13:41,200 Kijk, Teup, ik snap heel goed dat jij een verklaring zoekt. 158 00:13:42,000 --> 00:13:45,090 Maar je moet de waarheid onder ogen zien. 159 00:13:45,140 --> 00:13:47,110 Anders blijf je maar malen. 160 00:13:59,170 --> 00:14:01,230 Teup, als ik iets voor jou kan doen dan... 161 00:14:19,230 --> 00:14:21,150 Fokke, ze was boos. 162 00:14:21,200 --> 00:14:23,070 Woedend echt. Ja... 163 00:14:23,120 --> 00:14:26,050 Ja, op jou, leek het wel. 164 00:14:26,100 --> 00:14:28,010 Alsof ze jou de schuld geeft. 165 00:14:28,060 --> 00:14:29,180 Dat is projectie. 166 00:14:29,230 --> 00:14:33,070 Fok. Ze projecteert haar onmacht. Fokke! 167 00:14:33,120 --> 00:14:35,070 Zeg nou gewoon wat er is gebeurd. 168 00:14:35,120 --> 00:14:38,000 Je was erbij. Nee. Of ja... 169 00:14:42,000 --> 00:14:44,110 Fokke... Machteld, ik heb niks gedaan. 170 00:14:45,140 --> 00:14:47,010 Ik heb niks gedaan. 171 00:14:47,060 --> 00:14:49,060 Jij hebt niet niks gedaan. 172 00:14:51,200 --> 00:14:54,000 Je hebt je leven op het spel gezet, Fok. 173 00:14:54,050 --> 00:14:55,170 Dat is echt niet niks. 174 00:14:57,010 --> 00:14:58,130 Precies. 175 00:15:06,110 --> 00:15:08,060 Alright, let's go, man. Oke. 176 00:15:08,110 --> 00:15:10,120 Laat mij het woord doen, ja. Ja. 177 00:15:12,100 --> 00:15:13,220 Hoi. Hee. 178 00:15:14,020 --> 00:15:17,230 Ik, eh, vroeg me af, kan ik jou wat laten zien? 179 00:15:19,090 --> 00:15:21,180 Wow! Het is Hollands Hoop. 180 00:15:21,230 --> 00:15:25,090 Gefeminiseerd, autoflowering. Hier, check die top. 181 00:15:25,140 --> 00:15:27,170 Luister, je weet toch dat dit niet kan. 182 00:15:27,220 --> 00:15:31,100 Je kan niet je eigen shit meenemen en hier proberen te verkopen. 183 00:15:31,150 --> 00:15:34,120 Nee, nee, hij wil niks verkopen. Dit is een sample. 184 00:15:34,170 --> 00:15:37,040 Ja, precies. 185 00:15:38,070 --> 00:15:40,200 Hij zit in het zaad. Ik kan zaad leveren. 186 00:15:41,000 --> 00:15:42,120 Grote hoeveelheden... 187 00:15:42,170 --> 00:15:46,160 Luister, ik ben niet geinteresseerd in zaad kopen! 188 00:15:46,210 --> 00:15:50,070 Alles wat ik hier heb is gecertificeerd. 189 00:15:50,120 --> 00:15:53,120 Alle spullen hier is volgens de wetgeving. 190 00:15:53,170 --> 00:15:57,010 De spullen in deze winkel zijn voor tomaten. 191 00:15:57,060 --> 00:16:00,080 Gast, ik snap het, tomaten. 192 00:16:00,130 --> 00:16:03,010 Tuurlijk, dit is tomatenzaad. 193 00:16:03,060 --> 00:16:04,240 En, ehm... 194 00:16:05,040 --> 00:16:07,100 En ik ben zoek naar 'tomatenkwekers'... 195 00:16:07,150 --> 00:16:10,150 die alleen maar het allerbeste... Dat busje daar, he. 196 00:16:10,200 --> 00:16:12,070 Die is van jullie, he? 197 00:16:16,060 --> 00:16:18,160 Ja, want er stond er gisteren ook eentje... 198 00:16:18,210 --> 00:16:20,220 een groene, met geblindeerde ramen. 199 00:16:21,020 --> 00:16:23,100 Dat weet ik door die ventilator op het dak. 200 00:16:24,200 --> 00:16:26,070 Beetje parra deze gast. 201 00:16:26,120 --> 00:16:29,080 Ja, parra? Ken je die ene van die mocro en die tata... 202 00:16:29,130 --> 00:16:32,030 die in de growshop kwamen om troep te verkopen? 203 00:16:40,170 --> 00:16:43,170 Je zal maar de hele dag in zo'n auto moeten zitten, man. 204 00:16:43,220 --> 00:16:46,170 Met zo'n gast als jij, die de hele dag zit te ruften. 205 00:16:46,220 --> 00:16:49,030 Dan heb je wel ventilatie nodig. Jij dan. 206 00:16:49,080 --> 00:16:52,210 Aan je ballen zitten en dan aan je handen ruiken. Dat doe ik niet. 207 00:16:53,010 --> 00:16:56,050 Echt wel. Kom, we gaan, het is gewoon een busje. 208 00:16:56,100 --> 00:16:59,180 IEMAND SLAAKT EEN ZUCHT VAN OPLUCHTING EN JE HOORT EEN PORTO 209 00:17:02,110 --> 00:17:03,230 TELEFOON GAAT OVER 210 00:17:06,000 --> 00:17:07,120 TELEFOON 211 00:17:10,130 --> 00:17:12,070 Dat is je pa. Ja. 212 00:17:12,120 --> 00:17:13,240 Druk maar weg. 213 00:17:16,130 --> 00:17:18,160 Ja, Pep, waar hang je nou uit, man. 214 00:17:18,210 --> 00:17:21,240 Bel me terug, er is hier van alles aan het handje, jongen. 215 00:17:22,040 --> 00:17:25,080 Echt, ik heb je hulp nodig, bel me, ja! Zo snel mogelijk. 216 00:17:42,070 --> 00:17:45,160 Ik heb er geen verstand van, maar dit is geen azijnwijntje. 217 00:17:50,050 --> 00:17:51,170 ZE LAAT EEN BOER 218 00:17:51,220 --> 00:17:53,150 MACHTELD LAAT EEN HARDERE BOER 219 00:17:56,110 --> 00:17:57,230 O, kan echt niet, haha. 220 00:18:35,100 --> 00:18:36,220 Hoezo nep? 221 00:19:00,030 --> 00:19:03,130 Weten ze al hoe... wat er dan precies is gebeurd? 222 00:19:59,120 --> 00:20:01,040 Hee, Fred. Fokke. 223 00:20:03,030 --> 00:20:04,150 ZE LUISTEREN RAPMUZIEK 224 00:20:17,160 --> 00:20:20,040 Waar is Pep? Pep, eh... 225 00:20:20,090 --> 00:20:23,040 Pepperdepep... Pepijn, Fred, waar hangt-ie uit? 226 00:20:23,090 --> 00:20:26,220 Nou, ik weet gewoon niet waar-ie is... 227 00:20:27,020 --> 00:20:29,120 maar ik weet, zeg maar, wel waar-ie niet is. 228 00:20:29,170 --> 00:20:32,010 Boven. Komt-ie nog terug? 229 00:20:33,050 --> 00:20:34,170 Ja, hij komt zeker terug. 230 00:20:34,220 --> 00:20:38,080 Oke, zeg dan dat-ie naar Hollands Hoop komt, is dat duidelijk? 231 00:20:38,130 --> 00:20:40,000 Vanavond nog. Check. 232 00:20:43,040 --> 00:20:45,240 En management, dat is delegeren. 233 00:20:46,040 --> 00:20:49,040 Je moet ze aan het werk houden, er is altijd wat te doen. 234 00:20:49,090 --> 00:20:53,170 Check. Dus laat hun stofzuigen en niet alles zelf doen. 235 00:20:53,220 --> 00:20:55,100 En hou eens op met dat check. 236 00:20:55,150 --> 00:20:57,020 Roger. 237 00:21:18,080 --> 00:21:19,200 Lara. 238 00:21:20,000 --> 00:21:21,230 HIJ SPREEKT MET AMSTERDAMS ACCENT 239 00:22:55,200 --> 00:22:58,000 Teup, dit soort grote beslissingen... 240 00:22:58,050 --> 00:23:01,040 moet je niet nemen als je emotioneel bent. 241 00:23:01,090 --> 00:23:04,150 Boos, machteloos. 242 00:23:04,200 --> 00:23:06,070 Woede. 243 00:23:06,120 --> 00:23:08,170 Dat is heel normaal, dat hoort erbij... 244 00:23:13,230 --> 00:23:15,100 Teup, het was een ongeluk. 245 00:23:20,010 --> 00:23:21,130 Teup... 246 00:23:29,100 --> 00:23:30,220 Teup. 247 00:23:31,020 --> 00:23:32,230 Teup, dit... 248 00:23:43,210 --> 00:23:46,190 Pep, met mij, jongen, waarom neem je nou niet op, man! 249 00:23:46,240 --> 00:23:49,040 Echt, we zitten totaal in de penarie. 250 00:23:49,090 --> 00:23:50,210 Bel me! 251 00:23:56,080 --> 00:23:58,050 Het is alleen maar een sample. 252 00:23:58,100 --> 00:24:01,100 Weg ermee! Nee, ik probeer het niet aan je te verkopen. 253 00:24:01,150 --> 00:24:03,020 Doe normaal, man! 254 00:24:05,100 --> 00:24:07,150 Opgedonderd. Geef m'n shit terug, man. 255 00:24:07,200 --> 00:24:10,130 Je kon het ook gewoon vragen, man. Hier! 256 00:24:35,000 --> 00:24:37,140 Goed management, dat is delegeren. 257 00:24:37,190 --> 00:24:40,140 Dat doe ik toch. En je moet ook naar huis. 258 00:24:40,190 --> 00:24:43,030 Dat zei hij ook, vanavond. Check. 259 00:24:46,240 --> 00:24:48,110 Ik moet gaan. 260 00:24:54,220 --> 00:24:56,100 Helemaal jouw type, he. 261 00:24:59,050 --> 00:25:01,100 Denk je? Ik denk het wel. 262 00:25:15,030 --> 00:25:16,150 Wat? 263 00:25:16,200 --> 00:25:18,070 Ik kom zaad brengen. 264 00:25:22,130 --> 00:25:24,190 Luister, even voor de duidelijkheid... 265 00:25:24,240 --> 00:25:27,220 Lieve schat, ik weet het. Je koopt niet van vreemden. 266 00:25:28,020 --> 00:25:29,180 Ik ben Pepijn. 267 00:25:29,230 --> 00:25:32,040 Jij bent? Complete lul. 268 00:25:32,090 --> 00:25:33,210 Als ik dit van je aanneem. 269 00:25:35,040 --> 00:25:37,150 Die top is een sample. Meer niet. 270 00:25:37,200 --> 00:25:39,220 Het gaat om het zaad. Tuurlijk. 271 00:25:40,240 --> 00:25:42,160 Ik heb heel veel. 272 00:25:42,210 --> 00:25:44,190 Toe maar. Echt. 273 00:25:46,020 --> 00:25:48,140 Bakken vol. En? 274 00:25:50,010 --> 00:25:52,120 Wat? Je nummer? Dan kan ik je bellen. 275 00:25:54,040 --> 00:25:55,200 JASON LACHT OP DE ACHTERGROND 276 00:26:17,080 --> 00:26:20,050 En? Einde missie. 277 00:26:20,100 --> 00:26:22,180 Het kaartje ligt allang in de prullenbak. 278 00:26:22,230 --> 00:26:24,100 Nee, man. 279 00:26:24,150 --> 00:26:26,130 Zag je die zaadvragende ogen niet? 280 00:26:26,180 --> 00:26:28,110 Die gaat je sowieso bellen. 281 00:26:31,190 --> 00:26:33,060 Ik hoop het. 282 00:26:35,190 --> 00:26:37,060 DE KERKKLOK LUIDT 283 00:26:51,200 --> 00:26:53,070 DREIGENDE MUZIEK 284 00:27:04,020 --> 00:27:05,140 Dimitri... 285 00:27:05,190 --> 00:27:07,060 Dat kan niet waar zijn. 286 00:27:07,110 --> 00:27:10,090 Weer op het juiste moment op de juiste plek. 287 00:27:11,150 --> 00:27:13,020 Dat kan geen toeval zijn. 288 00:27:14,020 --> 00:27:15,140 Mijn zoon. 289 00:27:19,030 --> 00:27:22,180 Eh... wat kan ik voor je betekenen? 290 00:27:31,190 --> 00:27:34,010 Jezus Christus, Pepijn, waar was je? 291 00:27:34,060 --> 00:27:37,090 Er is zoveel gebeurd, ik weet niet waar ik moet beginnen. 292 00:27:37,140 --> 00:27:39,090 Het is, eh... Is dat mama binnen? 293 00:27:39,140 --> 00:27:41,110 Ja en Filippa en Lara. 294 00:27:41,160 --> 00:27:43,180 En alles is normaal. Oke. 295 00:27:43,230 --> 00:27:46,150 Ik praat je zo bij, maar nu... is alles normaal. 296 00:27:48,090 --> 00:27:52,200 O! En Fernando is dood en Ginkel, dan weet je dat. 297 00:27:53,000 --> 00:27:55,090 He!! Je zegt net dat alles normaal is. 298 00:27:55,140 --> 00:27:58,070 Ja, voor hun, voor mij is dit ook niet normaal, he. 299 00:28:02,020 --> 00:28:05,150 Ik wist ook meteen, hij is heel gevoelig, maar toch heel sterk. 300 00:28:05,200 --> 00:28:07,200 Hij is echt geweldig en heel knap... 301 00:28:08,000 --> 00:28:11,060 met z'n lange manen en z'n donkere ogen en z'n zwarte vacht. 302 00:28:11,110 --> 00:28:13,090 Misschien moeten we hem kopen dan. 303 00:28:13,140 --> 00:28:15,240 Ja, haha, meer dan twee ton is-ie waard, he. 304 00:28:16,040 --> 00:28:18,190 Meer dan twee ton? Nou en, dan kopen we hem toch. 305 00:28:18,240 --> 00:28:20,150 Pep, doe normaal! 306 00:28:22,010 --> 00:28:24,060 Mam? Ja. Mogen we nog EEN dag blijven... 307 00:28:24,110 --> 00:28:26,120 dan kan ik morgen weer naar Casanova. 308 00:28:26,170 --> 00:28:29,060 Morgen is die herdenking, he, van Ginkel. 309 00:28:29,110 --> 00:28:33,030 Ja, maar het is misschien juist goed als we er samen heengaan. 310 00:28:34,140 --> 00:28:36,210 Dan blijven we nog EEN nachtje. 311 00:28:37,010 --> 00:28:39,020 Ja... is toch leuk. 312 00:29:01,130 --> 00:29:05,000 Als dit gaat stinken en Lara dit ziet, jongen... 313 00:29:05,050 --> 00:29:07,180 Dit moet gewoon weg hier. 314 00:29:10,160 --> 00:29:12,030 Ah, what the fuck. 315 00:29:12,080 --> 00:29:14,140 Dit kan Ginkel toch nooit gedaan hebben. 316 00:29:14,190 --> 00:29:18,090 Nee, hij heeft ons stelselmatig beroofd van planten. 317 00:29:18,140 --> 00:29:22,020 Hij liep de boeren af te romen, reed rondjes in een pooierbak... 318 00:29:22,070 --> 00:29:24,130 maar dit kan-ie niet gedaan hebben, nee. 319 00:29:24,180 --> 00:29:26,050 Tenminste niet zelf. 320 00:29:31,220 --> 00:29:33,090 Kom op met dat ding. 321 00:29:41,050 --> 00:29:43,180 Je weet wie hier het echte slachtoffer is, he? 322 00:29:43,230 --> 00:29:46,050 Ja, Ginkel. 323 00:29:46,100 --> 00:29:47,220 Ik. 324 00:29:58,160 --> 00:30:00,210 Misschien is het ook wel mijn schuld... 325 00:30:01,010 --> 00:30:04,120 als ik Sasha niet had gered... Jij hebt het enige juiste gedaan. 326 00:30:04,170 --> 00:30:06,200 Wij laten mensen niet zomaar sterven. 327 00:30:07,000 --> 00:30:09,090 Behalve Matthias dan. 328 00:30:09,140 --> 00:30:11,140 Dat is anders. 329 00:30:11,190 --> 00:30:13,060 Bertje. 330 00:30:13,110 --> 00:30:15,240 Miroslav. Pep... Ginkel. 331 00:30:16,040 --> 00:30:18,240 Sasha is hier de moordenaar, he, ik niet! 332 00:30:19,040 --> 00:30:21,240 Maar ik heb hem niet in de hand en nu wil hij namen... 333 00:30:22,040 --> 00:30:23,220 en straks zijn wij aan de beurt. 334 00:30:24,020 --> 00:30:27,070 En ondertussen zit Teupje op de helft van alle planten... 335 00:30:27,120 --> 00:30:31,030 ontoerekeningsvatbaar te zijn en geeft mij overal de schuld van. 336 00:30:31,080 --> 00:30:34,030 Maar als zij eruit stapt, of als zij gaat praten... 337 00:30:34,080 --> 00:30:36,010 dan zijn we allemaal het vosje. 338 00:30:45,050 --> 00:30:47,160 Vind je dit niet raar? Nee. 339 00:30:47,210 --> 00:30:49,080 Absoluut niet. 340 00:30:49,130 --> 00:30:51,140 Is wel zo helder ook voor de kinderen. 341 00:30:51,190 --> 00:30:53,090 En voor mezelf ook trouwens. 342 00:30:53,140 --> 00:30:55,190 Zolang er nog geen knoop is doorgehakt. 343 00:30:58,200 --> 00:31:00,180 Ja... slaap lekker. 344 00:31:00,230 --> 00:31:03,020 Tja... hee. 345 00:31:03,070 --> 00:31:06,070 Ik vind het wel heel fijn dat je er bent. 346 00:31:06,120 --> 00:31:08,240 En, eh, sorry voor al dat gedoe. 347 00:31:10,010 --> 00:31:11,130 Gedoe ook. 348 00:31:11,180 --> 00:31:13,150 Ja, gedoe, dat is toch wat het is. 349 00:31:13,200 --> 00:31:15,070 Toch? 350 00:31:17,010 --> 00:31:20,140 Hee, Fok... He? Ben jij veilig? 351 00:31:20,190 --> 00:31:23,020 Veilig? 352 00:31:23,070 --> 00:31:24,190 Ja, veilig. 353 00:31:24,240 --> 00:31:27,130 Gewoon... niet zoals Matthias. 354 00:31:27,180 --> 00:31:30,100 Dat was heel anders, Matthias die... 355 00:31:32,130 --> 00:31:34,000 Ik ben veilig. 356 00:31:34,050 --> 00:31:36,100 Wij zijn veilig. Echt? 357 00:31:37,150 --> 00:31:39,020 Beloof ik. 358 00:31:43,210 --> 00:31:45,080 FOKKE LIGT TE DROMEN 359 00:31:49,120 --> 00:31:50,240 DE TELEFOON GAAT OVER 360 00:32:05,010 --> 00:32:06,210 FOKKE DROOMT EN BRABBELT DINGEN 361 00:32:21,060 --> 00:32:23,220 GELUID VAN EEN MOTOR VAN IETS EN GEPIEP 362 00:32:43,240 --> 00:32:45,110 DE MOTOR SLAAT AF 363 00:32:45,160 --> 00:32:47,030 FOKKE: Ja, met mij. 364 00:32:47,080 --> 00:32:49,160 Sasha, het is midden in de nacht, wat is er? 365 00:32:52,120 --> 00:32:54,070 Ik ben ermee bezig. 366 00:32:56,170 --> 00:33:01,020 Ik ben de hele tijd bezig met de gevolgen van jouw interventies. 367 00:33:01,070 --> 00:33:04,090 Ja, Teup wil eruit en straks gaat ze praten. 368 00:33:04,140 --> 00:33:07,040 Vind je het gek, ze heeft net haar man verloren. 369 00:33:16,040 --> 00:33:17,210 Nee, no way! 370 00:33:18,010 --> 00:33:21,020 Laat mij nog EEN keer met haar praten, ik weet wat ik doe. 371 00:33:23,040 --> 00:33:24,160 Sasha wacht! Shit. 372 00:33:30,130 --> 00:33:32,000 GEPIEP 373 00:33:48,120 --> 00:33:50,150 He... Sorry. 374 00:33:50,200 --> 00:33:53,050 Ik, eh... ik moet even weg. 375 00:33:53,100 --> 00:33:55,220 Er is, eh, gedoe. 376 00:33:56,020 --> 00:33:57,140 Sorry. 377 00:34:32,160 --> 00:34:34,030 Sasha, please. 378 00:34:36,050 --> 00:34:37,170 Niet doen, alsjeblieft. 379 00:34:37,220 --> 00:34:39,090 Ik smeek het je. 380 00:34:41,040 --> 00:34:44,170 Jij ondermijnt mijn gezag en nu zitten we met de gebakken peren. 381 00:34:48,000 --> 00:34:49,230 Dat is een bijgerecht, een toetje. 382 00:34:52,160 --> 00:34:54,170 En jij maakt alles alleen maar erger. 383 00:34:54,220 --> 00:34:57,050 Ginkel is dood en nu wil je Teupje afmaken? 384 00:35:10,210 --> 00:35:13,190 Je hebt gelijk, het is mijn pakkie an. 385 00:35:14,190 --> 00:35:16,060 Je hebt mij nodig. 386 00:35:16,110 --> 00:35:18,050 Je afnemers hebben mij nodig. 387 00:35:18,100 --> 00:35:20,190 Dus laat me gewoon m'n werk doen. 388 00:35:20,240 --> 00:35:23,120 En ik zorg dat er niks meer verdwijnt. 389 00:35:43,050 --> 00:35:44,170 Machteld? 390 00:35:45,220 --> 00:35:47,090 Machteld? 391 00:35:53,120 --> 00:35:54,240 Machteld? 392 00:36:01,030 --> 00:36:02,150 Machteld? 393 00:36:07,090 --> 00:36:08,210 GEZOEM VAN DE RADIO 394 00:36:34,020 --> 00:36:35,140 Wat is dat? 395 00:36:35,190 --> 00:36:38,150 Dat is bulk. Gatver. 396 00:36:40,160 --> 00:36:42,170 Blijf lekker zitten, ik ben zo terug. 397 00:36:52,060 --> 00:36:53,180 DEURBEL 398 00:37:05,020 --> 00:37:06,140 Teup? 399 00:37:17,150 --> 00:37:19,020 Teup? 400 00:37:24,240 --> 00:37:26,220 MACHTELD HOORT IEMAND SCHREEUWEN 401 00:37:45,100 --> 00:37:46,220 LUID GESCHREEUW 402 00:37:57,090 --> 00:37:58,210 GEKREUN EN GESCHREEUW 403 00:38:05,000 --> 00:38:06,120 Oke... 404 00:38:09,010 --> 00:38:13,110 Sorry, ik dacht... 405 00:38:15,030 --> 00:38:17,090 Ik kwam iets met je bespreken. 406 00:38:17,140 --> 00:38:19,010 Maar, eh... 407 00:38:26,220 --> 00:38:28,090 Ah... ah... ah... 408 00:38:30,030 --> 00:38:32,160 Nee, echt, ik ben zo weer weg. 409 00:38:36,220 --> 00:38:38,090 Nou... 410 00:38:39,100 --> 00:38:41,100 Ik, eh... kwam eigenlijk om even... 411 00:38:41,150 --> 00:38:45,190 van vrouw tot vrouw met jou te praten over je verlies. 412 00:38:45,240 --> 00:38:47,110 En, eh... 413 00:38:47,160 --> 00:38:51,090 Nou, ja, je bent er ook alweer aardig overheen, geloof ik. 414 00:38:53,160 --> 00:38:56,210 Nee, joh, echt, lekker blijven liggen, ik ben zo weer weg. 415 00:38:57,010 --> 00:38:58,130 Ehm... 416 00:38:58,180 --> 00:39:00,050 Weet je wat het is, Teup. 417 00:39:00,100 --> 00:39:04,000 Fokke, he, dit heeft natuurlijk best wat eigenaardige trekjes. 418 00:39:04,050 --> 00:39:05,170 Dat zie ik zelf ook wel. 419 00:39:05,220 --> 00:39:09,000 Maar wat ik ook zie is dat-ie het beste met jou voor heeft. 420 00:39:10,240 --> 00:39:13,220 Fokke steekt z'n nek uit voor jou met die cooperatie. 421 00:39:14,020 --> 00:39:17,000 Die redt twee kinderen uit een brandend maisveld... 422 00:39:17,050 --> 00:39:19,010 en wat krijgt-ie daarvoor terug? 423 00:39:23,240 --> 00:39:27,040 Ik had al zo'n vermoeden dat we er zo niet uit zouden komen. 424 00:39:27,090 --> 00:39:29,080 Ik heb wat voor jou meegenomen. 425 00:39:33,050 --> 00:39:36,130 Teup, ik wil heel graag dat jij gewoon doet... 426 00:39:36,180 --> 00:39:38,080 wat er van je wordt verwacht. 427 00:39:39,150 --> 00:39:41,100 En daar heb ik best wat voor over. 428 00:39:44,020 --> 00:39:48,020 Dan ga ik er voor het gemak ook even vanuit dat dit binnenskamers blijft. 429 00:39:49,230 --> 00:39:52,210 Het roddelt altijd zo lekker door op een herdenking. 430 00:39:53,010 --> 00:39:56,020 En al helemaal als het de herdenking van je eigen man is. 431 00:39:57,080 --> 00:39:58,200 Seizo, kun je iets... 432 00:39:59,000 --> 00:40:01,010 Joe. GEKLIK VAN DE CAMERA 433 00:40:01,060 --> 00:40:03,020 Kleine, hechte gemeenschap, he. 434 00:40:05,010 --> 00:40:06,130 Dag, Seizo. 435 00:40:13,030 --> 00:40:14,150 MACHTELD ZUCHT DIEP 436 00:40:32,180 --> 00:40:34,050 Hee! 437 00:40:34,100 --> 00:40:36,030 Hee. Je bent er nog. 438 00:40:36,080 --> 00:40:37,200 Ja. 439 00:40:38,000 --> 00:40:40,070 Ben je niet veel te vroeg? 440 00:40:40,120 --> 00:40:42,220 Die herdenking, dat is toch pas vanmiddag. 441 00:40:43,200 --> 00:40:46,000 Ja, maar ik... ik ga even iets eerder... 442 00:40:46,050 --> 00:40:48,050 ik, eh, moet even iets rechtzetten. 443 00:40:48,100 --> 00:40:50,010 Ja, ik zie het. 444 00:40:52,010 --> 00:40:54,030 Ik dacht dat je weg was gegaan. Nee. 445 00:40:55,150 --> 00:40:58,180 Nee, ik moest ook iets rechtzetten. Oke... 446 00:40:58,230 --> 00:41:00,110 Zie ik je daar. Ja.. 447 00:41:01,110 --> 00:41:02,230 Oke... 448 00:41:44,080 --> 00:41:45,200 Ik wil dat je niks zegt. 449 00:41:46,000 --> 00:41:47,190 Alleen luistert. 450 00:41:53,170 --> 00:41:55,170 Zonder mij had Ginkel nog geleefd. 451 00:41:56,240 --> 00:41:59,160 En ik kan de zaken niet terugdraaien. 452 00:41:59,210 --> 00:42:03,020 Maar ik kan wel voorkomen dat er nog meer doden gaan vallen. 453 00:42:05,090 --> 00:42:06,230 Ik kan je beschermen. 454 00:42:08,160 --> 00:42:11,190 Maar alleen als jij gewoon de plantjes water geeft... 455 00:42:11,240 --> 00:42:13,110 en je mond kan houden. 456 00:42:16,010 --> 00:42:17,210 Maar daar hoort een belofte bij. 457 00:42:20,110 --> 00:42:27,050 Als jij... op enig moment... besluit om toch te gaan praten... 458 00:42:27,100 --> 00:42:30,110 eindig je naast je man, onder de grond. 459 00:42:59,120 --> 00:43:00,240 Machteld. 460 00:43:04,170 --> 00:43:06,040 Gecondoleerd ook, he. 461 00:43:07,040 --> 00:43:10,000 Hee. Hai. Nou, wat leuk. 462 00:43:12,220 --> 00:43:16,070 Wat zie je er, eh... Ja, ik had niks bij me voor een herdenking. 463 00:43:16,120 --> 00:43:19,070 Jou staat toch alles, dat bedoel ik helemaal niet. 464 00:43:19,120 --> 00:43:22,070 Je bent er, daar gaat het om. 465 00:43:22,120 --> 00:43:24,070 Wat een drama, he. Nou. 466 00:43:24,120 --> 00:43:25,240 Arme Teup. 467 00:43:26,040 --> 00:43:28,100 Het had veel erger kunnen aflopen, hoor. 468 00:43:28,150 --> 00:43:31,180 Maar gelukkig is dat niet gebeurd, dankzij jouw man. Ja. 469 00:43:31,230 --> 00:43:35,030 Zullen we binnenkort wat afspreken, beetje bijkletsen. 470 00:43:35,080 --> 00:43:37,140 Ik heb ook heel erg last van m'n onderrug. 471 00:43:37,190 --> 00:43:39,240 Ik heb wel een paar yoga-sessies nodig. 472 00:43:40,040 --> 00:43:43,100 Ja, alleen doe ik geen 1 op 1 meer. Nee? Nee, alleen groepen. 473 00:43:43,150 --> 00:43:46,000 O, maar dat is... gewoon heel goed nieuws. 474 00:43:47,150 --> 00:43:49,040 Dat betekent dat je blijft. 475 00:43:53,020 --> 00:43:55,030 Hee, mam. Hee... 476 00:44:17,120 --> 00:44:22,110 De tragische gebeurtenis die onze kleine gemeenschap trof... 477 00:44:22,160 --> 00:44:26,010 had de potentie om tot een ramp uit te groeien. 478 00:44:27,070 --> 00:44:33,030 Wie besluit er wie mag sterven en wie mag blijven leven? 479 00:44:34,150 --> 00:44:36,210 Het is maar goed dat wij stervelingen... 480 00:44:37,010 --> 00:44:38,210 deze keuze niet hoeven te maken. 481 00:44:39,010 --> 00:44:42,080 Het zou ons leven ondraaglijk maken. 482 00:44:42,130 --> 00:44:47,190 De Heer geeft en de Heer... neemt. 483 00:44:47,240 --> 00:44:53,110 En... er is voor ons een keuze gemaakt. 484 00:44:53,160 --> 00:44:55,200 En daar zullen we mee moeten leven. 485 00:44:57,030 --> 00:45:01,030 Vandaag herdenken we het leven van Gerrit van Inkel... 486 00:45:01,080 --> 00:45:05,110 of, eh, Ginkel, zoals we hem eigenlijk allemaal, eh... 487 00:46:33,000 --> 00:46:35,060 Teup... gecondoleerd. 488 00:46:41,080 --> 00:46:42,230 Gecondoleerd, Teup. 489 00:47:05,090 --> 00:47:06,240 Fokke, Fokke. 490 00:47:08,040 --> 00:47:11,200 Ik, eh, wilde je graag nog uitvoerig bedanken... 491 00:47:12,000 --> 00:47:15,000 voor het feit dat je Dimitri op mijn pad hebt gebracht. 492 00:47:15,050 --> 00:47:17,090 Ik heb echt veel aan je te danken. 493 00:47:17,140 --> 00:47:20,150 Zoals wij allemaal hier, eigenlijk. 494 00:47:20,200 --> 00:47:22,220 Ja, maar hoe, eh... 495 00:47:23,020 --> 00:47:24,140 Ja, ik weet het. 496 00:47:24,190 --> 00:47:27,040 Dimitri heeft een getroebleerd verleden. 497 00:47:31,080 --> 00:47:32,210 Hij heeft me alles verteld. 498 00:47:33,010 --> 00:47:34,130 Alles? 499 00:47:34,180 --> 00:47:36,070 Ja, ja, Fokke, alles. 500 00:47:37,180 --> 00:47:39,100 Ik had geen idee. 501 00:47:40,130 --> 00:47:44,150 Vadercomplex, snakt naar vaderliefde. 502 00:47:44,200 --> 00:47:50,090 Nou... Ja, je hebt het z'n schizoaffectieve stoornis? 503 00:47:50,140 --> 00:47:53,210 Heel moeilijk te behandelen, maar complimenten, Fokke. 504 00:47:54,010 --> 00:48:01,090 Jij hebt een normaal, mooi, volledig mens van hem gemaakt. 505 00:48:01,140 --> 00:48:05,130 Met jouw welnemen zal ik me verder over hem ontfermen. 506 00:48:05,180 --> 00:48:07,050 Wat? 507 00:48:07,100 --> 00:48:10,160 Ja... jij hebt toch al meer dan genoeg gedaan. 508 00:48:10,210 --> 00:48:12,080 Collega. 509 00:48:22,030 --> 00:48:23,150 De meeste stemmen gelden. 510 00:48:23,200 --> 00:48:27,110 Wie wil er dat we weer op Hollands Hoop komen wonen? 511 00:48:29,050 --> 00:48:30,170 Ik. 512 00:48:49,100 --> 00:48:50,220 Oh... 513 00:48:52,120 --> 00:48:54,080 Mooi gesproken van Teup, he. 514 00:48:55,190 --> 00:48:57,190 Toch fijn dat ze zo is bijgetrokken. 515 00:48:57,240 --> 00:49:01,070 Ja, dat is wonderlijk, he, wat een eerlijk gesprek kan doen. 516 00:49:01,120 --> 00:49:03,130 Ja... Er kan er maar EEN de baas zijn. 517 00:49:05,010 --> 00:49:08,060 Ja... maar er is altijd een baas boven baas. 518 00:49:10,190 --> 00:49:12,060 Sleutels? 519 00:49:13,200 --> 00:49:15,070 EEN rondje. 520 00:49:23,010 --> 00:49:24,130 Ooooh! 521 00:49:26,160 --> 00:49:28,030 Woeh! 522 00:50:04,040 --> 00:50:05,160 Fokke! 523 00:51:05,160 --> 00:51:07,120 Oke! 524 00:51:11,110 --> 00:51:13,020 SCHOT Jezus! 35304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.