All language subtitles for High.Seas.S03E02.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,480
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:48,840 --> 00:00:52,200
For the next act,
I need an assistant from the audience.
3
00:00:52,600 --> 00:00:54,000
Someone with sensitivity.
4
00:00:55,759 --> 00:00:57,280
Someone with an open mind.
5
00:00:59,200 --> 00:01:00,200
Who might that be?
6
00:01:06,760 --> 00:01:09,079
A round of applause
for this lovely young lady.
7
00:01:15,079 --> 00:01:18,239
Don't worry,
I'm only going to make you disappear.
8
00:01:23,319 --> 00:01:25,400
What's your name?
-Carolina.
9
00:01:25,799 --> 00:01:29,039
Are you nervous?
-A little. I've never disappeared before.
10
00:01:29,480 --> 00:01:31,799
Don't worry, it'll be a round trip.
11
00:01:32,479 --> 00:01:34,799
Please step into this sarcophagus.
12
00:01:35,799 --> 00:01:37,840
Everyone can see you, clear as day.
13
00:01:40,719 --> 00:01:42,680
Say goodbye to your loved ones.
14
00:01:43,159 --> 00:01:44,159
Goodbye.
15
00:01:46,759 --> 00:01:48,599
I'll need your help once again.
16
00:01:49,200 --> 00:01:50,879
Let's count to ten.
17
00:01:51,280 --> 00:01:52,280
One...
18
00:01:52,439 --> 00:01:55,159
Do you know Miss�Villanueva?
-Which one?
19
00:01:55,599 --> 00:01:56,599
Eva.
-Four.
20
00:01:56,960 --> 00:01:59,159
Give her this.
-Five. Six.
21
00:01:59,799 --> 00:02:00,920
If you please.
-Seven.
22
00:02:01,560 --> 00:02:02,920
Eight.
-Quickly.
23
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Nine.
24
00:02:04,400 --> 00:02:05,400
Right away.
-Ten.
25
00:02:20,439 --> 00:02:22,159
I'm told there has been a mistake.
26
00:02:23,000 --> 00:02:26,360
No one told me that the young lady
was the shipowner's wife.
27
00:02:34,599 --> 00:02:36,039
Don't worry, Mr. F�bregas,
28
00:02:36,439 --> 00:02:38,319
I'll return your wife to you shortly.
29
00:02:39,560 --> 00:02:42,199
Excuse me, Miss Villanueva,
this note is for you.
30
00:02:47,439 --> 00:02:49,360
MEET ME ON�DECK. NOW.
STEVE
31
00:02:52,639 --> 00:02:55,159
Mr. F�bregas,
I'll give you my lawyer's card.
32
00:02:55,719 --> 00:02:56,719
Or, better yet...
33
00:03:08,759 --> 00:03:09,759
Steve.
34
00:03:11,439 --> 00:03:12,439
Eva.
35
00:03:17,639 --> 00:03:18,639
Steve?
36
00:03:19,120 --> 00:03:20,159
Katona.
37
00:03:20,920 --> 00:03:21,920
Excuse me?
38
00:03:23,280 --> 00:03:24,800
Katona.
39
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Steve!
40
00:03:36,199 --> 00:03:38,199
Call a doctor! Hurry!
41
00:03:38,920 --> 00:03:40,840
Steve, please breathe.
42
00:03:45,439 --> 00:03:47,199
I'm sorry, he's dead.
43
00:03:49,439 --> 00:03:53,000
You don't need to study medicine
to reach that conclusion, do you?
44
00:03:56,680 --> 00:03:57,680
Eva.
45
00:03:58,240 --> 00:03:59,639
Did you know him, Eva?
46
00:04:02,879 --> 00:04:04,240
Eva, who is this man?
47
00:04:09,120 --> 00:04:10,120
I don't know.
48
00:04:11,400 --> 00:04:13,159
Hadn't you seen him before?
49
00:04:13,800 --> 00:04:15,879
I was watching the show,
50
00:04:16,279 --> 00:04:18,680
and I came out for some air,
that's when I saw him.
51
00:04:19,079 --> 00:04:20,120
Was he still alive?
52
00:04:20,199 --> 00:04:21,199
Yes.
53
00:04:21,360 --> 00:04:23,240
He was alive. Then he collapsed.
54
00:04:23,839 --> 00:04:26,959
But there was no one around him.
I didn't even hear a shot.
55
00:04:27,519 --> 00:04:29,800
The murderer must have used a silencer.
56
00:04:29,879 --> 00:04:31,199
You saw the man collapse.
57
00:04:31,560 --> 00:04:32,600
And then what?
58
00:04:33,040 --> 00:04:35,399
Then I ran over to him and that's when...
59
00:04:37,319 --> 00:04:39,240
I saw he'd been shot and wasn't breathing.
60
00:04:39,319 --> 00:04:40,560
What do you think, Captain?
61
00:04:40,639 --> 00:04:42,439
EPISODE 18: "MASKS"
62
00:04:42,519 --> 00:04:44,360
How beautiful life was five minutes ago.
63
00:04:45,360 --> 00:04:48,000
Thanks for your statement.
You can go and rest now.
64
00:04:48,480 --> 00:04:50,240
Everyone off the deck.
65
00:04:50,319 --> 00:04:51,800
I'm really sorry about this.
66
00:05:09,279 --> 00:05:13,160
The passenger log says
cabin 230 was occupied by Steve Taylor.
67
00:05:14,160 --> 00:05:15,319
He was traveling alone.
68
00:05:15,759 --> 00:05:17,160
We'll check it right now.
69
00:05:36,519 --> 00:05:39,000
If someone was here,
they've left via the terrace.
70
00:05:39,079 --> 00:05:42,800
We must look for any documents
that can tell us what he worked as
71
00:05:42,879 --> 00:05:44,759
or who he might have been linked to.
72
00:05:47,680 --> 00:05:48,759
This is a radio.
73
00:05:52,399 --> 00:05:53,399
I have something.
74
00:06:02,439 --> 00:06:03,920
We need Doctor Ayala.
75
00:06:06,319 --> 00:06:07,319
Eva.
76
00:06:07,720 --> 00:06:08,720
Eva, stop.
77
00:06:10,040 --> 00:06:11,279
What do you want, Carol?
78
00:06:12,399 --> 00:06:15,600
Before you found the body,
you suddenly vanished from the lounge.
79
00:06:17,279 --> 00:06:18,279
It was Chantal.
80
00:06:19,639 --> 00:06:22,079
I felt... uncomfortable.
81
00:06:22,160 --> 00:06:24,360
It was too much
and I went out for some air.
82
00:06:25,160 --> 00:06:26,160
I'm tired.
83
00:06:27,000 --> 00:06:28,839
I'm going to try and sleep a while.
84
00:06:40,159 --> 00:06:41,159
You scared me.
85
00:06:44,439 --> 00:06:45,439
Why are you here?
86
00:06:45,920 --> 00:06:48,399
I'm trying to work out
where we went wrong.
87
00:06:54,079 --> 00:06:55,079
I'm sorry, Fabio.
88
00:06:56,800 --> 00:06:58,000
I'm really sorry.
89
00:06:58,079 --> 00:07:00,920
We knew there were others onboard
looking for Untermann.
90
00:07:01,360 --> 00:07:02,639
We've missed something.
91
00:07:03,000 --> 00:07:06,879
Listen, Steve told me to meet him on deck
minutes before he was shot.
92
00:07:07,800 --> 00:07:09,839
Why?
-We didn't get to talk,
93
00:07:09,920 --> 00:07:11,920
but he had time to say one word to me:
94
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Katona.
95
00:07:13,519 --> 00:07:14,519
Katona?
96
00:07:14,839 --> 00:07:16,120
Yes. What does it mean?
97
00:07:16,199 --> 00:07:19,639
It means "soldier" in Hungarian,
but it's also a surname.
98
00:07:20,639 --> 00:07:23,240
Search these.
It has to be in one of these documents.
99
00:07:37,600 --> 00:07:38,600
Got it.
100
00:07:41,000 --> 00:07:42,199
Alex Katona.
101
00:07:42,600 --> 00:07:44,560
He was one of Untermann's students.
102
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Do you think this man is on the ship?
103
00:07:47,079 --> 00:07:48,959
Untermann is a very prudent man.
104
00:07:49,040 --> 00:07:52,120
The best way of ensuring
that your work lives on
105
00:07:52,199 --> 00:07:53,519
is to teach it to someone.
106
00:07:53,600 --> 00:07:56,759
If anything happened to Untermann,
they could carry on his work.
107
00:07:57,159 --> 00:07:58,680
And Steve must have seen him.
108
00:07:59,600 --> 00:08:01,759
But we don't know anything about him.
109
00:08:01,839 --> 00:08:03,519
How are we going to find him?
110
00:08:04,199 --> 00:08:07,079
Eva, I appreciate your help,
111
00:08:07,360 --> 00:08:09,040
but you have to stay out of this.
112
00:08:09,360 --> 00:08:10,360
Fabio.
113
00:08:10,680 --> 00:08:13,600
You need help.
There are a lot of lives at stake.
114
00:08:14,319 --> 00:08:16,120
I'm not going to abandon you now.
115
00:08:17,639 --> 00:08:21,480
They'll have a lot of questions
when they finish searching Steve's cabin.
116
00:08:21,759 --> 00:08:23,040
I'll try to evade them.
117
00:08:32,000 --> 00:08:34,720
Do you think I need it?
-Just in case.
118
00:08:35,360 --> 00:08:38,320
Keep those documents safe.
No one will look for them here.
119
00:08:39,200 --> 00:08:40,200
Fabio.
120
00:08:40,799 --> 00:08:41,840
Where are you going?
121
00:08:42,879 --> 00:08:44,000
I need to think.
122
00:08:49,799 --> 00:08:51,679
Do you recognize this equipment?
123
00:08:52,279 --> 00:08:53,279
Yes.
124
00:08:53,480 --> 00:08:57,120
It's used in laboratories
to isolate and transport substances.
125
00:08:57,519 --> 00:08:58,720
What kind of substances?
126
00:08:59,039 --> 00:09:00,600
They could be liquids,
127
00:09:00,679 --> 00:09:01,679
gases...
128
00:09:02,240 --> 00:09:03,240
anything.
129
00:09:03,399 --> 00:09:04,639
But they're empty.
130
00:09:04,720 --> 00:09:07,960
Maybe he was going to transport something
once we reach Mexico.
131
00:09:09,480 --> 00:09:10,519
Possibly.
132
00:09:11,120 --> 00:09:13,240
Or it could be an order for a laboratory.
133
00:09:13,840 --> 00:09:15,120
Either way,
134
00:09:15,200 --> 00:09:17,799
it's no use speculating
when we don't know who he is.
135
00:09:17,879 --> 00:09:21,679
By the looks of it, Doctor,
this man had many secrets.
136
00:09:24,080 --> 00:09:25,600
Dimas, what's wrong?
137
00:09:27,399 --> 00:09:29,639
Something very strange
happened this evening.
138
00:09:30,080 --> 00:09:32,759
I know. A man was killed.
-Well, I spoke to him.
139
00:09:35,960 --> 00:09:38,480
That man gave me this note to give to Eva.
140
00:09:38,879 --> 00:09:42,080
Shortly after, he turns up dead.
Don't you think that's very odd?
141
00:09:44,519 --> 00:09:47,600
I don't know. I should probably
tell Varela, don't you think?
142
00:09:48,960 --> 00:09:52,240
My mother always said it's best
to see, hear and keep quiet on this ship.
143
00:09:52,320 --> 00:09:54,519
Ver�nica, too many things
happen on this ship.
144
00:09:54,600 --> 00:09:55,600
No.
145
00:09:55,679 --> 00:09:58,360
Things happen on this ship
when Carolina and Eva are on it.
146
00:10:00,080 --> 00:10:01,519
Dimas, seriously. Listen to me.
147
00:10:02,879 --> 00:10:04,639
Stay as far away from them as you can.
148
00:10:06,480 --> 00:10:07,480
Good night.
149
00:10:17,120 --> 00:10:19,759
I thought you'd be sleeping.
-I don't think I could.
150
00:10:22,879 --> 00:10:24,039
What do you have there?
151
00:10:24,679 --> 00:10:28,039
The personal items Steve Taylor had on him
when he was murdered.
152
00:10:28,120 --> 00:10:30,120
A wallet, a lighter and a pen.
153
00:10:31,000 --> 00:10:32,519
They'll do the autopsy tomorrow.
154
00:10:35,799 --> 00:10:37,480
There's a murderer on this ship.
155
00:10:37,559 --> 00:10:39,960
If everyone cooperates,
they'll catch him in no time.
156
00:10:40,600 --> 00:10:42,360
There must be a witness. Someone...
157
00:10:43,240 --> 00:10:45,799
who has some kind of information,
mustn't there?
158
00:10:47,320 --> 00:10:49,720
What do you mean?
-Has your sister told you anything?
159
00:10:50,240 --> 00:10:53,080
She found the body and, knowing her,
it's no coincidence.
160
00:10:54,080 --> 00:10:55,720
Eva didn't know that man.
161
00:10:55,799 --> 00:10:56,960
I'm sure she didn't.
162
00:10:58,120 --> 00:10:59,759
But we all hide things.
163
00:11:00,200 --> 00:11:02,879
Your sister is no exception.
-What do you mean, Fernando?
164
00:11:02,960 --> 00:11:05,879
That if she knows anything about this
and she's told you...
165
00:11:07,840 --> 00:11:09,279
I think I should know.
166
00:11:09,360 --> 00:11:11,919
She said she doesn't know anything,
and I believe her.
167
00:11:13,200 --> 00:11:14,919
If you don't, that's your problem.
168
00:11:16,240 --> 00:11:18,159
My problem is that
I have to believe her...
169
00:11:19,159 --> 00:11:20,159
and you.
170
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
That's not easy.
171
00:11:24,000 --> 00:11:28,399
I've thought of this trip
as a second chance for us, Carolina,
172
00:11:28,960 --> 00:11:31,600
but... you don't seem
to feel the same way.
173
00:11:43,240 --> 00:11:45,440
It's no coincidence
that Eva was with that man.
174
00:11:45,519 --> 00:11:47,200
Yes, but she didn't kill him.
175
00:11:47,639 --> 00:11:48,639
Though you're right.
176
00:11:48,720 --> 00:11:51,879
If they have a plan to find the virus,
Eva's in on it.
177
00:11:52,240 --> 00:11:54,759
We should step things up.
-Are we sure?
178
00:11:56,200 --> 00:11:59,080
I wouldn't want everything to go to pot
because we rushed.
179
00:11:59,159 --> 00:12:01,440
The equipment that man had in his cabin
180
00:12:01,519 --> 00:12:04,879
can only be for transporting the virus,
I'm absolutely sure of it.
181
00:12:12,039 --> 00:12:14,039
We need to work out what Eva knows.
182
00:12:15,519 --> 00:12:16,519
Yes.
183
00:12:17,600 --> 00:12:18,799
The time has come.
184
00:12:35,159 --> 00:12:36,240
Keep it if you like.
185
00:12:36,639 --> 00:12:39,480
I don't know if you have time to read,
but I hope you like it.
186
00:12:42,559 --> 00:12:44,559
I'm ashamed to tell you this, but...
187
00:12:46,799 --> 00:12:47,799
I can't read.
188
00:12:47,840 --> 00:12:49,399
Sorry, I didn't mean to upset you.
189
00:12:49,799 --> 00:12:51,279
Please don't tell anyone.
190
00:12:51,840 --> 00:12:53,480
If they find out I can't read...
191
00:12:53,799 --> 00:12:56,759
they could fire me and... I need this job.
192
00:12:56,840 --> 00:12:58,000
Don't worry.
193
00:12:58,679 --> 00:13:00,279
It's our secret, okay?
194
00:13:01,399 --> 00:13:02,399
Thank you.
195
00:13:04,399 --> 00:13:05,480
Didn't you like it?
196
00:13:06,120 --> 00:13:07,200
You haven't touched it.
197
00:13:07,840 --> 00:13:08,960
No, it's not that.
198
00:13:09,399 --> 00:13:11,600
I'm just not hungry.
-That's understandable.
199
00:13:12,360 --> 00:13:15,120
After last night,
I imagine you've lost your appetite.
200
00:13:15,759 --> 00:13:17,519
And I couldn't sleep either.
201
00:13:17,600 --> 00:13:20,600
Every time I closed my eyes,
I could picture that man.
202
00:13:20,919 --> 00:13:21,919
Me too.
203
00:13:23,000 --> 00:13:25,679
But you weren't on the deck.
-No, but...
204
00:13:26,320 --> 00:13:27,320
But what?
205
00:13:31,240 --> 00:13:32,679
Tell me, don't be scared.
206
00:13:33,399 --> 00:13:35,080
Just before the murder,
207
00:13:35,559 --> 00:13:36,919
a man went out to the deck.
208
00:13:37,399 --> 00:13:40,360
He was in a hurry.
He ran into me, knocking the glasses off.
209
00:13:40,440 --> 00:13:42,679
It wasn't normal.
-I saw you drop the tray.
210
00:13:43,360 --> 00:13:44,759
He didn't even apologize.
211
00:13:45,720 --> 00:13:46,799
Do you know who he was?
212
00:13:47,240 --> 00:13:48,240
Of course.
213
00:13:48,600 --> 00:13:49,600
He was right there.
214
00:13:49,960 --> 00:13:51,720
He's staying in cabin 214.
215
00:13:52,120 --> 00:13:53,480
I saw him again this morning.
216
00:13:55,559 --> 00:13:57,559
We should tighten the security measures.
217
00:13:58,279 --> 00:14:00,159
Which measures do you mean exactly?
218
00:14:00,240 --> 00:14:03,000
Having lookouts in the hallways.
-Is that necessary?
219
00:14:03,639 --> 00:14:05,399
I don't think that's necessary.
220
00:14:05,480 --> 00:14:08,000
We must give the passengers
a feeling of normality.
221
00:14:08,080 --> 00:14:11,279
Frankly, Captain,
feelings don't really concern me.
222
00:14:11,840 --> 00:14:13,440
Fernando, we must ensure...
223
00:14:13,519 --> 00:14:16,639
We must ensure the passengers have
the trip we promised them.
224
00:14:16,720 --> 00:14:19,039
A calm and pleasant trip.
-Natalia, please.
225
00:14:19,120 --> 00:14:20,240
The captain knows...
226
00:14:20,320 --> 00:14:23,120
Must I remind you
what happened on this ship not long ago?
227
00:14:23,200 --> 00:14:24,879
I commend your excellent memory.
228
00:14:25,159 --> 00:14:27,360
But from what we found in his cabin,
229
00:14:27,440 --> 00:14:29,799
I believe the killers got their man.
230
00:14:30,360 --> 00:14:31,360
Excuse me.
231
00:14:32,759 --> 00:14:34,240
If I may give my opinion,
232
00:14:34,720 --> 00:14:36,799
causing people to worry
is never a good thing,
233
00:14:36,879 --> 00:14:38,159
especially on a ship.
234
00:14:39,200 --> 00:14:41,240
But then someone was murdered,
235
00:14:41,679 --> 00:14:43,519
and that cannot be ignored.
236
00:14:44,120 --> 00:14:46,200
I couldn't have
put it better myself, Officer.
237
00:14:46,279 --> 00:14:49,120
Perhaps just a few security rounds
would be enough.
238
00:14:49,200 --> 00:14:51,000
So the passengers feel protected.
239
00:14:51,480 --> 00:14:52,480
Perfect.
240
00:14:53,480 --> 00:14:55,519
Captain, implement that
and keep me informed.
241
00:15:03,000 --> 00:15:06,480
If you have an opinion regarding the ship,
keep it to yourself.
242
00:15:06,559 --> 00:15:07,879
Unless I ask you for it.
243
00:15:08,360 --> 00:15:11,639
If you can't fulfill your role
of first officer, I'll relieve you of it.
244
00:15:11,720 --> 00:15:13,600
Who gave the order to change course?
245
00:15:13,679 --> 00:15:15,120
With all due respect, sir,
246
00:15:15,200 --> 00:15:17,240
you decided to turn five degrees.
247
00:15:17,320 --> 00:15:20,720
Do you take me for a fool?
Only an idiot would give such an order.
248
00:15:20,799 --> 00:15:22,320
The course is in the logbook.
249
00:15:22,399 --> 00:15:24,240
I know what it says...
-Be quiet!
250
00:15:25,960 --> 00:15:28,679
Sir, the first officer is right.
251
00:15:29,159 --> 00:15:31,360
I was there when you gave him that order.
252
00:15:31,440 --> 00:15:34,440
The three of us were right here,
exactly like now.
253
00:15:37,480 --> 00:15:39,759
Correct the course.
-Five degrees starboard.
254
00:15:40,279 --> 00:15:41,440
Five degrees starboard.
255
00:15:45,559 --> 00:15:46,639
Captain,
256
00:15:46,720 --> 00:15:49,240
we've just been through
an unusual situation,
257
00:15:50,440 --> 00:15:52,679
it has affected us all
in one way or another.
258
00:15:52,960 --> 00:15:54,679
We're tired.
259
00:15:55,159 --> 00:15:56,159
It's normal.
260
00:15:57,440 --> 00:15:58,480
You can go now.
261
00:16:33,200 --> 00:16:34,679
Is it him?
-Yes.
262
00:16:35,600 --> 00:16:37,360
I'm sure.
-Thank you.
263
00:16:52,519 --> 00:16:53,519
Fabio.
264
00:17:00,480 --> 00:17:02,600
Viktor Andonov, he's Bulgarian.
265
00:17:06,880 --> 00:17:08,319
It could be a fake passport.
266
00:17:09,119 --> 00:17:10,200
Why do you say that?
267
00:17:11,720 --> 00:17:13,279
My name isn't Fabio either.
268
00:17:16,920 --> 00:17:18,839
Steve recognized Katona in the lounge.
269
00:17:19,039 --> 00:17:22,319
That's why he sent you a note
telling you to meet him on�deck.
270
00:17:22,960 --> 00:17:24,440
But how did he recognize him?
271
00:17:25,440 --> 00:17:28,000
Steve had access
to a lot of restricted information.
272
00:17:42,279 --> 00:17:43,279
A Luger.
273
00:17:50,960 --> 00:17:52,079
And a silencer.
274
00:17:54,119 --> 00:17:55,119
It's him.
275
00:17:55,359 --> 00:17:58,000
If so, we just need to follow him
to find the virus.
276
00:18:01,000 --> 00:18:03,119
The only way of finding out where it is...
277
00:18:04,400 --> 00:18:05,960
is making that man talk.
278
00:18:06,039 --> 00:18:07,759
And how will you make him do that?
279
00:18:08,480 --> 00:18:09,559
Fabio.
280
00:18:12,240 --> 00:18:13,759
Are you going to torture him?
281
00:18:13,839 --> 00:18:15,960
I'll do anything I can to get that virus.
282
00:18:16,440 --> 00:18:18,440
Having a gun doesn't mean anything.
283
00:18:18,519 --> 00:18:20,640
I have one in my cabin
and I'm not a murderer.
284
00:18:20,720 --> 00:18:21,720
Eva, seriously.
285
00:18:21,960 --> 00:18:23,000
Let me do my job.
286
00:18:23,079 --> 00:18:26,720
First, we must be sure he is Alex Katona.
287
00:18:27,880 --> 00:18:29,640
No, thank you.
288
00:18:30,079 --> 00:18:33,119
Not everyone is lucky enough
to dine with the captain.
289
00:18:33,200 --> 00:18:34,039
Oh, please.
290
00:18:34,119 --> 00:18:36,200
I promised Nicol�s I'd take care of you.
291
00:18:36,279 --> 00:18:38,759
Besides, it's always nice
to dine in good company.
292
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Is this a bad time?
-No, not at all.
293
00:18:43,839 --> 00:18:45,119
She can be trusted.
294
00:18:45,200 --> 00:18:47,359
She's like one of the crew. Go ahead.
295
00:18:47,680 --> 00:18:49,440
We've just performed the autopsy.
296
00:18:49,519 --> 00:18:52,759
We know that the shot was fired
from the upper deck with a Luger.
297
00:18:52,839 --> 00:18:55,240
Any witnesses,
did anyone see or hear�anything?
298
00:18:55,319 --> 00:18:57,720
Coincidentally,
Eva is the only one who saw anything.
299
00:18:57,799 --> 00:18:59,799
She was on�deck at that moment.
300
00:19:01,039 --> 00:19:04,599
The shot was fired
from at least 20 meters away,
301
00:19:04,680 --> 00:19:06,839
and the young lady was next to the body.
302
00:19:06,920 --> 00:19:09,519
No one heard anything.
They used a silencer.
303
00:19:09,599 --> 00:19:13,000
Not even my esteemed father
could've reached such a conclusion.
304
00:19:13,079 --> 00:19:14,359
Thank you for your work.
305
00:19:14,440 --> 00:19:18,079
When there's more to the investigation
than hypotheses, �let me know.
306
00:19:18,160 --> 00:19:19,160
You may leave.
307
00:19:20,119 --> 00:19:21,240
Bon app�tit.
308
00:19:24,759 --> 00:19:25,759
Are you okay?
309
00:19:27,119 --> 00:19:28,400
Yes, it's nothing.
310
00:19:29,279 --> 00:19:30,960
Sorry, I didn't think.
311
00:19:31,039 --> 00:19:33,759
We had an unpleasant conversation
in front of you.
312
00:19:33,839 --> 00:19:36,000
Forgive me.
-Don't worry. It's not that.
313
00:19:37,680 --> 00:19:38,759
Who is that man?
314
00:19:39,160 --> 00:19:40,240
Who do you mean?
315
00:19:40,319 --> 00:19:41,559
Doctor Ayala?
316
00:19:42,599 --> 00:19:45,440
He's the private doctor of a passenger,
why do you ask?
317
00:19:45,880 --> 00:19:46,920
No reason.
318
00:19:53,119 --> 00:19:55,079
Good afternoon, Dimas.
-Good afternoon.
319
00:19:56,759 --> 00:19:57,799
Miss Villanueva.
320
00:19:59,599 --> 00:20:03,079
I'd like to tell you something
if you have a second.
321
00:20:03,920 --> 00:20:05,039
Of course, what is it?
322
00:20:07,039 --> 00:20:09,039
It's concerns your sister...
323
00:20:09,680 --> 00:20:11,519
and the man who was killed last night.
324
00:20:58,920 --> 00:20:59,920
Eva.
325
00:21:00,920 --> 00:21:02,200
Eva.
-Carolina.
326
00:21:03,079 --> 00:21:05,160
Have you seen my sister?
-No.
327
00:21:05,759 --> 00:21:08,400
But I need your help.
Could you come with me, please?
328
00:21:08,480 --> 00:21:10,480
It's my daughter Diana, she's not well.
329
00:21:12,319 --> 00:21:13,319
Please.
330
00:21:13,960 --> 00:21:14,960
Of course.
331
00:21:15,559 --> 00:21:17,680
Let's go to your cabin.
-Thank you.
332
00:21:25,920 --> 00:21:26,920
How's Diana?
333
00:21:28,160 --> 00:21:29,680
I've managed to get her to sleep.
334
00:21:30,279 --> 00:21:31,279
But is she okay?
335
00:21:31,759 --> 00:21:34,160
She has a slight fever,
but yes, she's all right.
336
00:21:34,240 --> 00:21:35,240
That's a relief.
337
00:21:35,720 --> 00:21:37,160
Sorry to have worried you.
338
00:21:37,240 --> 00:21:38,559
I was a bit anxious.
339
00:21:38,640 --> 00:21:41,279
You can go,
weren't you looking for your sister?
340
00:21:41,359 --> 00:21:43,359
Yes, I need to talk to her.
341
00:21:43,440 --> 00:21:45,359
Has she told you anything
about last night?
342
00:21:46,720 --> 00:21:48,480
No.
-Are you sure?
343
00:21:53,519 --> 00:21:54,599
Why have you locked it?
344
00:21:56,039 --> 00:21:57,559
Are you sure that's the truth?
345
00:21:58,240 --> 00:22:00,000
Let me leave right now.
346
00:22:02,680 --> 00:22:03,720
What are you doing?
347
00:22:18,880 --> 00:22:21,200
I've administered a muscle relaxant.
348
00:22:21,279 --> 00:22:23,440
You'll be conscious at all times,
349
00:22:23,519 --> 00:22:25,880
but you won't be able to talk or move.
350
00:22:27,240 --> 00:22:29,559
Diana, you can come out now.
351
00:22:42,440 --> 00:22:43,440
Perfect.
352
00:22:44,759 --> 00:22:46,119
Now, one last detail...
353
00:22:47,359 --> 00:22:48,359
the voice.
354
00:22:53,960 --> 00:22:56,839
I can't wait to reach Veracruz
and see Mexico's beaches.
355
00:22:56,920 --> 00:22:57,920
Raise the pitch.
356
00:23:00,039 --> 00:23:03,119
I can't wait to reach Veracruz
and see Mexico's beaches.
357
00:23:03,200 --> 00:23:04,559
Raise the pitch a bit more.
358
00:23:05,759 --> 00:23:08,960
I can't wait to reach Veracruz
and see Mexico's beaches.
359
00:23:12,279 --> 00:23:13,279
Very good.
360
00:23:19,559 --> 00:23:20,839
You see to her.
361
00:23:37,720 --> 00:23:38,839
Go and see who it is.
362
00:23:42,079 --> 00:23:43,759
Yes?
-It's me.
363
00:23:44,079 --> 00:23:49,240
It's a beautiful day,
perfect for having a martini on the deck.
364
00:23:51,319 --> 00:23:52,319
Are you ready?
365
00:23:57,920 --> 00:24:00,759
I wasn't expecting you.
-One of my many gifts.
366
00:24:00,839 --> 00:24:02,240
Being unpredictable.
367
00:24:02,319 --> 00:24:04,640
Thank you very much, Pedro,
they're beautiful.
368
00:24:04,720 --> 00:24:05,720
Please, come in.
369
00:24:07,559 --> 00:24:10,000
My favorite niece.
370
00:24:13,519 --> 00:24:14,519
If I may.
371
00:24:14,960 --> 00:24:16,279
If I may.
372
00:24:16,359 --> 00:24:18,440
He's incorrigible, always such a charmer.
373
00:24:20,279 --> 00:24:21,440
How is she doing today?
374
00:24:21,519 --> 00:24:23,559
More tired than usual.
375
00:24:23,960 --> 00:24:27,319
She's not used to traveling by boat,
she's having trouble adjusting.
376
00:24:27,400 --> 00:24:29,160
Perhaps you'd rather stay with her.
377
00:24:29,240 --> 00:24:31,759
We can leave the martinis
for another time.
378
00:24:31,839 --> 00:24:33,799
Don't worry. I'll stay with her.
379
00:24:33,880 --> 00:24:35,680
Will you join us, Carolina?
-Of course.
380
00:24:35,759 --> 00:24:38,440
Let's go, then. Let's go.
381
00:24:46,880 --> 00:24:50,039
I'll leave you,
I'm sure you'd rather be alone.
382
00:24:50,519 --> 00:24:52,160
That way I can see how Eva is.
383
00:24:52,920 --> 00:24:53,920
Of course.
384
00:24:54,359 --> 00:24:57,359
I'm sure your sister needs
someone to talk to.
385
00:24:57,440 --> 00:24:58,440
Niece.
386
00:25:00,279 --> 00:25:02,279
See you later, Uncle.
-See you.
387
00:25:02,799 --> 00:25:03,799
Let's go.
388
00:25:07,559 --> 00:25:08,960
I've been following him.
389
00:25:09,319 --> 00:25:12,079
He went out on deck,
he sunbathed for a while
390
00:25:12,160 --> 00:25:14,160
and he fell asleep reading a magazine.
391
00:25:14,759 --> 00:25:16,559
A Bulgarian magazine?
-Yes.
392
00:25:16,640 --> 00:25:19,000
So it's possible that passport isn't fake.
393
00:25:21,839 --> 00:25:23,599
Is that Bulgarian?
-Yes, it is.
394
00:25:23,680 --> 00:25:26,079
It means,
"Do you know how many languages I speak?"
395
00:25:26,720 --> 00:25:28,839
You have no proof that man is Katona.
396
00:25:29,240 --> 00:25:32,039
I don't think you realize
the gravity of the situation.
397
00:25:32,119 --> 00:25:35,079
Oh, don't I?
-Eva, if that virus reaches land,
398
00:25:35,160 --> 00:25:36,920
millions of people could die.
399
00:25:37,319 --> 00:25:38,839
It could start another war.
400
00:25:38,920 --> 00:25:40,319
Is that what you want?
401
00:25:40,839 --> 00:25:42,079
No, of course not.
402
00:25:42,440 --> 00:25:44,200
Steve was murdered.
403
00:25:44,279 --> 00:25:48,200
So it's best you set aside your qualms
because they won't help us whatsoever.
404
00:26:04,519 --> 00:26:05,720
What are you doing here?
405
00:26:07,519 --> 00:26:09,240
Can you explain what all this is?
406
00:26:11,160 --> 00:26:13,720
This is information
about the passengers on the ship.
407
00:26:14,119 --> 00:26:15,559
How did you get it?
408
00:26:16,319 --> 00:26:19,480
Is it to do with the murdered man?
-It's none of your concern, Carol.
409
00:26:19,559 --> 00:26:20,880
Of course it's my concern.
410
00:26:21,279 --> 00:26:23,960
Eva, what are you mixed up in?
Just tell me.
411
00:26:24,039 --> 00:26:27,000
Carolina, seriously, don't insist.
-A man died last night.
412
00:26:27,400 --> 00:26:30,920
And I saw you on deck
with a man I'd seen you talking to before.
413
00:26:31,000 --> 00:26:33,880
I don't know what you're mixed up in,
but I won't stand idly by.
414
00:26:39,480 --> 00:26:41,680
Who is it?
-Inspector Varela.
415
00:26:42,279 --> 00:26:43,279
It's open.
416
00:26:44,839 --> 00:26:48,480
Sorry to disturb you.
I'll only be a few seconds.
417
00:26:48,559 --> 00:26:51,720
I'm doing an inventory
of all the weapons that are onboard.
418
00:26:51,799 --> 00:26:54,400
I know it's an uncomfortable question,
419
00:26:54,480 --> 00:26:55,880
but I have to ask.
420
00:26:57,559 --> 00:27:00,359
Do you have any firearms?
421
00:27:03,000 --> 00:27:04,319
Eva?
-Miss...
422
00:27:18,680 --> 00:27:22,599
I bought it in Buenos Aires. A friend...
-There's no need to explain.
423
00:27:24,880 --> 00:27:26,880
This is a.45 Browning.
424
00:27:27,279 --> 00:27:30,240
If it were a 9 mm Luger,
you'd have a problem.
425
00:27:30,319 --> 00:27:32,799
That's what was used
to kill the man last night.
426
00:27:32,880 --> 00:27:34,920
A Luger?
-Exactly.
427
00:27:35,000 --> 00:27:38,160
Anyway, make sure
you always have the safety on, okay?
428
00:27:39,519 --> 00:27:42,039
Well, that's all, thank you very much.
429
00:27:42,119 --> 00:27:44,000
I'm going to continue on my rounds.
430
00:27:47,839 --> 00:27:49,960
Care to explain why you have a gun?
431
00:27:52,559 --> 00:27:54,079
I shouldn't tell you, Carol.
432
00:27:54,160 --> 00:27:56,599
It's dangerous.
-All the more reason to tell me.
433
00:27:57,720 --> 00:27:59,400
We've always supported each other.
434
00:27:59,480 --> 00:28:00,519
And we will now too.
435
00:28:02,720 --> 00:28:05,960
A virus on this ship?
-That's why we have to find it.
436
00:28:07,000 --> 00:28:09,680
And you think
this Katona fellow can lead you to it?
437
00:28:10,079 --> 00:28:12,559
I hope so, but it's very dangerous.
438
00:28:13,079 --> 00:28:15,359
That's why I have the gun.
I'm safer that way.
439
00:28:16,599 --> 00:28:18,119
This situation is crazy.
440
00:28:18,200 --> 00:28:21,599
I want to talk to the man you're helping.
-No, that's a bad idea.
441
00:28:22,000 --> 00:28:24,319
I shouldn't really have told you
any of this.
442
00:28:24,400 --> 00:28:25,960
Please, don't tell anyone.
443
00:28:26,359 --> 00:28:27,400
Of course I won't.
444
00:28:28,160 --> 00:28:29,160
But...
445
00:28:29,599 --> 00:28:32,839
promise me that from now on,
you'll tell me whatever you find out.
446
00:28:33,400 --> 00:28:34,960
I don't want you to be at risk.
447
00:28:36,400 --> 00:28:37,400
Fine.
448
00:28:50,039 --> 00:28:51,519
Have you found anything out?
449
00:28:52,599 --> 00:28:53,960
We're sisters.
450
00:28:54,680 --> 00:28:56,559
Sisters tell each other everything.
451
00:28:57,440 --> 00:28:59,079
You're doing a great job.
452
00:29:00,039 --> 00:29:02,200
I hope you'll keep
your end of the bargain.
453
00:29:02,759 --> 00:29:05,240
Let's go somewhere else,
we mustn't talk here.
454
00:29:09,640 --> 00:29:10,960
Did you forget something?
455
00:29:12,880 --> 00:29:15,559
Sorry, I thought you were...
-Your sister. I know.
456
00:29:17,240 --> 00:29:18,599
I saw her leaving here.
457
00:29:19,440 --> 00:29:20,519
What did she want?
458
00:29:23,880 --> 00:29:24,880
Eva.
459
00:29:26,720 --> 00:29:29,640
She's my sister.
She would've found out sooner or later.
460
00:29:29,720 --> 00:29:31,359
Do you realize what you've done?
461
00:29:31,440 --> 00:29:33,440
She would've investigated for herself.
462
00:29:33,519 --> 00:29:35,440
Believe me, that would've been worse.
463
00:29:35,880 --> 00:29:37,920
Don't worry, Carolina can be trusted.
464
00:29:39,279 --> 00:29:41,599
You gave me your word
that you'd keep quiet.
465
00:29:42,680 --> 00:29:44,200
I can't trust you anymore.
466
00:29:44,279 --> 00:29:45,279
What?
467
00:29:47,079 --> 00:29:48,599
I've taken risks for you.
468
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
And now you cut me out, just like that.
469
00:29:51,079 --> 00:29:53,319
We've come this far,
we must see it through.
470
00:29:54,039 --> 00:29:56,319
You're right. There's no turning back now.
471
00:29:57,160 --> 00:29:58,519
But I'll do it alone.
472
00:29:59,599 --> 00:30:02,200
And how will you do that?
-My way.
473
00:30:04,359 --> 00:30:06,759
I may have made a mistake
telling my sister,
474
00:30:07,599 --> 00:30:09,880
but I won't allow you to hurt that man.
475
00:30:20,000 --> 00:30:22,119
Good evening.
-Good evening, Officer.
476
00:30:23,039 --> 00:30:24,720
Why aren't you at your post?
477
00:30:25,200 --> 00:30:26,519
I'm not on duty tonight.
478
00:30:27,359 --> 00:30:29,359
Don't tell me you were looking for me.
479
00:30:30,480 --> 00:30:32,960
I was. I need to speak to you.
480
00:30:33,880 --> 00:30:34,880
Is something wrong?
481
00:30:35,880 --> 00:30:37,400
It's a very sensitive matter.
482
00:30:38,559 --> 00:30:39,759
It's about the captain.
483
00:30:48,759 --> 00:30:51,359
Is it the first time
you've noticed�him act strangely?
484
00:30:52,920 --> 00:30:56,200
I don't know. He seems unstable.
Like he's never quite there.
485
00:30:56,279 --> 00:30:58,960
I didn't think much of it
until this morning, but...
486
00:30:59,799 --> 00:31:02,480
changing course and then denying it
is a serious matter.
487
00:31:02,559 --> 00:31:04,480
Does anyone else know about this?
-No.
488
00:31:05,519 --> 00:31:07,160
I chose to only tell you.
489
00:31:10,400 --> 00:31:11,759
You could've told my brother.
490
00:31:12,440 --> 00:31:13,960
Yes, I know that.
491
00:31:14,680 --> 00:31:16,680
But you're also the owner of this ship.
492
00:31:17,960 --> 00:31:18,960
And to be honest...
493
00:31:20,000 --> 00:31:22,319
I didn't like
how he treated you on the bridge.
494
00:31:24,799 --> 00:31:25,880
I appreciate that.
495
00:31:27,559 --> 00:31:29,559
But know that I can defend myself too.
496
00:31:30,720 --> 00:31:34,720
I don't imagine it's easy...
to run a shipping line with your brother.
497
00:31:36,680 --> 00:31:38,000
I assure you, it isn't.
498
00:31:39,559 --> 00:31:41,559
My brother has never taken me seriously.
499
00:31:42,440 --> 00:31:43,680
He makes me feel lonely.
500
00:32:10,400 --> 00:32:11,839
I've brought dinner.
501
00:32:12,400 --> 00:32:14,680
Do you want me to leave it
on the table or...?
502
00:32:20,960 --> 00:32:21,960
Are you all right?
503
00:32:29,559 --> 00:32:30,880
Shall I call your mother?
504
00:32:34,799 --> 00:32:37,880
I'm sorry, I can't understand you.
I'll go and get someone.
505
00:32:38,319 --> 00:32:39,720
I'll see to her, thank you.
506
00:32:43,039 --> 00:32:44,279
She's very agitated.
507
00:32:45,079 --> 00:32:46,319
There, there, my girl.
508
00:32:47,240 --> 00:32:48,440
Mom is here now.
509
00:32:49,440 --> 00:32:50,799
Don't worry about the tray.
510
00:32:50,880 --> 00:32:52,839
You can collect it in the morning.
511
00:32:52,920 --> 00:32:55,000
Thank you, Ms. �Carmen. Good night.
512
00:33:01,559 --> 00:33:03,480
Do I have to be watching you all day?
513
00:33:04,160 --> 00:33:06,160
Don't ever pull a stunt like that again.
514
00:33:06,640 --> 00:33:08,039
No one would miss you.
515
00:33:08,599 --> 00:33:10,720
There's another Carolina on this ship now.
516
00:33:13,680 --> 00:33:15,039
Do you have a lot of work?
517
00:33:15,599 --> 00:33:16,599
Quite a lot.
518
00:33:23,599 --> 00:33:24,599
What's that?
519
00:33:25,440 --> 00:33:27,160
I told you this morning, Carolina.
520
00:33:27,640 --> 00:33:29,400
They belonged to the murdered man.
521
00:33:29,960 --> 00:33:32,319
Of course, silly me!
522
00:33:34,319 --> 00:33:35,400
You're not changed yet.
523
00:33:35,480 --> 00:33:37,240
I've ordered from the kitchen.
524
00:33:38,559 --> 00:33:40,119
I thought we were�eating together.
525
00:33:40,519 --> 00:33:43,359
It's not the first time
we've had dinner separately.
526
00:33:43,440 --> 00:33:44,920
And you think that's the answer?
527
00:33:45,480 --> 00:33:47,079
It's simply an observation.
528
00:33:48,279 --> 00:33:50,279
Well, it's time to...
529
00:33:51,200 --> 00:33:52,240
correct past mistakes.
530
00:33:52,720 --> 00:33:54,720
Starting with having dinner together.
531
00:33:55,200 --> 00:33:56,200
Dress up.
532
00:33:56,680 --> 00:33:58,359
I want to show off my husband.
533
00:34:17,840 --> 00:34:19,559
I wasn't expecting you, Mr. F�bregas.
534
00:34:19,639 --> 00:34:22,039
Good evening.
We had a last-minute change of plan.
535
00:34:23,000 --> 00:34:24,719
Good evening.
-Good evening, Eva.
536
00:34:24,800 --> 00:34:27,159
Hello, Eva, are you joining us?
-Yes.
537
00:34:27,239 --> 00:34:29,880
I'd arranged to eat with Uncle,
but he's not well.
538
00:34:29,960 --> 00:34:32,599
I could ask�the captain
if you can dine at his table.
539
00:34:32,679 --> 00:34:35,159
I'd prefer a little privacy,
it's a family dinner.
540
00:34:35,920 --> 00:34:38,480
Table 12, if possible.
-I'm afraid it's not.
541
00:34:38,559 --> 00:34:40,679
It's just been reserved for two people.
542
00:34:41,199 --> 00:34:42,280
Let me see...
543
00:34:42,679 --> 00:34:46,199
Here it is. Cabin 214, Viktor Andonov.
544
00:34:47,039 --> 00:34:49,719
I'm just going to get a shawl, it's cold.
545
00:34:50,000 --> 00:34:50,880
Excuse me.
546
00:34:50,960 --> 00:34:53,119
I can talk to Mr. Andonov,
he'll understand.
547
00:34:53,199 --> 00:34:54,199
No.
548
00:34:54,239 --> 00:34:56,599
Don't worry, Joaqu�n,
the passengers come first.
549
00:34:58,079 --> 00:35:00,360
Find me a table away from the stage.
550
00:35:00,440 --> 00:35:02,000
If that's all right with you.
551
00:35:02,079 --> 00:35:05,559
Yes, you go ahead, I'll be right there.
552
00:35:13,440 --> 00:35:15,440
Eva, stop, please.
553
00:35:16,039 --> 00:35:17,599
Why did you run off?
554
00:35:17,679 --> 00:35:19,880
I'll tell you later.
-No, what's going on?
555
00:35:19,960 --> 00:35:23,000
You heard that passenger's name
and fled like you'd seen a ghost.
556
00:35:23,079 --> 00:35:24,719
Carolina, I can't talk now.
557
00:35:25,400 --> 00:35:28,239
I have to find Fabio.
-Can't I help you?
558
00:35:30,239 --> 00:35:32,400
Go back to Fernando. Don't make him wait.
559
00:35:43,480 --> 00:35:44,480
Fabio, it's me.
560
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
Fabio, open the door. It's important.
561
00:36:11,440 --> 00:36:13,639
I'm busy. Please be quick.
562
00:36:13,719 --> 00:36:16,159
Katona has reserved
a table for two in the lounge.
563
00:36:16,960 --> 00:36:18,800
I told you to stay out of this.
564
00:36:18,880 --> 00:36:21,800
I know, but do you think
he's meeting Untermann for dinner?
565
00:36:21,880 --> 00:36:24,440
Because it could be...
-You're no longer part of this.
566
00:36:24,519 --> 00:36:26,280
You have to forget we ever met.
567
00:36:26,719 --> 00:36:28,639
Carry on as if none of this happened.
568
00:36:32,880 --> 00:36:34,519
You can't ask that of me.
569
00:36:47,960 --> 00:36:49,039
Fabio, please.
570
00:37:15,960 --> 00:37:16,960
This is your table.
571
00:37:19,239 --> 00:37:20,480
RESERVED
572
00:37:26,360 --> 00:37:27,360
Follow me.
573
00:37:29,440 --> 00:37:30,440
Just this way.
574
00:37:37,159 --> 00:37:38,159
Let's see...
575
00:37:38,760 --> 00:37:39,800
Perfect.
576
00:37:41,199 --> 00:37:43,239
Enjoy the evening.
-Thank you very much.
577
00:37:50,000 --> 00:37:51,800
Mr. Andonov? Hello?
578
00:38:24,519 --> 00:38:26,400
I'll be right back.
-Where are you going?
579
00:38:26,480 --> 00:38:27,800
To see how Uncle is.
580
00:38:28,199 --> 00:38:29,440
I'll come with you.
-No.
581
00:38:29,519 --> 00:38:30,519
Thank you.
582
00:38:30,559 --> 00:38:31,880
Stay with Fernando.
583
00:38:32,559 --> 00:38:33,559
I'll be right back.
584
00:38:37,000 --> 00:38:38,480
Is something wrong, Carolina?
585
00:38:39,079 --> 00:38:41,920
Is everything all right?
-Yes, everything's great.
586
00:38:50,199 --> 00:38:51,760
Careful you don't cut yourself.
587
00:38:54,840 --> 00:38:56,239
Ana, you should leave.
588
00:38:57,440 --> 00:38:59,519
I don't want you to get involved in this.
589
00:39:00,599 --> 00:39:01,639
Are you sure, miss?
590
00:39:01,719 --> 00:39:03,480
Yes, I'll take care of it.
591
00:39:08,480 --> 00:39:09,760
Who could have done this?
592
00:39:14,119 --> 00:39:15,119
I don't know.
593
00:40:40,280 --> 00:40:43,360
Subtitle translation by Harry Darkins
594
00:40:46,360 --> 00:40:50,360
Preuzeto sa www.titlovi.com
42895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.