All language subtitles for High.Seas.S03E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,839 --> 00:00:09,000 Mayday, this is the Barbara de Braganza. 2 00:00:09,080 --> 00:00:10,599 Please, we need help. 3 00:00:10,919 --> 00:00:12,960 There are a lot of sick people on board. 4 00:00:13,039 --> 00:00:14,359 The situation is critical. 5 00:00:14,439 --> 00:00:17,879 We need medical support. It's a matter of life or death. Please. 6 00:00:50,679 --> 00:00:51,719 Eva. 7 00:00:54,679 --> 00:00:55,679 I have the serum. 8 00:00:56,960 --> 00:00:59,439 Eva. -Please get out of here, Nicol�s. 9 00:00:59,520 --> 00:01:00,520 You have a fever. 10 00:01:00,560 --> 00:01:02,880 I know, but you can't be here. 11 00:01:04,239 --> 00:01:05,480 I won't leave you alone. 12 00:01:05,560 --> 00:01:07,959 A lot of people on this ship need you. 13 00:01:12,079 --> 00:01:13,319 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 14 00:01:32,000 --> 00:01:35,120 SEVEN DAYS EARLIER BUENOS AIRES, 1948 15 00:01:53,319 --> 00:01:55,759 LOST SOULS EVA VILLANUEVA 16 00:02:01,319 --> 00:02:02,760 Why don't you get this one? 17 00:02:03,159 --> 00:02:05,120 I guarantee you won't be disappointed. 18 00:02:05,200 --> 00:02:07,560 It's the best thing I've read recently. 19 00:02:07,920 --> 00:02:09,879 And, if you like, 20 00:02:10,360 --> 00:02:11,800 the author can sign it. 21 00:02:12,560 --> 00:02:13,759 How do you know that's me? 22 00:02:14,199 --> 00:02:16,920 I know a lot of things about you, Miss Villanueva. 23 00:02:17,840 --> 00:02:19,159 It's an honor to meet you. 24 00:02:19,759 --> 00:02:22,400 If you don't mind signing it, I'll definitely buy it. 25 00:02:22,840 --> 00:02:23,840 Of course. 26 00:02:25,599 --> 00:02:26,599 Thank you. 27 00:02:28,240 --> 00:02:30,079 What's your name? -Graciela. 28 00:02:30,879 --> 00:02:32,560 TO GRACIELA 29 00:02:34,560 --> 00:02:36,319 Here. -Thank you very much. 30 00:02:36,400 --> 00:02:38,360 Thank you and thank... 31 00:02:48,719 --> 00:02:51,759 MEET ME AT 9:00 P.M. AT 31 SAN LORENZO STREET. WE NEED TO TALK. 32 00:03:09,719 --> 00:03:12,560 ANTIQUES FOUNDED IN 1937 33 00:03:32,240 --> 00:03:33,520 Good evening, miss. 34 00:03:33,960 --> 00:03:35,280 How may I help? 35 00:03:37,680 --> 00:03:38,680 Well... 36 00:03:39,800 --> 00:03:40,800 nothing. 37 00:03:41,240 --> 00:03:44,240 I think I'm in the wrong place. -We have everything here. 38 00:03:44,879 --> 00:03:45,879 Right. 39 00:03:46,520 --> 00:03:47,960 But not what I was after. 40 00:03:48,039 --> 00:03:50,120 We have more in the back room. 41 00:03:54,719 --> 00:03:55,719 May I? 42 00:03:56,479 --> 00:03:57,479 Go ahead. 43 00:04:10,840 --> 00:04:14,159 If you're trying to be mysterious, I assure you it's working. 44 00:04:15,039 --> 00:04:16,759 Which isn't to say that I like it. 45 00:04:16,839 --> 00:04:19,040 You like it, that's why you came. 46 00:04:19,439 --> 00:04:20,800 I came because of the note. 47 00:04:21,240 --> 00:04:22,800 31 San Lorenzo Street. 48 00:04:23,319 --> 00:04:24,720 That was my address in Spain. 49 00:04:25,279 --> 00:04:27,199 I told you I know a lot about you. 50 00:04:27,920 --> 00:04:29,079 Please take a seat. 51 00:04:34,959 --> 00:04:38,279 Forgive the precautions, but it's best we're not seen together. 52 00:04:39,480 --> 00:04:41,279 So what else do you know about me? 53 00:04:41,360 --> 00:04:44,279 I know you were born 26 years ago on June 6. 54 00:04:44,840 --> 00:04:46,560 You started talking very early on. 55 00:04:46,639 --> 00:04:49,959 You were good at drawing and the piano until you discovered literature... 56 00:04:50,040 --> 00:04:51,680 EPISODE 17: "NEW COURSE" 57 00:04:51,759 --> 00:04:52,759 You're brave. 58 00:04:53,560 --> 00:04:56,120 A little reckless at times... -Who are you? 59 00:04:57,120 --> 00:04:59,600 My name is Fabio, and I think we can use first names. 60 00:04:59,680 --> 00:05:01,920 Who are you? Why do you know so much about me? 61 00:05:06,000 --> 00:05:07,959 I need you to help me arrest a man. 62 00:05:08,040 --> 00:05:11,240 I work for the British intelligence services. 63 00:05:12,160 --> 00:05:13,560 Intelligence services? 64 00:05:14,240 --> 00:05:15,240 A spy? 65 00:05:16,519 --> 00:05:17,519 Something like that. 66 00:05:19,360 --> 00:05:21,399 Well, I'm not sure how I can help you. 67 00:05:21,480 --> 00:05:22,879 I'm going away tomorrow. 68 00:05:22,959 --> 00:05:27,000 I know. On the B�rbara de Braganza, bound for Mexico, to promote your book. 69 00:05:27,079 --> 00:05:30,240 Your sister Carolina and your uncle Pedro will join you. 70 00:05:30,319 --> 00:05:32,480 I see you have all the information you need. 71 00:05:32,560 --> 00:05:35,879 The man I'm after also plans to board the B�rbara de Braganza tomorrow. 72 00:05:36,360 --> 00:05:37,600 That's why I need you. 73 00:05:37,879 --> 00:05:39,040 You know the ship well, 74 00:05:39,480 --> 00:05:42,040 and no one will suspect the shipowner's sister-in-law. 75 00:05:43,199 --> 00:05:44,840 What happened in the bookshop... 76 00:05:45,120 --> 00:05:47,519 Recommending my book to that woman... 77 00:05:48,120 --> 00:05:49,680 It was all planned, wasn't it? 78 00:05:50,959 --> 00:05:52,680 You see? I was right about you. 79 00:05:53,199 --> 00:05:54,920 You're very intelligent. -Right. 80 00:05:55,519 --> 00:05:57,079 You'll have to find someone else. 81 00:05:57,480 --> 00:06:00,160 The man I'm after has a lethal virus in his possession. 82 00:06:01,399 --> 00:06:03,800 It could kill thousands of innocent people. 83 00:06:06,519 --> 00:06:07,519 Please, Eva. 84 00:06:09,279 --> 00:06:10,519 You're my only option. 85 00:06:11,040 --> 00:06:13,160 Help me stop him from leaving on that ship. 86 00:06:22,240 --> 00:06:23,240 Careful. 87 00:06:23,399 --> 00:06:25,240 Slowly and carefully. 88 00:06:25,319 --> 00:06:26,680 Thank you very much, Pedro. 89 00:06:27,360 --> 00:06:29,720 I don't know how to thank you for all your help. 90 00:06:30,120 --> 00:06:31,600 There's no need to thank me. 91 00:06:31,680 --> 00:06:33,720 My niece has taken care of everything. 92 00:06:34,480 --> 00:06:35,560 Let me introduce you. 93 00:06:36,159 --> 00:06:38,000 Carmen, an old friend. 94 00:06:38,079 --> 00:06:39,959 Carolina, my favorite niece. 95 00:06:40,360 --> 00:06:41,199 It's a pleasure. 96 00:06:41,279 --> 00:06:43,879 He'll say the same when he introduces my sister Eva. 97 00:06:44,680 --> 00:06:45,879 My daughter Diana. 98 00:06:46,879 --> 00:06:47,879 Hello, Diana. 99 00:06:48,159 --> 00:06:49,159 She can't speak. 100 00:06:49,720 --> 00:06:51,480 Her vocal cords are damaged. 101 00:06:53,120 --> 00:06:54,759 You'll be just fine here. 102 00:06:55,319 --> 00:06:57,040 We've reserved a suite for you, 103 00:06:57,519 --> 00:06:59,480 you'll be looked after at all times. 104 00:06:59,560 --> 00:07:00,680 Thank you very much. 105 00:07:01,040 --> 00:07:03,240 Doctor Ayala, he's joining us on this trip. 106 00:07:03,319 --> 00:07:04,839 Yes, welcome. 107 00:07:04,920 --> 00:07:06,800 My uncle told me you were coming. 108 00:07:06,879 --> 00:07:08,000 It's a pleasure. 109 00:07:08,680 --> 00:07:11,319 Introductions complete, all that remains is to board. 110 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Very well, Uncle. 111 00:07:13,480 --> 00:07:14,600 You go ahead. 112 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Well now, yes, let's go. 113 00:07:17,439 --> 00:07:18,480 Let's go, slowly. 114 00:07:19,920 --> 00:07:20,920 Carmen. 115 00:07:37,319 --> 00:07:39,000 Eva! -Carol! 116 00:07:40,959 --> 00:07:43,879 You had me worried. I thought you were going to miss the boat. 117 00:07:43,959 --> 00:07:45,959 Do you think I'd let you go without me? 118 00:07:47,159 --> 00:07:48,159 You've lost weight. 119 00:07:48,560 --> 00:07:49,560 Do you think? 120 00:07:50,399 --> 00:07:53,079 I don't know. It's been so long since I saw you... 121 00:07:53,159 --> 00:07:55,279 Six months, Carol. It's not that long. 122 00:07:55,360 --> 00:07:57,600 Wow, I see you haven't missed me much. 123 00:07:57,680 --> 00:07:59,959 Come on, silly, of course I've missed you. 124 00:08:01,040 --> 00:08:02,759 Where's Uncle? Is he here yet? 125 00:08:02,839 --> 00:08:03,879 They just boarded. 126 00:08:04,800 --> 00:08:06,079 They? Who's they? 127 00:08:06,560 --> 00:08:09,480 Carmen, an old friend of Uncle's, and her daughter Diana. 128 00:08:09,560 --> 00:08:13,120 She suffered burns in a fire, they're going to Mexico for an operation. 129 00:08:13,800 --> 00:08:14,800 Poor girl. 130 00:08:20,959 --> 00:08:23,000 It's overwhelming to be back, isn't it? 131 00:08:27,120 --> 00:08:28,120 Ready? 132 00:08:29,600 --> 00:08:31,480 Yes, let's go. 133 00:08:33,039 --> 00:08:35,919 B�RBARA DE BRAGANZA 134 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Are you all right? 135 00:08:47,600 --> 00:08:48,600 Of course. 136 00:08:48,919 --> 00:08:49,919 Let's go. 137 00:08:52,240 --> 00:08:53,240 Welcome aboard. 138 00:08:54,919 --> 00:08:55,919 Captain. 139 00:08:55,960 --> 00:08:57,320 Here she is. 140 00:08:57,399 --> 00:08:58,799 I told you she'd make it. 141 00:08:58,879 --> 00:09:00,960 Welcome back aboard, Miss Eva. 142 00:09:01,039 --> 00:09:03,039 The pleasure is ours, Captain. 143 00:09:03,320 --> 00:09:05,200 I'm so glad you're still in command. 144 00:09:05,279 --> 00:09:07,559 Well, the crew is still the same. 145 00:09:07,879 --> 00:09:08,879 Nothing has changed. 146 00:09:09,279 --> 00:09:10,519 See you later, Captain. 147 00:09:10,600 --> 00:09:11,440 Of course. 148 00:09:11,519 --> 00:09:13,240 Have a good journey. -Thank you. 149 00:09:16,799 --> 00:09:18,200 So how's your new ship? 150 00:09:18,799 --> 00:09:20,320 It's called the Roncesvalles. 151 00:09:20,840 --> 00:09:22,720 But there's not much new about it. 152 00:09:23,440 --> 00:09:26,960 We've had to give it a good coat of paint, but it floats at least. 153 00:09:28,519 --> 00:09:33,360 We loaded last week. Almost 5.000 tons of tin, oak and iron. 154 00:09:33,440 --> 00:09:36,279 Are you sure it'll float with all that? -I hope so. 155 00:09:36,679 --> 00:09:39,000 Because I've put all my savings into that ship. 156 00:09:39,600 --> 00:09:42,320 It feels like the first time I'm doing something for myself. 157 00:09:43,080 --> 00:09:44,720 Although Fernando has helped me. 158 00:09:45,559 --> 00:09:47,480 And how long before he stops helping? 159 00:09:48,159 --> 00:09:49,159 Eva. 160 00:09:51,320 --> 00:09:53,320 Well, you don't want to discuss that now. 161 00:09:59,000 --> 00:10:01,480 May I take it for you? -Let go of the case. 162 00:10:01,559 --> 00:10:03,679 Let go. Let go, I'll carry it myself. 163 00:10:04,320 --> 00:10:06,320 Sorry, sir, it's my job. -I don't care. 164 00:10:06,399 --> 00:10:07,879 I'd rather carry it myself. 165 00:10:11,879 --> 00:10:14,600 Luis, can I have the keys to my sister's cabin please? 166 00:10:18,039 --> 00:10:19,039 Thank you. 167 00:10:19,919 --> 00:10:20,919 Here you go. 168 00:10:20,960 --> 00:10:21,960 I'll come with you. 169 00:10:24,799 --> 00:10:25,960 Eva, the keys. 170 00:10:26,720 --> 00:10:27,720 Yes, sorry. 171 00:10:28,480 --> 00:10:29,480 Shall we go? 172 00:10:31,200 --> 00:10:33,399 RESTAURANT 173 00:10:41,799 --> 00:10:43,000 Who are you looking for? 174 00:10:44,519 --> 00:10:45,519 No one. 175 00:10:45,799 --> 00:10:46,799 Why? 176 00:10:48,440 --> 00:10:49,840 Nicol�s is on board. 177 00:10:51,679 --> 00:10:53,559 Are you ready to see him again? 178 00:10:54,279 --> 00:10:56,200 I don't know, I'll tell you when I see him. 179 00:10:59,360 --> 00:11:00,360 Very well. 180 00:11:00,399 --> 00:11:02,120 I'm going to a meeting. -Right. 181 00:11:05,240 --> 00:11:06,240 Eva... 182 00:11:07,200 --> 00:11:10,320 I don't expect you to agree with my decision to buy a ship, 183 00:11:10,720 --> 00:11:12,279 but your support would be good. 184 00:11:13,039 --> 00:11:14,320 It's not that, Carolina. 185 00:11:14,399 --> 00:11:16,960 But after what happened with you and Fernando... 186 00:11:17,039 --> 00:11:20,039 I made this decision precisely for that reason. 187 00:11:20,639 --> 00:11:22,080 I don't want to rely on him. 188 00:11:22,840 --> 00:11:24,320 So, I need your support. 189 00:11:25,120 --> 00:11:25,960 And you have it. 190 00:11:26,039 --> 00:11:27,399 Of course you do. 191 00:11:29,399 --> 00:11:30,399 See you later. 192 00:11:44,360 --> 00:11:45,360 Nervous? 193 00:11:45,559 --> 00:11:46,600 A little. 194 00:11:46,919 --> 00:11:48,960 I never know where you'll pop up next. 195 00:11:50,200 --> 00:11:52,799 I'll be calmer when you explain what all this is about. 196 00:11:53,039 --> 00:11:53,879 Come with me. 197 00:11:53,960 --> 00:11:56,120 Someone else will explain it better than me. 198 00:12:06,799 --> 00:12:08,120 Miss Villanueva. 199 00:12:11,440 --> 00:12:13,519 Steve Taylor is leading the operation. 200 00:12:14,320 --> 00:12:15,320 Come on in. 201 00:12:16,360 --> 00:12:17,360 Thank you. 202 00:12:20,600 --> 00:12:22,840 Why don't you explain what all this is about? 203 00:12:30,519 --> 00:12:32,960 Our aim is to arrest Friedrich Untermann. 204 00:12:33,279 --> 00:12:36,679 He's an Austrian scientist who developed a very dangerous virus 205 00:12:37,159 --> 00:12:39,360 and escaped with it when the war finished. 206 00:12:39,600 --> 00:12:41,360 He plans to travel on this ship. 207 00:12:41,440 --> 00:12:43,480 If he's here, why don't you just arrest him? 208 00:12:43,559 --> 00:12:45,360 We have no photographs of him. 209 00:12:45,840 --> 00:12:47,360 We don't know what he looks like. 210 00:12:47,440 --> 00:12:49,120 So how will you find him? 211 00:12:49,200 --> 00:12:51,480 We know he's traveling on a French passport. 212 00:12:51,960 --> 00:12:53,200 Not just that. 213 00:12:53,679 --> 00:12:57,840 In recent months, he's traveled to Peru, Brazil, Uruguay and Argentina. 214 00:12:58,360 --> 00:12:59,600 He's moved around a lot. 215 00:12:59,679 --> 00:13:01,480 He knows that we're after him. 216 00:13:01,559 --> 00:13:04,879 The passports are kept in the shipowner's safe 217 00:13:04,960 --> 00:13:06,919 until the ship sets off. 218 00:13:07,000 --> 00:13:10,080 Right, and you want me to open the safe and get the passports? 219 00:13:10,559 --> 00:13:12,679 Do you understand what you're asking of me? 220 00:13:12,759 --> 00:13:15,159 We want to arrest him before the ship sets sail. 221 00:13:15,480 --> 00:13:18,120 We'll go ashore with him and you can continue your journey. 222 00:13:18,519 --> 00:13:19,519 We'll do it quickly. 223 00:13:20,759 --> 00:13:22,440 I haven't agreed to anything yet. 224 00:13:23,320 --> 00:13:25,720 I completely understand your reluctance, miss. 225 00:13:25,799 --> 00:13:27,840 I appreciate that and I'm sorry... -Eva. 226 00:13:30,919 --> 00:13:33,399 This is what the virus did 227 00:13:33,480 --> 00:13:37,679 to the people that Untermann used as guinea pigs in his experiments. 228 00:13:39,200 --> 00:13:41,960 Unfortunately, there is no known antidote. 229 00:13:42,639 --> 00:13:44,639 Now do you understand why we need you? 230 00:13:46,799 --> 00:13:49,200 There's not long until the ship sets sail. 231 00:13:51,840 --> 00:13:53,600 I'll do what I can to help you. 232 00:13:54,080 --> 00:13:55,799 There's something you should know. 233 00:13:57,039 --> 00:14:00,600 It's very likely that there are others on this ship looking for our man. 234 00:14:01,120 --> 00:14:02,679 Right, and who are they? 235 00:14:04,000 --> 00:14:07,360 We don't know, but we do know they could be dangerous. 236 00:14:10,399 --> 00:14:11,399 Thank you. 237 00:14:20,360 --> 00:14:21,559 You can get up now. 238 00:14:24,200 --> 00:14:25,200 About time. 239 00:14:29,279 --> 00:14:30,840 When will you take this off me? 240 00:14:30,919 --> 00:14:32,320 I can barely breathe. 241 00:14:32,399 --> 00:14:35,679 We'll take it off in good time. And don't ask so many questions. 242 00:14:35,759 --> 00:14:38,320 What matters now is that no one suspects anything. 243 00:14:47,879 --> 00:14:49,480 At an average speed of 25 knots, 244 00:14:49,559 --> 00:14:52,399 the Roncesvalles can reach Recife in five days. 245 00:14:52,480 --> 00:14:55,240 Do you have authorization from the port? -Confirmed. 246 00:14:55,639 --> 00:14:57,279 We set sail at midnight tonight. 247 00:14:57,360 --> 00:14:59,080 We set sail half an hour earlier. 248 00:14:59,399 --> 00:15:02,000 With good weather and a tailwind. Couldn't be better. 249 00:15:02,440 --> 00:15:04,120 I want contact at all times 250 00:15:04,200 --> 00:15:06,600 between the Roncesvalles and the B�rbara de Braganza. 251 00:15:06,679 --> 00:15:08,600 Radio communication is guaranteed. 252 00:15:08,679 --> 00:15:10,080 They'll travel in our wake. 253 00:15:10,159 --> 00:15:11,759 You've done everything you can. 254 00:15:12,039 --> 00:15:13,879 Now the captains will do their jobs. 255 00:15:13,960 --> 00:15:15,120 Yes. -Don't worry. 256 00:15:15,200 --> 00:15:16,799 I'll send a telegram when we arrive 257 00:15:16,879 --> 00:15:19,440 to inform you that the cargo has been unloaded. 258 00:15:19,519 --> 00:15:20,639 Thank you, Captain. 259 00:15:20,960 --> 00:15:22,679 We know that we're in good hands. 260 00:15:22,759 --> 00:15:24,159 I won't let you down. 261 00:15:24,399 --> 00:15:26,919 Now, if you'll excuse me, I must get ready to depart. 262 00:15:27,000 --> 00:15:29,919 Yes, we're going too. The passengers are boarding already. 263 00:15:33,440 --> 00:15:36,799 Are you all right, Nicol�s? -Yes, I'm fine. 264 00:15:36,879 --> 00:15:38,320 Thank you. -Good, I'm glad. 265 00:15:38,639 --> 00:15:39,759 Me too. 266 00:15:40,120 --> 00:15:42,240 This time at home has really done me good. 267 00:15:42,320 --> 00:15:44,639 Buenos Aires has restored my will to live. 268 00:15:45,120 --> 00:15:46,120 I'm glad. 269 00:15:46,360 --> 00:15:47,879 It's going to be a great journey. 270 00:15:47,960 --> 00:15:48,960 Of course it is. 271 00:15:50,480 --> 00:15:52,240 If they want breakfast in the cabin, 272 00:15:52,320 --> 00:15:54,919 you must fill out a card like this the night before. 273 00:15:55,399 --> 00:15:57,679 Remember: our motto is passenger satisfaction. 274 00:15:57,919 --> 00:16:00,240 The cabin allocations are on this blackboard. 275 00:16:00,320 --> 00:16:03,840 There is a�reception tonight, all first-class passengers will attend. 276 00:16:03,919 --> 00:16:05,360 We need extra pairs of hands, 277 00:16:05,440 --> 00:16:07,879 so if any of the maids want to volunteer, 278 00:16:08,320 --> 00:16:09,320 just let me know. 279 00:16:24,080 --> 00:16:25,360 Everything okay, Ver�nica? 280 00:16:25,799 --> 00:16:27,360 I got Carolina's and Eva's cabins. 281 00:16:27,440 --> 00:16:29,200 I don't think it's a coincidence. 282 00:16:29,279 --> 00:16:32,320 Well, it doesn't matter either way, it's no big deal. 283 00:16:32,399 --> 00:16:34,919 As you can imagine, Dimas, I don't want to see them. 284 00:16:35,000 --> 00:16:36,120 Let alone be their maid. 285 00:16:36,200 --> 00:16:38,559 Come on... Neither of them did anything to you. 286 00:16:38,639 --> 00:16:41,559 Quite the opposite, they helped you when your mother died. 287 00:16:41,639 --> 00:16:42,799 I don't want to see them. 288 00:16:42,879 --> 00:16:44,639 I don't know why I came back here. 289 00:16:45,440 --> 00:16:46,960 Did you have any other option? 290 00:16:47,039 --> 00:16:49,200 Did you? -No, me neither. 291 00:16:50,879 --> 00:16:53,240 You wanted to start a business last year. -Yes. 292 00:16:53,320 --> 00:16:56,919 That was my plan, but it didn't work. And that's fine. Now we're here. 293 00:16:57,000 --> 00:16:59,279 There's no shame in working here. It's great. 294 00:17:00,000 --> 00:17:01,519 I'll find a better job in Mexico. 295 00:17:02,240 --> 00:17:03,720 I'm not staying here forever. 296 00:17:04,400 --> 00:17:05,680 You can do what you like. 297 00:17:05,759 --> 00:17:07,720 I will. Don't worry, I will. 298 00:17:13,359 --> 00:17:14,359 Where are you going? 299 00:17:14,759 --> 00:17:15,759 Ver�nica? 300 00:17:16,680 --> 00:17:17,680 Ana. 301 00:17:19,119 --> 00:17:22,240 Would you do me a favor and swap cabins, if you don't mind? 302 00:17:22,640 --> 00:17:24,279 Can we do that? 303 00:17:24,880 --> 00:17:26,319 Why not? 304 00:17:26,759 --> 00:17:28,000 Careful. -Oops. 305 00:17:28,359 --> 00:17:30,759 I don't want to get into trouble on my first day. 306 00:17:34,839 --> 00:17:36,359 It's okay, I'll ask someone else. 307 00:17:38,400 --> 00:17:39,400 Wait. 308 00:17:44,440 --> 00:17:45,440 I'll swap with you. 309 00:17:45,480 --> 00:17:46,920 Are you sure? -Yes. 310 00:17:47,640 --> 00:17:48,640 I'm sure. 311 00:17:49,240 --> 00:17:50,440 Thanks, I owe you one. 312 00:18:07,039 --> 00:18:08,720 I don't want to cause a problem. 313 00:18:08,799 --> 00:18:11,519 Really, I'll keep it in my suitcase. -No, no way. 314 00:18:12,160 --> 00:18:14,000 This novel is many months' work. 315 00:18:14,440 --> 00:18:16,640 It could be stolen, burned or who knows what. 316 00:18:16,720 --> 00:18:18,400 Here. -It'll be safe here. 317 00:18:18,480 --> 00:18:19,519 Rest assured. 318 00:18:19,920 --> 00:18:20,920 Thank you, Fernando. 319 00:18:29,680 --> 00:18:31,279 CABINS 201 TO 250 320 00:18:34,640 --> 00:18:35,680 Got it. 321 00:18:36,200 --> 00:18:39,160 Are you sure you saw the safe combination correctly? 322 00:18:39,240 --> 00:18:40,559 Are you doubting me now? 323 00:18:41,440 --> 00:18:43,720 I thought I was the only one who could help you. 324 00:18:44,920 --> 00:18:46,759 I can remember four letters, really. 325 00:18:48,039 --> 00:18:49,839 So why won't you tell me what they are? 326 00:18:50,079 --> 00:18:52,799 Because you might trust me, but I don't trust you yet. 327 00:18:54,880 --> 00:18:56,000 There's Fernando. 328 00:18:57,519 --> 00:18:58,519 Gentlemen. 329 00:18:58,960 --> 00:19:00,160 He'll be there a while. 330 00:19:00,640 --> 00:19:01,640 Let's go, then. 331 00:19:09,079 --> 00:19:10,079 Eva. 332 00:19:11,359 --> 00:19:12,359 Nicol�s. 333 00:19:15,599 --> 00:19:17,000 This is Fabio. 334 00:19:17,480 --> 00:19:19,839 He's... a friend. 335 00:19:21,160 --> 00:19:23,599 Nicol�s V�zquez, the ship's first officer. 336 00:19:23,680 --> 00:19:25,799 Welcome aboard. -Thank you. 337 00:19:29,079 --> 00:19:30,079 By the way, 338 00:19:30,440 --> 00:19:32,640 I'm so glad your novel was such a success. 339 00:19:32,960 --> 00:19:35,160 I always knew you'd go far. -Thank you. 340 00:19:39,839 --> 00:19:41,039 See you around. 341 00:19:41,519 --> 00:19:43,359 Yes, of course. 342 00:19:48,440 --> 00:19:52,079 Is it just me, or is there some tension between you? 343 00:19:53,079 --> 00:19:56,000 Did they teach you that in the intelligence services too? 344 00:20:05,799 --> 00:20:06,799 Hello. 345 00:20:07,279 --> 00:20:08,279 Hello. 346 00:20:11,559 --> 00:20:13,000 We leave in a few hours. 347 00:20:16,000 --> 00:20:18,799 I'll be working, but there's a drinks reception in the lounge. 348 00:20:19,279 --> 00:20:20,279 You should go. 349 00:20:21,519 --> 00:20:22,880 There'll be lots of people. 350 00:20:23,240 --> 00:20:25,119 You know I don't like crowds. 351 00:20:30,119 --> 00:20:31,119 Have you seen her? 352 00:20:34,240 --> 00:20:35,240 Eva. 353 00:20:36,160 --> 00:20:37,160 Have you seen her? 354 00:20:39,599 --> 00:20:40,599 Yes. 355 00:20:41,400 --> 00:20:42,839 I just bumped into her. 356 00:20:44,960 --> 00:20:46,799 My love, I've told you many times... 357 00:20:47,319 --> 00:20:50,480 if I'd known you were alive, nothing would've happened with Eva. 358 00:20:53,759 --> 00:20:56,640 I suppose the fact we're together means you still love me. 359 00:20:57,799 --> 00:20:58,799 Of course. 360 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 Allow me. 361 00:21:21,440 --> 00:21:23,119 I know these doors well. 362 00:21:29,279 --> 00:21:31,240 VISAS FIRST-CLASS TICKET 363 00:21:34,440 --> 00:21:36,880 No, he came to Argentina by boat from Bordeaux. 364 00:21:36,960 --> 00:21:39,920 It can't be this one either. He's been in Argentina 15 years. 365 00:21:42,880 --> 00:21:43,880 Look at this. 366 00:21:46,799 --> 00:21:49,359 Peru, Brazil, Uruguay and Argentina. 367 00:21:51,480 --> 00:21:54,759 Jean-Paul Dubois, trade representative. 368 00:21:55,720 --> 00:21:57,559 I saw this man earlier in reception. 369 00:21:58,079 --> 00:22:01,119 He was arguing with a bellboy. He didn't want his case taken. 370 00:22:01,599 --> 00:22:02,599 He seemed nervous. 371 00:22:02,640 --> 00:22:03,960 What was the case like? 372 00:22:04,039 --> 00:22:05,599 It was a metal case. 373 00:22:06,480 --> 00:22:08,000 You don't see many like that. 374 00:22:08,799 --> 00:22:10,000 He could be our man. 375 00:22:12,400 --> 00:22:14,680 D... 376 00:22:16,240 --> 00:22:18,759 Dubois, cabin 263. 377 00:22:19,079 --> 00:22:20,799 We must search his cabin. 378 00:22:21,079 --> 00:22:22,200 There's not much time. 379 00:22:23,240 --> 00:22:25,920 There's a drinks reception before the ship sets sail. 380 00:22:26,440 --> 00:22:28,640 All the passengers are invited. 381 00:22:28,720 --> 00:22:30,000 He might attend. 382 00:22:30,799 --> 00:22:31,799 Very good. 383 00:22:33,240 --> 00:22:34,799 If he shows up in the lounge... 384 00:22:35,759 --> 00:22:38,599 you both go into his cabin and search for the virus. 385 00:22:39,200 --> 00:22:40,480 I'm going to get changed. 386 00:22:42,240 --> 00:22:43,359 What does he look like? 387 00:22:44,759 --> 00:22:46,240 Sorry? -Tell me. 388 00:22:47,160 --> 00:22:48,160 What's he like? 389 00:22:49,799 --> 00:22:50,920 Sinister. 390 00:22:57,480 --> 00:22:58,839 Eva. -Yes? 391 00:22:59,480 --> 00:23:00,920 Where have you been? 392 00:23:01,400 --> 00:23:03,400 I was at reception, I forgot a suitcase. 393 00:23:03,799 --> 00:23:05,440 I know you and something's up. 394 00:23:05,519 --> 00:23:08,480 No, really. I'm fine. I was just going to get changed. 395 00:23:09,000 --> 00:23:10,599 Are you sure you're all right? 396 00:23:13,640 --> 00:23:14,759 Ver�nica. 397 00:23:15,519 --> 00:23:17,039 Ver�nica. -How are you? 398 00:23:17,119 --> 00:23:19,720 I was so glad when Fernando said you'd be working here. 399 00:23:20,160 --> 00:23:22,839 I asked for you to be in charge of our cabins. 400 00:23:23,319 --> 00:23:24,160 Right. 401 00:23:24,240 --> 00:23:28,160 I'm very grateful to Fernando, but I won't be looking after your cabins. 402 00:23:29,279 --> 00:23:30,279 Why not? 403 00:23:31,400 --> 00:23:33,319 Because I think it's better that way. 404 00:23:36,000 --> 00:23:37,359 You need space. 405 00:23:37,920 --> 00:23:39,759 A bit of distance, right? -Distance? 406 00:23:39,839 --> 00:23:40,880 From us? 407 00:23:41,920 --> 00:23:44,279 We're here if you need anything, Ver�nica. 408 00:23:44,359 --> 00:23:45,359 Thank you. 409 00:23:48,359 --> 00:23:49,680 Wait, Ver�nica. 410 00:23:50,119 --> 00:23:52,920 Can I ask you a favor? -Of course, go ahead. 411 00:24:09,920 --> 00:24:11,079 Are you lost? 412 00:24:12,319 --> 00:24:14,400 Yes, this ship is vast. 413 00:24:15,240 --> 00:24:17,000 Yes, but it's very well signposted. 414 00:24:17,440 --> 00:24:19,960 I got the impression something had caught your eye. 415 00:24:20,039 --> 00:24:22,599 You're mistaken. I was looking for my cabin. 416 00:24:23,319 --> 00:24:24,440 Inspector Varela. 417 00:24:26,119 --> 00:24:27,839 If I can help you with anything... 418 00:24:28,480 --> 00:24:30,200 Pleased to meet you, Doctor Ayala. 419 00:24:30,680 --> 00:24:34,400 I imagine being suspicious of people is an occupational hazard. 420 00:24:35,119 --> 00:24:38,359 Or a sixth sense, and I assure you, it doesn't usually fail me. 421 00:24:38,440 --> 00:24:39,440 I understand. 422 00:24:39,680 --> 00:24:43,519 My father was also a great inspector and he often talked of that sixth sense, 423 00:24:43,599 --> 00:24:48,240 which, like yours, rarely failed him, which means that it wasn't always right. 424 00:24:54,039 --> 00:24:56,400 Perhaps I'm a better inspector than your father. 425 00:24:57,359 --> 00:24:58,799 I highly doubt that. 426 00:25:00,119 --> 00:25:01,680 And now, if you'll excuse me... 427 00:25:04,079 --> 00:25:05,839 LOST SOULS EVA VILLANUEVA 428 00:25:12,759 --> 00:25:15,160 Can you stop pacing? You're making me nervous. 429 00:25:15,599 --> 00:25:16,960 That's easy for you to say. 430 00:25:17,039 --> 00:25:19,920 You don't have to spend the whole day in bed or sitting down. 431 00:25:25,880 --> 00:25:26,880 Give me that. 432 00:25:27,519 --> 00:25:28,559 Go back to bed. Now. 433 00:25:29,319 --> 00:25:30,880 One moment, please. 434 00:25:42,359 --> 00:25:43,519 Is this a bad time? 435 00:25:43,920 --> 00:25:46,400 No, not at all, you're always welcome. 436 00:25:46,480 --> 00:25:47,559 Please, come in. 437 00:25:48,400 --> 00:25:52,680 Let me introduce you to Ver�nica. I've asked her to take care of you. 438 00:25:53,160 --> 00:25:56,359 This is Carmen, she shares the room with her daughter Diana. 439 00:25:56,839 --> 00:25:58,240 It's a pleasure. -Likewise. 440 00:25:58,680 --> 00:26:00,519 I've known Ver�nica all my life. 441 00:26:00,599 --> 00:26:04,079 We practically grew up together, so there's no one better than her. 442 00:26:05,200 --> 00:26:06,200 Excuse me. 443 00:26:08,759 --> 00:26:10,839 Good afternoon, sorry to disturb you. 444 00:26:10,920 --> 00:26:12,599 This is Fernando, my husband. 445 00:26:13,279 --> 00:26:15,000 Pleased to meet you. -Likewise. 446 00:26:15,079 --> 00:26:16,640 Carolina, can you come with me? 447 00:26:17,000 --> 00:26:18,039 Of course, let's go. 448 00:26:18,559 --> 00:26:19,920 See you later. 449 00:26:25,359 --> 00:26:27,119 Shall I hang up your clothes? 450 00:26:27,599 --> 00:26:28,599 Please do. 451 00:26:35,960 --> 00:26:36,960 Good afternoon. 452 00:26:37,920 --> 00:26:38,920 She can't talk. 453 00:26:41,559 --> 00:26:42,559 Right. 454 00:26:56,039 --> 00:26:58,079 What do you mean, disappeared? It can't be. 455 00:26:58,160 --> 00:27:00,440 No one's seen him at the hotel or on the ship. 456 00:27:00,519 --> 00:27:02,359 I spoke to the crew of the Roncesvalles. 457 00:27:02,440 --> 00:27:05,119 He said he'd be there at 6:00, but he never came back. 458 00:27:05,200 --> 00:27:06,279 But we can't wait. 459 00:27:07,240 --> 00:27:10,200 Theymust leave with or without him, we have money at stake. 460 00:27:10,279 --> 00:27:12,400 The ship cannot set sail without a captain. 461 00:27:15,319 --> 00:27:17,640 Nicol�s captained this ship on the first voyage. 462 00:27:19,720 --> 00:27:20,799 Nicol�s, please. 463 00:27:21,279 --> 00:27:23,400 You know that I'm entirely at your service, 464 00:27:23,720 --> 00:27:26,200 but if you're asking me to captain the Roncesvalles, 465 00:27:26,279 --> 00:27:27,480 I'm afraid I can't. 466 00:27:27,559 --> 00:27:29,559 Being captain is a great opportunity. 467 00:27:30,200 --> 00:27:32,680 You captained this ship and proved yourself ready. 468 00:27:32,759 --> 00:27:34,480 I know what being a captain entails. 469 00:27:34,559 --> 00:27:36,279 But it's not a professional issue. 470 00:27:37,079 --> 00:27:39,759 It's personal. -You work for us, you'll follow orders. 471 00:27:39,839 --> 00:27:40,759 Natalia, please. 472 00:27:40,839 --> 00:27:44,160 Someone has to make decisions around here, since you are all incapable. 473 00:27:44,240 --> 00:27:47,119 Please, let's calm down, this is a delicate issue. 474 00:27:47,440 --> 00:27:48,440 Nicol�s. 475 00:27:49,160 --> 00:27:51,599 If it weren't vital, I wouldn't ask. 476 00:27:52,559 --> 00:27:54,160 But you have to help me, please. 477 00:27:54,240 --> 00:27:55,400 It'll only be one week. 478 00:27:55,480 --> 00:27:58,640 Drop the cargo in Recife and another ship will bring you to us. 479 00:28:02,039 --> 00:28:05,039 I can't leave my wife alone. -She won't be alone. I promise. 480 00:28:05,119 --> 00:28:07,720 Nicol�s, I'll care for her like she was my daughter. 481 00:28:14,119 --> 00:28:15,119 Fine. 482 00:28:16,519 --> 00:28:18,680 Thank you. Really, thank you. 483 00:28:19,039 --> 00:28:21,720 Speak to Marine Operations, get them to send an officer. 484 00:28:23,319 --> 00:28:24,319 Pierre. 485 00:28:28,000 --> 00:28:30,319 I didn't think I'd see you on this ship again. 486 00:28:31,519 --> 00:28:33,599 I took a few months off... 487 00:28:34,119 --> 00:28:36,559 but my work is here. 488 00:28:40,079 --> 00:28:42,319 I hope you've managed to get over everything. 489 00:28:44,200 --> 00:28:45,480 It's not easy to forget. 490 00:28:46,240 --> 00:28:48,519 But time helps to heal wounds. 491 00:28:53,240 --> 00:28:54,400 I'm pleased to see you. 492 00:29:01,920 --> 00:29:03,160 Then I'll come with you. 493 00:29:03,559 --> 00:29:05,559 It's a cargo ship. Passengers aren't allowed. 494 00:29:05,640 --> 00:29:07,279 But it's only for a few days. 495 00:29:07,359 --> 00:29:09,200 You promised to never leave me alone. 496 00:29:11,319 --> 00:29:13,759 My love, I had no choice. It's an emergency. 497 00:29:15,799 --> 00:29:18,319 I've spoken to�the captain, he'll take care of you. 498 00:29:18,400 --> 00:29:19,799 And how will he do that? 499 00:29:20,240 --> 00:29:21,240 Will he be here... 500 00:29:21,720 --> 00:29:23,880 when the lights go out and I'm left in the dark? 501 00:29:24,400 --> 00:29:25,720 Or when I can't sleep... 502 00:29:25,799 --> 00:29:29,200 because I know that, any second, they'll take me back to the cellar? 503 00:29:29,759 --> 00:29:31,079 You've been through a lot, 504 00:29:31,519 --> 00:29:34,559 but we'll be together again before you know it. 505 00:29:42,079 --> 00:29:43,079 I'm sorry. 506 00:29:45,119 --> 00:29:46,160 I have to go. 507 00:29:48,200 --> 00:29:49,319 You'll be all right. 508 00:30:04,359 --> 00:30:05,359 Come in. 509 00:30:08,960 --> 00:30:12,359 Excuse me, I'm Ana, the maid who'll be attending to your cabin. 510 00:30:12,759 --> 00:30:15,079 Here's your dress for the reception. -Thanks. 511 00:30:15,160 --> 00:30:16,359 I was waiting for that. 512 00:30:16,759 --> 00:30:18,920 Leave it on the bed please. -Of course. 513 00:30:21,440 --> 00:30:22,440 I'll leave it here. 514 00:30:24,279 --> 00:30:26,599 Are you happy on the ship? -Of course. 515 00:30:27,599 --> 00:30:28,920 Why wouldn't I be? 516 00:30:29,799 --> 00:30:31,680 This is the best job I've ever had. 517 00:30:33,680 --> 00:30:35,720 Do you need anything else, miss? -No. 518 00:30:36,480 --> 00:30:38,920 That will be all. And please, call me Eva. 519 00:30:39,960 --> 00:30:40,960 Eva. 520 00:30:41,400 --> 00:30:42,920 See you tomorrow. -See you then. 521 00:30:52,839 --> 00:30:54,680 I'm sorry. -Nicol�s? 522 00:30:55,480 --> 00:30:56,640 Sorry. 523 00:30:57,160 --> 00:31:00,079 But I had to talk to you. -What about? 524 00:31:00,480 --> 00:31:01,839 I owe you an explanation. 525 00:31:02,720 --> 00:31:04,720 No, you don't owe me anything. 526 00:31:05,960 --> 00:31:08,279 You decided to stay with your wife. That's all. 527 00:31:10,039 --> 00:31:12,000 But I told you I wanted to be with you. 528 00:31:12,880 --> 00:31:14,880 Yes, but that was a long time ago. 529 00:31:16,119 --> 00:31:18,279 Sometimes I feel like it never happened. 530 00:31:20,240 --> 00:31:22,200 When I saw her like that, I couldn't leave. 531 00:31:23,119 --> 00:31:25,480 Chantal... I couldn't... -Nicol�s, honestly, 532 00:31:26,000 --> 00:31:27,480 you don't owe me an explanation. 533 00:31:28,279 --> 00:31:30,799 When we see each other on the ship, let's try to... 534 00:31:30,880 --> 00:31:32,200 be civil. 535 00:31:34,279 --> 00:31:35,279 I won't be here. 536 00:31:35,960 --> 00:31:36,799 Why not? 537 00:31:36,880 --> 00:31:39,200 I've been asked to captain the other ship. 538 00:31:39,519 --> 00:31:40,559 The Roncesvalles. 539 00:31:40,640 --> 00:31:43,559 It's a long story. But that's why I wanted to talk before I left. 540 00:31:43,640 --> 00:31:44,680 I appreciate that. 541 00:31:47,240 --> 00:31:48,240 Have a good journey. 542 00:31:49,720 --> 00:31:50,720 You too. 543 00:31:57,759 --> 00:31:58,920 Don't get in trouble. 544 00:32:00,119 --> 00:32:03,000 You know me. That could be difficult. 545 00:32:14,559 --> 00:32:17,480 Captain, the passengers have almost finished boarding. 546 00:32:17,799 --> 00:32:19,039 Very good. 547 00:32:19,400 --> 00:32:20,400 We'll set sail soon. 548 00:32:20,880 --> 00:32:21,880 Notify the port. 549 00:32:22,759 --> 00:32:23,759 Aye-aye. 550 00:32:27,119 --> 00:32:28,119 Good afternoon. 551 00:32:29,599 --> 00:32:30,720 I'm H�ctor Birabent, 552 00:32:30,799 --> 00:32:32,119 the new first officer. 553 00:32:32,200 --> 00:32:33,839 You were due here an hour ago. 554 00:32:34,759 --> 00:32:37,400 I'm sorry, Captain. Marine Operations just called me. 555 00:32:37,480 --> 00:32:39,079 I came as soon as I could. 556 00:32:40,240 --> 00:32:42,960 Would you like to know my background? -I already know it. 557 00:32:43,039 --> 00:32:44,039 You'll do. 558 00:32:44,880 --> 00:32:47,960 Thank you, it's an honor to serve on the B�rbara de... 559 00:32:48,039 --> 00:32:49,319 Warm up the engines. 560 00:33:00,119 --> 00:33:01,599 Start warming the engines. 561 00:33:16,759 --> 00:33:17,839 Officer. 562 00:33:18,279 --> 00:33:20,839 Have you received the latest weather forecast yet? 563 00:33:20,920 --> 00:33:22,519 Just now, sir. -Very good. 564 00:33:22,880 --> 00:33:25,400 Take it to the bridge. They're waiting for it. 565 00:33:26,039 --> 00:33:27,039 Aye, aye. 566 00:33:36,559 --> 00:33:37,680 Hurry. 567 00:33:45,079 --> 00:33:46,079 Vessel Baracoa. 568 00:33:47,039 --> 00:33:48,400 Vessel Baracoa receiving. 569 00:33:49,039 --> 00:33:50,640 This is the B�rbara de Braganza. 570 00:33:51,799 --> 00:33:53,759 I'm onboard and the plan is in motion. 571 00:34:10,840 --> 00:34:11,840 Thank you. 572 00:34:13,079 --> 00:34:14,119 Thank you. 573 00:34:16,239 --> 00:34:17,639 We're leaving in an hour. 574 00:34:18,199 --> 00:34:19,519 Here's to a calm voyage. 575 00:34:19,599 --> 00:34:21,679 Let's hope so. -Yes, I hope so. 576 00:34:30,400 --> 00:34:33,280 If you're looking for Nicol�s, there's no point. 577 00:34:34,000 --> 00:34:35,280 He's had to leave. 578 00:34:35,360 --> 00:34:36,840 No, I wasn't looking for him. 579 00:34:37,679 --> 00:34:39,519 I mean, I wasn't looking for anyone. 580 00:34:47,039 --> 00:34:49,079 How wonderful that you came in the end. 581 00:34:49,159 --> 00:34:51,880 Thanks to Ver�nica, the maid looking after Diana. 582 00:34:51,960 --> 00:34:55,559 Although I can't completely relax. -She'll be well cared for, don't worry. 583 00:34:55,639 --> 00:34:57,519 Besides, you could use a distraction. 584 00:34:57,599 --> 00:34:59,559 Do you know that, despite everything... 585 00:35:00,119 --> 00:35:02,679 I have a feeling that this journey is going to be... 586 00:35:03,000 --> 00:35:04,519 special for the both of you. 587 00:35:05,400 --> 00:35:08,079 Something to drink? -Champagne would be lovely. 588 00:35:08,159 --> 00:35:09,880 The same for me. -Let's go. 589 00:35:15,119 --> 00:35:16,119 Captain. 590 00:35:16,599 --> 00:35:17,880 You're in good company. 591 00:35:18,519 --> 00:35:20,320 It's one of the perks of the job. 592 00:35:20,400 --> 00:35:22,719 Let me introduce you to Chantal, Nicol�s's wife. 593 00:35:22,800 --> 00:35:24,119 This is Carolina and... 594 00:35:24,760 --> 00:35:25,920 well, Eva. 595 00:35:26,320 --> 00:35:27,320 Pleased to meet you. 596 00:35:28,199 --> 00:35:29,199 Same here. 597 00:35:30,320 --> 00:35:31,559 Welcome aboard. 598 00:35:31,639 --> 00:35:34,000 I'm really sorry that Nicol�s has had to leave, 599 00:35:34,079 --> 00:35:35,599 but he's doing us a huge favor. 600 00:35:35,679 --> 00:35:37,360 I understand, don't worry. 601 00:35:53,679 --> 00:35:54,679 Excuse me. 602 00:35:57,679 --> 00:35:58,679 Eva. 603 00:36:15,239 --> 00:36:16,280 Do the honors. 604 00:36:36,360 --> 00:36:37,360 Sir. 605 00:36:53,400 --> 00:36:54,400 Here's something. 606 00:36:57,719 --> 00:36:59,760 It's the case he didn't want them to take. 607 00:36:59,840 --> 00:37:01,840 FRAGILE 608 00:37:03,519 --> 00:37:05,000 It has a security lock. 609 00:37:13,239 --> 00:37:15,559 I'd advise against opening that. 610 00:37:18,039 --> 00:37:19,039 Don't move. 611 00:37:21,440 --> 00:37:24,440 You know why we're here and what we're looking for. 612 00:37:24,880 --> 00:37:25,880 Yes. 613 00:37:26,039 --> 00:37:28,039 But be very careful with that case. 614 00:37:29,360 --> 00:37:31,719 Put your hands down slowly and open it yourself. 615 00:37:33,119 --> 00:37:34,679 I need the gloves. 616 00:37:35,840 --> 00:37:37,639 It mustn't be touched directly. 617 00:37:42,320 --> 00:37:43,599 Don't try anything funny. 618 00:37:44,440 --> 00:37:45,440 Don't worry. 619 00:37:46,000 --> 00:37:47,880 I've been after this for a long time, 620 00:37:47,960 --> 00:37:50,039 I'm not going to ruin it now. 621 00:38:10,840 --> 00:38:12,400 What on earth is that? 622 00:38:13,159 --> 00:38:15,320 An Aztec sculpture from the Classic Period. 623 00:38:16,559 --> 00:38:18,960 I estimate it's from the third century AD. 624 00:38:19,039 --> 00:38:20,039 And the virus? 625 00:38:20,320 --> 00:38:21,320 The virus? 626 00:38:21,920 --> 00:38:22,800 What virus? 627 00:38:22,880 --> 00:38:24,639 Aren't you Friedrich Untermann? 628 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 Who? 629 00:38:26,400 --> 00:38:27,400 No. 630 00:38:27,960 --> 00:38:29,199 I am Jean-Paul Dubois. 631 00:38:29,719 --> 00:38:30,920 I'm a historian. 632 00:38:32,559 --> 00:38:35,119 Although, I admit that what I do isn't exactly legal. 633 00:38:39,519 --> 00:38:41,239 The whole operation for nothing. 634 00:38:41,320 --> 00:38:44,440 No, I'm sure the virus is on this ship. 635 00:38:44,519 --> 00:38:46,079 And what do we do if it isn't? 636 00:38:46,159 --> 00:38:47,679 The ship is about to set sail. 637 00:38:47,760 --> 00:38:49,519 You have to decide now. -Trust me. 638 00:38:49,599 --> 00:38:52,119 That man is here. I'm sure of it. 639 00:38:53,639 --> 00:38:55,719 Fine, we'll stay. 640 00:38:56,559 --> 00:38:58,639 I hope your hunch is right. 641 00:39:03,320 --> 00:39:05,039 Our fate is sealed. 642 00:39:14,079 --> 00:39:15,679 Captain, the engines are ready. 643 00:39:16,360 --> 00:39:18,519 Slow ahead. 644 00:39:23,840 --> 00:39:25,360 Have a safe trip, gentlemen. 645 00:39:36,320 --> 00:39:38,480 You said it would be a simple operation. 646 00:39:40,559 --> 00:39:42,199 Sometimes things get complicated. 647 00:39:44,480 --> 00:39:45,559 It's not complicated. 648 00:39:45,840 --> 00:39:46,840 It's terrible. 649 00:39:47,519 --> 00:39:49,599 There are over 1.000 people on this ship. 650 00:39:50,039 --> 00:39:53,119 And we may be traveling with a virus that could kill us all. 651 00:41:00,440 --> 00:41:03,400 Subtitle translation by Harry Darkins 652 00:41:06,400 --> 00:41:10,400 Preuzeto sa www.titlovi.com 46272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.