All language subtitles for Hidden.2018.S01E01.HDTV.x264-MTB[eztv].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:25,001 --> 00:02:27,958 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com. 3 00:03:36,840 --> 00:03:37,880 Dad? 4 00:03:42,880 --> 00:03:45,599 The blue hour, 5 00:03:45,600 --> 00:03:49,199 that hour between night and day, 6 00:03:49,200 --> 00:03:50,560 not one thing or the other. 7 00:03:52,008 --> 00:03:55,439 I never understood it before, 8 00:03:55,440 --> 00:03:56,640 but now... 9 00:03:59,560 --> 00:04:01,004 It's cold out here. 10 00:04:03,400 --> 00:04:06,640 The east wind always brings trouble. 11 00:04:08,400 --> 00:04:10,119 It brought me back. 12 00:04:10,120 --> 00:04:12,200 Like I said, trouble. 13 00:04:17,720 --> 00:04:19,599 I'm glad you're home. 14 00:04:19,600 --> 00:04:20,640 Sure? 15 00:04:22,004 --> 00:04:24,640 I thought Ellen and Beth were doing fine without me. 16 00:04:26,800 --> 00:04:28,520 But you were always my favourite. 17 00:04:30,360 --> 00:04:32,200 I bet you say that to all of us. 18 00:04:34,480 --> 00:04:37,839 I am proud of you, you know that? 19 00:04:37,840 --> 00:04:39,519 I know I don't say these things... 20 00:04:39,520 --> 00:04:40,560 Stop. 21 00:04:43,600 --> 00:04:44,640 It's OK. 22 00:04:48,240 --> 00:04:50,007 Jesus. 23 00:04:50,008 --> 00:04:51,439 With the way you're carrying on, 24 00:04:51,440 --> 00:04:53,880 anyone would think you were dying or something. 25 00:05:05,008 --> 00:05:06,200 DI Cadi John. 26 00:05:09,000 --> 00:05:10,799 Yeah. 27 00:05:10,800 --> 00:05:12,720 Yeah, OK. OK. 28 00:05:14,720 --> 00:05:17,559 I've got to go - work. 29 00:05:17,560 --> 00:05:19,120 Don't stay out here too long. 30 00:07:01,160 --> 00:07:02,400 Yes, please. Thank you. 31 00:07:07,880 --> 00:07:09,839 What have we got? 32 00:07:09,840 --> 00:07:12,360 Young woman, early 20s I'd say. 33 00:07:14,160 --> 00:07:15,200 Head trauma. 34 00:07:18,280 --> 00:07:20,879 Looks as if she's been washed downriver. 35 00:07:20,880 --> 00:07:22,007 Suicide? 36 00:07:22,008 --> 00:07:24,720 I don't know. Maybe. 37 00:07:26,320 --> 00:07:28,008 Pathology will tell us more. 38 00:07:35,920 --> 00:07:39,159 I thought you were off today. 39 00:07:39,160 --> 00:07:41,279 Sam rescheduled the scan last-minute, 40 00:07:41,280 --> 00:07:44,119 some work of thing of hers, 41 00:07:44,120 --> 00:07:45,400 so it's next week, now. 42 00:07:47,360 --> 00:07:48,919 It's a lovely thing. 43 00:07:48,920 --> 00:07:49,960 Yeah. 44 00:08:23,840 --> 00:08:25,760 I've just spoken to pathology. 45 00:08:26,880 --> 00:08:28,999 They think our victim might have been alive 46 00:08:29,000 --> 00:08:30,319 when she went into the water. 47 00:08:30,320 --> 00:08:32,759 Obviously, we'll have to wait for the PM results to confirm. 48 00:08:32,760 --> 00:08:34,679 She drowned? 49 00:08:34,680 --> 00:08:37,239 What about the ligature marks, the abrasions on her wrists? 50 00:08:37,240 --> 00:08:38,879 Sustained prior to death, 51 00:08:38,880 --> 00:08:40,480 possibly from being restrained. 52 00:08:42,000 --> 00:08:43,003 Shackled. 53 00:08:43,004 --> 00:08:44,879 Shackled? 54 00:08:44,880 --> 00:08:45,920 Their words, not mine. 55 00:08:47,560 --> 00:08:50,639 So she was held somewhere. For how long? 56 00:08:50,640 --> 00:08:52,999 They are not prepared to say at this stage, 57 00:08:53,000 --> 00:08:57,760 but we could be looking at months, not weeks. 58 00:08:59,800 --> 00:09:01,200 Possibly even longer. 59 00:12:32,004 --> 00:12:35,600 Missing women - open cases stretching back ten years and more. 60 00:12:37,200 --> 00:12:38,719 I've narrowed the search down 61 00:12:38,720 --> 00:12:41,599 to women of roughly the same age and height as our victim. 62 00:12:41,600 --> 00:12:44,119 I've also been in contact with social services. 63 00:12:44,120 --> 00:12:47,600 And? They said they'd look into it when they had the time. 64 00:12:49,000 --> 00:12:50,959 Helpful. Erm... 65 00:12:50,960 --> 00:12:53,759 Previous offenders? On release and still living in the area. 66 00:12:53,760 --> 00:12:54,999 Good. 67 00:12:55,000 --> 00:12:57,759 With a narrower timeline, I'll be able to refine the search. 68 00:12:57,760 --> 00:12:59,400 No, this is great. Thanks. 69 00:13:00,360 --> 00:13:02,160 No problem. 70 00:13:03,160 --> 00:13:04,960 Thanks, Alice. 71 00:13:09,400 --> 00:13:11,160 What? I didn't say anything. 72 00:13:12,960 --> 00:13:15,359 "No, this is great. Thanks." 73 00:13:15,360 --> 00:13:17,639 So jealous. 74 00:13:17,640 --> 00:13:19,480 Like you wouldn't believe. 75 00:13:27,160 --> 00:13:30,639 We do not see things the way they are, 76 00:13:30,640 --> 00:13:32,799 but as we are. 77 00:13:32,800 --> 00:13:36,479 Now, Christopher Columbus on his voyage to America 78 00:13:36,480 --> 00:13:38,879 saw three mermaids, 79 00:13:38,880 --> 00:13:43,880 describing them as females who rose from the sea. 80 00:13:46,120 --> 00:13:51,239 Now, did Columbus imagine these mermaids 81 00:13:51,240 --> 00:13:56,839 because of his interest in the world of fantasy, 82 00:13:56,840 --> 00:13:58,640 or did he actually see them? 83 00:14:00,880 --> 00:14:04,439 We do not see things the way they are, 84 00:14:04,440 --> 00:14:07,479 but as we are. 85 00:14:07,480 --> 00:14:09,319 That is, 86 00:14:09,320 --> 00:14:13,399 we cannot see the world as it truly is, 87 00:14:13,400 --> 00:14:18,959 but rather as moulded by our individual minds, 88 00:14:18,960 --> 00:14:23,003 meaning our past experiences 89 00:14:23,004 --> 00:14:25,004 will inform our present perceptions. 90 00:14:28,400 --> 00:14:34,839 The implication being that each one of us here today has six senses, 91 00:14:34,840 --> 00:14:37,599 and that sixth sense 92 00:14:37,600 --> 00:14:43,200 can be found deep within one's self. 93 00:14:57,920 --> 00:15:00,007 Are you OK? Hmm? 94 00:15:00,008 --> 00:15:02,559 You look like shit. 95 00:15:02,560 --> 00:15:05,119 Yeah, I'm just knackered. 96 00:15:05,120 --> 00:15:07,519 Are you not eating? 97 00:15:07,520 --> 00:15:09,959 No, I don't feel like it. 98 00:15:09,960 --> 00:15:11,600 Pass it here, then. 99 00:15:13,800 --> 00:15:15,599 So, tonight... 100 00:15:15,600 --> 00:15:17,159 Tonight? 101 00:15:17,160 --> 00:15:18,559 Party, Kai's place. 102 00:15:18,560 --> 00:15:20,199 Oh, I don't know... 103 00:15:20,200 --> 00:15:21,679 You promised. 104 00:15:21,680 --> 00:15:25,559 It's just that I've got this essay deadline. 105 00:15:25,560 --> 00:15:27,399 Fuck the essay. 106 00:15:27,400 --> 00:15:29,159 We need to have some fun, 107 00:15:29,160 --> 00:15:31,679 get totally shit-faced and do something stupid. 108 00:15:31,680 --> 00:15:33,239 Hmm... 109 00:15:33,240 --> 00:15:35,960 Please, for me? 110 00:15:37,008 --> 00:15:40,319 Don't make me go by myself. I'm shy. 111 00:15:40,320 --> 00:15:42,599 Shy? 112 00:15:42,600 --> 00:15:46,003 Please? Please? Please? 113 00:15:46,004 --> 00:15:49,008 All right, all right, I'll go. 114 00:16:29,240 --> 00:16:33,880 Hey, take a look at this. 115 00:16:41,200 --> 00:16:45,560 Mali Pryce, 16 years old, went missing April 2011. 116 00:16:47,440 --> 00:16:50,007 2011... 117 00:16:50,008 --> 00:16:52,239 Troubled home life, 118 00:16:52,240 --> 00:16:55,160 truancy, drugs, shoplifting... 119 00:16:56,360 --> 00:16:58,003 Reported missing by her mother. 120 00:16:58,004 --> 00:17:01,559 Her father, Alan Pryce, did three years for ABH in 2002, 121 00:17:01,560 --> 00:17:03,200 released in 2005. 122 00:17:04,440 --> 00:17:06,399 No prizes for originality. 123 00:17:06,400 --> 00:17:08,360 Look at the photo at the back of the file. 124 00:17:19,800 --> 00:17:21,240 What do you think? 125 00:17:23,000 --> 00:17:25,119 Do you have a current address? 126 00:17:25,120 --> 00:17:26,520 We can get one. 127 00:17:48,240 --> 00:17:49,640 Iawn, Ows? 128 00:21:32,840 --> 00:21:34,360 Eh? 129 00:21:52,560 --> 00:21:54,440 Dad... 130 00:24:38,360 --> 00:24:39,920 Thanks. Pleasure. 131 00:24:53,200 --> 00:24:54,600 Thought of any names yet? 132 00:24:56,800 --> 00:24:59,003 If it's a boy or a girl? 133 00:24:59,004 --> 00:25:03,999 Yeah, we haven't narrowed it down, but we're thinking Matthew, maybe, 134 00:25:04,000 --> 00:25:05,999 if it's a boy, 135 00:25:06,000 --> 00:25:08,359 and, Sam, she likes Ella. 136 00:25:08,360 --> 00:25:09,720 Oh, yeah, Ella's nice. 137 00:25:13,280 --> 00:25:15,119 Try not to look too enthusiastic. 138 00:25:15,120 --> 00:25:16,399 What? 139 00:25:16,400 --> 00:25:17,680 No, it's fine, it's good. 140 00:25:19,880 --> 00:25:24,919 You know, if you're going to lie, you should tell your face, 141 00:25:24,920 --> 00:25:26,559 cos it's giving you away. 142 00:25:26,560 --> 00:25:29,639 I don't know, 143 00:25:29,640 --> 00:25:31,479 I guess I'm just feeling a bit... 144 00:25:31,480 --> 00:25:33,519 What? 145 00:25:33,520 --> 00:25:34,960 Hormonal. 146 00:28:08,200 --> 00:28:09,240 Dyl! 147 00:28:11,004 --> 00:28:12,280 Dylan! 148 00:29:41,720 --> 00:29:43,639 Have we spoken to the victim's social worker? 149 00:29:43,640 --> 00:29:45,119 Do we know if he's still in the area? 150 00:29:45,120 --> 00:29:48,879 We have an office address for him, and he's next on the list, actually. 151 00:29:48,880 --> 00:29:51,239 Where are we on the house-to-house strategy? 152 00:29:51,240 --> 00:29:53,599 We are working on the assumption that she was held within 153 00:29:53,600 --> 00:29:57,479 a five-to-ten-mile radius of where she was found. 154 00:29:57,480 --> 00:30:01,003 There are deep abrasions on the soles of her feet. 155 00:30:01,004 --> 00:30:04,239 Pathology think that they were made just before death, 156 00:30:04,240 --> 00:30:07,003 from running, maybe trying to escape. 157 00:30:07,004 --> 00:30:08,920 She was alive the whole time? Mm-hmm. 158 00:30:10,400 --> 00:30:12,159 Fuck. 159 00:30:12,160 --> 00:30:14,319 There will be questions asked, lots of them. 160 00:30:14,320 --> 00:30:16,279 We need answers soon. 161 00:30:16,280 --> 00:30:19,239 We've screwed up once - let's try not to do so again. 162 00:30:19,240 --> 00:30:20,880 All right, let's go and see them. 163 00:30:30,240 --> 00:30:34,559 OK, we've got a lot to get through, so phones off, please. 164 00:30:34,560 --> 00:30:39,199 The body of Mali Pryce was found this morning at 5.15am 165 00:30:39,200 --> 00:30:42,003 after a call from a member of the public directed officers 166 00:30:42,004 --> 00:30:45,679 to this location, Pantwern. 167 00:30:45,680 --> 00:30:48,960 Mali Pryce disappeared in April 2011. 168 00:30:50,008 --> 00:30:52,119 A MisPer inquiry was actioned at the time, 169 00:30:52,120 --> 00:30:54,720 but there was no evidence to suggest that she'd been abducted. 170 00:35:22,800 --> 00:35:24,519 Rhodri Moss? Yes. 171 00:35:24,520 --> 00:35:26,319 Sorry to trouble you at work. 172 00:35:26,320 --> 00:35:28,279 That's OK. 173 00:35:28,280 --> 00:35:34,119 We're here about an old client of yours, Mali Pryce. 174 00:35:34,120 --> 00:35:36,239 We understand you were her social worker. 175 00:35:36,240 --> 00:35:37,479 When was this? 176 00:35:37,480 --> 00:35:40,999 Mali was referred to your office in October 2010, 177 00:35:41,000 --> 00:35:42,680 six months before she went missing. 178 00:35:47,240 --> 00:35:50,559 Ah, yes, Mali - 179 00:35:50,560 --> 00:35:54,719 troubled girl, had been excluded from school, 180 00:35:54,720 --> 00:35:57,003 picked up a few cautions as I recall. 181 00:35:57,004 --> 00:36:00,239 Shoplifting, drugs... 182 00:36:00,240 --> 00:36:03,159 Had an interesting home life. 183 00:36:03,160 --> 00:36:05,679 Can you remember the last time you saw her? 184 00:36:05,680 --> 00:36:11,799 Sorry, I gave a statement at the time when Mali went missing. 185 00:36:11,800 --> 00:36:15,199 Why? Has something happened? 186 00:36:15,200 --> 00:36:19,007 We found her body this morning at Pantwern. 187 00:36:19,008 --> 00:36:21,239 We're treating her death as suspicious. 188 00:36:21,240 --> 00:36:22,879 God... 189 00:36:22,880 --> 00:36:24,760 That's awful. Poor girl. 190 00:36:26,520 --> 00:36:28,599 I wish I could be of more help to you, 191 00:36:28,600 --> 00:36:32,399 but unfortunately Mali was just one of many troubled souls 192 00:36:32,400 --> 00:36:34,599 to have come through my door. 193 00:36:34,600 --> 00:36:35,640 I'm sorry. 194 00:36:50,004 --> 00:36:51,600 Hello? 195 00:36:53,280 --> 00:36:54,760 When? 196 00:36:56,280 --> 00:36:58,519 OK, OK, OK. 197 00:36:58,520 --> 00:37:00,759 Are you OK? Yeah, I've got to go, sorry. 198 00:37:00,760 --> 00:37:02,007 No worries. 199 00:37:02,008 --> 00:37:04,119 I'll drop you off at the station first. 200 00:37:04,120 --> 00:37:05,640 OK. 201 00:37:43,640 --> 00:37:45,240 Hi. Hi. 202 00:37:47,480 --> 00:37:49,199 What happened? 203 00:37:49,200 --> 00:37:50,879 He fell in town - 204 00:37:50,880 --> 00:37:52,399 another seizure. 205 00:37:52,400 --> 00:37:55,399 Someone found him, thank God, and called an ambulance. 206 00:37:55,400 --> 00:37:56,639 Where is he now? 207 00:37:56,640 --> 00:37:58,319 He's in his bedroom with Elin. 208 00:37:58,320 --> 00:38:00,240 He won't eat anything. He's so pale. 209 00:38:08,520 --> 00:38:13,799 God, first the medical brigade and now the constabulary. 210 00:38:13,800 --> 00:38:15,719 How are you feeling? 211 00:38:15,720 --> 00:38:18,279 I fell over. I had a dizzy spell, that's all. 212 00:38:18,280 --> 00:38:19,679 I'm fine now. 213 00:38:19,680 --> 00:38:21,008 You need to rest. 214 00:38:24,008 --> 00:38:27,199 I can hear the rumour mill cranking up from here - 215 00:38:27,200 --> 00:38:31,007 "Ex-chief of police drunk and disorderly in town." 216 00:38:31,008 --> 00:38:32,920 They won't think that. 217 00:38:34,720 --> 00:38:36,160 I'll go and calm Bethan down. 218 00:38:39,680 --> 00:38:42,479 Don't keep him talking too long - 219 00:38:42,480 --> 00:38:43,840 he needs his rest. 220 00:38:46,004 --> 00:38:48,200 She's annoyed because I went out on my own. 221 00:38:49,720 --> 00:38:51,759 When I came to, 222 00:38:51,760 --> 00:38:56,119 she was there in the hospital, glowering at me, 223 00:38:56,120 --> 00:38:58,399 face like bloody thunder. 224 00:38:58,400 --> 00:39:02,879 You should listen to her - she knows what she's talking about. 225 00:39:02,880 --> 00:39:03,920 Mmm. 226 00:39:05,680 --> 00:39:07,559 Open that window, will you? 227 00:39:07,560 --> 00:39:09,360 It's so stuffy in here. 228 00:39:13,280 --> 00:39:17,119 Oh, I've got to keep going, Cad. 229 00:39:17,120 --> 00:39:19,159 I can't just lie here waiting for the end. 230 00:39:19,160 --> 00:39:20,439 It's not in my nature. 231 00:39:20,440 --> 00:39:25,360 Just no more amateur dramatics, OK? 232 00:39:28,120 --> 00:39:32,599 So, the call this morning? 233 00:39:32,600 --> 00:39:35,440 It must've been something juicy for them to call you at that time. 234 00:39:37,160 --> 00:39:38,960 Abduction case. 235 00:39:39,960 --> 00:39:44,679 A young girl went missing in 2011, 236 00:39:44,680 --> 00:39:47,000 and we found her body this morning. 237 00:39:49,520 --> 00:39:51,999 It looks like she might have been held somewhere. 238 00:39:52,000 --> 00:39:56,279 Held somewhere all this time? 239 00:39:56,280 --> 00:39:57,559 Bloody hell. 240 00:39:57,560 --> 00:39:58,920 Exactly. 241 00:39:59,920 --> 00:40:02,239 Have you identified her from the MisPer reports? 242 00:40:02,240 --> 00:40:03,679 We did, yeah. 243 00:40:03,680 --> 00:40:05,319 Cause of death? 244 00:40:05,320 --> 00:40:07,999 Waiting for pathology to confirm. 245 00:40:08,000 --> 00:40:09,719 Is it still Phillips? 246 00:40:09,720 --> 00:40:11,239 No, Morris. 247 00:40:11,240 --> 00:40:12,959 Morris... 248 00:40:12,960 --> 00:40:15,719 I don't know him. Is he any good? 249 00:40:15,720 --> 00:40:17,880 Yeah, she is. 250 00:40:20,000 --> 00:40:21,919 Anyway, I shouldn't have told you any of this. 251 00:40:21,920 --> 00:40:26,007 You'll be brooding about it all night now. I know you. 252 00:40:26,008 --> 00:40:29,280 Once the job gets into your veins, it never leaves you. 253 00:40:31,640 --> 00:40:34,360 Right, you need to rest. 254 00:40:36,120 --> 00:40:39,760 Stop thinking and get some sleep, OK? 255 00:40:42,000 --> 00:40:47,239 Oh, Cad, throw that soup down the toilet, will you? 256 00:40:47,240 --> 00:40:49,720 Tell them I ate it - it'll make them feel better. 257 00:40:51,840 --> 00:40:53,320 OK. 258 00:43:00,400 --> 00:43:02,399 I went back through Mali Pryce's record, 259 00:43:02,400 --> 00:43:05,519 the shoplifting charge, the drunk and disorderly... 260 00:43:05,520 --> 00:43:10,003 Mali's charge sheets reference a second girl, Sara Dean. 261 00:43:10,004 --> 00:43:12,519 Mali Pryce and Sara Dean were arrested and cautioned 262 00:43:12,520 --> 00:43:14,599 on three occasions together, 263 00:43:14,600 --> 00:43:17,199 but there's no mention of this girl having ever been questioned 264 00:43:17,200 --> 00:43:19,119 when Mali went missing. 265 00:43:19,120 --> 00:43:20,279 Do we have an address? 266 00:43:20,280 --> 00:43:22,559 We do. 267 00:43:22,560 --> 00:43:24,239 OK. 268 00:43:24,240 --> 00:43:27,008 Well, let's speak to her. She might remember something. 269 00:43:30,680 --> 00:43:35,479 And what about Mali's mum, Catrin? Any joy there? 270 00:43:35,480 --> 00:43:38,319 She's been informed. She was traced to an address in Bristol. 271 00:43:38,320 --> 00:43:41,119 And where are we with cause of death? Anything from path yet? 272 00:43:41,120 --> 00:43:42,959 Nothing yet. Still waiting. 273 00:43:42,960 --> 00:43:45,519 Story our lives. 274 00:43:45,520 --> 00:43:48,319 How's your dad? 275 00:43:48,320 --> 00:43:50,799 Yeah, he's OK, yeah. 276 00:43:50,800 --> 00:43:52,200 False alarm. 277 00:43:54,800 --> 00:43:58,119 Anyway, it's late. Go home. 278 00:43:58,120 --> 00:44:00,008 - We'll talk in the morning, yeah? - OK. 279 00:44:13,999 --> 00:44:16,399 - I don't want to think about it. - Well, that's the problem. 280 00:44:16,400 --> 00:44:17,639 He's not going into a home. 281 00:44:17,640 --> 00:44:21,439 I'm not saying that, but things are going to change. 282 00:44:21,440 --> 00:44:23,239 His medical needs will change. 283 00:44:23,240 --> 00:44:25,839 He's going to need palliative care. 284 00:44:25,840 --> 00:44:26,959 Listen to you... 285 00:44:26,960 --> 00:44:29,959 This is Dad we're talking about, not one of your patients on your rounds. 286 00:44:29,960 --> 00:44:31,920 He's deteriorating, Beth. 287 00:44:33,008 --> 00:44:37,160 He'll be in pain, lots of pain. 288 00:44:40,120 --> 00:44:42,920 Can you talk some sense into her, please? 289 00:44:46,600 --> 00:44:50,719 Have you spoken to Dad about this? Do we know what he wants? 290 00:44:50,720 --> 00:44:53,999 It's his life, it's his death, his decision. 291 00:44:54,000 --> 00:44:56,003 Oh, that's really helpful. 292 00:44:56,004 --> 00:44:58,559 Thanks for sharing that. 293 00:44:58,560 --> 00:45:01,960 Basically, you have no opinion whatsoever. 294 00:45:03,240 --> 00:45:04,599 Why am I not surprised? 295 00:45:04,600 --> 00:45:05,959 What's that supposed to mean? 296 00:45:05,960 --> 00:45:07,959 It's just that we've been dealing with this 297 00:45:07,960 --> 00:45:09,759 a lot longer than you have, that's all. 298 00:45:09,760 --> 00:45:12,480 Yeah, and I came back as often as I could, you know that. 299 00:45:14,000 --> 00:45:15,319 I gave everything up. 300 00:45:15,320 --> 00:45:19,239 I sold my flat and put in for a transfer to be here, 301 00:45:19,240 --> 00:45:21,799 to be here for Dad. 302 00:45:21,800 --> 00:45:23,559 Well, aren't you the hero? 303 00:45:23,560 --> 00:45:24,839 Uh... 304 00:45:24,840 --> 00:45:28,599 If you've got something to say to me, Elin, just say it, yeah? 305 00:45:28,600 --> 00:45:31,319 Can we not do this now? 306 00:45:31,320 --> 00:45:32,800 Please. 307 00:45:37,840 --> 00:45:39,680 This wine is horrible. 308 00:45:41,720 --> 00:45:42,760 I know. 309 00:45:44,280 --> 00:45:47,519 Dad keeps buying it. He thinks we like it. 310 00:45:47,520 --> 00:45:48,600 It's bloody hideous. 311 00:45:50,360 --> 00:45:52,839 You know what he's like. 312 00:45:52,840 --> 00:45:55,520 Once he gets an idea in his head, there's no shaking it. 313 00:46:37,480 --> 00:46:40,004 Really? Oh, my God, no... 314 00:48:06,200 --> 00:48:07,680 Meg? 315 00:48:10,360 --> 00:48:12,159 Megan? Megan, wait. 316 00:48:12,160 --> 00:48:13,679 What the fuck? Where are you going? 317 00:48:13,680 --> 00:48:16,003 Megan, stop. Leave me alone! 318 00:48:16,004 --> 00:48:17,519 Megan... 319 00:48:17,520 --> 00:48:19,004 Just fuck off, will you? 320 00:55:49,000 --> 00:55:53,599 Two girls, similar age, similar build, 321 00:55:53,600 --> 00:55:56,760 and both go missing within a ten-mile radius of each other. 322 00:56:04,920 --> 00:56:07,879 You know, Cadi, you could show a bit more interest. 323 00:56:07,880 --> 00:56:09,319 Seriously, Elin? 324 00:56:09,320 --> 00:56:11,440 I'm fine. There's no need to fret. 324 00:56:12,305 --> 00:57:12,782 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-22782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.