All language subtitles for Gabriel Iglesias Im Sorry For What I Said When I Was Hungry 2016 WEBRip x264-RARBG_ptbr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,216 --> 00:00:09,801 Fluffy! Fluffy! Fluffy! 2 00:00:20,312 --> 00:00:22,814 Vamos aplaudir e fazer barulho 3 00:00:22,898 --> 00:00:27,945 para o Sr. Gabriel Iglesias! 4 00:00:35,661 --> 00:00:39,206 UM ESPECIAL DE COM�DIA NETFLIX 5 00:01:05,315 --> 00:01:06,984 Chicago! 6 00:01:12,030 --> 00:01:14,324 J� era hora de fazer um especial aqui. 7 00:01:19,204 --> 00:01:22,916 Antes de mais nada, um aplauso para o meu amigo: 8 00:01:23,000 --> 00:01:25,502 o homem, o mito, a lenda. 9 00:01:25,585 --> 00:01:29,006 Palmas para o Martin! 10 00:01:35,053 --> 00:01:38,432 E, ao lado dele, dois velhos amigos meus. 11 00:01:38,515 --> 00:01:40,809 Al�m de amigos, trabalham para mim. 12 00:01:40,892 --> 00:01:43,729 Ivan e Tony. Muito carinho para os dois. 13 00:01:45,772 --> 00:01:48,650 E o momento hoje � muito especial. 14 00:01:48,734 --> 00:01:51,528 Quem me passou o microfone hoje 15 00:01:51,612 --> 00:01:55,407 foi o T�cnico do Ano da NFL... 16 00:01:57,034 --> 00:02:02,372 e ex-membro do time de futebol mais fera que j� existiu... 17 00:02:04,249 --> 00:02:05,667 e entrou em campo, 18 00:02:05,751 --> 00:02:08,587 o Chicago Bears de 1985. 19 00:02:09,713 --> 00:02:12,883 O t�cnico Ron Rivera! 20 00:02:19,264 --> 00:02:20,349 Obrigado. 21 00:02:21,433 --> 00:02:22,517 Obrigado. 22 00:02:25,854 --> 00:02:27,230 Tenho de falar uma vez. 23 00:02:27,856 --> 00:02:28,856 �O Bears�. 24 00:02:35,656 --> 00:02:37,783 Estou superanimado, gente. 25 00:02:37,866 --> 00:02:42,371 � nosso 19� ano em Chicago. Dezenove anos. 26 00:02:46,458 --> 00:02:49,419 A primeira vez que vim aqui disseram: 27 00:02:49,503 --> 00:02:52,422 �Gabriel, voc� j� esteve em Chicago?� 28 00:02:52,506 --> 00:02:53,715 �� a primeira vez.� 29 00:02:53,799 --> 00:02:57,052 �Queremos lev�-lo para jantar, se estiver a fim.� 30 00:02:57,135 --> 00:02:58,804 E eu: �Claro. 31 00:03:00,055 --> 00:03:01,473 Estou muito a fim.� 32 00:03:02,432 --> 00:03:06,520 Me levaram a um restaurante chamado Portillo�s. 33 00:03:14,694 --> 00:03:16,029 Voc�s conhecem? 34 00:03:18,156 --> 00:03:20,742 Ent�o, chegamos l� e foi demais. 35 00:03:20,826 --> 00:03:22,119 Cachorros-quentes �timos. 36 00:03:22,202 --> 00:03:24,121 Comi salada de frango. Del�cia. 37 00:03:24,204 --> 00:03:26,123 Um sandu�che de carne. Excelente. 38 00:03:26,957 --> 00:03:29,584 Mas s� quando a refei��o estava no final 39 00:03:29,668 --> 00:03:31,753 que os meus amigos disseram: 40 00:03:31,837 --> 00:03:35,340 �Queremos que voc� experimente algo in�dito.� 41 00:03:35,424 --> 00:03:37,968 E eu: �Isso � pouco prov�vel.� 42 00:03:39,594 --> 00:03:41,763 Falei: �O que querem que eu experimente?� 43 00:03:41,847 --> 00:03:48,186 �No Portillo�s, tem o famoso shake de bolo de chocolate.� 44 00:03:53,400 --> 00:03:55,527 E eu: �Voc�s me ganharam no chocolate.� 45 00:03:57,112 --> 00:04:00,407 E eles: �V� ao balc�o e pe�a para a mo�a.� 46 00:04:00,490 --> 00:04:01,408 Eu: �Tudo bem.� 47 00:04:01,491 --> 00:04:04,619 Fui at� a mo�a e ela disse: �Pois n�o?� 48 00:04:04,703 --> 00:04:08,457 Falei: �Meus amigos disseram que preciso experimentar 49 00:04:08,540 --> 00:04:10,125 o shake de bolo de chocolate.� 50 00:04:10,584 --> 00:04:12,627 �Certo, de que tamanho?� 51 00:04:12,711 --> 00:04:13,754 �O neg�cio � bom?� 52 00:04:13,837 --> 00:04:15,046 �Pe�a o grande.� 53 00:04:16,673 --> 00:04:19,509 �T�, um shake grande de bolo de chocolate.� 54 00:04:19,593 --> 00:04:20,594 �Tudo bem.� 55 00:04:20,969 --> 00:04:22,763 Paguei e ela se virou. 56 00:04:22,846 --> 00:04:27,559 A�, foi at� uma geladeira no balc�o. 57 00:04:27,642 --> 00:04:32,939 Ela abriu e tirou de l� um peda�o de bolo de chocolate. 58 00:04:33,023 --> 00:04:36,818 Pensei: �Ela deve ter confundido o que eu disse. 59 00:04:36,902 --> 00:04:39,196 N�o pedi um peda�o de bolo de chocolate. 60 00:04:39,279 --> 00:04:41,573 Pedi um shake de bolo de chocolate.� 61 00:04:42,324 --> 00:04:44,409 Ela deve ter ouvido o que pensei, 62 00:04:44,493 --> 00:04:46,745 porque ela passou assim... 63 00:04:46,828 --> 00:04:48,497 �Vai rolar.� 64 00:04:54,795 --> 00:04:57,506 Ela foi at� o liquidificador, tirou a tampa, 65 00:04:57,589 --> 00:04:59,758 me olhou e fez assim. 66 00:05:01,843 --> 00:05:04,221 E eu: �N�o!� 67 00:05:06,556 --> 00:05:08,558 E ela: �Sim.� 68 00:05:12,354 --> 00:05:17,609 Ela serviu e me passou um shake de chocolate de 2 litros! 69 00:05:18,235 --> 00:05:21,363 E ningu�m deveria tomar essa quantidade. 70 00:05:22,405 --> 00:05:26,284 O canudo era t�o grosso que quase cabia meu ded�o. 71 00:05:27,077 --> 00:05:31,206 Peguei o shake, e fui tentar tomar. 72 00:05:31,289 --> 00:05:32,290 Ent�o, eu... 73 00:05:35,335 --> 00:05:37,879 E eu via o shake subindo. 74 00:05:42,133 --> 00:05:44,469 Ele chegou e, de repente... 75 00:05:45,679 --> 00:05:47,931 FLUFFY EMPATA 76 00:05:48,557 --> 00:05:50,976 Voc�s t�m at� taco trucks. 77 00:05:52,852 --> 00:05:56,856 Para quem quer saber o que s�o taco trucks, j� vou explicar. 78 00:05:56,940 --> 00:06:00,360 � comida mexicana da boa, n�o se preocupem. 79 00:06:00,443 --> 00:06:03,572 �� que o restaurante tem rodinhas.� 80 00:06:04,364 --> 00:06:06,658 Ent�o, �s vezes, a gente n�o tem a licen�a. 81 00:06:07,868 --> 00:06:10,078 Mas nem por isso a comida � ruim. 82 00:06:11,830 --> 00:06:14,833 Para saber se o taco truck � dos bons, 83 00:06:14,916 --> 00:06:16,293 eu pesquiso sempre. 84 00:06:16,376 --> 00:06:18,878 Vejo quem gerencia o truck. 85 00:06:18,962 --> 00:06:21,047 Para ter certeza de que vou me divertir, 86 00:06:21,131 --> 00:06:25,427 quero que a equipe seja toda feminina. 87 00:06:26,094 --> 00:06:30,473 N�o sou sexista, mas s� tendo mulheres no truck, 88 00:06:30,557 --> 00:06:32,976 elas me fazem sentir bem, 89 00:06:33,059 --> 00:06:34,394 eu me sinto especial. 90 00:06:34,477 --> 00:06:37,814 Quando chego � 1h e estou chapado, 91 00:06:37,897 --> 00:06:39,316 elas me deixam feliz da vida. 92 00:06:40,233 --> 00:06:42,027 �Ol�?� 93 00:06:42,110 --> 00:06:43,486 Elas se aproximam. 94 00:06:43,570 --> 00:06:45,947 �Ei, gorduchinho, como vai? 95 00:06:46,615 --> 00:06:49,117 Tudo bem, gorduchinho fofinho? 96 00:06:49,200 --> 00:06:50,869 Que fofinho, uma gra�a. 97 00:06:50,952 --> 00:06:53,246 Vamos ver. Esses olhinhos. 98 00:06:53,705 --> 00:06:54,705 Esses olhinhos.� 99 00:06:56,791 --> 00:07:00,337 Eu me sinto um menino. E digo: �Me d� um taco?� 100 00:07:01,630 --> 00:07:04,174 �O que quiser. Um taco para voc�.� 101 00:07:04,841 --> 00:07:09,804 Agora, quando � uma equipe mexicana toda masculina atendendo... 102 00:07:10,513 --> 00:07:13,934 � tarde, eles est�o cansados, amargos. 103 00:07:14,017 --> 00:07:17,938 O atendimento ao cliente n�o � nosso forte � 1 da matina. 104 00:07:18,438 --> 00:07:21,191 A�, t�m de aguentar um b�bado como eu. 105 00:07:24,277 --> 00:07:25,570 �Ol�?� 106 00:07:25,654 --> 00:07:26,738 Eles se aproximam. 107 00:07:26,821 --> 00:07:29,699 �Que merda voc� quer, gordo maldito? 108 00:07:29,783 --> 00:07:30,783 Quer o qu�?� 109 00:07:31,701 --> 00:07:34,079 �Ei, e a�, cara? Quero um taco.� 110 00:07:34,788 --> 00:07:36,122 �T�, que mais?� 111 00:07:36,206 --> 00:07:37,415 �S� isso.� 112 00:07:42,170 --> 00:07:43,922 Isso nem � palavra! 113 00:07:44,965 --> 00:07:47,467 Mas voc� entendeu o que ele falou. 114 00:07:48,593 --> 00:07:52,138 Por algum motivo, os mexicanos, e s� os mexicanos, 115 00:07:52,222 --> 00:07:54,849 t�m um som que sai de l� de dentro 116 00:07:54,933 --> 00:07:58,812 que deprecia tudo que tem na frente deles. 117 00:07:58,895 --> 00:08:02,232 Seja o que for. A gente mata com um som. 118 00:08:02,315 --> 00:08:04,693 �Eu me formei na faculdade, fui o melhor aluno.� 119 00:08:11,950 --> 00:08:14,244 �Tudo bem, vou trabalhar no Burger King.� 120 00:08:15,453 --> 00:08:18,164 �Papi, este � meu noivo. Ele me ama.� 121 00:08:20,875 --> 00:08:22,502 �T�, vou virar vadia.� 122 00:08:27,424 --> 00:08:30,510 Falando em vadias, vou dizer onde nos hospedaram. 123 00:08:34,055 --> 00:08:35,640 Que transi��o fraca. 124 00:08:36,182 --> 00:08:38,351 N�o, n�o h� vadias no hotel. Ou�am. 125 00:08:39,477 --> 00:08:41,229 Agrade�o aos promotores 126 00:08:41,312 --> 00:08:44,691 por fazerem o especial acontecer, e cuidarem bem de n�s. 127 00:08:44,774 --> 00:08:47,027 Colocaram a gente num hotel aqui na frente. 128 00:08:47,110 --> 00:08:48,528 E a gente sabe... 129 00:08:48,611 --> 00:08:51,114 A gente sabe que o hotel � bom 130 00:08:51,197 --> 00:08:53,074 quando entramos no elevador 131 00:08:53,158 --> 00:08:54,409 e ele fala. 132 00:08:55,368 --> 00:08:56,619 � um desses. 133 00:08:57,120 --> 00:08:58,955 �Primeiro andar.� 134 00:09:00,123 --> 00:09:01,583 �Segundo andar.� 135 00:09:02,751 --> 00:09:03,752 �Terceiro andar.� 136 00:09:03,835 --> 00:09:06,004 E eu: �Cara, ela � sensual.� 137 00:09:09,049 --> 00:09:10,341 �Quarto andar.� 138 00:09:14,387 --> 00:09:15,430 �Quinto andar.� 139 00:09:15,513 --> 00:09:16,513 �Assim.� 140 00:09:18,016 --> 00:09:21,561 Martin pergunta: �At� onde voc� vai?� E eu: �At� l� em cima.� 141 00:09:24,064 --> 00:09:26,274 Quero ver como acaba, entendem? 142 00:09:29,194 --> 00:09:32,572 A prop�sito, desde a �ltima vez em que estive aqui, 143 00:09:32,655 --> 00:09:34,532 umas coisas mudaram na minha vida. 144 00:09:34,616 --> 00:09:36,284 Aconteceram coisas doidas 145 00:09:36,367 --> 00:09:39,579 que eu n�o acreditei que seria poss�vel. 146 00:09:39,662 --> 00:09:41,206 Uma foi 147 00:09:41,289 --> 00:09:46,336 a primeira pe�a que me pregaram da morte de uma celebridade. 148 00:09:46,795 --> 00:09:52,050 Ou seja, simularam minha morte na internet e a coisa viralizou. 149 00:09:52,801 --> 00:09:55,220 Algu�m escreveu um �timo artigo, 150 00:09:55,303 --> 00:09:58,306 que foi lido por 30 milh�es de pessoas. 151 00:09:58,389 --> 00:10:02,143 T�o bom que at� eu pensei: �Puxa, eu era t�o legal.� 152 00:10:06,898 --> 00:10:08,691 A TMZ noticiou por 30 minutos, 153 00:10:08,775 --> 00:10:11,611 at� conferirem com meu RP que eu estava vivo. 154 00:10:11,694 --> 00:10:16,491 O artigo dizia que eu havia morrido em 31 de outubro, 155 00:10:16,574 --> 00:10:19,619 de complica��es de diabetes 2. 156 00:10:19,702 --> 00:10:21,329 E fiquei pensando: 157 00:10:21,412 --> 00:10:23,957 �Que belo dia para matar um diab�tico.� 158 00:10:25,458 --> 00:10:28,378 � como matar o Papai Noel no Natal. 159 00:10:30,755 --> 00:10:32,966 Trinta milh�es de pessoas leram o artigo. 160 00:10:33,049 --> 00:10:34,759 Ningu�m pensou em me ligar. 161 00:10:36,386 --> 00:10:37,887 Menos o Martin. 162 00:10:39,472 --> 00:10:40,473 Isso mesmo. 163 00:10:43,226 --> 00:10:45,937 Martin foi o �nico que me ligou. 164 00:10:46,020 --> 00:10:49,816 E acho que foi para ver se ele ainda estava empregado. 165 00:10:52,861 --> 00:10:54,362 Recebi a liga��o. 166 00:10:55,613 --> 00:10:56,698 �Al�?� 167 00:10:56,781 --> 00:10:58,408 Martin falou: �Ei. 168 00:10:59,826 --> 00:11:01,035 Voc� morreu?� 169 00:11:03,079 --> 00:11:04,706 �N�o, estou bem.� 170 00:11:05,206 --> 00:11:06,958 �Percebi. Voc� teria me avisado.� 171 00:11:08,751 --> 00:11:11,212 E teria, porque sou um amigo fiel. 172 00:11:12,255 --> 00:11:15,592 Perguntei ao meu filho: �Voc� soube que morri?� 173 00:11:15,675 --> 00:11:17,468 �Ent�o, est� explicado.� 174 00:11:18,761 --> 00:11:20,680 �Como assim: �explicado�?� 175 00:11:20,763 --> 00:11:23,141 �Meus amigos perguntaram se voc� estava bem.� 176 00:11:23,224 --> 00:11:24,350 �O que voc� disse?� 177 00:11:24,434 --> 00:11:25,643 �Que n�o te vi.� 178 00:11:27,979 --> 00:11:30,148 �Ent�o, pelo jeito, eu morri.� 179 00:11:30,732 --> 00:11:32,108 �Bem-vindo de novo.� 180 00:11:35,069 --> 00:11:37,113 E essa foi outra coisa que mudou. 181 00:11:37,196 --> 00:11:41,075 Meu filho, Frankie, tem hoje 18 anos. 182 00:11:42,660 --> 00:11:45,288 E ele vai se formar daqui a uma semana. 183 00:11:51,794 --> 00:11:54,339 Voc�s aplaudem, mas ele n�o vai sair de casa. 184 00:11:55,506 --> 00:11:58,551 Perguntei: �O que quer fazer da vida?� 185 00:11:59,802 --> 00:12:01,012 �Pensou na faculdade?� 186 00:12:01,095 --> 00:12:02,096 �S� agora.� 187 00:12:03,222 --> 00:12:07,560 E eu: �Frankie, voc� sabe que basta entrar na faculdade. 188 00:12:07,644 --> 00:12:09,187 Conto muita piada. 189 00:12:09,270 --> 00:12:12,649 Pago todo seu curso superior, 190 00:12:12,732 --> 00:12:15,151 onde quer que voc� queira estudar. 191 00:12:18,112 --> 00:12:21,115 Contanto que voc� entre. O que acha? 192 00:12:23,284 --> 00:12:26,412 Se quiser estudar na Calif�rnia, damos um jeito. 193 00:12:26,496 --> 00:12:28,873 Se quiser ir para outro estado, tamb�m.� 194 00:12:28,957 --> 00:12:32,710 Eu disse: �Topo at� um daqueles programas internacionais.� 195 00:12:32,794 --> 00:12:34,879 Aqueles em que voc� manda um filho seu 196 00:12:34,963 --> 00:12:36,756 e eles te mandam um deles. 197 00:12:37,840 --> 00:12:40,635 - Como chama a troca de filhos? - Interc�mbio. 198 00:12:40,718 --> 00:12:42,845 Obrigado. Isso mesmo, �interc�mbio�. 199 00:12:42,929 --> 00:12:45,723 Alguns dizem: �Isso � tr�fico humano.� 200 00:12:49,686 --> 00:12:50,895 � diferente. 201 00:12:52,438 --> 00:12:55,858 Eu adoraria fazer um interc�mbio com meu filho. 202 00:12:55,942 --> 00:12:57,527 Mas n�o me mande um normal. 203 00:12:57,610 --> 00:12:59,654 Se for para fazer interc�mbio, 204 00:12:59,737 --> 00:13:03,700 quero um garoto de um pa�s bem de terceiro mundo, 205 00:13:03,783 --> 00:13:09,622 para ele apreciar o que crian�as americanas n�o valorizam. 206 00:13:16,004 --> 00:13:19,090 Por isso, me deem um Tombutu. 207 00:13:20,258 --> 00:13:21,259 Quero o Tombutu. 208 00:13:21,342 --> 00:13:24,846 Eu adoraria o Tombutu, e ele a mim. 209 00:13:24,929 --> 00:13:26,055 �Sr. Fluffy?� 210 00:13:26,139 --> 00:13:27,139 �Sim, Tombutu?� 211 00:13:27,432 --> 00:13:30,935 �Andei pensando, a que horas vamos dormir?� 212 00:13:31,019 --> 00:13:34,063 �Pode dormir a hora que quiser. Este � seu quarto. 213 00:13:34,147 --> 00:13:36,065 N�s dormimos no outro.� 214 00:13:39,193 --> 00:13:42,280 �Tudo isso para Tombutu?� 215 00:13:42,363 --> 00:13:44,741 �Sim, tudo para Tombutu.� 216 00:13:44,824 --> 00:13:49,537 �Na minha aldeia, duas fam�lias dormem numa �rea deste tamanho.� 217 00:13:49,620 --> 00:13:53,207 �Mas aqui nos EUA, uma crian�a mexicana gorda dorme aqui. 218 00:13:54,625 --> 00:13:55,626 Aproveite.� 219 00:13:56,419 --> 00:14:00,256 Eu o levaria ao IHOP ou ao Denny�s, deixaria pedir o que quisesse, 220 00:14:00,339 --> 00:14:02,550 e ficaria vendo ele se esbaldar. 221 00:14:02,633 --> 00:14:06,888 �Esta � a famosa A��o de Gra�as. Obrigado, Sr. Fluffy! 222 00:14:06,971 --> 00:14:10,850 Se Tombutu puder fazer algo pelo senhor, me diga. O que for.� 223 00:14:10,933 --> 00:14:12,560 �Voc� p�e o lixo para fora?� 224 00:14:12,643 --> 00:14:15,188 �Pelo senhor, eu como o lixo.� 225 00:14:19,484 --> 00:14:21,736 Nisso, meu filho, do outro lado do mundo, 226 00:14:21,819 --> 00:14:24,489 em cima de um elefante, procura Wi-Fi. 227 00:14:29,452 --> 00:14:31,329 Amo meu filho demais. 228 00:14:31,412 --> 00:14:34,874 Mas, �s vezes, ele n�o entende a situa��o dele. 229 00:14:34,957 --> 00:14:36,084 Ele n�o saca. 230 00:14:36,167 --> 00:14:39,128 Por isso, eu adoro quando leva amigos em casa. 231 00:14:39,212 --> 00:14:40,797 Ele leva amigos 232 00:14:40,880 --> 00:14:43,716 que ficam falando o que eu sempre digo. 233 00:14:43,800 --> 00:14:46,052 Como pai, quando diz algo ao filho, 234 00:14:46,135 --> 00:14:47,303 � uma coisa. 235 00:14:47,387 --> 00:14:50,765 Se voc� faz os amigos dizer igual, n�o tem pre�o. 236 00:14:51,974 --> 00:14:54,394 E � sempre assim: �Frankie, voc� tem sorte. 237 00:14:54,477 --> 00:14:56,229 Seu pai vai pagar sua faculdade. 238 00:14:56,312 --> 00:14:57,897 O meu me mandou trabalhar. 239 00:14:57,980 --> 00:15:00,400 Frankie, seu pai quer te dar um carro. 240 00:15:00,483 --> 00:15:03,778 O meu n�o confia em mim nem andando. Voc� tem sorte.� 241 00:15:04,862 --> 00:15:08,199 Ou�o isso e penso: �Adoro essa garotada.� 242 00:15:09,200 --> 00:15:14,122 Porque meu filho est� entorpecido em rela��o a toda a situa��o. 243 00:15:14,205 --> 00:15:18,292 Ele � refrat�rio a todos voc�s e tamb�m ao �Fluffy�. 244 00:15:19,085 --> 00:15:23,548 Ele n�o v� o Fluffy. Ele v� �Pai! Pai!� 245 00:15:23,631 --> 00:15:25,925 Eu sou o pai, quem o manda limpar o quarto, 246 00:15:26,008 --> 00:15:27,593 tomar banho, p�r desodorante, 247 00:15:27,677 --> 00:15:30,221 coisa que ele faz bem... hoje. 248 00:15:36,394 --> 00:15:38,980 Mas viram o que tive de fazer para isso acontecer. 249 00:15:39,981 --> 00:15:43,484 J� os amigos ficam animados quando me veem. 250 00:15:43,568 --> 00:15:44,861 Eles curtem. 251 00:15:44,944 --> 00:15:47,447 Entro na sala e est�o todos l�, sentados. 252 00:15:47,530 --> 00:15:49,532 Frankie me v�: �Oi, pai.� 253 00:15:49,615 --> 00:15:52,660 Os amigos me veem... Eles me veem assim... 254 00:16:01,502 --> 00:16:03,337 Com pombas. 255 00:16:06,966 --> 00:16:09,844 Imagine isso sempre que voc� aparece. 256 00:16:09,927 --> 00:16:11,220 �Ele chegou.� 257 00:16:20,730 --> 00:16:23,524 Mo�as, imaginem se o parceiro fosse assim com voc�s. 258 00:16:24,984 --> 00:16:28,112 � anivers�rio, uma comemora��o, um momento m�gico, 259 00:16:28,196 --> 00:16:30,198 ou voc� est� l� deitada, b�bada. 260 00:16:31,115 --> 00:16:33,493 E voc� pensa: �O que vai fazer comigo? 261 00:16:33,576 --> 00:16:35,745 O que vai fazer?� 262 00:16:45,671 --> 00:16:48,049 Uma pomba extra. 263 00:16:54,847 --> 00:16:59,560 Ali�s, rapazes, se conseguirem fazer essa da pomba, 264 00:16:59,644 --> 00:17:01,270 deixem como est�. 265 00:17:01,354 --> 00:17:04,690 N�o tentem superar as pombas, � muito dif�cil. 266 00:17:04,774 --> 00:17:07,485 N�o saiam falando bobagem nem insultando. 267 00:17:07,568 --> 00:17:09,195 Ela est� deitada, n�o comecem: 268 00:17:09,278 --> 00:17:11,739 �Voc� n�o sabe o que vai te acontecer. 269 00:17:11,822 --> 00:17:13,449 Voc� vai ver.� N�o! 270 00:17:13,533 --> 00:17:16,285 Porque, meninas, basta olharem para ele e... 271 00:17:24,585 --> 00:17:26,712 Mas voltando aos amigos do meu filho. 272 00:17:27,880 --> 00:17:30,883 Meu filho tem dois amigos que vivem l� em casa. 273 00:17:30,967 --> 00:17:34,470 Um deles se chama Ken, e mexe com computadores. 274 00:17:34,554 --> 00:17:37,557 O outro se chama Fabian, e quer ser policial. 275 00:17:38,140 --> 00:17:39,809 Ambos s�o muito bacanas. 276 00:17:39,892 --> 00:17:43,312 Chamo todos de crian�as, embora tenham 18 anos. 277 00:17:43,396 --> 00:17:46,524 Para mim, s�o crian�as. Tenho quase 40. Sou, tipo... 278 00:17:46,607 --> 00:17:50,278 Alguns papos nossos s�o bem adultos. 279 00:17:50,361 --> 00:17:53,656 E em outros, falo: �O que estou fazendo da vida?� 280 00:17:55,283 --> 00:17:57,702 Por exemplo, quando estou em casa, 281 00:17:57,785 --> 00:18:00,788 costumo me vestir assim, sem a camisa havaiana. 282 00:18:00,871 --> 00:18:05,001 Uso uma camiseta de Guerra nas Estrelas, da Marvel 283 00:18:05,084 --> 00:18:07,461 ou do Transformers. 284 00:18:08,045 --> 00:18:11,674 Desenhos animados. Gosto de me vestir assim em casa. 285 00:18:11,757 --> 00:18:15,595 Um dia, eu estava com uma camiseta de Os Vingadores. 286 00:18:16,596 --> 00:18:18,681 A�, entrei na sala 287 00:18:18,764 --> 00:18:21,559 e o Fabian me viu com a camiseta. 288 00:18:21,642 --> 00:18:24,145 Ele apontou e falei: �E a�, cara?� 289 00:18:24,228 --> 00:18:26,606 Ele disse: �Rid�culo.� 290 00:18:27,898 --> 00:18:28,733 �Como �?� 291 00:18:28,816 --> 00:18:30,151 �Rid�culo.� 292 00:18:30,234 --> 00:18:32,945 E a�, ele falou: �O DC � melhor.� 293 00:18:34,196 --> 00:18:35,197 �O qu�?� 294 00:18:35,281 --> 00:18:36,449 �O DC � melhor.� 295 00:18:36,532 --> 00:18:40,328 E eu: �D.C. � legal. O Obama mora l�. Eles aprovam leis. 296 00:18:40,411 --> 00:18:42,204 L� tem hot�is, museus hist�ricos. 297 00:18:42,288 --> 00:18:44,707 N�o � um estado, n�o sei por que o agito.� 298 00:18:44,790 --> 00:18:46,751 Ele disse: �N�o, bobo, � o DC Comics!� 299 00:18:46,834 --> 00:18:49,211 Eu: �Cara, tenho quase 40 anos, n�o importa. 300 00:18:49,295 --> 00:18:52,048 A camiseta � legal, eu gosto, me serve. 301 00:18:53,007 --> 00:18:53,841 Nada demais.� 302 00:18:53,924 --> 00:18:55,843 �� demais, sim.� �Relaxa.� 303 00:18:55,926 --> 00:18:57,637 �S�o os melhores�. �Calma.� 304 00:18:57,720 --> 00:19:00,681 E eu: �Por que estou tendo essa conversa? 305 00:19:01,515 --> 00:19:04,518 Tenho o que fazer: arrumar um elefante para o meu filho.� 306 00:19:04,602 --> 00:19:05,603 Mas n�o. 307 00:19:06,562 --> 00:19:08,356 Eu pergunto: �Por que s�o os melhores?� 308 00:19:08,439 --> 00:19:09,732 Ele aponta para a camiseta. 309 00:19:09,815 --> 00:19:12,610 �O Homem de Ferro � chato. O Batman � o melhor.� 310 00:19:13,235 --> 00:19:14,654 E eu: �Por qu�?� 311 00:19:14,737 --> 00:19:16,822 �Porque �.� �Isso n�o � justificativa. 312 00:19:16,906 --> 00:19:18,949 Primeiro, o Batman n�o � o melhor super-her�i. 313 00:19:19,033 --> 00:19:21,118 Odeio dizer, mas n�o �.� 314 00:19:22,578 --> 00:19:24,205 Tem gente quase vaiando. 315 00:19:24,288 --> 00:19:27,833 �N�o, Fluffy, nem comece. N�o fa�a isso, Fluffy.� 316 00:19:27,917 --> 00:19:29,502 Mas eu vou falar. Escutem. 317 00:19:29,585 --> 00:19:30,961 O Batman n�o � o melhor. 318 00:19:31,045 --> 00:19:33,673 O Batman � o super-her�i mais estranho. 319 00:19:35,007 --> 00:19:39,095 � o super-her�i mais estranho que j� viveu. 320 00:19:39,178 --> 00:19:40,971 A fala dele d� arrepios. 321 00:19:41,722 --> 00:19:43,140 �Sou o Batman.� 322 00:19:44,225 --> 00:19:45,142 �Sou o Batman.� 323 00:19:45,226 --> 00:19:46,644 N�o reconhece a voz? 324 00:19:47,269 --> 00:19:48,688 �Quer balinha?� 325 00:19:50,731 --> 00:19:52,566 �Me ajude a encontrar meu c�o.� 326 00:19:53,943 --> 00:19:57,196 Ele s� sai � noite, vive com a cara coberta. 327 00:19:57,279 --> 00:20:00,116 Ele est� sempre nos becos, e com quem fala? 328 00:20:00,199 --> 00:20:03,035 Com o Coringa e o Charada. Ele tem nome de morcego. 329 00:20:03,119 --> 00:20:05,204 Coringa, Charada, Morcego. 330 00:20:05,287 --> 00:20:07,581 S�o nomes de gangues mexicanas. 331 00:20:11,836 --> 00:20:14,422 Imaginem se essa fosse a identidade real do Batman. 332 00:20:14,505 --> 00:20:15,506 � noite... 333 00:20:15,965 --> 00:20:16,966 �Sou o Batman.� 334 00:20:17,049 --> 00:20:18,092 Durante o dia... 335 00:20:18,175 --> 00:20:20,970 �Caramba, sou o Batman, maluco. 336 00:20:21,053 --> 00:20:24,181 Trabalho o dia todo e esse Coringa s� apronta...� 337 00:20:24,724 --> 00:20:25,724 �Sou o Batman.� 338 00:20:27,017 --> 00:20:29,937 Falei: �T�, Fabian, o Sr. Batman � o melhor. 339 00:20:30,020 --> 00:20:33,149 Baseado na minha camiseta da Marvel Comics, 340 00:20:33,232 --> 00:20:37,319 vejo o Thor, o Capit�o Am�rica, o Homem de Ferro. 341 00:20:37,403 --> 00:20:40,614 Quem s�o os super-her�is da DC Comics 342 00:20:40,698 --> 00:20:42,575 que a diferencia da Marvel? 343 00:20:42,658 --> 00:20:43,659 Diga.� 344 00:20:43,743 --> 00:20:45,327 �Batman.� �Voc� j� falou.� 345 00:20:45,411 --> 00:20:47,121 �Super-Homem.� �Boa.� 346 00:20:47,204 --> 00:20:48,622 �Mulher-Maravilha.� �T�.� 347 00:20:48,706 --> 00:20:49,706 �Lanterna Verde.� 348 00:20:52,668 --> 00:20:57,047 Falei: �Os outros super-her�is eu conhe�o, mas Lanterna Verde? 349 00:20:57,882 --> 00:20:59,341 Que poder ele tem?� 350 00:20:59,425 --> 00:21:02,553 �Ele usa um anel que d� poderes.� 351 00:21:02,636 --> 00:21:03,846 Eu disse: �Que fantasia. 352 00:21:03,929 --> 00:21:07,391 N�o conhe�o nenhum homem que use um anel com poderes.� 353 00:21:14,523 --> 00:21:17,943 E se n�o est�o batendo palmas, est� explicado! 354 00:21:20,654 --> 00:21:23,282 N�o d� para bater palmas, d�? 355 00:21:23,365 --> 00:21:24,867 Sabem por qu�? 356 00:21:24,950 --> 00:21:27,203 Porque est�o ao lado da criptonita. 357 00:21:36,086 --> 00:21:39,548 Ele nem bateu palma. Tipo: �N�o, n�o, n�o. 358 00:21:39,632 --> 00:21:41,675 A Mulher-Maravilha vai me bater.� 359 00:21:46,430 --> 00:21:47,807 N�o vou mentir. 360 00:21:47,890 --> 00:21:51,811 �s vezes, eu me sinto um tiquinho, 361 00:21:52,186 --> 00:21:53,854 meio super-her�i, 362 00:21:53,938 --> 00:21:57,650 pois posso ficar na frente de muita gente, 363 00:21:57,733 --> 00:22:00,152 mudar o humor das pessoas, faz�-las sorrir, 364 00:22:00,236 --> 00:22:02,988 faz�-las rir, se sentir melhor. 365 00:22:07,201 --> 00:22:10,704 E, assim como os super-her�is, tamb�m tenho fraquezas. 366 00:22:10,788 --> 00:22:13,249 Venho aqui deixar todo mundo feliz. 367 00:22:13,332 --> 00:22:15,125 A�, eu vou para casa. 368 00:22:16,085 --> 00:22:17,878 E irrito uma pessoa. 369 00:22:19,255 --> 00:22:22,508 Porque ela n�o quer saber nada de voc�s. 370 00:22:22,591 --> 00:22:26,262 L�, n�o posso me gabar: �Amor, arrasei em Chicago.� 371 00:22:26,345 --> 00:22:28,180 �Legal. Ponha o lixo para fora.� 372 00:22:30,182 --> 00:22:32,977 �Mas eles aplaudiram, gritaram meu nome.� 373 00:22:33,060 --> 00:22:34,812 �E isso vai ajudar? T�.� 374 00:22:34,895 --> 00:22:37,690 Ponha o lixo para fora 375 00:22:37,773 --> 00:22:40,693 Ponha o lixo para fora 376 00:22:46,448 --> 00:22:48,367 �Mas falaram que me amam!� 377 00:23:12,099 --> 00:23:15,811 Fluffy! Fluffy! Fluffy! 378 00:23:20,983 --> 00:23:22,401 Meu Deus. 379 00:23:24,820 --> 00:23:28,365 Voc�s fazem ideia 380 00:23:28,449 --> 00:23:31,452 de como ser� dif�cil ir para casa e p�r o lixo para fora? 381 00:23:32,953 --> 00:23:34,163 Obrigado. 382 00:23:35,205 --> 00:23:37,374 Caramba, que demais! 383 00:23:37,458 --> 00:23:39,668 Voc�s tamb�m. Voc�s a� est�o bem? 384 00:23:41,295 --> 00:23:42,755 � um grande elogio. 385 00:23:42,838 --> 00:23:45,966 Sempre que ou�o as pessoas na plateia assim... 386 00:23:47,593 --> 00:23:50,679 Isso mostra que fa�o voc�s rir tanto, 387 00:23:50,763 --> 00:23:54,725 que seu corpo rejeita a atividade da qual participam. 388 00:23:55,434 --> 00:23:56,894 Seus pulm�es dizem: 389 00:23:56,977 --> 00:23:59,480 �Isso n�o � bom para voc�, v� embora.� 390 00:23:59,563 --> 00:24:02,274 Mas voc� � teimoso: �N�o, o ingresso foi caro!� 391 00:24:05,569 --> 00:24:06,904 Os homens, digo. 392 00:24:06,987 --> 00:24:08,822 As mulheres s�o diferentes. 393 00:24:08,906 --> 00:24:14,411 Sempre que ou�o mulheres rindo a ponto de roncar... 394 00:24:16,038 --> 00:24:19,416 J� est�o rindo. Ou seja, fa�o voc�s rir tanto 395 00:24:19,500 --> 00:24:23,379 que provoco inspira��o e expira��o ao mesmo tempo, 396 00:24:23,462 --> 00:24:25,589 obrigando-as a fazer assim... 397 00:24:27,383 --> 00:24:29,760 E se a mulher ronca mais de duas vezes, 398 00:24:29,843 --> 00:24:32,554 isso me diz que at� fez xixi nas cal�as. 399 00:24:42,356 --> 00:24:44,316 Adorei, voc� ficou apontando o tempo todo. 400 00:24:44,400 --> 00:24:46,151 E ela: �Seu cretino.� 401 00:24:47,778 --> 00:24:49,279 Agrade�o a ajuda. 402 00:24:50,531 --> 00:24:52,825 Outra coisa que agora considero elogio 403 00:24:52,908 --> 00:24:54,785 � que, de tempos em tempos, 404 00:24:54,868 --> 00:24:59,248 vem algu�m no show de com�dia pela primeira vez 405 00:24:59,331 --> 00:25:03,877 que n�o costuma rir por muito tempo. 406 00:25:04,628 --> 00:25:08,465 Essas pessoas ficam t�o animadas e envolvidas com o show 407 00:25:08,549 --> 00:25:10,092 que se esquecem. 408 00:25:10,175 --> 00:25:13,053 Elas se esquecem de uma coisa b�sica... 409 00:25:13,804 --> 00:25:14,930 chamada �respirar�! 410 00:25:16,056 --> 00:25:19,685 Voc�s nem imaginam como j� vi isso na primeira fila. 411 00:25:24,064 --> 00:25:25,064 E elas desmaiam. 412 00:25:26,942 --> 00:25:30,446 O chato � que s� eu vejo o que est� acontecendo. 413 00:25:30,988 --> 00:25:33,866 E falam assim: �Fluffy, fa�a algo.� 414 00:25:33,949 --> 00:25:34,950 E eu... 415 00:25:35,033 --> 00:25:36,326 �Fa�a alguma coisa!� 416 00:25:45,544 --> 00:25:47,087 �Ele acordou! Obrigada!� 417 00:25:50,924 --> 00:25:52,426 Uma vez, uma mo�a... 418 00:25:53,343 --> 00:25:54,678 l� no balc�o, 419 00:25:55,137 --> 00:25:57,473 riu at� ficar inconsciente. 420 00:25:58,182 --> 00:25:59,516 E ela caiu 421 00:25:59,600 --> 00:26:02,770 e bateu a cabe�a no corrim�o do corredor. 422 00:26:03,270 --> 00:26:05,606 N�o vi porque eu estava no palco 423 00:26:05,689 --> 00:26:07,983 e tinha holofotes na minha cara. 424 00:26:08,066 --> 00:26:09,818 S� depois de o show acabar, 425 00:26:09,902 --> 00:26:13,238 quando Martin veio ao palco e pegou o microfone, 426 00:26:13,322 --> 00:26:16,992 ele disse no meu ouvido: �Uma mulher se machucou no balc�o. 427 00:26:17,075 --> 00:26:20,162 Os param�dicos a levaram ao sagu�o. Vamos l� ver.� 428 00:26:20,245 --> 00:26:21,079 E eu: �Vamos.� 429 00:26:21,163 --> 00:26:25,459 Fomos para os bastidores e o seguran�a nos esperava com o carro. 430 00:26:25,542 --> 00:26:26,835 Entramos no carro... 431 00:26:28,587 --> 00:26:31,089 Ele nos levou � frente do pr�dio. 432 00:26:31,632 --> 00:26:34,593 Assim que chegamos, vimos uma ambul�ncia. 433 00:26:34,676 --> 00:26:36,094 Fomos entrando. 434 00:26:36,637 --> 00:26:40,474 E agora, sem desmerecer aquele momento s�rio, 435 00:26:40,557 --> 00:26:42,309 porque aconteceu mesmo... 436 00:26:43,101 --> 00:26:45,687 � meio engra�ado... 437 00:26:46,980 --> 00:26:51,777 porque meu show acabou e as pessoas iam saindo. 438 00:26:51,860 --> 00:26:56,573 Elas tinham me visto no palco e ali, eu entrava pela frente. 439 00:26:58,617 --> 00:27:00,577 Coloquem-se no meu lugar. 440 00:27:08,335 --> 00:27:11,964 �Ele � grande, mas � r�pido. N�o sei como fez isso.� 441 00:27:14,675 --> 00:27:16,969 Entrei e fui direto 442 00:27:17,052 --> 00:27:20,639 at� a mo�a e os param�dicos, nos degraus do balc�o. 443 00:27:20,722 --> 00:27:22,808 O sagu�o come�ava a encher de gente. 444 00:27:22,891 --> 00:27:26,103 Tentei ir do ponto A ao B sem ser parado. 445 00:27:26,186 --> 00:27:30,357 E comecei a fazer assim... Sei que � estranho, mas deu certo. 446 00:27:30,858 --> 00:27:34,278 �Tudo bem? Voc� est� bem?� 447 00:27:34,361 --> 00:27:36,655 As pessoas ficaram intrigadas me vendo assim. 448 00:27:36,738 --> 00:27:38,740 O jeito que me olhavam... Foi isso. 449 00:27:38,824 --> 00:27:41,368 Fizeram assim: �Que diabos ele est� fazendo?� 450 00:27:41,451 --> 00:27:44,121 Todos deram dois passos para tr�s. 451 00:27:44,204 --> 00:27:46,665 Isso criou um v�cuo para eu chegar at� l�. 452 00:27:46,748 --> 00:27:50,127 A�, viram os param�dicos e entenderam o caso. 453 00:27:50,210 --> 00:27:52,671 Estava tudo �timo at� eu chegar perto 454 00:27:52,754 --> 00:27:55,340 e um dos param�dicos me chamar. 455 00:27:55,424 --> 00:27:56,884 �O que fez com ela?� 456 00:27:56,967 --> 00:28:00,345 E eu: �Senhor, a mulher claramente feriu a cabe�a. 457 00:28:00,429 --> 00:28:03,724 Estou permitindo que ela entenda que sou eu mesmo.� 458 00:28:03,807 --> 00:28:04,807 E lentamente... 459 00:28:08,312 --> 00:28:10,272 eu me aproximei dela. 460 00:28:10,355 --> 00:28:13,025 Notei que eu estava numa posi��o 461 00:28:13,108 --> 00:28:16,862 na qual n�o podia chegar por tr�s de algu�m num show meu 462 00:28:16,945 --> 00:28:18,614 e dizer: �Ei!� 463 00:28:19,615 --> 00:28:20,824 �Por que n�o?� Pois a�... 464 00:28:20,908 --> 00:28:21,909 �Afastem-se! 465 00:28:23,160 --> 00:28:24,828 Fluffy matou mais um.� 466 00:28:27,289 --> 00:28:28,707 Finalmente, ela olhou. 467 00:28:28,790 --> 00:28:31,919 Ela devia ter 55, 60, era uma asi�tica mi�da. 468 00:28:32,002 --> 00:28:33,295 Ela me viu e falou: 469 00:28:36,298 --> 00:28:38,133 �Voc� � engra�ado demais. 470 00:28:42,054 --> 00:28:43,472 Quase me matou!� 471 00:28:45,599 --> 00:28:47,684 �Sinto muito. Voc� est� bem? 472 00:28:47,768 --> 00:28:49,811 Posso fazer algo para voc� se sentir melhor?� 473 00:28:50,979 --> 00:28:51,980 �Sim. 474 00:28:52,564 --> 00:28:54,149 Sim, melhor. 475 00:28:54,233 --> 00:28:56,485 Quero duas camisetas.� 476 00:28:57,736 --> 00:28:59,780 �Vou te dar duas camisetas.� 477 00:28:59,863 --> 00:29:02,074 �E dois DVDs.� 478 00:29:03,450 --> 00:29:05,661 �Voc� n�o est� t�o mal, venha c�.� 479 00:29:07,371 --> 00:29:10,374 Eu a levantei e um dos param�dicos disse: 480 00:29:10,457 --> 00:29:12,376 �Ela bateu a cabe�a, n�o pode ficar de p�.� 481 00:29:12,459 --> 00:29:15,295 Falei: �Sou o artista que se apresentou hoje. 482 00:29:15,379 --> 00:29:17,172 Assumo a responsabilidade por ela. 483 00:29:17,256 --> 00:29:18,924 Pode deixar, tudo bem.� 484 00:29:19,007 --> 00:29:20,008 E ela � pequena. 485 00:29:20,092 --> 00:29:23,345 S� vamos andar at� a mesa de merchandise. 486 00:29:23,428 --> 00:29:25,389 �Vamos l�, pode vir. Ande.� 487 00:29:25,472 --> 00:29:29,476 Logo que come�amos a andar, ela come�ou a desabafar. 488 00:29:33,313 --> 00:29:38,944 �Sr. Fluffy, o senhor n�o imagina a semana que eu tive. 489 00:29:39,695 --> 00:29:42,114 Meu filho se casou com uma mo�a. 490 00:29:42,197 --> 00:29:44,157 Ela n�o cozinha nem limpa. 491 00:29:44,241 --> 00:29:46,034 Foram morar comigo. 492 00:29:46,118 --> 00:29:48,829 Agora, tenho de cozinhar e limpar para os dois. 493 00:29:48,912 --> 00:29:50,372 Que merda.� 494 00:29:53,625 --> 00:29:56,044 E eu: �Meu Deus, isso vai me acontecer.� 495 00:29:59,464 --> 00:30:02,467 �Sr. Fluffy, pe�o desculpas, 496 00:30:02,551 --> 00:30:07,431 pois eu n�o sabia quem o senhor era at� hoje. 497 00:30:07,514 --> 00:30:10,225 Uma amiga me deu o ingresso. 498 00:30:10,309 --> 00:30:14,438 Ela disse: �Susie, voc� se estressa demais, precisa sair. 499 00:30:14,521 --> 00:30:18,400 Meu marido ganhou um ingresso s�. V� voc�.� 500 00:30:18,483 --> 00:30:22,195 Olhei para o ingresso que dizia: �O Fluffy�. 501 00:30:23,989 --> 00:30:28,076 Eu n�o sabia o que era com�dia, porque nunca fui a uma. 502 00:30:28,160 --> 00:30:32,247 Vi �Fluffy� e pensei num musical, tipo Cats. 503 00:30:34,166 --> 00:30:37,127 Falei: �Vou ver Fluffy Cats.� 504 00:30:38,378 --> 00:30:42,883 Ent�o, cheguei cedo para comprar pipoca e refrigerante. 505 00:30:42,966 --> 00:30:46,094 Eu me sentei e esperei o Fluffy Cats. 506 00:30:46,178 --> 00:30:49,723 Quando vi, seu amigo Martin 507 00:30:49,806 --> 00:30:53,602 entrou no palco todo cabeludo, de cavanhaque. 508 00:30:53,685 --> 00:30:55,228 Falei: �Ah, 509 00:30:55,312 --> 00:30:58,523 isso aqui n�o � Cats. N�o �. 510 00:30:58,607 --> 00:31:00,359 � O Rei Le�o. 511 00:31:04,029 --> 00:31:06,281 Aquele � um Mufasa mexicano.� 512 00:31:09,034 --> 00:31:13,080 E ele come�ou a contar piadas. Eu fui rindo, rindo, rindo. 513 00:31:13,163 --> 00:31:15,957 A�, voc� apareceu no palco. N�o aguentei. 514 00:31:16,041 --> 00:31:18,293 N�o consegui respirar, apaguei. 515 00:31:18,377 --> 00:31:21,421 Quando acordei, tinha uma bolsa de gelo na cabe�a 516 00:31:21,505 --> 00:31:22,714 e sangue no olho. 517 00:31:22,798 --> 00:31:24,883 E os dois param�dicos brancos 518 00:31:24,966 --> 00:31:26,676 me tocaram bem aqui. 519 00:31:27,552 --> 00:31:29,429 Falaram: �A senhora est� bem? 520 00:31:29,513 --> 00:31:31,973 Est� tudo bem? A senhora est� bem?�� 521 00:31:32,057 --> 00:31:33,308 �E a senhora?� 522 00:31:33,392 --> 00:31:34,976 �Melhor imposs�vel. 523 00:31:38,855 --> 00:31:43,318 Susie nunca deixou dois brancos tocar aqui ao mesmo tempo. 524 00:31:43,402 --> 00:31:47,197 Seu show � muito especial, Sr. Fluffy. Muito mesmo. 525 00:31:47,280 --> 00:31:49,616 Seu show � um desejo realizado. 526 00:31:52,702 --> 00:31:54,121 Se ficar cicatriz...� 527 00:31:54,204 --> 00:31:55,414 �Vou ser processado.� 528 00:31:55,497 --> 00:31:57,833 �N�o, n�o, n�o. 529 00:31:58,208 --> 00:31:59,835 N�o vou processar. 530 00:32:00,794 --> 00:32:04,631 Se ficar cicatriz e meus amigos perguntarem: 531 00:32:04,714 --> 00:32:07,342 �Ei, que cicatriz � essa?� 532 00:32:08,051 --> 00:32:11,138 Agora tenho uma �tima hist�ria para contar. 533 00:32:11,221 --> 00:32:12,848 Vou dizer: 534 00:32:13,723 --> 00:32:16,226 �Dois brancos, ao mesmo tempo. 535 00:32:23,024 --> 00:32:24,943 Enquanto o mexicano observava.�� 536 00:32:29,322 --> 00:32:31,575 Eu a levei aos param�dicos e eles: 537 00:32:31,658 --> 00:32:33,493 �Ela � uma pe�a, n�o �?� 538 00:32:33,994 --> 00:32:36,997 E eu: �Ela est� com tes�o e gostou de voc�s. Tomem.� 539 00:32:38,748 --> 00:32:40,417 Logo que me virei, 540 00:32:40,500 --> 00:32:44,254 vi o sagu�o cheio de gente com um monte de celulares. 541 00:32:44,337 --> 00:32:46,256 Tem v�deos do que acabei de contar. 542 00:32:46,339 --> 00:32:48,925 Todos gravaram o que houve. Achei legal 543 00:32:49,009 --> 00:32:51,887 esperarem que eu terminasse a conversa. 544 00:32:51,970 --> 00:32:53,597 E quando me virei... 545 00:32:54,473 --> 00:32:55,599 chegaram perto. 546 00:32:55,682 --> 00:32:58,477 Uns queriam me cumprimentar, outros dar um high-five. 547 00:32:58,560 --> 00:33:02,189 Um cara quis me abra�ar e n�o falou nada. 548 00:33:02,731 --> 00:33:04,608 Ele me abra�ou... �Voc� est� bem? 549 00:33:07,527 --> 00:33:08,528 Certeza? 550 00:33:09,404 --> 00:33:10,238 Legal.� 551 00:33:10,322 --> 00:33:11,948 Uns garotos me olharam, tipo... 552 00:33:14,493 --> 00:33:18,288 E achei aquilo t�o fofo, pois reconheci aquele brilho no olhar. 553 00:33:18,371 --> 00:33:20,123 J� olhei assim para outros. 554 00:33:20,207 --> 00:33:22,334 J� fiquei fascinado por celebridades. 555 00:33:22,417 --> 00:33:26,505 Ali�s, no ano passado, conheci um her�i da minha inf�ncia. 556 00:33:26,588 --> 00:33:28,673 Conheci Arnold Schwarzenegger. 557 00:33:30,675 --> 00:33:33,595 Uns aqui batem palmas, outros dizem: �Espere.� 558 00:33:33,678 --> 00:33:36,848 Ent�o, eu n�o o adorava como pol�tico, 559 00:33:36,932 --> 00:33:40,018 e eu era novo quando ele foi fisiculturista. 560 00:33:40,101 --> 00:33:42,604 Mas o Exterminador foi meu filme preferido, 561 00:33:42,687 --> 00:33:44,022 e ele era o Exterminador. 562 00:33:45,607 --> 00:33:48,610 Ent�o, a hist�ria � a seguinte. 563 00:33:48,944 --> 00:33:53,240 Eu estava em LA num tapete vermelho de um filme que at� hoje n�o vi. 564 00:33:54,741 --> 00:33:57,118 E eu estava l� com minha RP, certo? 565 00:33:57,202 --> 00:33:58,578 Eu l� com ela... 566 00:33:58,662 --> 00:34:02,207 E ela me explicava como funciona o tapete vermelho. 567 00:34:02,290 --> 00:34:04,459 �Ou�a, Gabriel, vai ser assim. 568 00:34:04,543 --> 00:34:06,127 Voc� passa pelo tapete, 569 00:34:06,211 --> 00:34:08,922 os paparazzi v�o sair tirando fotos suas 570 00:34:09,005 --> 00:34:10,882 e far�o perguntas. 571 00:34:10,966 --> 00:34:14,094 � legal. Depois a gente entra e vamos a uma festa no final. 572 00:34:14,177 --> 00:34:15,345 Vai ser �timo.� 573 00:34:15,428 --> 00:34:19,057 Enquanto ela falava, olhei em volta e vi... 574 00:34:19,140 --> 00:34:22,519 Eu vi Arnold Schwarzenegger e pirei. 575 00:34:25,230 --> 00:34:27,357 �� o Arnold Schwarzenegger! � o Schwarzenegger!� 576 00:34:27,440 --> 00:34:31,319 �Calma, voc� nunca foi apresentado ao Arnie?� 577 00:34:31,403 --> 00:34:33,905 Eu: �N�o, nunca fui apresentado ao Arnie.� 578 00:34:36,449 --> 00:34:39,411 �Sempre trabalho com ele. Ele � muito bacana. 579 00:34:39,494 --> 00:34:41,621 Quer que eu te apresente?� 580 00:34:41,705 --> 00:34:43,498 E eu: �Claro!� 581 00:34:44,332 --> 00:34:49,337 Ela me segurou pela m�o e foi direto at� o Arnold. 582 00:34:49,421 --> 00:34:52,173 Eu estava delirando, parecia uma crian�a. 583 00:34:57,470 --> 00:34:59,431 Chegamos perto do Arnold Schwarzenegger. 584 00:34:59,514 --> 00:35:00,765 Ele � Schwarzenegger. 585 00:35:00,849 --> 00:35:04,269 J� tinha muita gente perto dele, aguardando uma foto. 586 00:35:04,352 --> 00:35:06,104 Esperei pacientemente. 587 00:35:06,521 --> 00:35:09,232 Enquanto o observava... Vou contar. 588 00:35:09,816 --> 00:35:12,193 Ningu�m no planeta 589 00:35:12,277 --> 00:35:16,239 � melhor que Arnold Schwarzenegger em conhecer gente. 590 00:35:16,323 --> 00:35:19,492 Nunca vi ningu�m melhor para conhecer pessoas. 591 00:35:19,576 --> 00:35:24,289 Digo isso porque quando o conhece, ele envolve voc�. 592 00:35:24,372 --> 00:35:26,291 Ele pega tua m�o, te puxa. 593 00:35:26,374 --> 00:35:29,628 Ele te olha nos olhos e se anima. 594 00:35:29,711 --> 00:35:31,087 Ao conhecer Arnold, 595 00:35:31,171 --> 00:35:35,425 voc� tem exatamente o que acha que ter�. 596 00:35:35,508 --> 00:35:36,926 � incr�vel de ver. 597 00:35:37,010 --> 00:35:39,346 �Como vai? Muito prazer em te conhecer. 598 00:35:39,429 --> 00:35:41,848 Voc� � forte, puxa ferro? Veja s�! 599 00:35:41,931 --> 00:35:45,268 � incr�vel, tem as luzes, o tapete vermelho. 600 00:35:45,352 --> 00:35:46,436 Com licen�a. Como vai? 601 00:35:46,519 --> 00:35:50,065 Voc� � t�o forte! Puxa ferro? � incr�vel, veja s�.� 602 00:35:50,148 --> 00:35:53,443 As pessoas se afastam olhando para as m�os. 603 00:35:56,154 --> 00:35:58,198 Olham para as pr�prias m�os, gente. 604 00:35:58,281 --> 00:36:01,159 Naqueles dez minutos, Schwarzenegger animou a galera. 605 00:36:01,242 --> 00:36:02,869 A�, notei outra coisa. 606 00:36:02,952 --> 00:36:08,667 Vi que o Arnold tem um assistente, um cara que fica bem atr�s dele. 607 00:36:08,750 --> 00:36:10,960 E � tarefa do sujeito 608 00:36:11,044 --> 00:36:16,049 basicamente �zerar� o Arnold para o pr�ximo que ele vai conhecer. 609 00:36:16,675 --> 00:36:20,470 Arnold Schwarzenegger jamais corta a conversa com um f�. 610 00:36:20,553 --> 00:36:23,348 O cara atr�s dele ouve o papo, 611 00:36:23,431 --> 00:36:25,433 determina quando j� chega 612 00:36:25,517 --> 00:36:28,603 e faz sinal para o Arnold passar para outro. 613 00:36:28,687 --> 00:36:29,896 O sinal � assim. 614 00:36:29,979 --> 00:36:33,942 Ele pega o bra�o do Arnold aqui, duas vezes. Uma, duas. 615 00:36:34,025 --> 00:36:36,986 Assim, sabe que deve passar para outro. 616 00:36:37,070 --> 00:36:38,738 Sempre � esquerda. 617 00:36:38,822 --> 00:36:39,864 � incr�vel. 618 00:36:39,948 --> 00:36:43,243 �Que bacana, as luzes e os efeitos especiais... 619 00:36:43,326 --> 00:36:44,160 Com licen�a. 620 00:36:44,244 --> 00:36:47,038 Como vai? Muito prazer. Voc� � t�o forte.� 621 00:36:47,122 --> 00:36:48,122 E eu... 622 00:36:49,040 --> 00:36:52,961 Gritei para o assistente: �Ei!� E ele se virou. 623 00:36:53,837 --> 00:36:56,631 �Bate nele, quero conhec�-lo! Bate nele!� 624 00:36:56,715 --> 00:36:57,924 E ele come�ou a rir, 625 00:36:58,007 --> 00:37:01,553 pois viu que eu vi como o Exterminador funciona. 626 00:37:03,304 --> 00:37:04,431 A�, ele fez assim. 627 00:37:06,725 --> 00:37:10,103 Quando vi, ele acelerou o Arnold. 628 00:37:10,186 --> 00:37:14,274 Ele batia t�o r�pido que o Arnold mal acompanhava. 629 00:37:14,357 --> 00:37:15,692 �Com licen�a, como vai? 630 00:37:15,775 --> 00:37:18,361 Com licen�a. High-five. 631 00:37:18,445 --> 00:37:21,072 Com licen�a, ol�. Como vai? Soco, soco. 632 00:37:21,156 --> 00:37:23,199 Soco, soco, soco.� 633 00:37:23,283 --> 00:37:26,161 Ele estava seguindo a fila e eu l�, esperando. 634 00:37:28,204 --> 00:37:30,248 Estiquei a m�o e ele a segurou. 635 00:37:30,331 --> 00:37:32,250 �Como vai? Ent�o... 636 00:37:34,335 --> 00:37:35,920 Reconhe�o voc�. 637 00:37:37,213 --> 00:37:38,465 Sei quem voc� �. 638 00:37:38,548 --> 00:37:42,927 � o comediante que faz a piada do �ndio que tenta roubar um banco, 639 00:37:43,011 --> 00:37:46,097 mas n�o consegue porque tiram sarro dele.� 640 00:37:49,225 --> 00:37:52,353 Pensei: �Ele me conhece!� 641 00:37:55,440 --> 00:37:57,275 Falei: �Sim, sou eu.� 642 00:37:57,358 --> 00:37:59,652 �Voc� � hil�rio. Quero seu contato. 643 00:37:59,736 --> 00:38:01,613 Voc� � engra�ado. Com licen�a. 644 00:38:01,696 --> 00:38:04,574 Como vai? Muito prazer. Voc� � t�o forte.� 645 00:38:04,657 --> 00:38:06,034 �Ei!� 646 00:38:08,161 --> 00:38:10,330 Conhecer o Arnold � como entrar na montanha-russa. 647 00:38:10,413 --> 00:38:13,333 Quer voltar na fila e conhec�-lo de novo. 648 00:38:14,626 --> 00:38:18,171 Foi legal, fiquei observando e as pessoas o gravaram. 649 00:38:18,254 --> 00:38:19,839 Para mim, � bacana. 650 00:38:19,923 --> 00:38:23,635 Eu me encontro numa situa��o interessante agora, 651 00:38:23,718 --> 00:38:27,388 pois eu gosto de sair, de ficar por a�. 652 00:38:27,472 --> 00:38:30,934 J� me embebedei em Chicago muitas vezes. 653 00:38:31,601 --> 00:38:33,186 Gosto de me divertir. 654 00:38:35,230 --> 00:38:36,648 O problema � o seguinte. 655 00:38:37,315 --> 00:38:41,152 Recentemente, assinei um contrato com a TV ABC 656 00:38:41,236 --> 00:38:44,656 esperando produzir meu pr�prio sitcom para TV. 657 00:38:50,036 --> 00:38:52,539 N�o � garantido, mas terei, sim, um piloto. 658 00:38:53,122 --> 00:38:54,666 O problema � 659 00:38:54,749 --> 00:38:59,212 que a ABC � propriedade da Disney. 660 00:39:00,713 --> 00:39:02,924 A Disney � uma marca t�o grande 661 00:39:03,007 --> 00:39:07,428 que sempre que algu�m amea�a olhar torto para ela, 662 00:39:07,512 --> 00:39:11,182 � tratado de um modo nada t�pico de Disney. 663 00:39:11,975 --> 00:39:14,936 O sitcom que vou produzir � a meu respeito. 664 00:39:15,019 --> 00:39:17,772 Eu me interpreto, sou o Gabriel Iglesias. 665 00:39:17,856 --> 00:39:20,024 � sobre mim, minha fam�lia e meus amigos. 666 00:39:20,525 --> 00:39:22,068 Meu amigo Martin... 667 00:39:22,777 --> 00:39:24,404 n�o pode estar no show. 668 00:39:27,073 --> 00:39:29,701 N�o por mim. Falem com o Mickey. 669 00:39:30,743 --> 00:39:34,789 Eles olham sua m�dia social, seu material on-line. 670 00:39:34,873 --> 00:39:37,166 Se algo em voc� n�o se encaixa no padr�o, 671 00:39:37,250 --> 00:39:39,127 nada feito. 672 00:39:39,210 --> 00:39:42,130 Sou paranoico, porque a Disney � enorme. 673 00:39:42,213 --> 00:39:44,591 T�m emissoras de TV e de r�dio. 674 00:39:44,674 --> 00:39:48,136 T�m a Marvel Comics, o Guerra nas Estrelas. 675 00:39:48,219 --> 00:39:50,555 N�o preciso daquela liga��o. 676 00:39:51,514 --> 00:39:52,514 �Al�?� 677 00:39:53,099 --> 00:39:54,601 �Ferrar, voc� conseguiu.� 678 00:40:04,235 --> 00:40:06,696 Sou t�o paranoico, gente. 679 00:40:06,779 --> 00:40:09,490 Porque hoje todo mundo sai gravando. 680 00:40:09,574 --> 00:40:11,826 Se voc� faz algo que parece bobagem, 681 00:40:11,910 --> 00:40:14,704 pode acabar ficando ainda pior. 682 00:40:14,787 --> 00:40:19,042 Por exemplo, digamos que eu caia do palco hoje e algu�m filme. 683 00:40:19,626 --> 00:40:22,045 Se a TMZ pegar o v�deo, viraliza. 684 00:40:22,128 --> 00:40:25,590 E Deus me livre me acontecer algo que chegue ao notici�rio. 685 00:40:25,673 --> 00:40:29,302 �Estamos aqui, na Allstate Arena, em Rosemont, Illinois, 686 00:40:29,385 --> 00:40:32,055 onde autoridades acham que o Fluffy pirou. 687 00:40:33,097 --> 00:40:36,976 O comediante foi achado morto pela segunda vez em dois anos. 688 00:40:38,519 --> 00:40:40,647 Ningu�m sabe ao certo o que houve. 689 00:40:40,730 --> 00:40:42,106 As autoridades disseram...� 690 00:40:59,958 --> 00:41:01,834 Por isso que preciso ter cuidado, 691 00:41:01,918 --> 00:41:04,545 pois ainda curto meus h�bitos. 692 00:41:04,629 --> 00:41:05,713 Gosto de beber. 693 00:41:05,797 --> 00:41:07,715 Claro, uns me puxam e dizem: 694 00:41:07,799 --> 00:41:11,094 �Gabriel, por que voc� bebe? Por qu�? 695 00:41:11,177 --> 00:41:14,722 Voc� tem tantas responsabilidades e gente para cuidar. 696 00:41:14,806 --> 00:41:15,723 Por que beber?� 697 00:41:15,807 --> 00:41:19,644 �Porque tenho responsabilidades e gente para cuidar.� 698 00:41:21,562 --> 00:41:24,399 Alguns aqui j� sabem, pois viram meus shows. 699 00:41:24,482 --> 00:41:27,902 Meu veneno preferido � tequila. 700 00:41:32,490 --> 00:41:34,575 Certas bebidas, nem toco mais. 701 00:41:34,659 --> 00:41:36,661 Tipo, n�o encosto numa J�ger. 702 00:41:38,037 --> 00:41:41,833 Primeiro, uma bebida que te faz dizer o nome dela 703 00:41:42,291 --> 00:41:43,418 j� n�o � segura. 704 00:41:44,168 --> 00:41:46,504 S� essa bebida te obriga a fazer isso. 705 00:41:46,587 --> 00:41:48,840 S� essa que ouve as pessoas: 706 00:41:48,923 --> 00:41:50,758 �J�ger!� 707 00:41:50,842 --> 00:41:53,011 Voc� n�o ouve ningu�m mais, nem mexicanos: 708 00:41:53,094 --> 00:41:54,846 �Tequila! Cara!� 709 00:41:54,929 --> 00:41:57,807 Voc� n�o ouve os negros: �Hennessy, amigo.� 710 00:41:59,142 --> 00:42:02,020 N�o ouve os japoneses: �Saqu�, saqu�!� 711 00:42:03,521 --> 00:42:05,690 J�ger � assustadora por alguns motivos. 712 00:42:05,773 --> 00:42:09,819 Primeiro, sou diab�tico tipo 2 e nem deveria beber. 713 00:42:09,902 --> 00:42:12,447 A J�ger tem o dobro de a��car. 714 00:42:12,530 --> 00:42:15,616 Segundo, a consist�ncia. Ela � bem espessa. 715 00:42:15,700 --> 00:42:17,118 Parece xarope para tosse. 716 00:42:17,201 --> 00:42:20,163 Se beber demais, o efeito dura. 717 00:42:20,246 --> 00:42:22,081 � nojento. Quando voc� bebe... 718 00:42:24,250 --> 00:42:25,793 � para a tosse. 719 00:42:25,877 --> 00:42:27,170 � horr�vel. 720 00:42:29,547 --> 00:42:33,634 Se voc� beber demais, o efeito � prolongado. 721 00:42:33,718 --> 00:42:36,345 Com cervejas demais, voc� sabe no que d�. 722 00:42:36,429 --> 00:42:39,432 Voc� sente... A�, voc� devolve ao dono. 723 00:42:40,767 --> 00:42:43,728 A J�ger faz querer vomitar, mas voc� n�o consegue. 724 00:42:43,811 --> 00:42:47,607 Ela s� te deixa doid�o por 45 minutos, at� ceder. 725 00:42:47,690 --> 00:42:49,692 Voc�s j� viram algu�m assim: �Ei, tudo bem?� 726 00:42:49,776 --> 00:42:51,152 �Estou bem...� 727 00:42:57,992 --> 00:43:01,287 N�o conseguem vomitar. S� fazem abdominais de seis minutos. 728 00:43:09,087 --> 00:43:11,005 Depois te perguntam: �Voc� malha?� 729 00:43:11,089 --> 00:43:12,298 �N�o, eu bebo.� 730 00:43:13,800 --> 00:43:15,843 Cara, a J�ger d� medo. 731 00:43:15,927 --> 00:43:18,888 Outra bebida que me recuso a tocar... 732 00:43:19,806 --> 00:43:20,932 � vinho. 733 00:43:22,934 --> 00:43:24,352 Vejam a galera ali. 734 00:43:25,853 --> 00:43:27,396 �Somos de Schaumburg.� 735 00:43:36,823 --> 00:43:40,576 Para quem n�o sabe, Schaumburg � a Beverly Hills do peda�o. 736 00:43:41,202 --> 00:43:42,662 Voc�s j� sacaram. 737 00:43:44,080 --> 00:43:46,999 O problema do vinho � simples. 738 00:43:47,083 --> 00:43:50,253 N�o gosto de o vinho ser socialmente aceito. 739 00:43:50,336 --> 00:43:53,798 Se voc� vir algu�m com uma garrafa de vinho... 740 00:43:53,881 --> 00:43:57,343 Se voc� vir um cara atravessando a rua com um vinho, 741 00:43:57,426 --> 00:44:00,680 ele logo � julgado, mas de modo positivo. 742 00:44:00,763 --> 00:44:03,349 Porque o vinho � associado � alta classe, 743 00:44:03,432 --> 00:44:04,976 algo positivo, progressivo, 744 00:44:05,059 --> 00:44:07,186 um anivers�rio, uma comemora��o, promo��o. 745 00:44:07,270 --> 00:44:10,231 A�, voc� tenta entender: �Qual ser� a ocasi�o? 746 00:44:10,314 --> 00:44:13,067 Formatura? Promo��o? Deve ser boa. 747 00:44:13,151 --> 00:44:14,694 Parab�ns, amigo.� 748 00:44:16,279 --> 00:44:19,866 A mulher v� um homem com duas ta�as de vinho 749 00:44:19,949 --> 00:44:21,450 e logo pensa: 750 00:44:24,662 --> 00:44:26,372 �Vadia de sorte.� 751 00:44:29,959 --> 00:44:31,419 � �lcool do mesmo jeito. 752 00:44:31,502 --> 00:44:33,379 Tamb�m vai te deixar b�bado. 753 00:44:33,462 --> 00:44:35,256 E n�o gosto mesmo do vinho 754 00:44:35,339 --> 00:44:38,426 pois n�o d� para medi-lo precisamente. 755 00:44:38,509 --> 00:44:41,179 Bebida de verdade � medida, chama-se �dose�. 756 00:44:41,262 --> 00:44:42,930 E ap�s beber v�rias vezes, 757 00:44:43,014 --> 00:44:45,474 sabemos do que damos conta ou n�o. 758 00:44:45,558 --> 00:44:47,185 Porque quem bebe muito 759 00:44:47,268 --> 00:44:49,979 adora se gabar da capacidade de beber. 760 00:44:50,062 --> 00:44:52,356 A gente aguenta um n�mero X da bebida. 761 00:44:52,440 --> 00:44:54,400 T�m um n�mero. 762 00:44:55,192 --> 00:44:56,319 Voc� ouve. 763 00:44:56,402 --> 00:44:59,363 �Onze doses de Don Julio. A�!� 764 00:45:00,990 --> 00:45:03,367 T�m um n�mero X, at� as mulheres. 765 00:45:03,451 --> 00:45:07,371 �Ap�s quatro doses de Cuervo, estou no ponto. 766 00:45:08,080 --> 00:45:10,499 Quatro doses s�o meu ponto fraco.� 767 00:45:11,083 --> 00:45:14,045 �E se tomar cinco?� �Acordo num beco.� 768 00:45:15,296 --> 00:45:18,424 �E se forem seis?� �Assim conheci o Tyrone.� 769 00:45:25,598 --> 00:45:29,268 No caso do vinho, n�o d� para medir o quanto bebe, 770 00:45:29,352 --> 00:45:30,853 se n�o pela garrafa. 771 00:45:30,937 --> 00:45:34,106 E medindo pela garrafa, a coisa muda de figura. 772 00:45:35,024 --> 00:45:37,568 As ta�as de vinho t�m tamanhos diferentes. 773 00:45:37,652 --> 00:45:40,696 �s vezes, s�o ta�as grandes, outras, pequenas. 774 00:45:40,780 --> 00:45:43,991 Muitas vezes, precisamos de algu�m para nos servir. 775 00:45:44,075 --> 00:45:46,035 E nem sempre sabem o que fazem. 776 00:45:46,118 --> 00:45:49,413 Eles enchem demais, n�o � a quantia certa. 777 00:45:49,497 --> 00:45:52,875 Ou servem corretamente: pouco menos da metade da ta�a. 778 00:45:53,459 --> 00:45:55,461 �s vezes, vem o p�o-duro do Olive Garden. 779 00:45:55,544 --> 00:45:59,715 Ele serve a degusta��o e voc� p�e contra a luz, assim. 780 00:46:00,925 --> 00:46:03,928 A�, voc� toma. ��timo. Tenho um cupom, toma.� 781 00:46:06,347 --> 00:46:12,311 E quem toma vinho nunca est� com quem bebe mesmo nos botecos. 782 00:46:12,395 --> 00:46:16,649 Eles est�o em reuni�es sociais, numa fun��o corporativa, 783 00:46:16,732 --> 00:46:18,651 mas jamais em um boteco. 784 00:46:18,734 --> 00:46:21,070 Voc� jamais ouvir�: �J�ger!� 785 00:46:21,654 --> 00:46:22,822 �Tequila, cara!� 786 00:46:22,905 --> 00:46:25,324 E no meio: �Merlot, eu diria. 787 00:46:26,283 --> 00:46:29,870 Este � um local fant�stico. Adoro a decora��o aqui. 788 00:46:29,954 --> 00:46:30,871 � incr�vel. 789 00:46:30,955 --> 00:46:34,000 Brilhante, eu diria. Quem corta a sua grama? 790 00:46:35,001 --> 00:46:36,502 Maravilha.� 791 00:46:38,462 --> 00:46:40,840 Essa voz sempre me faz rir, eu gosto. 792 00:46:40,923 --> 00:46:43,634 Ela me faz rir quando estamos aqui, 793 00:46:44,010 --> 00:46:45,094 nos EUA. 794 00:46:45,845 --> 00:46:48,180 Quando viajo e me apresento na Inglaterra, 795 00:46:48,264 --> 00:46:50,224 essa voz tem outro significado. 796 00:46:50,891 --> 00:46:53,352 Ouvi rea��o. Algu�m aqui do Reino Unido? 797 00:46:54,603 --> 00:46:56,981 Vou contar aos outros como voc�s s�o. 798 00:46:59,150 --> 00:47:03,070 Adoro quando gente do Reino Unido vem aos Estados Unidos, 799 00:47:03,154 --> 00:47:05,531 porque quando ouvimos voc�s falar, 800 00:47:05,614 --> 00:47:07,783 � incr�vel, impressionante. 801 00:47:07,867 --> 00:47:09,744 Voc�s s�o educados, 802 00:47:09,827 --> 00:47:11,662 inspiradores. 803 00:47:11,746 --> 00:47:15,291 O sotaque � adequado. Muito correto. 804 00:47:15,374 --> 00:47:17,209 N�o importa o assunto, 805 00:47:17,293 --> 00:47:19,503 somos atra�dos pelo que for. 806 00:47:19,587 --> 00:47:22,173 At� falando de lixo, voc�s s�o incr�veis. 807 00:47:22,256 --> 00:47:24,884 �Quem deixou essa imund�cie aqui? Que absurdo. 808 00:47:24,967 --> 00:47:27,678 Tanta porcaria cobrindo a cal�ada. 809 00:47:27,762 --> 00:47:30,222 Algu�m deve cuidar disso, � rid�culo!� 810 00:47:30,306 --> 00:47:31,348 Quem ouve... 811 00:47:31,432 --> 00:47:34,518 �N�o sei o que houve, mas deu merda. 812 00:47:35,770 --> 00:47:38,773 O cara da Inglaterra est� bravo. Sei l�. 813 00:47:38,856 --> 00:47:40,691 Que diabos � �imund�cie�?� 814 00:47:42,651 --> 00:47:43,569 � diferente. 815 00:47:43,652 --> 00:47:45,988 Quando um de n�s vai para l� 816 00:47:46,072 --> 00:47:47,823 � totalmente diferente, 817 00:47:47,907 --> 00:47:50,242 porque falamos de outro jeito. 818 00:47:50,326 --> 00:47:51,619 De fato, 819 00:47:51,702 --> 00:47:55,706 sendo americanos, temos nosso jeitinho com o ingl�s. 820 00:47:55,790 --> 00:48:00,044 Voc�s sabem como eles nos ouvem? 821 00:48:00,127 --> 00:48:04,381 S�rio, sabem o que veem quando nos ouvem falar? 822 00:48:05,132 --> 00:48:06,926 Para eles, somos assim. 823 00:48:07,009 --> 00:48:10,346 �Ent�o, outro dia, eu sa� com o Phil. 824 00:48:10,429 --> 00:48:13,140 O maldito foi at� minha casa e nos divertimos. 825 00:48:13,224 --> 00:48:14,350 S� n�s dois.� 826 00:48:16,519 --> 00:48:20,481 Ali�s, se voc�s fazem assim, � brincadeira. Tudo piada. 827 00:48:20,564 --> 00:48:22,691 N�o se sintam... Voc�s sabem... 828 00:48:22,775 --> 00:48:24,276 �Eu te pego l� fora. 829 00:48:24,360 --> 00:48:28,280 Vamos ver se voc� � engra�ado l� fora. Fluffy o caramba.� 830 00:48:32,618 --> 00:48:34,453 S� acho engra�ado 831 00:48:34,537 --> 00:48:38,040 porque l�, falem o que for, 832 00:48:38,124 --> 00:48:39,250 o som � o mesmo. 833 00:48:39,333 --> 00:48:40,626 Tudo parece igual. 834 00:48:40,709 --> 00:48:43,963 J� n�s, americanos, 835 00:48:44,046 --> 00:48:46,924 falamos conforme o ambiente. 836 00:48:47,007 --> 00:48:49,677 A gente muda, transforma, adapta. 837 00:48:49,760 --> 00:48:50,970 Todos temos... 838 00:48:51,053 --> 00:48:55,724 Por exemplo, temos a voz para �tentar arrumar um bom emprego.� 839 00:48:56,475 --> 00:48:58,769 Numa entrevista, voc� est� diferente 840 00:48:58,853 --> 00:49:02,064 de um s�bado � noite, depois de uns drinques. 841 00:49:02,148 --> 00:49:04,608 Voc� est� s�brio, treina no carro. 842 00:49:04,692 --> 00:49:06,527 Quando voc� entra, liga tudo. 843 00:49:06,610 --> 00:49:08,070 �Veja as refer�ncias, 844 00:49:08,154 --> 00:49:10,281 sou mais que qualificado para o trabalho. 845 00:49:10,364 --> 00:49:11,866 Ligue para Frank Torres. 846 00:49:11,949 --> 00:49:14,910 Frank contar� o belo trabalho que fiz para ele. 847 00:49:14,994 --> 00:49:18,247 Estou pronto para trabalhar 365 dias por ano. 848 00:49:18,330 --> 00:49:20,958 Trabalho nunca � demais, nada � dif�cil. 849 00:49:21,041 --> 00:49:23,627 Conte comigo. Sou a pessoa certa para a vaga. 850 00:49:23,711 --> 00:49:25,921 Lembre-se de mim. Obrigado pelo seu tempo.� 851 00:49:26,005 --> 00:49:27,131 A�, no estacionamento... 852 00:49:28,549 --> 00:49:30,801 Ao chegar no estacionamento... 853 00:49:30,885 --> 00:49:34,638 �Melhor esse maldito me empregar, esse estava dif�cil. 854 00:49:34,722 --> 00:49:36,599 Preciso do trabalho, cara.� 855 00:49:42,229 --> 00:49:44,398 Todos n�s temos nossa voz do dia, 856 00:49:44,481 --> 00:49:46,692 usada com a fam�lia e os amigos, 857 00:49:46,775 --> 00:49:48,861 e os filhos. 858 00:49:48,944 --> 00:49:51,906 E temos a voz de tarde da noite, a voz da festa. 859 00:49:51,989 --> 00:49:53,699 �J�ger!� 860 00:49:53,782 --> 00:49:58,204 E com sorte voc� tem a voz de muito tarde da noite. 861 00:49:58,287 --> 00:50:00,164 �Voc� n�o sabe o que vai acontecer. 862 00:50:00,247 --> 00:50:01,247 � melhor se abaixar.� 863 00:50:01,290 --> 00:50:06,170 �Pego voc�, vadia. Voc� gosta assim, n�o �?� 864 00:50:06,253 --> 00:50:09,089 Tem gente me olhando: �O Fluffy � um monstro.� 865 00:50:10,549 --> 00:50:11,926 � s� um exemplo. 866 00:50:13,719 --> 00:50:15,971 A crian�ada: �Isso � diferente.� 867 00:50:17,389 --> 00:50:20,351 Vejo essa garotada e eles... 868 00:50:21,268 --> 00:50:24,021 O pai: �Maldito Fluffy. N�o, n�o. 869 00:50:24,104 --> 00:50:26,607 Idiota. Fluffy feio. Fluffy feio.� 870 00:50:27,983 --> 00:50:29,401 Mas vejam, l�, 871 00:50:29,485 --> 00:50:31,528 eles s�o iguais, fa�am o que fizerem. 872 00:50:31,612 --> 00:50:33,322 E numa entrevista: 873 00:50:33,405 --> 00:50:34,698 �Veja as refer�ncias, 874 00:50:34,782 --> 00:50:36,867 sou mais que qualificado para o trabalho.� 875 00:50:37,409 --> 00:50:38,410 Na balada. 876 00:50:38,494 --> 00:50:41,956 �Se servir o vinho, eu tomo. Brilhante, isso, sim.� 877 00:50:42,039 --> 00:50:43,040 Fazendo amor. 878 00:50:43,123 --> 00:50:45,501 �Vou abrir suas pernas como o Mar Vermelho. 879 00:50:46,543 --> 00:50:48,671 Vou desvirgin�-la de tal maneira 880 00:50:48,754 --> 00:50:51,173 que voc� se arrepender� de ter me conhecido. 881 00:50:51,257 --> 00:50:54,051 Vou baixar a ponte levadi�a e lev�-la � rainha! 882 00:50:54,134 --> 00:50:55,302 Sim, farei isso. 883 00:50:55,386 --> 00:50:58,389 E ao chegar no momento m�gico, grite �vit�ria�.� 884 00:50:58,472 --> 00:50:59,306 �Vit�ria!� 885 00:50:59,390 --> 00:51:00,641 �Miss�o cumprida.� 886 00:51:15,489 --> 00:51:17,283 A �nica coisa errada nessa piada 887 00:51:17,366 --> 00:51:20,369 � que s� dela as crian�as se lembram. 888 00:51:22,121 --> 00:51:24,290 Em dias, voc�s tentar�o entrar num quarto. 889 00:51:24,373 --> 00:51:27,459 Dir�o: �Por que a porta trancada?� E ouvir�o: �Vit�ria!� 890 00:51:30,337 --> 00:51:32,840 Vejo uns jovens adultos. Quantos anos t�m? 891 00:51:32,923 --> 00:51:34,008 - Treze. - Treze. 892 00:51:34,591 --> 00:51:36,885 - E ao seu lado? Quantos anos? - Dez. 893 00:51:36,969 --> 00:51:38,012 Dez anos. 894 00:51:38,095 --> 00:51:40,472 Desculpe pelo que o Martin falou. 895 00:51:44,351 --> 00:51:47,313 Dez anos. N�o posso me sentir mal, sabem por qu�? 896 00:51:47,396 --> 00:51:49,815 Dez anos s�o jovens adultos. � o seu caso. 897 00:51:49,898 --> 00:51:51,233 N�o te vejo crian�a. 898 00:51:51,317 --> 00:51:55,029 Crian�a, para mim, � quem n�o tem acesso � internet. 899 00:51:56,905 --> 00:52:01,035 Voc� tem um tablet, um celular, acesso a servi�os on-line, n�o? 900 00:52:01,118 --> 00:52:03,787 Servi�os... �Do que ele est� falando?� 901 00:52:04,330 --> 00:52:06,540 Me expressei mal. Voc� entende, n�o �? 902 00:52:07,708 --> 00:52:09,668 E j� deve ter visto algumas coisas. 903 00:52:09,752 --> 00:52:12,796 Os pais dizem: �Meu filho, n�o. Bloqueio o telefone dele.� 904 00:52:12,880 --> 00:52:14,757 �, mas n�o o telefone do amigo. 905 00:52:16,258 --> 00:52:21,096 Eu me sinto mal quando digo algo meio malicioso 906 00:52:21,180 --> 00:52:23,891 e os pais trouxeram um filho de quatro anos. 907 00:52:23,974 --> 00:52:26,602 E acontece. A�, me sinto mal. 908 00:52:26,685 --> 00:52:28,228 Depois do show, digo: 909 00:52:28,312 --> 00:52:30,564 �Desculpe pelo que me ouviram dizer.� 910 00:52:30,647 --> 00:52:34,109 � curioso ver os pais falarem: �Em casa ouvem pior.� 911 00:52:35,861 --> 00:52:39,490 Nada como ver um menino de quatro anos confirmar. 912 00:52:46,080 --> 00:52:47,122 Tipo, meu filho. 913 00:52:47,206 --> 00:52:50,751 Ele tem 18, mas ainda n�o xinga em casa. 914 00:52:50,834 --> 00:52:52,961 N�o controlo o que ele faz em p�blico. 915 00:52:53,045 --> 00:52:55,381 Mas em casa ele n�o pode xingar. 916 00:52:55,964 --> 00:52:56,964 Uma vez... 917 00:52:58,050 --> 00:53:02,304 Uma vez, em 13 anos, peguei meu filho xingando em casa, 918 00:53:02,388 --> 00:53:03,389 e nem fiquei bravo. 919 00:53:04,056 --> 00:53:05,808 Ele tinha ca�do da escada. 920 00:53:08,143 --> 00:53:09,603 Pensem bem. 921 00:53:09,686 --> 00:53:13,816 O que eu posso fazer com ele que seja pior do que ele fez? 922 00:53:14,441 --> 00:53:16,026 Tamb�m ouvi. 923 00:53:17,861 --> 00:53:19,154 �Filho da puta!� 924 00:53:21,156 --> 00:53:23,575 Corri, e nem pensei na seguran�a dele. 925 00:53:23,659 --> 00:53:25,035 Falei: �O que voc� disse? 926 00:53:28,330 --> 00:53:29,957 Essa valeu.� 927 00:53:31,291 --> 00:53:34,378 �Se quiser falar palavr�o, da pr�xima vez, eu te empurro.� 928 00:53:36,171 --> 00:53:39,091 A� vi que foi s�rio. �Mesmo?� �N�o, venha c�.� 929 00:53:41,176 --> 00:53:42,845 Espero que se divirtam. 930 00:53:42,928 --> 00:53:45,514 Ele est� nervoso: �O que disse ao meu filho?� 931 00:53:45,597 --> 00:53:47,724 Nada. Tranquilo. 932 00:53:47,808 --> 00:53:50,853 Obrigado por confiar e trazer as crian�as ao show. 933 00:53:51,353 --> 00:53:53,522 Ou os jovens adultos. Desculpem. 934 00:53:53,605 --> 00:53:56,442 Obrigado por trazer os jovens adultos ao show. 935 00:53:57,693 --> 00:54:00,320 Sei que fico apontando para as pessoas na frente. 936 00:54:01,321 --> 00:54:03,115 Se voc� est� aqui hoje... 937 00:54:03,657 --> 00:54:06,869 com algu�m com quem n�o deveria estar... 938 00:54:07,995 --> 00:54:10,706 e voc� vir uma c�mera se aproximando, diga: �Ei.� 939 00:54:13,542 --> 00:54:14,626 �Vit�ria!� 940 00:54:17,004 --> 00:54:18,922 Eles respeitam, passam para o pr�ximo. 941 00:54:19,006 --> 00:54:20,299 N�o se preocupem. 942 00:54:22,426 --> 00:54:25,053 E lembrando, agrade�o ao Allstate Arena 943 00:54:25,137 --> 00:54:28,140 pelas excelentes acomoda��es nos bastidores. 944 00:54:28,974 --> 00:54:31,643 J� vou dizer: adoro meu camarim 945 00:54:31,727 --> 00:54:34,980 pelo fato de ele ter coisas simples de que gosto: 946 00:54:35,063 --> 00:54:36,523 interruptores. 947 00:54:37,733 --> 00:54:40,027 Muitas casas de shows ficaram verdes, 948 00:54:40,110 --> 00:54:43,530 e t�m substitu�do os interruptores por sensores. 949 00:54:43,822 --> 00:54:46,033 Sensores s�o legais quando funcionam. 950 00:54:46,950 --> 00:54:49,119 N�o �? A tr�s metros, sente voc�, 951 00:54:49,203 --> 00:54:50,662 e a sala toda... 952 00:54:52,956 --> 00:54:54,791 N�o gosto quando est�o bichados, 953 00:54:54,875 --> 00:54:58,378 e voc� tem de entrar na sala escura para definir presen�a. 954 00:55:06,178 --> 00:55:07,971 Mas se ficar parado... 955 00:55:08,305 --> 00:55:09,306 �Merda!� 956 00:55:12,601 --> 00:55:16,480 Al�m disso, no camarim, a torneira tem manopla. 957 00:55:16,563 --> 00:55:18,899 Controlo a temperatura e a press�o da �gua, 958 00:55:18,982 --> 00:55:23,278 coisa importante em Chicago, ainda mais no inverno. 959 00:55:24,446 --> 00:55:26,448 Cara, voc�s n�o brincam no inverno. 960 00:55:26,532 --> 00:55:28,784 � preciso �gua quente para lavar as m�os. 961 00:55:28,867 --> 00:55:31,453 N�o d� para confiar em sensor que manda �gua fria. 962 00:55:31,537 --> 00:55:34,331 Se lavar as m�os com �gua fria, elas congelam. 963 00:55:34,873 --> 00:55:36,708 Voc� sai e tiram sarro. 964 00:55:36,792 --> 00:55:38,085 �Veja, � o Thriller.� 965 00:55:42,214 --> 00:55:47,386 Meu camarim tem uma pia com controle de quente e frio... 966 00:55:48,053 --> 00:55:50,514 D� para controlar a temperatura da �gua 967 00:55:50,597 --> 00:55:51,890 e a press�o. 968 00:55:51,974 --> 00:55:55,310 Odeio quando substituem isso por um sensorzinho. 969 00:55:55,394 --> 00:55:58,522 A�, al�m de ser comediante, devo ser m�gico. 970 00:55:59,690 --> 00:56:03,151 N�o sou m�gico, mas lavando as m�os � o que pare�o. 971 00:56:06,196 --> 00:56:07,864 Nada. A�, voc� sai de perto... 972 00:56:10,826 --> 00:56:13,203 Parece que tem algu�m sacaneando atr�s do espelho. 973 00:56:16,582 --> 00:56:19,543 Alguns lugares param a�, outros, continuam. 974 00:56:19,626 --> 00:56:23,380 Para lavar as m�os, gosto de muito sab�o e um bom dispenser. 975 00:56:23,463 --> 00:56:24,840 Gosto da bombinha... 976 00:56:26,758 --> 00:56:28,760 Odeio quando tiram isso da gente 977 00:56:28,844 --> 00:56:32,598 e a�, substituem por uma sa�da ao lado da torneira. 978 00:56:33,181 --> 00:56:36,435 � p�r a m�o embaixo e ela solta um tico de sab�o. 979 00:56:37,352 --> 00:56:41,023 Sabem? Aquela meleca. Voc� p�e a m�o ali... 980 00:56:43,233 --> 00:56:46,111 Voc� quer mais, tira e p�e a m�o de novo. 981 00:56:46,194 --> 00:56:48,739 Mas o sensor sabe: �N�o, � voc� de novo.� 982 00:56:51,992 --> 00:56:53,910 S� enganando ele, certo? 983 00:56:56,288 --> 00:56:58,957 Com sabonete na m�o, agora � enxaguar. 984 00:56:59,041 --> 00:57:02,836 Mas n�o d�, porque encerrou o timer para a �gua. 985 00:57:02,919 --> 00:57:06,214 A�, voc� tem de recuar e fazer o show de novo. 986 00:57:07,090 --> 00:57:09,426 � uma corrida tirar o sabonete das m�os. 987 00:57:09,509 --> 00:57:12,888 Depois de enxaguar, � preciso secar as m�os. 988 00:57:12,971 --> 00:57:16,266 Uns lugares t�m toalha, outros, toalha de papel. 989 00:57:16,350 --> 00:57:20,729 Uns p�em as toalhas de papel na parede, com outro sensor. 990 00:57:21,438 --> 00:57:22,731 E l� est� voc�. 991 00:57:25,984 --> 00:57:28,487 Sete cent�metros de papel. 992 00:57:28,570 --> 00:57:31,698 Sete cent�metros, Chicago. N�o d� para nada. 993 00:57:31,782 --> 00:57:33,700 Pergunte a qualquer mulher! 994 00:57:38,330 --> 00:57:40,248 Ou a um cara. Igualdade, gente. 995 00:57:42,793 --> 00:57:45,879 Preciso controlar o papel. Quero a manivela... 996 00:57:54,179 --> 00:57:56,390 Alguns lugares param a�, outros continuam. 997 00:57:56,473 --> 00:57:58,767 Quem j� entrou numa baia de banheiro... 998 00:57:59,685 --> 00:58:02,145 fechou e trancou a porta, se virou, olhou para o vaso, 999 00:58:02,229 --> 00:58:04,189 e viu uma luz vermelha na parede? 1000 00:58:04,690 --> 00:58:06,483 E pensou: �Aqui tamb�m?� 1001 00:58:07,651 --> 00:58:11,571 Voc� tenta pegar o papel para forrar o assento. 1002 00:58:11,655 --> 00:58:13,156 Voc� d� um passo... 1003 00:58:15,826 --> 00:58:17,119 Ainda n�o fiz nada. 1004 00:58:18,662 --> 00:58:19,955 Voc� pega o papel... 1005 00:58:43,437 --> 00:58:46,231 Voc� vira e coloca feito uma capa. 1006 00:58:48,316 --> 00:58:52,237 E deixa escorregar nas costas, tentando acertar o tempo. 1007 00:58:53,030 --> 00:58:56,825 Voc� j� vai se sentar, algu�m entra e te distrai. 1008 00:58:59,828 --> 00:59:02,080 Tarde demais, j� dobrou os joelhos. 1009 00:59:02,164 --> 00:59:05,125 E a menos que fa�a CrossFit, voc� n�o sai dessa. 1010 00:59:06,752 --> 00:59:09,087 A�, o traseiro nu encosta no assento 1011 00:59:09,546 --> 00:59:10,630 e voc�... 1012 00:59:11,798 --> 00:59:14,051 Quando voc� acha que pior n�o fica... 1013 00:59:16,511 --> 00:59:19,931 Aquela �gua toda espirra e acerta seu traseiro. 1014 00:59:20,015 --> 00:59:22,893 Quando a �gua desce, faz um v�rtice 1015 00:59:22,976 --> 00:59:24,728 bem no meio das suas pernas. 1016 00:59:24,811 --> 00:59:28,690 Um tsunami nas costas e um tornado na frente. 1017 00:59:28,774 --> 00:59:30,942 E quem � a v�tima? O Pikachu. 1018 00:59:35,322 --> 00:59:37,324 Ele tenta sair ileso. 1019 00:59:39,117 --> 00:59:40,494 Voc� ainda n�o fez magia 1020 00:59:40,577 --> 00:59:42,704 e j� foi violado pelo encanamento. 1021 00:59:44,623 --> 00:59:46,792 Enfim, voc� faz o que precisa. 1022 00:59:47,793 --> 00:59:48,960 Acabou. 1023 00:59:49,461 --> 00:59:51,088 � hora da limpeza, 1024 00:59:51,171 --> 00:59:52,631 da manuten��o. 1025 00:59:53,131 --> 00:59:55,467 Voc� vai pegar o papel higi�nico. 1026 00:59:55,550 --> 00:59:58,136 E o problema dos toaletes de hoje 1027 00:59:58,220 --> 01:00:01,973 � que na maioria deles, inclusive neste, 1028 01:00:02,057 --> 01:00:06,394 em vez de colocarem um rolo de papel de tamanho normal 1029 01:00:06,478 --> 01:00:10,482 dentro de um porta-papel tamb�m de tamanho normal... 1030 01:00:11,024 --> 01:00:13,193 eles v�o at� o Costco ou o Sam�s Club 1031 01:00:13,276 --> 01:00:15,278 ou um desses lugares que vendem por atacado, 1032 01:00:15,362 --> 01:00:18,532 e compram um rolo gigantesco de papel higi�nico. 1033 01:00:19,074 --> 01:00:22,619 Tentam colocar o rolo no compartimento min�sculo... 1034 01:00:23,286 --> 01:00:25,622 e fecham a tampa. 1035 01:00:25,705 --> 01:00:28,041 Pronto, uma roda gigante est� instalada. 1036 01:00:28,125 --> 01:00:29,709 Ela nem gira. 1037 01:00:34,256 --> 01:00:38,093 Nem d� para achar a ponta porque est� colada! 1038 01:00:39,594 --> 01:00:42,013 No desespero, voc� pega a chave do carro 1039 01:00:42,097 --> 01:00:43,598 e corta um lado dele 1040 01:00:43,682 --> 01:00:45,767 como um saco de coca�na do Narcos. 1041 01:00:48,270 --> 01:00:49,813 A�, pega o papel. 1042 01:00:50,355 --> 01:00:51,481 Voc� tenta se limpar. 1043 01:00:56,570 --> 01:00:58,238 Chicago, em um ano, 1044 01:00:58,321 --> 01:01:00,407 essa � minha previs�o: 1045 01:01:00,490 --> 01:01:05,495 eles v�o assumir 100% do controle do banheiro. 1046 01:01:05,871 --> 01:01:08,165 Voc� estar� sentado l� e se lembrar� de mim, 1047 01:01:08,248 --> 01:01:09,457 porque ver�. 1048 01:01:10,625 --> 01:01:12,669 Voc� vai pegar o papel higi�nico 1049 01:01:12,752 --> 01:01:15,046 e haver� uma luz vermelha piscando. 1050 01:01:15,672 --> 01:01:18,216 E vai falar: �Nossa, o Fluffy previu.� 1051 01:01:19,801 --> 01:01:21,553 E o que voc� ter� de fazer? 1052 01:01:23,555 --> 01:01:24,598 Uma folha. 1053 01:01:29,477 --> 01:01:31,938 Voc� ficar� frustrado e vai se sentar ali... 1054 01:01:39,029 --> 01:01:42,407 Foi mal, sei que mandei muito bumbum para o seu lado. 1055 01:01:44,159 --> 01:01:46,453 Ela pensou: �Como no Magic Mike.� 1056 01:01:49,831 --> 01:01:52,042 Desculpa a�, foi demais. 1057 01:01:53,084 --> 01:01:54,336 �Droga!� 1058 01:01:56,213 --> 01:01:57,923 Gente, eu entendo. 1059 01:01:58,965 --> 01:02:01,593 Entendo por que fazem isso com os banheiros, 1060 01:02:01,676 --> 01:02:03,970 por que instalam sensores. 1061 01:02:04,054 --> 01:02:07,349 � para tentar poupar energia, poupar �gua. 1062 01:02:07,432 --> 01:02:08,725 Moro na Calif�rnia. 1063 01:02:08,808 --> 01:02:11,811 Precisamos de �gua. Verdade. 1064 01:02:11,895 --> 01:02:14,856 Mas uns lugares precisam de sensores, outros n�o. 1065 01:02:14,940 --> 01:02:18,526 Uns lugares sabem nos ensinar como poupar energia e �gua. 1066 01:02:18,610 --> 01:02:22,197 Outros s�o p�ssimos, como o hotel onde estamos. 1067 01:02:22,280 --> 01:02:24,950 Eles fazem uma coisa b�sica. 1068 01:02:25,492 --> 01:02:27,452 Tem um aviso num cart�o 1069 01:02:27,535 --> 01:02:30,580 pendurado no toalheiro do banheiro 1070 01:02:30,664 --> 01:02:36,127 dizendo: �Ajude a economizar �gua usando a toalha de novo.� 1071 01:02:36,211 --> 01:02:39,256 No verso, um diagrama com os milh�es de litros de �gua 1072 01:02:39,339 --> 01:02:41,758 poupados quando reusamos as toalhas. 1073 01:02:41,841 --> 01:02:45,220 Eu reaproveito em casa. N�o tem problema reusar no hotel. 1074 01:02:45,303 --> 01:02:46,513 A toalha � minha. 1075 01:02:46,596 --> 01:02:48,682 Tem gente que n�o quer reusar a toalha. 1076 01:02:48,765 --> 01:02:50,725 Falam: �A toalha est� suja.� 1077 01:02:50,809 --> 01:02:53,937 Se a toalha est� suja, voc� n�o toma banho direito. 1078 01:02:55,981 --> 01:02:58,817 Em teoria, a toalha branca deve ficar branca 1079 01:02:58,900 --> 01:03:00,819 toda vez que voc� a usa. 1080 01:03:00,902 --> 01:03:04,489 Mas tem gente que a enrola e faz malabarismos. 1081 01:03:05,865 --> 01:03:08,285 A�, ser� preciso mais �gua para limp�-la. 1082 01:03:09,119 --> 01:03:11,329 Como falei, uns lugares sabem nos ensinar 1083 01:03:11,413 --> 01:03:13,623 a poupar energia, �gua. 1084 01:03:13,707 --> 01:03:15,500 Outros, s�o p�ssimos nisso. 1085 01:03:16,042 --> 01:03:19,587 Estive numa universidade perto daqui h� pouco tempo. 1086 01:03:20,046 --> 01:03:22,924 E a universidade tem muita grana, 1087 01:03:23,008 --> 01:03:28,054 tanto que tem no campus a pr�pria delegacia. 1088 01:03:28,138 --> 01:03:30,307 � s� para o campus. N�o � nada demais. 1089 01:03:30,390 --> 01:03:33,310 Muitas faculdades t�m pol�cia no campus. 1090 01:03:33,893 --> 01:03:37,605 A diferen�a � que esta faculdade, de alguma forma, 1091 01:03:37,689 --> 01:03:43,737 acabou dando Prius aos policiais para eles fazerem patrulha. 1092 01:03:44,696 --> 01:03:46,156 Uns j� sabem. 1093 01:03:46,239 --> 01:03:48,116 Vejam, nem � piada. 1094 01:03:48,199 --> 01:03:51,786 A quest�o � que, se voc� � um oficial da lei... 1095 01:03:52,704 --> 01:03:54,581 deve combater o crime. 1096 01:03:55,165 --> 01:03:58,335 A primeira coisa que ver�o ao chegar no local do crime 1097 01:03:58,418 --> 01:04:01,338 � seu meio de transporte. 1098 01:04:01,921 --> 01:04:05,425 Seu ve�culo deve estabelecer dom�nio da situa��o 1099 01:04:05,508 --> 01:04:08,094 antes de voc� descer dele. 1100 01:04:08,178 --> 01:04:10,722 Na Calif�rnia, mais de 65% 1101 01:04:10,805 --> 01:04:14,392 dos oficiais da Patrulha Rodovi�ria andam de SUVs. 1102 01:04:14,476 --> 01:04:16,936 Quando param voc� l�, voc� sente. 1103 01:04:17,020 --> 01:04:18,646 Fica intimidado. 1104 01:04:23,943 --> 01:04:26,821 As pessoas pulam na estrada: �N�o me mate!� 1105 01:04:28,114 --> 01:04:30,283 Imagine ser parado por um... 1106 01:04:34,954 --> 01:04:38,333 N�o quero ser parado por um policial num Prius... 1107 01:04:39,209 --> 01:04:40,668 que seja invocado. 1108 01:04:42,253 --> 01:04:43,838 �Sabe por que te parei?� 1109 01:04:43,922 --> 01:04:45,757 �Porque eu deixei?� 1110 01:04:51,805 --> 01:04:54,182 Imagine parar algu�m por dirigir embriagado. 1111 01:04:54,265 --> 01:04:57,602 O policial nem sai do carro, ele fica no r�dio. 1112 01:04:57,685 --> 01:04:59,604 �Senhor, saia do ve�culo agora.� 1113 01:04:59,687 --> 01:05:01,523 �Certo. Certo. 1114 01:05:02,023 --> 01:05:03,024 Est� bem. 1115 01:05:05,652 --> 01:05:07,028 � um Prius? 1116 01:05:08,905 --> 01:05:10,532 Devo estar b�bado.� 1117 01:05:11,866 --> 01:05:12,867 �Ande em linha reta.� 1118 01:05:12,951 --> 01:05:14,911 �Est� bem, est� bem. 1119 01:05:14,994 --> 01:05:16,037 Policial? 1120 01:05:16,621 --> 01:05:20,834 Se serei preso, pode chamar uma viatura de verdade para me levar?� 1121 01:05:22,293 --> 01:05:23,920 �Sem piadinha. Ande.� 1122 01:05:24,003 --> 01:05:26,506 �Certo, bem r�pido, bem r�pido. 1123 01:05:26,589 --> 01:05:28,550 Ei, carregue meu telefone.� 1124 01:05:32,345 --> 01:05:34,055 �Chega, voc� vai preso.� 1125 01:05:43,606 --> 01:05:45,066 Sei l�, cara. 1126 01:05:45,692 --> 01:05:48,403 Muitas vezes... Sim, o que foi? 1127 01:05:51,322 --> 01:05:53,241 Tamb�m te amo. Quero um bolo sem a��car. 1128 01:05:57,287 --> 01:05:59,581 Obrigado. Tenho de ter cuidado, quase escorreguei. 1129 01:06:00,540 --> 01:06:02,417 �Eu te pego.� Sim, voc�, voc�, voc� 1130 01:06:02,500 --> 01:06:04,502 e voc� v�o me pegar. 1131 01:06:04,586 --> 01:06:06,045 � igual ao SeaWorld sem �gua. 1132 01:06:09,007 --> 01:06:12,677 Preciso tomar cuidado, porque estou percebendo, 1133 01:06:12,760 --> 01:06:14,888 ap�s seis especiais, 1134 01:06:14,971 --> 01:06:18,600 que muito do meu material, das minhas hist�rias 1135 01:06:18,683 --> 01:06:21,561 est�o voltando para me assombrar. 1136 01:06:22,437 --> 01:06:26,024 Algumas de modo positivo, outras nem tanto. 1137 01:06:26,107 --> 01:06:28,193 Por exemplo, em 1997... 1138 01:06:28,693 --> 01:06:32,071 uma vez, na TV, eu falei: 1139 01:06:32,155 --> 01:06:35,074 �Adoro bolo de chocolate.� 1140 01:06:35,909 --> 01:06:36,993 Uma vez. 1141 01:06:37,660 --> 01:06:39,412 Dezenove anos depois, 1142 01:06:39,496 --> 01:06:42,540 as pessoas ainda me trazem bolo de chocolate. 1143 01:06:43,625 --> 01:06:46,127 � louco. Pensem bem. 1144 01:06:46,211 --> 01:06:48,254 Dezenove anos e ainda ganho bolo. 1145 01:06:48,338 --> 01:06:49,964 S� falei uma vez. 1146 01:06:50,340 --> 01:06:53,593 A�, falei que gosto de refrigerante diet. 1147 01:06:53,676 --> 01:06:56,387 E come�aram a me trazer refrigerantes diets. 1148 01:06:56,471 --> 01:06:57,972 No Aloha Fluffy, 1149 01:06:58,056 --> 01:07:00,517 falei que meu filho estava crescendo, 1150 01:07:00,600 --> 01:07:03,853 horm�nios aumentando e que ele precisava de desodorante. 1151 01:07:03,937 --> 01:07:05,897 Os amigos dele levavam desodorante, 1152 01:07:05,980 --> 01:07:09,067 as pessoas traziam desodorante aos shows para ele. 1153 01:07:10,485 --> 01:07:12,779 No mesmo especial, Aloha Fluffy... 1154 01:07:13,279 --> 01:07:16,157 contei uma hist�ria que viralizou, 1155 01:07:16,241 --> 01:07:19,536 a chamada �Hist�ria da Cesta Racista de Iguarias.� 1156 01:07:22,247 --> 01:07:25,250 A hist�ria em si tem 15 minutos. 1157 01:07:25,917 --> 01:07:30,255 Vou contar a vers�o de tr�s minutos 1158 01:07:30,338 --> 01:07:32,590 para entenderem o que se passa. 1159 01:07:33,174 --> 01:07:36,386 Martin e eu fizemos um show em Sacramento, na Calif�rnia. 1160 01:07:36,469 --> 01:07:38,763 �amos de LA a Sacramento, de carro. 1161 01:07:38,846 --> 01:07:41,683 Passamos por uma cidade chamada Fresno. 1162 01:07:42,267 --> 01:07:43,768 Ao passar por l�, 1163 01:07:43,851 --> 01:07:46,312 procuramos o promotor local de shows. 1164 01:07:46,396 --> 01:07:47,564 Somos amigos dele. 1165 01:07:47,647 --> 01:07:49,983 E ele disse... A gente queria almo�ar. 1166 01:07:50,066 --> 01:07:53,152 Ele n�o podia, mas disse que G Reilly estava na cidade. 1167 01:07:53,236 --> 01:07:55,780 �Nosso amigo G Reilly est� aqui!� 1168 01:07:55,863 --> 01:07:57,657 �Ele est� no hotel.� ��timo, no hotel.� 1169 01:07:57,740 --> 01:07:59,284 Sab�amos onde ele estava. 1170 01:07:59,367 --> 01:08:02,120 A�, falei: �Martin, que tal visitarmos o G?� 1171 01:08:02,203 --> 01:08:03,413 E ele: �Vamos l�.� 1172 01:08:03,496 --> 01:08:06,374 Resolvi comprar refrigerantes e bebidas para surpreend�-lo. 1173 01:08:07,083 --> 01:08:12,005 Fomos ao supermercado, entramos e vimos v�rias cestas prontas. 1174 01:08:12,088 --> 01:08:14,882 Martin disse: �Vamos dar uma cesta a ele.� 1175 01:08:14,966 --> 01:08:18,094 E eu: �Martin, G Reilly n�o gosta de cestas. 1176 01:08:18,177 --> 01:08:21,514 Ele n�o gosta de vinho chique nem de queijo e lingui�a caras. 1177 01:08:21,598 --> 01:08:23,808 Ele odeia biscoitos.� 1178 01:08:26,227 --> 01:08:28,813 Voc�s nem entendem a gra�a. Enfim... 1179 01:08:29,647 --> 01:08:31,149 Falei: �Que tal...? 1180 01:08:31,232 --> 01:08:33,192 Faremos surpresa, vamos aproveitar. 1181 01:08:33,276 --> 01:08:36,779 Que tal fazermos uma cesta racista?� 1182 01:08:36,863 --> 01:08:38,072 E o Martin: �Como?� 1183 01:08:38,156 --> 01:08:39,991 �Uma cesta racista de iguarias, 1184 01:08:40,074 --> 01:08:44,454 feita para voc� se divertir com a ra�a que quer perturbar.� 1185 01:08:44,537 --> 01:08:46,372 No caso, G � negro. 1186 01:08:46,456 --> 01:08:47,540 Era f�cil. 1187 01:08:48,875 --> 01:08:50,960 N�o digo isso para ser sacana. 1188 01:08:51,044 --> 01:08:55,590 Digo porque h� muitos estere�tipos em rela��o aos afro-americanos. 1189 01:08:55,673 --> 01:08:57,967 Ent�o, come�amos com a cesta vazia. 1190 01:08:58,051 --> 01:08:59,427 O que pusemos nela? 1191 01:08:59,510 --> 01:09:02,972 Frango frito, melancia, Kool-Aid, refri de uva, 1192 01:09:03,056 --> 01:09:05,350 batata frita barbecue, sementes de girassol, 1193 01:09:05,433 --> 01:09:06,726 a revista Ebony, 1194 01:09:06,809 --> 01:09:09,896 um DVD do Chris Rock chamado Bigger & Blacker, 1195 01:09:09,979 --> 01:09:12,106 preservativos Magnum, cigarros Newport, 1196 01:09:12,190 --> 01:09:14,400 costelas, receita de p�o de milho. 1197 01:09:14,484 --> 01:09:17,945 Pusemos tudo na cesta, menos uma branca de bunda grande. 1198 01:09:21,074 --> 01:09:24,744 Embrulhamos bem bacana, com um la�o, e fomos ao hotel. 1199 01:09:24,827 --> 01:09:27,330 Pedimos para entregarem no quarto dele. 1200 01:09:27,413 --> 01:09:30,541 Martin e eu ficamos no corredor, onde ele n�o nos visse. 1201 01:09:30,625 --> 01:09:32,043 Bateram � porta. 1202 01:09:32,627 --> 01:09:35,171 G Reilly abriu e entregaram a cesta. 1203 01:09:35,254 --> 01:09:36,881 �Obrigado�, ele disse. 1204 01:09:38,174 --> 01:09:39,550 Martin e eu corremos, 1205 01:09:39,634 --> 01:09:42,720 e ficamos ouvindo-o abrir a cesta. 1206 01:09:43,221 --> 01:09:46,265 Ele abria e ia ficando animado. 1207 01:09:47,100 --> 01:09:52,814 E ele curtia cada coisa que tirava da cesta. 1208 01:09:52,897 --> 01:09:56,818 Ele adorou tudo at� notar que era um trote, 1209 01:09:56,901 --> 01:09:59,362 e a�, ficou irritado, pois leu o cart�o. 1210 01:10:00,071 --> 01:10:02,490 Ele enlouqueceu com o cart�o, 1211 01:10:02,573 --> 01:10:06,369 achando que a KKK havia enviado a cesta. 1212 01:10:07,745 --> 01:10:09,622 Por que ele pensaria isso? 1213 01:10:09,706 --> 01:10:11,249 Porque escrevemos isso. 1214 01:10:12,542 --> 01:10:16,045 Se � para pregar uma pe�a, � tudo ou nada. 1215 01:10:16,129 --> 01:10:19,173 Ele pirou e foi logo saindo do quarto. 1216 01:10:19,257 --> 01:10:22,427 Quando chegou no corredor, ele viu Martin e eu rindo, 1217 01:10:22,510 --> 01:10:24,053 e entendeu a coisa. 1218 01:10:24,137 --> 01:10:25,596 Ele nos xingou. 1219 01:10:25,680 --> 01:10:29,350 Ele nos perdoou, nos abra�ou e entramos no quarto dele. 1220 01:10:29,434 --> 01:10:31,561 E eu comi o frango dele. 1221 01:10:33,688 --> 01:10:38,443 No fim, essa hist�ria pegou no Comedy Central. 1222 01:10:38,526 --> 01:10:40,445 Acharam ruim, e foi tirada do ar. 1223 01:10:40,528 --> 01:10:43,573 Depois, eu coloquei no YouTube. 1224 01:10:43,656 --> 01:10:45,533 Dez milh�es de visualiza��es l�. 1225 01:10:45,616 --> 01:10:48,911 A�, foi bloqueada por ter �racista� no t�tulo. 1226 01:10:48,995 --> 01:10:51,038 E a retiraram. Eu fiz upload de novo. 1227 01:10:51,122 --> 01:10:53,708 Mais dez milh�es, e as pessoas compartilharam. 1228 01:10:53,791 --> 01:10:58,671 No fim, o v�deo deve ter tido mais de 100 milh�es de visualiza��es. 1229 01:10:58,755 --> 01:10:59,881 A�, foi o seguinte. 1230 01:11:01,758 --> 01:11:02,759 Assim como... 1231 01:11:03,509 --> 01:11:04,844 os bolos de chocolate... 1232 01:11:11,642 --> 01:11:12,643 o refrigerante diet... 1233 01:11:13,895 --> 01:11:15,062 e o desodorante... 1234 01:11:15,646 --> 01:11:18,900 quando vi, as pessoas passaram a me trazer... 1235 01:11:19,817 --> 01:11:21,986 cestas racistas mexicanas. 1236 01:11:27,909 --> 01:11:30,703 Quando come�ou a acontecer, n�o vou mentir, 1237 01:11:30,787 --> 01:11:33,706 foi bacana, porque eram s� mexicanos 1238 01:11:33,790 --> 01:11:36,834 me dando as tais �cestas racistas mexicanas�. 1239 01:11:36,918 --> 01:11:38,795 Come�ou em LA, ap�s um show. 1240 01:11:38,878 --> 01:11:41,297 Um sujeito veio com uma cesta: 1241 01:11:41,380 --> 01:11:44,175 �E a�? Tenho uma cesta racista para voc�.� 1242 01:11:44,258 --> 01:11:45,551 �Somos da mesma ra�a.� 1243 01:11:45,635 --> 01:11:47,053 �Que seja.� ��, isso a�.� 1244 01:11:49,222 --> 01:11:50,389 Peguei a cesta 1245 01:11:50,473 --> 01:11:55,269 e tudo que tinha nela chegou at� minha casa. 1246 01:11:55,353 --> 01:11:57,522 Tinha um cobertor mexicano com motivo de tigre, 1247 01:11:57,605 --> 01:12:00,358 v�rias garrafas de Fanta, de sangria, 1248 01:12:00,441 --> 01:12:02,652 CDs de Vicente Fern�ndez, balinha mexicana, 1249 01:12:02,735 --> 01:12:04,904 p�o doce e marzip�s. 1250 01:12:04,987 --> 01:12:07,323 Tudo chegou at� a minha casa. 1251 01:12:08,199 --> 01:12:09,200 Agora... 1252 01:12:10,159 --> 01:12:12,954 quanto mais ao leste vamos, 1253 01:12:13,037 --> 01:12:15,540 e quanto mais ao sul nos apresentamos... 1254 01:12:16,123 --> 01:12:17,542 mais... 1255 01:12:19,710 --> 01:12:20,920 criativas... 1256 01:12:22,255 --> 01:12:24,674 v�o ficando as cestas. 1257 01:12:24,757 --> 01:12:27,927 Avan�ando para Mobile, Alabama. 1258 01:12:29,846 --> 01:12:31,264 A coisa fica boa. 1259 01:12:33,307 --> 01:12:36,143 Hoje ainda, antes de iniciarmos o especial, 1260 01:12:36,227 --> 01:12:39,272 meu amigo Martin deu alguns avisos. 1261 01:12:39,355 --> 01:12:41,524 Um dos avisos que ele deu foi: 1262 01:12:41,607 --> 01:12:45,528 �Se voc� trouxe um presente, aguarde at� o fim do evento. 1263 01:12:45,611 --> 01:12:46,779 N�o leve ao palco. 1264 01:12:46,863 --> 01:12:48,489 Pode atrapalhar o show.� 1265 01:12:49,073 --> 01:12:52,451 E ele s� d� esse aviso 1266 01:12:52,535 --> 01:12:54,579 toda noite 1267 01:12:54,662 --> 01:12:57,123 por causa desse tal show em Mobile. 1268 01:12:57,665 --> 01:12:58,666 Foi assim. 1269 01:12:59,250 --> 01:13:02,962 Eu disse que a hist�ria toda levava 16 minutos, n�o �? 1270 01:13:03,045 --> 01:13:06,591 Assim que acabei, um cara no fundo do teatro 1271 01:13:06,674 --> 01:13:08,384 veio correndo at� o palco. 1272 01:13:08,467 --> 01:13:10,803 Lembrem-se de que fica cheio na frente. 1273 01:13:10,887 --> 01:13:13,598 Em Mobile, o corredor era no meio. 1274 01:13:13,681 --> 01:13:15,600 O cara tinha acesso direto a mim. 1275 01:13:15,683 --> 01:13:18,394 Ele veio com tudo, muito determinado. 1276 01:13:20,855 --> 01:13:23,941 Assim como hoje, tinham seguran�as l� tamb�m. 1277 01:13:24,025 --> 01:13:28,362 Os seguran�as viram o cara com a cesta, mas ningu�m pensou em det�-lo. 1278 01:13:29,572 --> 01:13:31,782 S� pensaram: �Que bacana.� 1279 01:13:32,700 --> 01:13:34,076 �Que legal.� 1280 01:13:34,160 --> 01:13:37,038 A�, o cara chegou at� a frente, pegou a cesta 1281 01:13:37,121 --> 01:13:38,664 e a p�s no palco. 1282 01:13:38,748 --> 01:13:40,708 Ele me atormentou da� onde voc� est�. 1283 01:13:40,791 --> 01:13:43,836 Eu aqui, e ele: �Fluffy!� 1284 01:13:44,962 --> 01:13:45,796 �E a�, cara?� 1285 01:13:45,880 --> 01:13:47,298 �Eu trouxe para voc�.� 1286 01:13:47,924 --> 01:13:48,799 �Valeu.� 1287 01:13:48,883 --> 01:13:49,967 �Abra.� 1288 01:13:51,010 --> 01:13:53,346 �Senhor, estamos no meio do show. 1289 01:13:53,429 --> 01:13:55,932 Agrade�o o presente, � muita gentileza sua. 1290 01:13:56,015 --> 01:13:58,059 Mas que tal eu abrir ap�s o show?� 1291 01:13:58,142 --> 01:14:01,103 �Ah, Fluffy, quero ver sua cara.� 1292 01:14:01,187 --> 01:14:02,021 �� o seguinte. 1293 01:14:02,104 --> 01:14:05,900 Que tal o senhor levar a cesta at� o lado do palco? 1294 01:14:05,983 --> 01:14:08,361 O seguran�a o leva aos bastidores, 1295 01:14:08,444 --> 01:14:11,572 e abro l�, com voc� na minha frente. Est� bem?� 1296 01:14:11,656 --> 01:14:13,324 E ele n�o desistia. 1297 01:14:13,407 --> 01:14:18,788 Mas a plateia tinha me visto contar a hist�ria da �Cesta Racista�, 1298 01:14:18,871 --> 01:14:21,457 e de repente o cara levou uma cesta. 1299 01:14:21,540 --> 01:14:26,462 N�o sabiam que eu n�o tinha a ver com O Rei dos Patos ali. 1300 01:14:28,047 --> 01:14:31,717 Eu tentava desarmar a situa��o antes de sair do controle, 1301 01:14:31,801 --> 01:14:33,928 mas ele n�o desistia. 1302 01:14:34,011 --> 01:14:37,932 Quando vi, ele fez uma coisa que ningu�m nunca tinha feito 1303 01:14:38,015 --> 01:14:41,102 em meus 19 anos como comediante. 1304 01:14:41,185 --> 01:14:46,023 Ele assumiu, conquistou e me tirou a plateia... 1305 01:14:46,524 --> 01:14:48,442 em cinco segundos. 1306 01:14:48,526 --> 01:14:52,405 Foi a coisa mais incr�vel e horr�vel que j� presenciei. 1307 01:14:52,989 --> 01:14:54,115 Ele s� fez isso. 1308 01:14:54,198 --> 01:14:55,783 �Ora, Fluffy! 1309 01:14:55,866 --> 01:14:57,535 Queremos ver a sua cara! 1310 01:14:57,618 --> 01:15:00,496 Queremos ver a sua cara! Queremos ver...� 1311 01:15:00,579 --> 01:15:04,041 Ele fez 2.000 pessoas atr�s dele come�ar a falar: 1312 01:15:04,125 --> 01:15:06,127 �Queremos ver a sua cara! 1313 01:15:06,210 --> 01:15:07,920 Queremos ver a sua cara!� 1314 01:15:08,004 --> 01:15:12,049 Ficou claro que n�o era o primeiro movimento que ele liderava. 1315 01:15:15,594 --> 01:15:17,138 A plateia falava alto 1316 01:15:17,221 --> 01:15:19,473 e eu j� n�o me ouvia no monitor. 1317 01:15:19,557 --> 01:15:21,976 Ent�o, pensei: �Perdi.� Fiquei de joelhos, 1318 01:15:22,059 --> 01:15:24,353 larguei o microfone, peguei a cesta, 1319 01:15:24,437 --> 01:15:26,105 e comecei a abrir. 1320 01:15:26,188 --> 01:15:27,398 Pus a m�o. 1321 01:15:27,481 --> 01:15:32,028 Nada de refrigerante, balinha ou um cobertor mexicano. 1322 01:15:32,111 --> 01:15:33,988 O sujeito era profissional. 1323 01:15:35,322 --> 01:15:38,075 Comecei a tirar ferramentas de jardinagem. 1324 01:15:44,915 --> 01:15:48,502 Tinha um ancinho, uma p� e um soprador de folhas de brinquedo. 1325 01:15:48,586 --> 01:15:50,671 �Mais, Fluffy! Pegue mais!� 1326 01:15:50,755 --> 01:15:53,591 Tirei uma bola de futebol: �T� escrito �Porto Rico�.� 1327 01:15:53,674 --> 01:15:55,384 �Tinha acabado �M�xico�.� 1328 01:15:57,094 --> 01:15:59,764 Tirei um tijolo. �Para que o tijolo?� 1329 01:15:59,847 --> 01:16:00,973 �Para o muro.� 1330 01:16:03,601 --> 01:16:08,272 Tirei um formul�rio para cidadania americana. 1331 01:16:11,067 --> 01:16:13,110 Falei: �N�o tem como piorar.� 1332 01:16:13,194 --> 01:16:14,278 �Mais!� 1333 01:16:14,361 --> 01:16:15,529 Eu me enganei. 1334 01:16:16,322 --> 01:16:19,867 Tirei uma caixa de l�pis de cera Crayola. 1335 01:16:19,950 --> 01:16:23,120 Sabem aquela com 64 l�pis e um apontador atr�s? 1336 01:16:23,370 --> 01:16:24,288 T�. 1337 01:16:24,371 --> 01:16:26,123 Tem uma abertura na frente da caixa 1338 01:16:26,207 --> 01:16:29,710 e d� para ver as cores dentro dela. 1339 01:16:29,794 --> 01:16:32,046 Todos os l�pis da caixa eram marrons, 1340 01:16:32,129 --> 01:16:36,008 menos um l�pis branco, bem no meio. 1341 01:16:36,092 --> 01:16:39,637 E falei: �O que isso quer dizer?� 1342 01:16:39,720 --> 01:16:43,140 Ele me olhou e disse: �Bem-vindo ao meu mundo.� 1343 01:16:50,189 --> 01:16:52,900 A plateia ria tanto, 1344 01:16:52,983 --> 01:16:56,362 e eu n�o tinha outra piada com o mesmo efeito. 1345 01:16:56,904 --> 01:16:59,156 Fiz parecer que aquele era o fim da apresenta��o. 1346 01:16:59,240 --> 01:17:02,159 Peguei a cesta e falei: �Obrigado, Mobile!� 1347 01:17:03,494 --> 01:17:06,330 E olhei feio para o sujeito. �Filho da m�e!� 1348 01:17:09,458 --> 01:17:12,294 Fui para os bastidores e o Martin me esperava l�. 1349 01:17:12,378 --> 01:17:14,296 O Martin falou: �Cara. 1350 01:17:15,673 --> 01:17:17,341 Voc� arrasou.� 1351 01:17:18,008 --> 01:17:20,553 �Cara, n�o estavam rindo das minhas piadas.� 1352 01:17:20,636 --> 01:17:23,180 �Era do qu�?� E mostrei a ele o formul�rio. 1353 01:17:23,264 --> 01:17:24,264 E ele: 1354 01:17:25,516 --> 01:17:27,935 �Voc� n�o � meu amigo. N�o �.� 1355 01:17:28,853 --> 01:17:31,772 Entrei no camarim furioso. 1356 01:17:31,856 --> 01:17:33,524 Fechei a porta. 1357 01:17:34,567 --> 01:17:36,402 Soltei a cesta e cocei a cabe�a. 1358 01:17:36,485 --> 01:17:38,821 Eu pensava no que deveria ter feito 1359 01:17:38,904 --> 01:17:41,282 para ter evitado chegar a esse ponto. 1360 01:17:41,365 --> 01:17:44,118 Eu deveria ter colocado a cesta de lado? 1361 01:17:44,201 --> 01:17:47,329 Ter mandado o seguran�a pegar a cesta e o cara? 1362 01:17:47,413 --> 01:17:51,125 Cada ideia minha acabava sendo pior. 1363 01:17:51,208 --> 01:17:53,043 Finalmente, aceitei o fato. 1364 01:17:53,127 --> 01:17:54,670 Entrei no chuveiro. 1365 01:17:54,753 --> 01:17:57,381 Sa�, me vesti e o seguran�a apareceu. 1366 01:17:58,007 --> 01:17:58,841 �Sr. Iglesias?� 1367 01:17:58,924 --> 01:18:00,009 �Sim.� �Pronto?� 1368 01:18:00,092 --> 01:18:03,512 �Sim, um segundo.� Peguei a mochila, pus nas costas. 1369 01:18:03,596 --> 01:18:07,141 Fui at� a porta, abri. �Vamos.� 1370 01:18:07,224 --> 01:18:10,060 Ele viu a cesta na cadeira 1371 01:18:10,144 --> 01:18:12,062 e tentou ser gentil. 1372 01:18:12,146 --> 01:18:13,606 �Pego para o senhor.� 1373 01:18:15,733 --> 01:18:17,026 �Isso. 1374 01:18:18,861 --> 01:18:21,447 Traga. Quem sabe o formul�rio pode ser �til.� 1375 01:18:24,491 --> 01:18:29,371 Ele me escoltou pelos fundos, no estacionamento vazio 1376 01:18:29,455 --> 01:18:32,791 at� o �nibus bem no fim do p�tio. 1377 01:18:32,875 --> 01:18:34,793 Andamos uns bons quatro minutos. 1378 01:18:34,877 --> 01:18:37,379 De repente, ouvi. 1379 01:18:37,463 --> 01:18:39,423 �Fluffy! 1380 01:18:40,716 --> 01:18:41,550 Fluffy! 1381 01:18:41,634 --> 01:18:46,138 Flu-Flu-Flu-Fluffy! Fluffy!� 1382 01:18:46,222 --> 01:18:48,182 �Est� me chamando assim?� 1383 01:18:49,141 --> 01:18:50,684 �Acho que sim, senhor.� 1384 01:18:51,477 --> 01:18:54,021 Era o cara que me deu a cesta, 1385 01:18:54,104 --> 01:18:56,398 e ele estava ao lado do �nibus. 1386 01:18:56,482 --> 01:18:58,692 N�o tinha como evitar o cara. 1387 01:18:58,776 --> 01:19:01,278 E eu: �Cara!�. E paramos de andar. 1388 01:19:01,362 --> 01:19:03,322 O seguran�a: �Devo chamar refor�o?� 1389 01:19:03,405 --> 01:19:05,449 �N�o precisa, ele n�o vai me machucar. 1390 01:19:05,532 --> 01:19:07,076 S� vai ser estranho.� 1391 01:19:08,160 --> 01:19:10,746 Tentei mandar um SMS ao Martin. 1392 01:19:10,829 --> 01:19:12,915 �Vamos, Martin.� Ele n�o respondeu. 1393 01:19:12,998 --> 01:19:15,834 O cara se cansou de esperar no �nibus 1394 01:19:15,918 --> 01:19:17,753 e veio vindo na minha dire��o, 1395 01:19:17,836 --> 01:19:20,339 mas de um jeito esquisito. 1396 01:19:20,422 --> 01:19:23,801 Ele veio como se eu fosse um animal perigoso. 1397 01:19:24,426 --> 01:19:26,679 Ele fazia assim: �Fluffy. 1398 01:19:30,808 --> 01:19:31,725 Fluffy.� 1399 01:19:31,809 --> 01:19:33,394 �N�o vou fazer nada!� 1400 01:19:33,477 --> 01:19:35,604 Ele se aproximou falando sem parar. 1401 01:19:35,688 --> 01:19:37,106 �Veja s�, Fluffster. 1402 01:19:37,189 --> 01:19:39,650 Primeiro, quero dizer 1403 01:19:39,733 --> 01:19:42,152 que assisto sua com�dia h� sete anos 1404 01:19:42,236 --> 01:19:43,904 e a piada que mais gosto 1405 01:19:43,988 --> 01:19:47,032 � a da cesta racista para o seu amigo negro G. 1406 01:19:47,116 --> 01:19:49,410 A primeira vez que voc� contou essa, 1407 01:19:49,493 --> 01:19:51,495 eu queria rir muito, mas n�o podia. 1408 01:19:51,578 --> 01:19:53,831 Eu estava num bar ao lado de dois negros. 1409 01:19:53,914 --> 01:19:56,208 N�o d� para rir de piada de negro na frente deles, 1410 01:19:56,292 --> 01:19:58,252 eles saem falando de direitos civis, 1411 01:19:58,335 --> 01:19:59,795 Rosa Parks, etc. 1412 01:19:59,878 --> 01:20:02,423 E eu votei no Obama, mas � cedo para rir. 1413 01:20:02,506 --> 01:20:03,506 Voc� entende? 1414 01:20:03,549 --> 01:20:06,385 Enfim, fui para casa, entrei na internet, 1415 01:20:06,468 --> 01:20:08,887 procurei �Cesta Racista�, e apareceu sua hist�ria. 1416 01:20:08,971 --> 01:20:13,225 Eu ri muito e pensei: �Adoro o senso de humor do Fluffy. 1417 01:20:13,309 --> 01:20:15,269 Ele for�a a barra com os amigos 1418 01:20:15,352 --> 01:20:18,939 e n�o deixa o politicamente correto interferir na amizade. 1419 01:20:19,023 --> 01:20:20,983 No fim, voc�s continuam amigos, 1420 01:20:21,066 --> 01:20:23,652 ainda se amam e se respeitam.� 1421 01:20:23,736 --> 01:20:27,239 Pensei: �Se o Fluffster aparecer em Mobile um dia, 1422 01:20:27,323 --> 01:20:29,408 serei o primeiro a comprar um ingresso.� 1423 01:20:29,491 --> 01:20:31,785 E voc� veio! Eu disse aos meus amigos: 1424 01:20:31,869 --> 01:20:33,954 �Vamos ver o Fluffster. 1425 01:20:34,038 --> 01:20:37,124 Mas antes, aposto que ele vai adorar 1426 01:20:37,207 --> 01:20:40,627 se algu�m der a ele uma cesta como a do G.� 1427 01:20:40,711 --> 01:20:43,088 S� que a nossa era da UPS.� 1428 01:20:43,172 --> 01:20:44,506 �Cesta da UPS?� 1429 01:20:44,590 --> 01:20:47,426 ��, �O que o marrom pode fazer por voc�?�� 1430 01:20:49,678 --> 01:20:52,348 �O problema � que voc� n�o riu. 1431 01:20:52,431 --> 01:20:55,476 Voc� se ofendeu, e essa n�o foi minha inten��o. 1432 01:20:55,559 --> 01:20:56,685 Era para voc� rir. 1433 01:20:56,769 --> 01:21:00,022 Mas eu n�o queria que voc� pensasse 1434 01:21:00,105 --> 01:21:02,775 que Mobile � um lugar ruim, que somos gente m�. 1435 01:21:02,858 --> 01:21:06,487 S� queremos nos divertir com voc�, como voc� com G. 1436 01:21:06,570 --> 01:21:09,365 Damos duro. Eu, mais de 40 horas por semana. 1437 01:21:09,448 --> 01:21:12,993 E gastamos dinheiro e tempo nessa cesta 1438 01:21:13,077 --> 01:21:14,661 porque adoramos voc�. 1439 01:21:14,745 --> 01:21:18,415 Sabe quanto tempo levei na maldita internet 1440 01:21:18,499 --> 01:21:21,085 para achar um formul�rio para cidadania americana... 1441 01:21:22,586 --> 01:21:24,797 em ingl�s? Tem no��o? 1442 01:21:26,048 --> 01:21:27,341 � tudo em espanhol. 1443 01:21:27,424 --> 01:21:29,676 Votei no Obama. N�o tenho tempo para isso. 1444 01:21:30,135 --> 01:21:33,806 A quest�o � que lamento ter interferido na apresenta��o. 1445 01:21:33,889 --> 01:21:36,016 Jamais vai se repetir. 1446 01:21:36,100 --> 01:21:38,018 S� quero me desculpar, 1447 01:21:38,102 --> 01:21:41,271 e espero que me permita tirar uma foto com voc�. 1448 01:21:41,355 --> 01:21:42,189 Sinto muito.� 1449 01:21:42,272 --> 01:21:44,691 E eu: �Puxa, sou um idiota.� 1450 01:21:47,069 --> 01:21:49,071 Falei: �Ou�a, n�o precisa se desculpar. 1451 01:21:49,154 --> 01:21:52,366 Eu devo me desculpar, n�o lidei direito com a situa��o. 1452 01:21:52,449 --> 01:21:54,159 Veja do meu ponto de vista. 1453 01:21:54,243 --> 01:21:57,704 Nunca aconteceu de algu�m me roubar a plateia.� 1454 01:21:57,788 --> 01:21:59,832 �Aquela foi boa, n�o �?� �Quer ouvir? 1455 01:22:01,625 --> 01:22:03,293 Sim, foi �tima. 1456 01:22:03,377 --> 01:22:06,630 Lamento eu ter ficado bravo. � a primeira vez. 1457 01:22:06,713 --> 01:22:09,216 N�o vai se repetir, n�o precisa se desculpar. 1458 01:22:09,299 --> 01:22:11,468 Ser� um prazer tirar foto com voc�.� 1459 01:22:11,552 --> 01:22:13,846 �Agora, veja... 1460 01:22:13,929 --> 01:22:15,639 � isso que estou dizendo. 1461 01:22:15,722 --> 01:22:17,724 � isso que estou dizendo! 1462 01:22:17,808 --> 01:22:20,018 Os meus amigos falam: �Dane-se o mexicano.� 1463 01:22:20,102 --> 01:22:22,020 E eu: �N�o, n�o. 1464 01:22:22,104 --> 01:22:24,273 O mexicano � boa gente.�� 1465 01:22:32,614 --> 01:22:34,741 A�, ele tirou a c�mera. 1466 01:22:39,496 --> 01:22:42,749 Ele tentou dar uma c�mera descart�vel 1467 01:22:42,833 --> 01:22:44,543 a um seguran�a de 19 anos 1468 01:22:44,626 --> 01:22:47,421 que nunca tinha visto tal tecnologia. 1469 01:22:48,797 --> 01:22:50,966 Ele soltou a cesta e demos a c�mera a ele. 1470 01:22:51,049 --> 01:22:53,343 Ele procurou um app, uma tela. 1471 01:22:53,427 --> 01:22:57,306 Nisso, o cara queria posar com o bra�o nos meus ombros. 1472 01:22:57,389 --> 01:23:00,267 Ele era mais baixo, e tive de fazer assim. 1473 01:23:00,350 --> 01:23:03,061 Ele me prendeu e come�ou a falar. 1474 01:23:03,145 --> 01:23:05,856 �Ou�a, Fluffster, vou te dizer uma coisa. 1475 01:23:05,939 --> 01:23:07,357 Adoro o que voc� faz. 1476 01:23:07,441 --> 01:23:10,986 Vou continuar orando por voc�, pela fam�lia, os amigos, 1477 01:23:11,069 --> 01:23:12,613 porque voc� � uma d�diva. 1478 01:23:12,696 --> 01:23:13,696 De verdade. 1479 01:23:13,739 --> 01:23:16,533 Atualmente, voc� faz sorrir, voc� faz rir. 1480 01:23:16,617 --> 01:23:18,702 Precisamos mais disso na vida. 1481 01:23:18,785 --> 01:23:21,371 N�o estou querendo puxar o saco, mas veja... 1482 01:23:21,455 --> 01:23:24,791 N�o tenho filhos, mas se eu tivesse um meu, 1483 01:23:24,875 --> 01:23:26,418 queria que tivesse seu jeito. 1484 01:23:26,502 --> 01:23:27,711 Que Deus o aben�oe.� 1485 01:23:28,629 --> 01:23:30,130 �Obrigado. 1486 01:23:31,298 --> 01:23:32,341 Muito obrigado. 1487 01:23:37,596 --> 01:23:40,098 Amigo, ou�a. Se eu puder fazer algo...� 1488 01:23:40,182 --> 01:23:41,433 �Ei... 1489 01:23:41,725 --> 01:23:43,685 N�o fa�a isso, n�o mesmo. 1490 01:23:43,769 --> 01:23:44,853 N�o fa�a isso. 1491 01:23:44,937 --> 01:23:47,564 N�o fale da boca para fora. 1492 01:23:48,148 --> 01:23:49,149 Vamos s� tirar a foto. 1493 01:23:49,233 --> 01:23:51,568 N�o fale da boca para fora, se n�o for s�rio.� 1494 01:23:57,241 --> 01:24:01,036 �Se eu puder fazer algo, por favor, me diga.� 1495 01:24:06,875 --> 01:24:08,585 �Segure o formul�rio.� 1496 01:24:12,256 --> 01:24:15,008 Chicago, amo voc�s. Obrigado. 1497 01:24:15,717 --> 01:24:18,011 Tenham uma �tima noite, muito obrigado. 1498 01:24:18,095 --> 01:24:20,180 Obrigado, obrigado, obrigado! 1499 01:24:26,770 --> 01:24:28,855 Este filme � dedicado aos meus f�s pelo mundo. 1500 01:24:28,939 --> 01:24:30,732 S� � poss�vel gra�as a voc�s. Obrigado! 1501 01:24:30,816 --> 01:24:33,694 Ei, � o Fluffy! 1502 01:24:38,824 --> 01:24:41,868 Ei, � o Fluffy! 1503 01:24:41,952 --> 01:24:44,413 � hora de dar oi 1504 01:24:44,496 --> 01:24:46,373 Este � o Show do Fluffy 1505 01:24:47,082 --> 01:24:50,085 Ei, � o Fluffy! 1506 01:24:50,168 --> 01:24:52,629 � hora de voc�s saberem 1507 01:24:52,713 --> 01:24:54,548 Este � o Show do Fluffy 1508 01:24:55,299 --> 01:24:57,884 Ei, � o Fluffy! 1509 01:24:57,968 --> 01:25:00,095 Voc� � o Fluffy, autom�tico 1510 01:25:00,178 --> 01:25:02,097 � isso a�, sistem�tico 1511 01:25:02,180 --> 01:25:03,682 Saud�vel, robusto, Fluffy 1512 01:25:03,765 --> 01:25:04,683 Caramba! 1513 01:25:04,766 --> 01:25:06,268 Fan�tico pelo drive-thru 1514 01:25:06,351 --> 01:25:08,562 Senhoras, confiram o f�sico 1515 01:25:08,645 --> 01:25:10,397 Curvil�neo e clim�tico 1516 01:25:10,480 --> 01:25:14,151 Ele � mais quente que o bronzeado De um fan�tico pelo Jersey Shore 1517 01:25:14,526 --> 01:25:16,570 - Olhe aqui, Nacho Libre - Fluffy 1518 01:25:16,653 --> 01:25:19,448 O Sr. Incr�vel, em Caindo na Estrada 1519 01:25:19,531 --> 01:25:22,576 - Fluffy - A palmeira para seu palito de dente 1520 01:25:22,659 --> 01:25:25,203 - Caramba! - O que faz rir 1521 01:25:25,287 --> 01:25:27,205 E arranca risadas de South Decatur 1522 01:25:27,289 --> 01:25:29,291 Instigador de ataques e risadas 1523 01:25:29,374 --> 01:25:31,168 Fluffalicioso melhora tudo 1524 01:25:31,251 --> 01:25:33,670 � hora de dizer ol� 1525 01:25:33,754 --> 01:25:35,547 � o Show do Fluffy 1526 01:25:36,298 --> 01:25:39,343 Ei, � o Fluffy! 1527 01:25:39,426 --> 01:25:41,928 � hora de voc�s saberem 1528 01:25:42,012 --> 01:25:43,764 � o Show do Fluffy 1529 01:25:44,514 --> 01:25:47,017 Ei, � o Fluffy! 1530 01:25:47,100 --> 01:25:49,519 �, Fluffy, e a�? 1531 01:25:49,603 --> 01:25:51,605 Fala, cara, quem � o melhor? 1532 01:25:51,688 --> 01:25:55,525 Ataque com piadas E com acrobacias c�micas 1533 01:25:55,609 --> 01:25:56,526 Martin! 1534 01:25:56,610 --> 01:25:59,655 Sinta a For�a, cara Feche a matraca 1535 01:25:59,738 --> 01:26:01,073 Vou ficar mais Fluffy 1536 01:26:01,156 --> 01:26:03,450 Espero que o bolo de chocolate engorde 1537 01:26:03,784 --> 01:26:04,785 Bolo de chocolate 1538 01:26:04,868 --> 01:26:08,580 - Fluffy - Do mundo para Cali-Fresh 1539 01:26:08,664 --> 01:26:10,916 Engomou sua camisa havaiana? 1540 01:26:10,999 --> 01:26:12,626 Puxa, engomei 1541 01:26:12,709 --> 01:26:15,962 Ele � cheio de alma E forte feito King Kong 1542 01:26:16,046 --> 01:26:18,799 Gente, levanta, anima��o 1543 01:26:18,882 --> 01:26:20,717 - E cantem essa can��o - Vamos 1544 01:26:20,801 --> 01:26:22,844 � hora de dizer ol� 1545 01:26:22,928 --> 01:26:24,763 � o Show do Fluffy 1546 01:26:25,514 --> 01:26:28,517 Ei, � o Fluffy! 1547 01:26:28,600 --> 01:26:31,144 Est� na hora de voc�s saberem 1548 01:26:31,228 --> 01:26:32,979 � o Show do Fluffy 1549 01:26:33,772 --> 01:26:36,733 Ei, � o Fluffy! 1550 01:26:53,250 --> 01:26:56,128 Est� na hora de voc�s saberem 1551 01:26:56,211 --> 01:26:58,296 Como o Fluffy Flui 1552 01:27:01,466 --> 01:27:03,885 Est� na hora de dizer ol� 1553 01:27:03,969 --> 01:27:05,804 � o Show do Fluffy 1554 01:27:06,555 --> 01:27:09,516 Ei, � o Fluffy! 1555 01:27:09,599 --> 01:27:12,185 Est� na hora de voc�s saberem 1556 01:27:12,269 --> 01:27:14,020 � o Show do Fluffy 1557 01:27:14,771 --> 01:27:17,774 Ei, � o Fluffy! 1558 01:27:17,858 --> 01:27:20,235 Est� na hora de dizer ol� 1559 01:27:20,318 --> 01:27:22,195 � o Show do Fluffy 1560 01:27:22,988 --> 01:27:26,074 Ei, � o Fluffy! 1561 01:27:26,158 --> 01:27:28,577 Est� na hora de voc�s saberem 1562 01:27:28,660 --> 01:27:30,245 � o Show do Fluffy 1563 01:27:30,328 --> 01:27:32,372 UM AGRADECIMENTO ESPECIAL � CIDADE DE CHICAGO 1564 01:27:32,456 --> 01:27:34,124 Fluffy 1565 01:27:34,207 --> 01:27:36,668 Est� na hora de dizer ol� 1566 01:27:36,752 --> 01:27:38,587 � o Show do Fluffy 1567 01:27:39,379 --> 01:27:42,424 Ei, � o Fluffy! 1568 01:27:42,966 --> 01:27:44,843 Caramba! 1569 01:27:51,516 --> 01:27:53,518 Legendas: Fl�via Fusaro 120568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.