Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,216 --> 00:00:09,801
Fluffy! Fluffy! Fluffy!
2
00:00:20,312 --> 00:00:22,814
Vamos aplaudir e fazer barulho
3
00:00:22,898 --> 00:00:27,945
para o Sr. Gabriel Iglesias!
4
00:00:35,661 --> 00:00:39,206
UM ESPECIAL DE COM�DIA NETFLIX
5
00:01:05,315 --> 00:01:06,984
Chicago!
6
00:01:12,030 --> 00:01:14,324
J� era hora de fazer um especial aqui.
7
00:01:19,204 --> 00:01:22,916
Antes de mais nada,
um aplauso para o meu amigo:
8
00:01:23,000 --> 00:01:25,502
o homem, o mito, a lenda.
9
00:01:25,585 --> 00:01:29,006
Palmas para o Martin!
10
00:01:35,053 --> 00:01:38,432
E, ao lado dele, dois velhos amigos meus.
11
00:01:38,515 --> 00:01:40,809
Al�m de amigos, trabalham para mim.
12
00:01:40,892 --> 00:01:43,729
Ivan e Tony. Muito carinho para os dois.
13
00:01:45,772 --> 00:01:48,650
E o momento hoje � muito especial.
14
00:01:48,734 --> 00:01:51,528
Quem me passou o microfone hoje
15
00:01:51,612 --> 00:01:55,407
foi o T�cnico do Ano da NFL...
16
00:01:57,034 --> 00:02:02,372
e ex-membro do time de futebol
mais fera que j� existiu...
17
00:02:04,249 --> 00:02:05,667
e entrou em campo,
18
00:02:05,751 --> 00:02:08,587
o Chicago Bears de 1985.
19
00:02:09,713 --> 00:02:12,883
O t�cnico Ron Rivera!
20
00:02:19,264 --> 00:02:20,349
Obrigado.
21
00:02:21,433 --> 00:02:22,517
Obrigado.
22
00:02:25,854 --> 00:02:27,230
Tenho de falar uma vez.
23
00:02:27,856 --> 00:02:28,856
�O Bears�.
24
00:02:35,656 --> 00:02:37,783
Estou superanimado, gente.
25
00:02:37,866 --> 00:02:42,371
� nosso 19� ano em Chicago. Dezenove anos.
26
00:02:46,458 --> 00:02:49,419
A primeira vez que vim aqui disseram:
27
00:02:49,503 --> 00:02:52,422
�Gabriel, voc� j� esteve em Chicago?�
28
00:02:52,506 --> 00:02:53,715
�� a primeira vez.�
29
00:02:53,799 --> 00:02:57,052
�Queremos lev�-lo para jantar,
se estiver a fim.�
30
00:02:57,135 --> 00:02:58,804
E eu: �Claro.
31
00:03:00,055 --> 00:03:01,473
Estou muito a fim.�
32
00:03:02,432 --> 00:03:06,520
Me levaram a um restaurante
chamado Portillo�s.
33
00:03:14,694 --> 00:03:16,029
Voc�s conhecem?
34
00:03:18,156 --> 00:03:20,742
Ent�o, chegamos l� e foi demais.
35
00:03:20,826 --> 00:03:22,119
Cachorros-quentes �timos.
36
00:03:22,202 --> 00:03:24,121
Comi salada de frango. Del�cia.
37
00:03:24,204 --> 00:03:26,123
Um sandu�che de carne. Excelente.
38
00:03:26,957 --> 00:03:29,584
Mas s� quando a refei��o estava no final
39
00:03:29,668 --> 00:03:31,753
que os meus amigos disseram:
40
00:03:31,837 --> 00:03:35,340
�Queremos que voc�
experimente algo in�dito.�
41
00:03:35,424 --> 00:03:37,968
E eu: �Isso � pouco prov�vel.�
42
00:03:39,594 --> 00:03:41,763
Falei: �O que querem que eu experimente?�
43
00:03:41,847 --> 00:03:48,186
�No Portillo�s, tem o famoso
shake de bolo de chocolate.�
44
00:03:53,400 --> 00:03:55,527
E eu: �Voc�s me ganharam no chocolate.�
45
00:03:57,112 --> 00:04:00,407
E eles: �V� ao balc�o e pe�a para a mo�a.�
46
00:04:00,490 --> 00:04:01,408
Eu: �Tudo bem.�
47
00:04:01,491 --> 00:04:04,619
Fui at� a mo�a e ela disse: �Pois n�o?�
48
00:04:04,703 --> 00:04:08,457
Falei: �Meus amigos disseram
que preciso experimentar
49
00:04:08,540 --> 00:04:10,125
o shake de bolo de chocolate.�
50
00:04:10,584 --> 00:04:12,627
�Certo, de que tamanho?�
51
00:04:12,711 --> 00:04:13,754
�O neg�cio � bom?�
52
00:04:13,837 --> 00:04:15,046
�Pe�a o grande.�
53
00:04:16,673 --> 00:04:19,509
�T�, um shake grande
de bolo de chocolate.�
54
00:04:19,593 --> 00:04:20,594
�Tudo bem.�
55
00:04:20,969 --> 00:04:22,763
Paguei e ela se virou.
56
00:04:22,846 --> 00:04:27,559
A�, foi at� uma geladeira no balc�o.
57
00:04:27,642 --> 00:04:32,939
Ela abriu e tirou de l�
um peda�o de bolo de chocolate.
58
00:04:33,023 --> 00:04:36,818
Pensei: �Ela deve ter
confundido o que eu disse.
59
00:04:36,902 --> 00:04:39,196
N�o pedi um peda�o de bolo de chocolate.
60
00:04:39,279 --> 00:04:41,573
Pedi um shake de bolo de chocolate.�
61
00:04:42,324 --> 00:04:44,409
Ela deve ter ouvido o que pensei,
62
00:04:44,493 --> 00:04:46,745
porque ela passou assim...
63
00:04:46,828 --> 00:04:48,497
�Vai rolar.�
64
00:04:54,795 --> 00:04:57,506
Ela foi at� o liquidificador,
tirou a tampa,
65
00:04:57,589 --> 00:04:59,758
me olhou e fez assim.
66
00:05:01,843 --> 00:05:04,221
E eu: �N�o!�
67
00:05:06,556 --> 00:05:08,558
E ela: �Sim.�
68
00:05:12,354 --> 00:05:17,609
Ela serviu e me passou
um shake de chocolate de 2 litros!
69
00:05:18,235 --> 00:05:21,363
E ningu�m deveria tomar essa quantidade.
70
00:05:22,405 --> 00:05:26,284
O canudo era t�o grosso
que quase cabia meu ded�o.
71
00:05:27,077 --> 00:05:31,206
Peguei o shake, e fui tentar tomar.
72
00:05:31,289 --> 00:05:32,290
Ent�o, eu...
73
00:05:35,335 --> 00:05:37,879
E eu via o shake subindo.
74
00:05:42,133 --> 00:05:44,469
Ele chegou e, de repente...
75
00:05:45,679 --> 00:05:47,931
FLUFFY EMPATA
76
00:05:48,557 --> 00:05:50,976
Voc�s t�m at� taco trucks.
77
00:05:52,852 --> 00:05:56,856
Para quem quer saber o que s�o
taco trucks, j� vou explicar.
78
00:05:56,940 --> 00:06:00,360
� comida mexicana da boa,
n�o se preocupem.
79
00:06:00,443 --> 00:06:03,572
�� que o restaurante tem rodinhas.�
80
00:06:04,364 --> 00:06:06,658
Ent�o, �s vezes,
a gente n�o tem a licen�a.
81
00:06:07,868 --> 00:06:10,078
Mas nem por isso a comida � ruim.
82
00:06:11,830 --> 00:06:14,833
Para saber se o taco truck � dos bons,
83
00:06:14,916 --> 00:06:16,293
eu pesquiso sempre.
84
00:06:16,376 --> 00:06:18,878
Vejo quem gerencia o truck.
85
00:06:18,962 --> 00:06:21,047
Para ter certeza de que vou me divertir,
86
00:06:21,131 --> 00:06:25,427
quero que a equipe seja toda feminina.
87
00:06:26,094 --> 00:06:30,473
N�o sou sexista,
mas s� tendo mulheres no truck,
88
00:06:30,557 --> 00:06:32,976
elas me fazem sentir bem,
89
00:06:33,059 --> 00:06:34,394
eu me sinto especial.
90
00:06:34,477 --> 00:06:37,814
Quando chego � 1h e estou chapado,
91
00:06:37,897 --> 00:06:39,316
elas me deixam feliz da vida.
92
00:06:40,233 --> 00:06:42,027
�Ol�?�
93
00:06:42,110 --> 00:06:43,486
Elas se aproximam.
94
00:06:43,570 --> 00:06:45,947
�Ei, gorduchinho, como vai?
95
00:06:46,615 --> 00:06:49,117
Tudo bem, gorduchinho fofinho?
96
00:06:49,200 --> 00:06:50,869
Que fofinho, uma gra�a.
97
00:06:50,952 --> 00:06:53,246
Vamos ver. Esses olhinhos.
98
00:06:53,705 --> 00:06:54,705
Esses olhinhos.�
99
00:06:56,791 --> 00:07:00,337
Eu me sinto um menino.
E digo: �Me d� um taco?�
100
00:07:01,630 --> 00:07:04,174
�O que quiser. Um taco para voc�.�
101
00:07:04,841 --> 00:07:09,804
Agora, quando � uma equipe mexicana
toda masculina atendendo...
102
00:07:10,513 --> 00:07:13,934
� tarde, eles est�o cansados, amargos.
103
00:07:14,017 --> 00:07:17,938
O atendimento ao cliente
n�o � nosso forte � 1 da matina.
104
00:07:18,438 --> 00:07:21,191
A�, t�m de aguentar um b�bado como eu.
105
00:07:24,277 --> 00:07:25,570
�Ol�?�
106
00:07:25,654 --> 00:07:26,738
Eles se aproximam.
107
00:07:26,821 --> 00:07:29,699
�Que merda voc� quer, gordo maldito?
108
00:07:29,783 --> 00:07:30,783
Quer o qu�?�
109
00:07:31,701 --> 00:07:34,079
�Ei, e a�, cara? Quero um taco.�
110
00:07:34,788 --> 00:07:36,122
�T�, que mais?�
111
00:07:36,206 --> 00:07:37,415
�S� isso.�
112
00:07:42,170 --> 00:07:43,922
Isso nem � palavra!
113
00:07:44,965 --> 00:07:47,467
Mas voc� entendeu o que ele falou.
114
00:07:48,593 --> 00:07:52,138
Por algum motivo, os mexicanos,
e s� os mexicanos,
115
00:07:52,222 --> 00:07:54,849
t�m um som que sai de l� de dentro
116
00:07:54,933 --> 00:07:58,812
que deprecia tudo que tem na frente deles.
117
00:07:58,895 --> 00:08:02,232
Seja o que for. A gente mata com um som.
118
00:08:02,315 --> 00:08:04,693
�Eu me formei na faculdade,
fui o melhor aluno.�
119
00:08:11,950 --> 00:08:14,244
�Tudo bem, vou trabalhar no Burger King.�
120
00:08:15,453 --> 00:08:18,164
�Papi, este � meu noivo. Ele me ama.�
121
00:08:20,875 --> 00:08:22,502
�T�, vou virar vadia.�
122
00:08:27,424 --> 00:08:30,510
Falando em vadias,
vou dizer onde nos hospedaram.
123
00:08:34,055 --> 00:08:35,640
Que transi��o fraca.
124
00:08:36,182 --> 00:08:38,351
N�o, n�o h� vadias no hotel. Ou�am.
125
00:08:39,477 --> 00:08:41,229
Agrade�o aos promotores
126
00:08:41,312 --> 00:08:44,691
por fazerem o especial acontecer,
e cuidarem bem de n�s.
127
00:08:44,774 --> 00:08:47,027
Colocaram a gente num hotel
aqui na frente.
128
00:08:47,110 --> 00:08:48,528
E a gente sabe...
129
00:08:48,611 --> 00:08:51,114
A gente sabe que o hotel � bom
130
00:08:51,197 --> 00:08:53,074
quando entramos no elevador
131
00:08:53,158 --> 00:08:54,409
e ele fala.
132
00:08:55,368 --> 00:08:56,619
� um desses.
133
00:08:57,120 --> 00:08:58,955
�Primeiro andar.�
134
00:09:00,123 --> 00:09:01,583
�Segundo andar.�
135
00:09:02,751 --> 00:09:03,752
�Terceiro andar.�
136
00:09:03,835 --> 00:09:06,004
E eu: �Cara, ela � sensual.�
137
00:09:09,049 --> 00:09:10,341
�Quarto andar.�
138
00:09:14,387 --> 00:09:15,430
�Quinto andar.�
139
00:09:15,513 --> 00:09:16,513
�Assim.�
140
00:09:18,016 --> 00:09:21,561
Martin pergunta: �At� onde voc� vai?�
E eu: �At� l� em cima.�
141
00:09:24,064 --> 00:09:26,274
Quero ver como acaba, entendem?
142
00:09:29,194 --> 00:09:32,572
A prop�sito, desde a �ltima vez
em que estive aqui,
143
00:09:32,655 --> 00:09:34,532
umas coisas mudaram na minha vida.
144
00:09:34,616 --> 00:09:36,284
Aconteceram coisas doidas
145
00:09:36,367 --> 00:09:39,579
que eu n�o acreditei que seria poss�vel.
146
00:09:39,662 --> 00:09:41,206
Uma foi
147
00:09:41,289 --> 00:09:46,336
a primeira pe�a que me pregaram
da morte de uma celebridade.
148
00:09:46,795 --> 00:09:52,050
Ou seja, simularam minha morte
na internet e a coisa viralizou.
149
00:09:52,801 --> 00:09:55,220
Algu�m escreveu um �timo artigo,
150
00:09:55,303 --> 00:09:58,306
que foi lido por 30 milh�es de pessoas.
151
00:09:58,389 --> 00:10:02,143
T�o bom que at� eu pensei:
�Puxa, eu era t�o legal.�
152
00:10:06,898 --> 00:10:08,691
A TMZ noticiou por 30 minutos,
153
00:10:08,775 --> 00:10:11,611
at� conferirem com meu RP
que eu estava vivo.
154
00:10:11,694 --> 00:10:16,491
O artigo dizia que eu
havia morrido em 31 de outubro,
155
00:10:16,574 --> 00:10:19,619
de complica��es de diabetes 2.
156
00:10:19,702 --> 00:10:21,329
E fiquei pensando:
157
00:10:21,412 --> 00:10:23,957
�Que belo dia para matar um diab�tico.�
158
00:10:25,458 --> 00:10:28,378
� como matar o Papai Noel no Natal.
159
00:10:30,755 --> 00:10:32,966
Trinta milh�es de pessoas leram o artigo.
160
00:10:33,049 --> 00:10:34,759
Ningu�m pensou em me ligar.
161
00:10:36,386 --> 00:10:37,887
Menos o Martin.
162
00:10:39,472 --> 00:10:40,473
Isso mesmo.
163
00:10:43,226 --> 00:10:45,937
Martin foi o �nico que me ligou.
164
00:10:46,020 --> 00:10:49,816
E acho que foi para ver
se ele ainda estava empregado.
165
00:10:52,861 --> 00:10:54,362
Recebi a liga��o.
166
00:10:55,613 --> 00:10:56,698
�Al�?�
167
00:10:56,781 --> 00:10:58,408
Martin falou: �Ei.
168
00:10:59,826 --> 00:11:01,035
Voc� morreu?�
169
00:11:03,079 --> 00:11:04,706
�N�o, estou bem.�
170
00:11:05,206 --> 00:11:06,958
�Percebi. Voc� teria me avisado.�
171
00:11:08,751 --> 00:11:11,212
E teria, porque sou um amigo fiel.
172
00:11:12,255 --> 00:11:15,592
Perguntei ao meu filho:
�Voc� soube que morri?�
173
00:11:15,675 --> 00:11:17,468
�Ent�o, est� explicado.�
174
00:11:18,761 --> 00:11:20,680
�Como assim: �explicado�?�
175
00:11:20,763 --> 00:11:23,141
�Meus amigos perguntaram
se voc� estava bem.�
176
00:11:23,224 --> 00:11:24,350
�O que voc� disse?�
177
00:11:24,434 --> 00:11:25,643
�Que n�o te vi.�
178
00:11:27,979 --> 00:11:30,148
�Ent�o, pelo jeito, eu morri.�
179
00:11:30,732 --> 00:11:32,108
�Bem-vindo de novo.�
180
00:11:35,069 --> 00:11:37,113
E essa foi outra coisa que mudou.
181
00:11:37,196 --> 00:11:41,075
Meu filho, Frankie, tem hoje 18 anos.
182
00:11:42,660 --> 00:11:45,288
E ele vai se formar daqui a uma semana.
183
00:11:51,794 --> 00:11:54,339
Voc�s aplaudem,
mas ele n�o vai sair de casa.
184
00:11:55,506 --> 00:11:58,551
Perguntei: �O que quer fazer da vida?�
185
00:11:59,802 --> 00:12:01,012
�Pensou na faculdade?�
186
00:12:01,095 --> 00:12:02,096
�S� agora.�
187
00:12:03,222 --> 00:12:07,560
E eu: �Frankie, voc� sabe
que basta entrar na faculdade.
188
00:12:07,644 --> 00:12:09,187
Conto muita piada.
189
00:12:09,270 --> 00:12:12,649
Pago todo seu curso superior,
190
00:12:12,732 --> 00:12:15,151
onde quer que voc� queira estudar.
191
00:12:18,112 --> 00:12:21,115
Contanto que voc� entre. O que acha?
192
00:12:23,284 --> 00:12:26,412
Se quiser estudar na Calif�rnia,
damos um jeito.
193
00:12:26,496 --> 00:12:28,873
Se quiser ir para outro estado, tamb�m.�
194
00:12:28,957 --> 00:12:32,710
Eu disse: �Topo at� um daqueles
programas internacionais.�
195
00:12:32,794 --> 00:12:34,879
Aqueles em que voc� manda um filho seu
196
00:12:34,963 --> 00:12:36,756
e eles te mandam um deles.
197
00:12:37,840 --> 00:12:40,635
- Como chama a troca de filhos?
- Interc�mbio.
198
00:12:40,718 --> 00:12:42,845
Obrigado. Isso mesmo, �interc�mbio�.
199
00:12:42,929 --> 00:12:45,723
Alguns dizem: �Isso � tr�fico humano.�
200
00:12:49,686 --> 00:12:50,895
� diferente.
201
00:12:52,438 --> 00:12:55,858
Eu adoraria fazer
um interc�mbio com meu filho.
202
00:12:55,942 --> 00:12:57,527
Mas n�o me mande um normal.
203
00:12:57,610 --> 00:12:59,654
Se for para fazer interc�mbio,
204
00:12:59,737 --> 00:13:03,700
quero um garoto de um pa�s
bem de terceiro mundo,
205
00:13:03,783 --> 00:13:09,622
para ele apreciar o que crian�as
americanas n�o valorizam.
206
00:13:16,004 --> 00:13:19,090
Por isso, me deem um Tombutu.
207
00:13:20,258 --> 00:13:21,259
Quero o Tombutu.
208
00:13:21,342 --> 00:13:24,846
Eu adoraria o Tombutu, e ele a mim.
209
00:13:24,929 --> 00:13:26,055
�Sr. Fluffy?�
210
00:13:26,139 --> 00:13:27,139
�Sim, Tombutu?�
211
00:13:27,432 --> 00:13:30,935
�Andei pensando,
a que horas vamos dormir?�
212
00:13:31,019 --> 00:13:34,063
�Pode dormir a hora que quiser.
Este � seu quarto.
213
00:13:34,147 --> 00:13:36,065
N�s dormimos no outro.�
214
00:13:39,193 --> 00:13:42,280
�Tudo isso para Tombutu?�
215
00:13:42,363 --> 00:13:44,741
�Sim, tudo para Tombutu.�
216
00:13:44,824 --> 00:13:49,537
�Na minha aldeia, duas fam�lias
dormem numa �rea deste tamanho.�
217
00:13:49,620 --> 00:13:53,207
�Mas aqui nos EUA,
uma crian�a mexicana gorda dorme aqui.
218
00:13:54,625 --> 00:13:55,626
Aproveite.�
219
00:13:56,419 --> 00:14:00,256
Eu o levaria ao IHOP ou ao Denny�s,
deixaria pedir o que quisesse,
220
00:14:00,339 --> 00:14:02,550
e ficaria vendo ele se esbaldar.
221
00:14:02,633 --> 00:14:06,888
�Esta � a famosa A��o de Gra�as.
Obrigado, Sr. Fluffy!
222
00:14:06,971 --> 00:14:10,850
Se Tombutu puder fazer algo
pelo senhor, me diga. O que for.�
223
00:14:10,933 --> 00:14:12,560
�Voc� p�e o lixo para fora?�
224
00:14:12,643 --> 00:14:15,188
�Pelo senhor, eu como o lixo.�
225
00:14:19,484 --> 00:14:21,736
Nisso, meu filho, do outro lado do mundo,
226
00:14:21,819 --> 00:14:24,489
em cima de um elefante, procura Wi-Fi.
227
00:14:29,452 --> 00:14:31,329
Amo meu filho demais.
228
00:14:31,412 --> 00:14:34,874
Mas, �s vezes,
ele n�o entende a situa��o dele.
229
00:14:34,957 --> 00:14:36,084
Ele n�o saca.
230
00:14:36,167 --> 00:14:39,128
Por isso, eu adoro
quando leva amigos em casa.
231
00:14:39,212 --> 00:14:40,797
Ele leva amigos
232
00:14:40,880 --> 00:14:43,716
que ficam falando o que eu sempre digo.
233
00:14:43,800 --> 00:14:46,052
Como pai, quando diz algo ao filho,
234
00:14:46,135 --> 00:14:47,303
� uma coisa.
235
00:14:47,387 --> 00:14:50,765
Se voc� faz os amigos
dizer igual, n�o tem pre�o.
236
00:14:51,974 --> 00:14:54,394
E � sempre assim:
�Frankie, voc� tem sorte.
237
00:14:54,477 --> 00:14:56,229
Seu pai vai pagar sua faculdade.
238
00:14:56,312 --> 00:14:57,897
O meu me mandou trabalhar.
239
00:14:57,980 --> 00:15:00,400
Frankie, seu pai quer te dar um carro.
240
00:15:00,483 --> 00:15:03,778
O meu n�o confia em mim
nem andando. Voc� tem sorte.�
241
00:15:04,862 --> 00:15:08,199
Ou�o isso e penso: �Adoro essa garotada.�
242
00:15:09,200 --> 00:15:14,122
Porque meu filho est� entorpecido
em rela��o a toda a situa��o.
243
00:15:14,205 --> 00:15:18,292
Ele � refrat�rio a todos voc�s
e tamb�m ao �Fluffy�.
244
00:15:19,085 --> 00:15:23,548
Ele n�o v� o Fluffy. Ele v� �Pai! Pai!�
245
00:15:23,631 --> 00:15:25,925
Eu sou o pai,
quem o manda limpar o quarto,
246
00:15:26,008 --> 00:15:27,593
tomar banho, p�r desodorante,
247
00:15:27,677 --> 00:15:30,221
coisa que ele faz bem... hoje.
248
00:15:36,394 --> 00:15:38,980
Mas viram o que tive
de fazer para isso acontecer.
249
00:15:39,981 --> 00:15:43,484
J� os amigos ficam animados
quando me veem.
250
00:15:43,568 --> 00:15:44,861
Eles curtem.
251
00:15:44,944 --> 00:15:47,447
Entro na sala e est�o todos l�, sentados.
252
00:15:47,530 --> 00:15:49,532
Frankie me v�: �Oi, pai.�
253
00:15:49,615 --> 00:15:52,660
Os amigos me veem... Eles me veem assim...
254
00:16:01,502 --> 00:16:03,337
Com pombas.
255
00:16:06,966 --> 00:16:09,844
Imagine isso sempre que voc� aparece.
256
00:16:09,927 --> 00:16:11,220
�Ele chegou.�
257
00:16:20,730 --> 00:16:23,524
Mo�as, imaginem se o parceiro
fosse assim com voc�s.
258
00:16:24,984 --> 00:16:28,112
� anivers�rio, uma comemora��o,
um momento m�gico,
259
00:16:28,196 --> 00:16:30,198
ou voc� est� l� deitada, b�bada.
260
00:16:31,115 --> 00:16:33,493
E voc� pensa: �O que vai fazer comigo?
261
00:16:33,576 --> 00:16:35,745
O que vai fazer?�
262
00:16:45,671 --> 00:16:48,049
Uma pomba extra.
263
00:16:54,847 --> 00:16:59,560
Ali�s, rapazes, se conseguirem
fazer essa da pomba,
264
00:16:59,644 --> 00:17:01,270
deixem como est�.
265
00:17:01,354 --> 00:17:04,690
N�o tentem superar as pombas,
� muito dif�cil.
266
00:17:04,774 --> 00:17:07,485
N�o saiam falando bobagem nem insultando.
267
00:17:07,568 --> 00:17:09,195
Ela est� deitada, n�o comecem:
268
00:17:09,278 --> 00:17:11,739
�Voc� n�o sabe o que vai te acontecer.
269
00:17:11,822 --> 00:17:13,449
Voc� vai ver.� N�o!
270
00:17:13,533 --> 00:17:16,285
Porque, meninas,
basta olharem para ele e...
271
00:17:24,585 --> 00:17:26,712
Mas voltando aos amigos do meu filho.
272
00:17:27,880 --> 00:17:30,883
Meu filho tem dois amigos
que vivem l� em casa.
273
00:17:30,967 --> 00:17:34,470
Um deles se chama Ken,
e mexe com computadores.
274
00:17:34,554 --> 00:17:37,557
O outro se chama Fabian,
e quer ser policial.
275
00:17:38,140 --> 00:17:39,809
Ambos s�o muito bacanas.
276
00:17:39,892 --> 00:17:43,312
Chamo todos de crian�as,
embora tenham 18 anos.
277
00:17:43,396 --> 00:17:46,524
Para mim, s�o crian�as.
Tenho quase 40. Sou, tipo...
278
00:17:46,607 --> 00:17:50,278
Alguns papos nossos s�o bem adultos.
279
00:17:50,361 --> 00:17:53,656
E em outros, falo:
�O que estou fazendo da vida?�
280
00:17:55,283 --> 00:17:57,702
Por exemplo, quando estou em casa,
281
00:17:57,785 --> 00:18:00,788
costumo me vestir assim,
sem a camisa havaiana.
282
00:18:00,871 --> 00:18:05,001
Uso uma camiseta
de Guerra nas Estrelas, da Marvel
283
00:18:05,084 --> 00:18:07,461
ou do Transformers.
284
00:18:08,045 --> 00:18:11,674
Desenhos animados.
Gosto de me vestir assim em casa.
285
00:18:11,757 --> 00:18:15,595
Um dia, eu estava com uma camiseta
de Os Vingadores.
286
00:18:16,596 --> 00:18:18,681
A�, entrei na sala
287
00:18:18,764 --> 00:18:21,559
e o Fabian me viu com a camiseta.
288
00:18:21,642 --> 00:18:24,145
Ele apontou e falei: �E a�, cara?�
289
00:18:24,228 --> 00:18:26,606
Ele disse: �Rid�culo.�
290
00:18:27,898 --> 00:18:28,733
�Como �?�
291
00:18:28,816 --> 00:18:30,151
�Rid�culo.�
292
00:18:30,234 --> 00:18:32,945
E a�, ele falou: �O DC � melhor.�
293
00:18:34,196 --> 00:18:35,197
�O qu�?�
294
00:18:35,281 --> 00:18:36,449
�O DC � melhor.�
295
00:18:36,532 --> 00:18:40,328
E eu: �D.C. � legal. O Obama mora l�.
Eles aprovam leis.
296
00:18:40,411 --> 00:18:42,204
L� tem hot�is, museus hist�ricos.
297
00:18:42,288 --> 00:18:44,707
N�o � um estado, n�o sei por que o agito.�
298
00:18:44,790 --> 00:18:46,751
Ele disse: �N�o, bobo, � o DC Comics!�
299
00:18:46,834 --> 00:18:49,211
Eu: �Cara, tenho quase 40 anos,
n�o importa.
300
00:18:49,295 --> 00:18:52,048
A camiseta � legal, eu gosto, me serve.
301
00:18:53,007 --> 00:18:53,841
Nada demais.�
302
00:18:53,924 --> 00:18:55,843
�� demais, sim.� �Relaxa.�
303
00:18:55,926 --> 00:18:57,637
�S�o os melhores�. �Calma.�
304
00:18:57,720 --> 00:19:00,681
E eu: �Por que estou tendo essa conversa?
305
00:19:01,515 --> 00:19:04,518
Tenho o que fazer: arrumar
um elefante para o meu filho.�
306
00:19:04,602 --> 00:19:05,603
Mas n�o.
307
00:19:06,562 --> 00:19:08,356
Eu pergunto: �Por que s�o os melhores?�
308
00:19:08,439 --> 00:19:09,732
Ele aponta para a camiseta.
309
00:19:09,815 --> 00:19:12,610
�O Homem de Ferro � chato.
O Batman � o melhor.�
310
00:19:13,235 --> 00:19:14,654
E eu: �Por qu�?�
311
00:19:14,737 --> 00:19:16,822
�Porque �.� �Isso n�o � justificativa.
312
00:19:16,906 --> 00:19:18,949
Primeiro, o Batman n�o �
o melhor super-her�i.
313
00:19:19,033 --> 00:19:21,118
Odeio dizer, mas n�o �.�
314
00:19:22,578 --> 00:19:24,205
Tem gente quase vaiando.
315
00:19:24,288 --> 00:19:27,833
�N�o, Fluffy, nem comece.
N�o fa�a isso, Fluffy.�
316
00:19:27,917 --> 00:19:29,502
Mas eu vou falar. Escutem.
317
00:19:29,585 --> 00:19:30,961
O Batman n�o � o melhor.
318
00:19:31,045 --> 00:19:33,673
O Batman � o super-her�i mais estranho.
319
00:19:35,007 --> 00:19:39,095
� o super-her�i
mais estranho que j� viveu.
320
00:19:39,178 --> 00:19:40,971
A fala dele d� arrepios.
321
00:19:41,722 --> 00:19:43,140
�Sou o Batman.�
322
00:19:44,225 --> 00:19:45,142
�Sou o Batman.�
323
00:19:45,226 --> 00:19:46,644
N�o reconhece a voz?
324
00:19:47,269 --> 00:19:48,688
�Quer balinha?�
325
00:19:50,731 --> 00:19:52,566
�Me ajude a encontrar meu c�o.�
326
00:19:53,943 --> 00:19:57,196
Ele s� sai � noite,
vive com a cara coberta.
327
00:19:57,279 --> 00:20:00,116
Ele est� sempre nos becos,
e com quem fala?
328
00:20:00,199 --> 00:20:03,035
Com o Coringa e o Charada.
Ele tem nome de morcego.
329
00:20:03,119 --> 00:20:05,204
Coringa, Charada, Morcego.
330
00:20:05,287 --> 00:20:07,581
S�o nomes de gangues mexicanas.
331
00:20:11,836 --> 00:20:14,422
Imaginem se essa fosse
a identidade real do Batman.
332
00:20:14,505 --> 00:20:15,506
� noite...
333
00:20:15,965 --> 00:20:16,966
�Sou o Batman.�
334
00:20:17,049 --> 00:20:18,092
Durante o dia...
335
00:20:18,175 --> 00:20:20,970
�Caramba, sou o Batman, maluco.
336
00:20:21,053 --> 00:20:24,181
Trabalho o dia todo
e esse Coringa s� apronta...�
337
00:20:24,724 --> 00:20:25,724
�Sou o Batman.�
338
00:20:27,017 --> 00:20:29,937
Falei: �T�, Fabian,
o Sr. Batman � o melhor.
339
00:20:30,020 --> 00:20:33,149
Baseado na minha camiseta
da Marvel Comics,
340
00:20:33,232 --> 00:20:37,319
vejo o Thor, o Capit�o Am�rica,
o Homem de Ferro.
341
00:20:37,403 --> 00:20:40,614
Quem s�o os super-her�is da DC Comics
342
00:20:40,698 --> 00:20:42,575
que a diferencia da Marvel?
343
00:20:42,658 --> 00:20:43,659
Diga.�
344
00:20:43,743 --> 00:20:45,327
�Batman.� �Voc� j� falou.�
345
00:20:45,411 --> 00:20:47,121
�Super-Homem.� �Boa.�
346
00:20:47,204 --> 00:20:48,622
�Mulher-Maravilha.� �T�.�
347
00:20:48,706 --> 00:20:49,706
�Lanterna Verde.�
348
00:20:52,668 --> 00:20:57,047
Falei: �Os outros super-her�is
eu conhe�o, mas Lanterna Verde?
349
00:20:57,882 --> 00:20:59,341
Que poder ele tem?�
350
00:20:59,425 --> 00:21:02,553
�Ele usa um anel que d� poderes.�
351
00:21:02,636 --> 00:21:03,846
Eu disse: �Que fantasia.
352
00:21:03,929 --> 00:21:07,391
N�o conhe�o nenhum homem
que use um anel com poderes.�
353
00:21:14,523 --> 00:21:17,943
E se n�o est�o batendo palmas,
est� explicado!
354
00:21:20,654 --> 00:21:23,282
N�o d� para bater palmas, d�?
355
00:21:23,365 --> 00:21:24,867
Sabem por qu�?
356
00:21:24,950 --> 00:21:27,203
Porque est�o ao lado da criptonita.
357
00:21:36,086 --> 00:21:39,548
Ele nem bateu palma. Tipo: �N�o, n�o, n�o.
358
00:21:39,632 --> 00:21:41,675
A Mulher-Maravilha vai me bater.�
359
00:21:46,430 --> 00:21:47,807
N�o vou mentir.
360
00:21:47,890 --> 00:21:51,811
�s vezes, eu me sinto um tiquinho,
361
00:21:52,186 --> 00:21:53,854
meio super-her�i,
362
00:21:53,938 --> 00:21:57,650
pois posso ficar na frente de muita gente,
363
00:21:57,733 --> 00:22:00,152
mudar o humor das pessoas,
faz�-las sorrir,
364
00:22:00,236 --> 00:22:02,988
faz�-las rir, se sentir melhor.
365
00:22:07,201 --> 00:22:10,704
E, assim como os super-her�is,
tamb�m tenho fraquezas.
366
00:22:10,788 --> 00:22:13,249
Venho aqui deixar todo mundo feliz.
367
00:22:13,332 --> 00:22:15,125
A�, eu vou para casa.
368
00:22:16,085 --> 00:22:17,878
E irrito uma pessoa.
369
00:22:19,255 --> 00:22:22,508
Porque ela n�o quer saber nada de voc�s.
370
00:22:22,591 --> 00:22:26,262
L�, n�o posso me gabar:
�Amor, arrasei em Chicago.�
371
00:22:26,345 --> 00:22:28,180
�Legal. Ponha o lixo para fora.�
372
00:22:30,182 --> 00:22:32,977
�Mas eles aplaudiram, gritaram meu nome.�
373
00:22:33,060 --> 00:22:34,812
�E isso vai ajudar? T�.�
374
00:22:34,895 --> 00:22:37,690
Ponha o lixo para fora
375
00:22:37,773 --> 00:22:40,693
Ponha o lixo para fora
376
00:22:46,448 --> 00:22:48,367
�Mas falaram que me amam!�
377
00:23:12,099 --> 00:23:15,811
Fluffy! Fluffy! Fluffy!
378
00:23:20,983 --> 00:23:22,401
Meu Deus.
379
00:23:24,820 --> 00:23:28,365
Voc�s fazem ideia
380
00:23:28,449 --> 00:23:31,452
de como ser� dif�cil ir para casa
e p�r o lixo para fora?
381
00:23:32,953 --> 00:23:34,163
Obrigado.
382
00:23:35,205 --> 00:23:37,374
Caramba, que demais!
383
00:23:37,458 --> 00:23:39,668
Voc�s tamb�m. Voc�s a� est�o bem?
384
00:23:41,295 --> 00:23:42,755
� um grande elogio.
385
00:23:42,838 --> 00:23:45,966
Sempre que ou�o as pessoas
na plateia assim...
386
00:23:47,593 --> 00:23:50,679
Isso mostra que fa�o voc�s rir tanto,
387
00:23:50,763 --> 00:23:54,725
que seu corpo rejeita a atividade
da qual participam.
388
00:23:55,434 --> 00:23:56,894
Seus pulm�es dizem:
389
00:23:56,977 --> 00:23:59,480
�Isso n�o � bom para voc�, v� embora.�
390
00:23:59,563 --> 00:24:02,274
Mas voc� � teimoso:
�N�o, o ingresso foi caro!�
391
00:24:05,569 --> 00:24:06,904
Os homens, digo.
392
00:24:06,987 --> 00:24:08,822
As mulheres s�o diferentes.
393
00:24:08,906 --> 00:24:14,411
Sempre que ou�o mulheres rindo
a ponto de roncar...
394
00:24:16,038 --> 00:24:19,416
J� est�o rindo.
Ou seja, fa�o voc�s rir tanto
395
00:24:19,500 --> 00:24:23,379
que provoco inspira��o
e expira��o ao mesmo tempo,
396
00:24:23,462 --> 00:24:25,589
obrigando-as a fazer assim...
397
00:24:27,383 --> 00:24:29,760
E se a mulher ronca mais de duas vezes,
398
00:24:29,843 --> 00:24:32,554
isso me diz que at� fez xixi nas cal�as.
399
00:24:42,356 --> 00:24:44,316
Adorei, voc� ficou apontando o tempo todo.
400
00:24:44,400 --> 00:24:46,151
E ela: �Seu cretino.�
401
00:24:47,778 --> 00:24:49,279
Agrade�o a ajuda.
402
00:24:50,531 --> 00:24:52,825
Outra coisa que agora considero elogio
403
00:24:52,908 --> 00:24:54,785
� que, de tempos em tempos,
404
00:24:54,868 --> 00:24:59,248
vem algu�m no show de com�dia
pela primeira vez
405
00:24:59,331 --> 00:25:03,877
que n�o costuma rir por muito tempo.
406
00:25:04,628 --> 00:25:08,465
Essas pessoas ficam
t�o animadas e envolvidas com o show
407
00:25:08,549 --> 00:25:10,092
que se esquecem.
408
00:25:10,175 --> 00:25:13,053
Elas se esquecem de uma coisa b�sica...
409
00:25:13,804 --> 00:25:14,930
chamada �respirar�!
410
00:25:16,056 --> 00:25:19,685
Voc�s nem imaginam
como j� vi isso na primeira fila.
411
00:25:24,064 --> 00:25:25,064
E elas desmaiam.
412
00:25:26,942 --> 00:25:30,446
O chato � que s� eu vejo
o que est� acontecendo.
413
00:25:30,988 --> 00:25:33,866
E falam assim: �Fluffy, fa�a algo.�
414
00:25:33,949 --> 00:25:34,950
E eu...
415
00:25:35,033 --> 00:25:36,326
�Fa�a alguma coisa!�
416
00:25:45,544 --> 00:25:47,087
�Ele acordou! Obrigada!�
417
00:25:50,924 --> 00:25:52,426
Uma vez, uma mo�a...
418
00:25:53,343 --> 00:25:54,678
l� no balc�o,
419
00:25:55,137 --> 00:25:57,473
riu at� ficar inconsciente.
420
00:25:58,182 --> 00:25:59,516
E ela caiu
421
00:25:59,600 --> 00:26:02,770
e bateu a cabe�a no corrim�o do corredor.
422
00:26:03,270 --> 00:26:05,606
N�o vi porque eu estava no palco
423
00:26:05,689 --> 00:26:07,983
e tinha holofotes na minha cara.
424
00:26:08,066 --> 00:26:09,818
S� depois de o show acabar,
425
00:26:09,902 --> 00:26:13,238
quando Martin veio ao palco
e pegou o microfone,
426
00:26:13,322 --> 00:26:16,992
ele disse no meu ouvido:
�Uma mulher se machucou no balc�o.
427
00:26:17,075 --> 00:26:20,162
Os param�dicos a levaram ao sagu�o.
Vamos l� ver.�
428
00:26:20,245 --> 00:26:21,079
E eu: �Vamos.�
429
00:26:21,163 --> 00:26:25,459
Fomos para os bastidores
e o seguran�a nos esperava com o carro.
430
00:26:25,542 --> 00:26:26,835
Entramos no carro...
431
00:26:28,587 --> 00:26:31,089
Ele nos levou � frente do pr�dio.
432
00:26:31,632 --> 00:26:34,593
Assim que chegamos, vimos uma ambul�ncia.
433
00:26:34,676 --> 00:26:36,094
Fomos entrando.
434
00:26:36,637 --> 00:26:40,474
E agora, sem desmerecer
aquele momento s�rio,
435
00:26:40,557 --> 00:26:42,309
porque aconteceu mesmo...
436
00:26:43,101 --> 00:26:45,687
� meio engra�ado...
437
00:26:46,980 --> 00:26:51,777
porque meu show acabou
e as pessoas iam saindo.
438
00:26:51,860 --> 00:26:56,573
Elas tinham me visto no palco
e ali, eu entrava pela frente.
439
00:26:58,617 --> 00:27:00,577
Coloquem-se no meu lugar.
440
00:27:08,335 --> 00:27:11,964
�Ele � grande, mas � r�pido.
N�o sei como fez isso.�
441
00:27:14,675 --> 00:27:16,969
Entrei e fui direto
442
00:27:17,052 --> 00:27:20,639
at� a mo�a e os param�dicos,
nos degraus do balc�o.
443
00:27:20,722 --> 00:27:22,808
O sagu�o come�ava a encher de gente.
444
00:27:22,891 --> 00:27:26,103
Tentei ir do ponto A ao B sem ser parado.
445
00:27:26,186 --> 00:27:30,357
E comecei a fazer assim...
Sei que � estranho, mas deu certo.
446
00:27:30,858 --> 00:27:34,278
�Tudo bem? Voc� est� bem?�
447
00:27:34,361 --> 00:27:36,655
As pessoas ficaram intrigadas
me vendo assim.
448
00:27:36,738 --> 00:27:38,740
O jeito que me olhavam... Foi isso.
449
00:27:38,824 --> 00:27:41,368
Fizeram assim:
�Que diabos ele est� fazendo?�
450
00:27:41,451 --> 00:27:44,121
Todos deram dois passos para tr�s.
451
00:27:44,204 --> 00:27:46,665
Isso criou um v�cuo para eu chegar at� l�.
452
00:27:46,748 --> 00:27:50,127
A�, viram os param�dicos
e entenderam o caso.
453
00:27:50,210 --> 00:27:52,671
Estava tudo �timo at� eu chegar perto
454
00:27:52,754 --> 00:27:55,340
e um dos param�dicos me chamar.
455
00:27:55,424 --> 00:27:56,884
�O que fez com ela?�
456
00:27:56,967 --> 00:28:00,345
E eu: �Senhor, a mulher
claramente feriu a cabe�a.
457
00:28:00,429 --> 00:28:03,724
Estou permitindo que ela entenda
que sou eu mesmo.�
458
00:28:03,807 --> 00:28:04,807
E lentamente...
459
00:28:08,312 --> 00:28:10,272
eu me aproximei dela.
460
00:28:10,355 --> 00:28:13,025
Notei que eu estava numa posi��o
461
00:28:13,108 --> 00:28:16,862
na qual n�o podia chegar
por tr�s de algu�m num show meu
462
00:28:16,945 --> 00:28:18,614
e dizer: �Ei!�
463
00:28:19,615 --> 00:28:20,824
�Por que n�o?� Pois a�...
464
00:28:20,908 --> 00:28:21,909
�Afastem-se!
465
00:28:23,160 --> 00:28:24,828
Fluffy matou mais um.�
466
00:28:27,289 --> 00:28:28,707
Finalmente, ela olhou.
467
00:28:28,790 --> 00:28:31,919
Ela devia ter 55, 60,
era uma asi�tica mi�da.
468
00:28:32,002 --> 00:28:33,295
Ela me viu e falou:
469
00:28:36,298 --> 00:28:38,133
�Voc� � engra�ado demais.
470
00:28:42,054 --> 00:28:43,472
Quase me matou!�
471
00:28:45,599 --> 00:28:47,684
�Sinto muito. Voc� est� bem?
472
00:28:47,768 --> 00:28:49,811
Posso fazer algo
para voc� se sentir melhor?�
473
00:28:50,979 --> 00:28:51,980
�Sim.
474
00:28:52,564 --> 00:28:54,149
Sim, melhor.
475
00:28:54,233 --> 00:28:56,485
Quero duas camisetas.�
476
00:28:57,736 --> 00:28:59,780
�Vou te dar duas camisetas.�
477
00:28:59,863 --> 00:29:02,074
�E dois DVDs.�
478
00:29:03,450 --> 00:29:05,661
�Voc� n�o est� t�o mal, venha c�.�
479
00:29:07,371 --> 00:29:10,374
Eu a levantei e um dos param�dicos disse:
480
00:29:10,457 --> 00:29:12,376
�Ela bateu a cabe�a,
n�o pode ficar de p�.�
481
00:29:12,459 --> 00:29:15,295
Falei: �Sou o artista
que se apresentou hoje.
482
00:29:15,379 --> 00:29:17,172
Assumo a responsabilidade por ela.
483
00:29:17,256 --> 00:29:18,924
Pode deixar, tudo bem.�
484
00:29:19,007 --> 00:29:20,008
E ela � pequena.
485
00:29:20,092 --> 00:29:23,345
S� vamos andar at� a mesa de merchandise.
486
00:29:23,428 --> 00:29:25,389
�Vamos l�, pode vir. Ande.�
487
00:29:25,472 --> 00:29:29,476
Logo que come�amos a andar,
ela come�ou a desabafar.
488
00:29:33,313 --> 00:29:38,944
�Sr. Fluffy, o senhor n�o imagina
a semana que eu tive.
489
00:29:39,695 --> 00:29:42,114
Meu filho se casou com uma mo�a.
490
00:29:42,197 --> 00:29:44,157
Ela n�o cozinha nem limpa.
491
00:29:44,241 --> 00:29:46,034
Foram morar comigo.
492
00:29:46,118 --> 00:29:48,829
Agora, tenho de cozinhar
e limpar para os dois.
493
00:29:48,912 --> 00:29:50,372
Que merda.�
494
00:29:53,625 --> 00:29:56,044
E eu: �Meu Deus, isso vai me acontecer.�
495
00:29:59,464 --> 00:30:02,467
�Sr. Fluffy, pe�o desculpas,
496
00:30:02,551 --> 00:30:07,431
pois eu n�o sabia
quem o senhor era at� hoje.
497
00:30:07,514 --> 00:30:10,225
Uma amiga me deu o ingresso.
498
00:30:10,309 --> 00:30:14,438
Ela disse: �Susie, voc�
se estressa demais, precisa sair.
499
00:30:14,521 --> 00:30:18,400
Meu marido ganhou
um ingresso s�. V� voc�.�
500
00:30:18,483 --> 00:30:22,195
Olhei para o ingresso
que dizia: �O Fluffy�.
501
00:30:23,989 --> 00:30:28,076
Eu n�o sabia o que era com�dia,
porque nunca fui a uma.
502
00:30:28,160 --> 00:30:32,247
Vi �Fluffy� e pensei
num musical, tipo Cats.
503
00:30:34,166 --> 00:30:37,127
Falei: �Vou ver Fluffy Cats.�
504
00:30:38,378 --> 00:30:42,883
Ent�o, cheguei cedo
para comprar pipoca e refrigerante.
505
00:30:42,966 --> 00:30:46,094
Eu me sentei e esperei o Fluffy Cats.
506
00:30:46,178 --> 00:30:49,723
Quando vi, seu amigo Martin
507
00:30:49,806 --> 00:30:53,602
entrou no palco todo cabeludo,
de cavanhaque.
508
00:30:53,685 --> 00:30:55,228
Falei: �Ah,
509
00:30:55,312 --> 00:30:58,523
isso aqui n�o � Cats. N�o �.
510
00:30:58,607 --> 00:31:00,359
� O Rei Le�o.
511
00:31:04,029 --> 00:31:06,281
Aquele � um Mufasa mexicano.�
512
00:31:09,034 --> 00:31:13,080
E ele come�ou a contar piadas.
Eu fui rindo, rindo, rindo.
513
00:31:13,163 --> 00:31:15,957
A�, voc� apareceu no palco. N�o aguentei.
514
00:31:16,041 --> 00:31:18,293
N�o consegui respirar, apaguei.
515
00:31:18,377 --> 00:31:21,421
Quando acordei,
tinha uma bolsa de gelo na cabe�a
516
00:31:21,505 --> 00:31:22,714
e sangue no olho.
517
00:31:22,798 --> 00:31:24,883
E os dois param�dicos brancos
518
00:31:24,966 --> 00:31:26,676
me tocaram bem aqui.
519
00:31:27,552 --> 00:31:29,429
Falaram: �A senhora est� bem?
520
00:31:29,513 --> 00:31:31,973
Est� tudo bem? A senhora est� bem?��
521
00:31:32,057 --> 00:31:33,308
�E a senhora?�
522
00:31:33,392 --> 00:31:34,976
�Melhor imposs�vel.
523
00:31:38,855 --> 00:31:43,318
Susie nunca deixou dois brancos
tocar aqui ao mesmo tempo.
524
00:31:43,402 --> 00:31:47,197
Seu show � muito especial,
Sr. Fluffy. Muito mesmo.
525
00:31:47,280 --> 00:31:49,616
Seu show � um desejo realizado.
526
00:31:52,702 --> 00:31:54,121
Se ficar cicatriz...�
527
00:31:54,204 --> 00:31:55,414
�Vou ser processado.�
528
00:31:55,497 --> 00:31:57,833
�N�o, n�o, n�o.
529
00:31:58,208 --> 00:31:59,835
N�o vou processar.
530
00:32:00,794 --> 00:32:04,631
Se ficar cicatriz
e meus amigos perguntarem:
531
00:32:04,714 --> 00:32:07,342
�Ei, que cicatriz � essa?�
532
00:32:08,051 --> 00:32:11,138
Agora tenho uma �tima hist�ria
para contar.
533
00:32:11,221 --> 00:32:12,848
Vou dizer:
534
00:32:13,723 --> 00:32:16,226
�Dois brancos, ao mesmo tempo.
535
00:32:23,024 --> 00:32:24,943
Enquanto o mexicano observava.��
536
00:32:29,322 --> 00:32:31,575
Eu a levei aos param�dicos e eles:
537
00:32:31,658 --> 00:32:33,493
�Ela � uma pe�a, n�o �?�
538
00:32:33,994 --> 00:32:36,997
E eu: �Ela est� com tes�o
e gostou de voc�s. Tomem.�
539
00:32:38,748 --> 00:32:40,417
Logo que me virei,
540
00:32:40,500 --> 00:32:44,254
vi o sagu�o cheio de gente
com um monte de celulares.
541
00:32:44,337 --> 00:32:46,256
Tem v�deos do que acabei de contar.
542
00:32:46,339 --> 00:32:48,925
Todos gravaram o que houve. Achei legal
543
00:32:49,009 --> 00:32:51,887
esperarem que eu terminasse a conversa.
544
00:32:51,970 --> 00:32:53,597
E quando me virei...
545
00:32:54,473 --> 00:32:55,599
chegaram perto.
546
00:32:55,682 --> 00:32:58,477
Uns queriam me cumprimentar,
outros dar um high-five.
547
00:32:58,560 --> 00:33:02,189
Um cara quis me abra�ar e n�o falou nada.
548
00:33:02,731 --> 00:33:04,608
Ele me abra�ou... �Voc� est� bem?
549
00:33:07,527 --> 00:33:08,528
Certeza?
550
00:33:09,404 --> 00:33:10,238
Legal.�
551
00:33:10,322 --> 00:33:11,948
Uns garotos me olharam, tipo...
552
00:33:14,493 --> 00:33:18,288
E achei aquilo t�o fofo,
pois reconheci aquele brilho no olhar.
553
00:33:18,371 --> 00:33:20,123
J� olhei assim para outros.
554
00:33:20,207 --> 00:33:22,334
J� fiquei fascinado por celebridades.
555
00:33:22,417 --> 00:33:26,505
Ali�s, no ano passado,
conheci um her�i da minha inf�ncia.
556
00:33:26,588 --> 00:33:28,673
Conheci Arnold Schwarzenegger.
557
00:33:30,675 --> 00:33:33,595
Uns aqui batem palmas,
outros dizem: �Espere.�
558
00:33:33,678 --> 00:33:36,848
Ent�o, eu n�o o adorava como pol�tico,
559
00:33:36,932 --> 00:33:40,018
e eu era novo
quando ele foi fisiculturista.
560
00:33:40,101 --> 00:33:42,604
Mas o Exterminador
foi meu filme preferido,
561
00:33:42,687 --> 00:33:44,022
e ele era o Exterminador.
562
00:33:45,607 --> 00:33:48,610
Ent�o, a hist�ria � a seguinte.
563
00:33:48,944 --> 00:33:53,240
Eu estava em LA num tapete vermelho
de um filme que at� hoje n�o vi.
564
00:33:54,741 --> 00:33:57,118
E eu estava l� com minha RP, certo?
565
00:33:57,202 --> 00:33:58,578
Eu l� com ela...
566
00:33:58,662 --> 00:34:02,207
E ela me explicava
como funciona o tapete vermelho.
567
00:34:02,290 --> 00:34:04,459
�Ou�a, Gabriel, vai ser assim.
568
00:34:04,543 --> 00:34:06,127
Voc� passa pelo tapete,
569
00:34:06,211 --> 00:34:08,922
os paparazzi v�o sair tirando fotos suas
570
00:34:09,005 --> 00:34:10,882
e far�o perguntas.
571
00:34:10,966 --> 00:34:14,094
� legal. Depois a gente entra
e vamos a uma festa no final.
572
00:34:14,177 --> 00:34:15,345
Vai ser �timo.�
573
00:34:15,428 --> 00:34:19,057
Enquanto ela falava,
olhei em volta e vi...
574
00:34:19,140 --> 00:34:22,519
Eu vi Arnold Schwarzenegger e pirei.
575
00:34:25,230 --> 00:34:27,357
�� o Arnold Schwarzenegger!
� o Schwarzenegger!�
576
00:34:27,440 --> 00:34:31,319
�Calma, voc� nunca foi
apresentado ao Arnie?�
577
00:34:31,403 --> 00:34:33,905
Eu: �N�o, nunca fui apresentado ao Arnie.�
578
00:34:36,449 --> 00:34:39,411
�Sempre trabalho com ele.
Ele � muito bacana.
579
00:34:39,494 --> 00:34:41,621
Quer que eu te apresente?�
580
00:34:41,705 --> 00:34:43,498
E eu: �Claro!�
581
00:34:44,332 --> 00:34:49,337
Ela me segurou pela m�o
e foi direto at� o Arnold.
582
00:34:49,421 --> 00:34:52,173
Eu estava delirando, parecia uma crian�a.
583
00:34:57,470 --> 00:34:59,431
Chegamos perto do Arnold Schwarzenegger.
584
00:34:59,514 --> 00:35:00,765
Ele � Schwarzenegger.
585
00:35:00,849 --> 00:35:04,269
J� tinha muita gente perto dele,
aguardando uma foto.
586
00:35:04,352 --> 00:35:06,104
Esperei pacientemente.
587
00:35:06,521 --> 00:35:09,232
Enquanto o observava... Vou contar.
588
00:35:09,816 --> 00:35:12,193
Ningu�m no planeta
589
00:35:12,277 --> 00:35:16,239
� melhor que Arnold Schwarzenegger
em conhecer gente.
590
00:35:16,323 --> 00:35:19,492
Nunca vi ningu�m melhor
para conhecer pessoas.
591
00:35:19,576 --> 00:35:24,289
Digo isso porque quando o conhece,
ele envolve voc�.
592
00:35:24,372 --> 00:35:26,291
Ele pega tua m�o, te puxa.
593
00:35:26,374 --> 00:35:29,628
Ele te olha nos olhos e se anima.
594
00:35:29,711 --> 00:35:31,087
Ao conhecer Arnold,
595
00:35:31,171 --> 00:35:35,425
voc� tem exatamente o que acha que ter�.
596
00:35:35,508 --> 00:35:36,926
� incr�vel de ver.
597
00:35:37,010 --> 00:35:39,346
�Como vai? Muito prazer em te conhecer.
598
00:35:39,429 --> 00:35:41,848
Voc� � forte, puxa ferro? Veja s�!
599
00:35:41,931 --> 00:35:45,268
� incr�vel, tem as luzes,
o tapete vermelho.
600
00:35:45,352 --> 00:35:46,436
Com licen�a. Como vai?
601
00:35:46,519 --> 00:35:50,065
Voc� � t�o forte! Puxa ferro?
� incr�vel, veja s�.�
602
00:35:50,148 --> 00:35:53,443
As pessoas se afastam
olhando para as m�os.
603
00:35:56,154 --> 00:35:58,198
Olham para as pr�prias m�os, gente.
604
00:35:58,281 --> 00:36:01,159
Naqueles dez minutos,
Schwarzenegger animou a galera.
605
00:36:01,242 --> 00:36:02,869
A�, notei outra coisa.
606
00:36:02,952 --> 00:36:08,667
Vi que o Arnold tem um assistente,
um cara que fica bem atr�s dele.
607
00:36:08,750 --> 00:36:10,960
E � tarefa do sujeito
608
00:36:11,044 --> 00:36:16,049
basicamente �zerar� o Arnold
para o pr�ximo que ele vai conhecer.
609
00:36:16,675 --> 00:36:20,470
Arnold Schwarzenegger
jamais corta a conversa com um f�.
610
00:36:20,553 --> 00:36:23,348
O cara atr�s dele ouve o papo,
611
00:36:23,431 --> 00:36:25,433
determina quando j� chega
612
00:36:25,517 --> 00:36:28,603
e faz sinal para o Arnold
passar para outro.
613
00:36:28,687 --> 00:36:29,896
O sinal � assim.
614
00:36:29,979 --> 00:36:33,942
Ele pega o bra�o do Arnold aqui,
duas vezes. Uma, duas.
615
00:36:34,025 --> 00:36:36,986
Assim, sabe que deve passar para outro.
616
00:36:37,070 --> 00:36:38,738
Sempre � esquerda.
617
00:36:38,822 --> 00:36:39,864
� incr�vel.
618
00:36:39,948 --> 00:36:43,243
�Que bacana, as luzes
e os efeitos especiais...
619
00:36:43,326 --> 00:36:44,160
Com licen�a.
620
00:36:44,244 --> 00:36:47,038
Como vai? Muito prazer. Voc� � t�o forte.�
621
00:36:47,122 --> 00:36:48,122
E eu...
622
00:36:49,040 --> 00:36:52,961
Gritei para o assistente: �Ei!�
E ele se virou.
623
00:36:53,837 --> 00:36:56,631
�Bate nele, quero conhec�-lo! Bate nele!�
624
00:36:56,715 --> 00:36:57,924
E ele come�ou a rir,
625
00:36:58,007 --> 00:37:01,553
pois viu que eu vi
como o Exterminador funciona.
626
00:37:03,304 --> 00:37:04,431
A�, ele fez assim.
627
00:37:06,725 --> 00:37:10,103
Quando vi, ele acelerou o Arnold.
628
00:37:10,186 --> 00:37:14,274
Ele batia t�o r�pido
que o Arnold mal acompanhava.
629
00:37:14,357 --> 00:37:15,692
�Com licen�a, como vai?
630
00:37:15,775 --> 00:37:18,361
Com licen�a. High-five.
631
00:37:18,445 --> 00:37:21,072
Com licen�a, ol�. Como vai? Soco, soco.
632
00:37:21,156 --> 00:37:23,199
Soco, soco, soco.�
633
00:37:23,283 --> 00:37:26,161
Ele estava seguindo a fila
e eu l�, esperando.
634
00:37:28,204 --> 00:37:30,248
Estiquei a m�o e ele a segurou.
635
00:37:30,331 --> 00:37:32,250
�Como vai? Ent�o...
636
00:37:34,335 --> 00:37:35,920
Reconhe�o voc�.
637
00:37:37,213 --> 00:37:38,465
Sei quem voc� �.
638
00:37:38,548 --> 00:37:42,927
� o comediante que faz a piada
do �ndio que tenta roubar um banco,
639
00:37:43,011 --> 00:37:46,097
mas n�o consegue porque tiram sarro dele.�
640
00:37:49,225 --> 00:37:52,353
Pensei: �Ele me conhece!�
641
00:37:55,440 --> 00:37:57,275
Falei: �Sim, sou eu.�
642
00:37:57,358 --> 00:37:59,652
�Voc� � hil�rio. Quero seu contato.
643
00:37:59,736 --> 00:38:01,613
Voc� � engra�ado. Com licen�a.
644
00:38:01,696 --> 00:38:04,574
Como vai? Muito prazer. Voc� � t�o forte.�
645
00:38:04,657 --> 00:38:06,034
�Ei!�
646
00:38:08,161 --> 00:38:10,330
Conhecer o Arnold
� como entrar na montanha-russa.
647
00:38:10,413 --> 00:38:13,333
Quer voltar na fila e conhec�-lo de novo.
648
00:38:14,626 --> 00:38:18,171
Foi legal, fiquei observando
e as pessoas o gravaram.
649
00:38:18,254 --> 00:38:19,839
Para mim, � bacana.
650
00:38:19,923 --> 00:38:23,635
Eu me encontro
numa situa��o interessante agora,
651
00:38:23,718 --> 00:38:27,388
pois eu gosto de sair, de ficar por a�.
652
00:38:27,472 --> 00:38:30,934
J� me embebedei em Chicago muitas vezes.
653
00:38:31,601 --> 00:38:33,186
Gosto de me divertir.
654
00:38:35,230 --> 00:38:36,648
O problema � o seguinte.
655
00:38:37,315 --> 00:38:41,152
Recentemente, assinei
um contrato com a TV ABC
656
00:38:41,236 --> 00:38:44,656
esperando produzir
meu pr�prio sitcom para TV.
657
00:38:50,036 --> 00:38:52,539
N�o � garantido,
mas terei, sim, um piloto.
658
00:38:53,122 --> 00:38:54,666
O problema �
659
00:38:54,749 --> 00:38:59,212
que a ABC � propriedade da Disney.
660
00:39:00,713 --> 00:39:02,924
A Disney � uma marca t�o grande
661
00:39:03,007 --> 00:39:07,428
que sempre que algu�m amea�a
olhar torto para ela,
662
00:39:07,512 --> 00:39:11,182
� tratado de um modo
nada t�pico de Disney.
663
00:39:11,975 --> 00:39:14,936
O sitcom que vou produzir
� a meu respeito.
664
00:39:15,019 --> 00:39:17,772
Eu me interpreto, sou o Gabriel Iglesias.
665
00:39:17,856 --> 00:39:20,024
� sobre mim, minha fam�lia e meus amigos.
666
00:39:20,525 --> 00:39:22,068
Meu amigo Martin...
667
00:39:22,777 --> 00:39:24,404
n�o pode estar no show.
668
00:39:27,073 --> 00:39:29,701
N�o por mim. Falem com o Mickey.
669
00:39:30,743 --> 00:39:34,789
Eles olham sua m�dia social,
seu material on-line.
670
00:39:34,873 --> 00:39:37,166
Se algo em voc� n�o se encaixa no padr�o,
671
00:39:37,250 --> 00:39:39,127
nada feito.
672
00:39:39,210 --> 00:39:42,130
Sou paranoico, porque a Disney � enorme.
673
00:39:42,213 --> 00:39:44,591
T�m emissoras de TV e de r�dio.
674
00:39:44,674 --> 00:39:48,136
T�m a Marvel Comics,
o Guerra nas Estrelas.
675
00:39:48,219 --> 00:39:50,555
N�o preciso daquela liga��o.
676
00:39:51,514 --> 00:39:52,514
�Al�?�
677
00:39:53,099 --> 00:39:54,601
�Ferrar, voc� conseguiu.�
678
00:40:04,235 --> 00:40:06,696
Sou t�o paranoico, gente.
679
00:40:06,779 --> 00:40:09,490
Porque hoje todo mundo sai gravando.
680
00:40:09,574 --> 00:40:11,826
Se voc� faz algo que parece bobagem,
681
00:40:11,910 --> 00:40:14,704
pode acabar ficando ainda pior.
682
00:40:14,787 --> 00:40:19,042
Por exemplo, digamos que eu caia
do palco hoje e algu�m filme.
683
00:40:19,626 --> 00:40:22,045
Se a TMZ pegar o v�deo, viraliza.
684
00:40:22,128 --> 00:40:25,590
E Deus me livre me acontecer algo
que chegue ao notici�rio.
685
00:40:25,673 --> 00:40:29,302
�Estamos aqui, na Allstate Arena,
em Rosemont, Illinois,
686
00:40:29,385 --> 00:40:32,055
onde autoridades acham que o Fluffy pirou.
687
00:40:33,097 --> 00:40:36,976
O comediante foi achado morto
pela segunda vez em dois anos.
688
00:40:38,519 --> 00:40:40,647
Ningu�m sabe ao certo o que houve.
689
00:40:40,730 --> 00:40:42,106
As autoridades disseram...�
690
00:40:59,958 --> 00:41:01,834
Por isso que preciso ter cuidado,
691
00:41:01,918 --> 00:41:04,545
pois ainda curto meus h�bitos.
692
00:41:04,629 --> 00:41:05,713
Gosto de beber.
693
00:41:05,797 --> 00:41:07,715
Claro, uns me puxam e dizem:
694
00:41:07,799 --> 00:41:11,094
�Gabriel, por que voc� bebe? Por qu�?
695
00:41:11,177 --> 00:41:14,722
Voc� tem tantas responsabilidades
e gente para cuidar.
696
00:41:14,806 --> 00:41:15,723
Por que beber?�
697
00:41:15,807 --> 00:41:19,644
�Porque tenho responsabilidades
e gente para cuidar.�
698
00:41:21,562 --> 00:41:24,399
Alguns aqui j� sabem,
pois viram meus shows.
699
00:41:24,482 --> 00:41:27,902
Meu veneno preferido � tequila.
700
00:41:32,490 --> 00:41:34,575
Certas bebidas, nem toco mais.
701
00:41:34,659 --> 00:41:36,661
Tipo, n�o encosto numa J�ger.
702
00:41:38,037 --> 00:41:41,833
Primeiro, uma bebida
que te faz dizer o nome dela
703
00:41:42,291 --> 00:41:43,418
j� n�o � segura.
704
00:41:44,168 --> 00:41:46,504
S� essa bebida te obriga a fazer isso.
705
00:41:46,587 --> 00:41:48,840
S� essa que ouve as pessoas:
706
00:41:48,923 --> 00:41:50,758
�J�ger!�
707
00:41:50,842 --> 00:41:53,011
Voc� n�o ouve ningu�m mais, nem mexicanos:
708
00:41:53,094 --> 00:41:54,846
�Tequila! Cara!�
709
00:41:54,929 --> 00:41:57,807
Voc� n�o ouve os negros:
�Hennessy, amigo.�
710
00:41:59,142 --> 00:42:02,020
N�o ouve os japoneses: �Saqu�, saqu�!�
711
00:42:03,521 --> 00:42:05,690
J�ger � assustadora por alguns motivos.
712
00:42:05,773 --> 00:42:09,819
Primeiro, sou diab�tico tipo 2
e nem deveria beber.
713
00:42:09,902 --> 00:42:12,447
A J�ger tem o dobro de a��car.
714
00:42:12,530 --> 00:42:15,616
Segundo, a consist�ncia.
Ela � bem espessa.
715
00:42:15,700 --> 00:42:17,118
Parece xarope para tosse.
716
00:42:17,201 --> 00:42:20,163
Se beber demais, o efeito dura.
717
00:42:20,246 --> 00:42:22,081
� nojento. Quando voc� bebe...
718
00:42:24,250 --> 00:42:25,793
� para a tosse.
719
00:42:25,877 --> 00:42:27,170
� horr�vel.
720
00:42:29,547 --> 00:42:33,634
Se voc� beber demais,
o efeito � prolongado.
721
00:42:33,718 --> 00:42:36,345
Com cervejas demais, voc� sabe no que d�.
722
00:42:36,429 --> 00:42:39,432
Voc� sente... A�, voc� devolve ao dono.
723
00:42:40,767 --> 00:42:43,728
A J�ger faz querer vomitar,
mas voc� n�o consegue.
724
00:42:43,811 --> 00:42:47,607
Ela s� te deixa doid�o
por 45 minutos, at� ceder.
725
00:42:47,690 --> 00:42:49,692
Voc�s j� viram algu�m assim:
�Ei, tudo bem?�
726
00:42:49,776 --> 00:42:51,152
�Estou bem...�
727
00:42:57,992 --> 00:43:01,287
N�o conseguem vomitar.
S� fazem abdominais de seis minutos.
728
00:43:09,087 --> 00:43:11,005
Depois te perguntam: �Voc� malha?�
729
00:43:11,089 --> 00:43:12,298
�N�o, eu bebo.�
730
00:43:13,800 --> 00:43:15,843
Cara, a J�ger d� medo.
731
00:43:15,927 --> 00:43:18,888
Outra bebida que me recuso a tocar...
732
00:43:19,806 --> 00:43:20,932
� vinho.
733
00:43:22,934 --> 00:43:24,352
Vejam a galera ali.
734
00:43:25,853 --> 00:43:27,396
�Somos de Schaumburg.�
735
00:43:36,823 --> 00:43:40,576
Para quem n�o sabe, Schaumburg
� a Beverly Hills do peda�o.
736
00:43:41,202 --> 00:43:42,662
Voc�s j� sacaram.
737
00:43:44,080 --> 00:43:46,999
O problema do vinho � simples.
738
00:43:47,083 --> 00:43:50,253
N�o gosto de o vinho
ser socialmente aceito.
739
00:43:50,336 --> 00:43:53,798
Se voc� vir algu�m
com uma garrafa de vinho...
740
00:43:53,881 --> 00:43:57,343
Se voc� vir um cara
atravessando a rua com um vinho,
741
00:43:57,426 --> 00:44:00,680
ele logo � julgado, mas de modo positivo.
742
00:44:00,763 --> 00:44:03,349
Porque o vinho � associado � alta classe,
743
00:44:03,432 --> 00:44:04,976
algo positivo, progressivo,
744
00:44:05,059 --> 00:44:07,186
um anivers�rio, uma comemora��o, promo��o.
745
00:44:07,270 --> 00:44:10,231
A�, voc� tenta entender:
�Qual ser� a ocasi�o?
746
00:44:10,314 --> 00:44:13,067
Formatura? Promo��o? Deve ser boa.
747
00:44:13,151 --> 00:44:14,694
Parab�ns, amigo.�
748
00:44:16,279 --> 00:44:19,866
A mulher v� um homem
com duas ta�as de vinho
749
00:44:19,949 --> 00:44:21,450
e logo pensa:
750
00:44:24,662 --> 00:44:26,372
�Vadia de sorte.�
751
00:44:29,959 --> 00:44:31,419
� �lcool do mesmo jeito.
752
00:44:31,502 --> 00:44:33,379
Tamb�m vai te deixar b�bado.
753
00:44:33,462 --> 00:44:35,256
E n�o gosto mesmo do vinho
754
00:44:35,339 --> 00:44:38,426
pois n�o d� para medi-lo precisamente.
755
00:44:38,509 --> 00:44:41,179
Bebida de verdade � medida,
chama-se �dose�.
756
00:44:41,262 --> 00:44:42,930
E ap�s beber v�rias vezes,
757
00:44:43,014 --> 00:44:45,474
sabemos do que damos conta ou n�o.
758
00:44:45,558 --> 00:44:47,185
Porque quem bebe muito
759
00:44:47,268 --> 00:44:49,979
adora se gabar da capacidade de beber.
760
00:44:50,062 --> 00:44:52,356
A gente aguenta um n�mero X da bebida.
761
00:44:52,440 --> 00:44:54,400
T�m um n�mero.
762
00:44:55,192 --> 00:44:56,319
Voc� ouve.
763
00:44:56,402 --> 00:44:59,363
�Onze doses de Don Julio. A�!�
764
00:45:00,990 --> 00:45:03,367
T�m um n�mero X, at� as mulheres.
765
00:45:03,451 --> 00:45:07,371
�Ap�s quatro doses de Cuervo,
estou no ponto.
766
00:45:08,080 --> 00:45:10,499
Quatro doses s�o meu ponto fraco.�
767
00:45:11,083 --> 00:45:14,045
�E se tomar cinco?� �Acordo num beco.�
768
00:45:15,296 --> 00:45:18,424
�E se forem seis?�
�Assim conheci o Tyrone.�
769
00:45:25,598 --> 00:45:29,268
No caso do vinho,
n�o d� para medir o quanto bebe,
770
00:45:29,352 --> 00:45:30,853
se n�o pela garrafa.
771
00:45:30,937 --> 00:45:34,106
E medindo pela garrafa,
a coisa muda de figura.
772
00:45:35,024 --> 00:45:37,568
As ta�as de vinho t�m tamanhos diferentes.
773
00:45:37,652 --> 00:45:40,696
�s vezes, s�o ta�as grandes,
outras, pequenas.
774
00:45:40,780 --> 00:45:43,991
Muitas vezes, precisamos
de algu�m para nos servir.
775
00:45:44,075 --> 00:45:46,035
E nem sempre sabem o que fazem.
776
00:45:46,118 --> 00:45:49,413
Eles enchem demais, n�o � a quantia certa.
777
00:45:49,497 --> 00:45:52,875
Ou servem corretamente:
pouco menos da metade da ta�a.
778
00:45:53,459 --> 00:45:55,461
�s vezes, vem o p�o-duro do Olive Garden.
779
00:45:55,544 --> 00:45:59,715
Ele serve a degusta��o
e voc� p�e contra a luz, assim.
780
00:46:00,925 --> 00:46:03,928
A�, voc� toma. ��timo.
Tenho um cupom, toma.�
781
00:46:06,347 --> 00:46:12,311
E quem toma vinho nunca est�
com quem bebe mesmo nos botecos.
782
00:46:12,395 --> 00:46:16,649
Eles est�o em reuni�es sociais,
numa fun��o corporativa,
783
00:46:16,732 --> 00:46:18,651
mas jamais em um boteco.
784
00:46:18,734 --> 00:46:21,070
Voc� jamais ouvir�: �J�ger!�
785
00:46:21,654 --> 00:46:22,822
�Tequila, cara!�
786
00:46:22,905 --> 00:46:25,324
E no meio: �Merlot, eu diria.
787
00:46:26,283 --> 00:46:29,870
Este � um local fant�stico.
Adoro a decora��o aqui.
788
00:46:29,954 --> 00:46:30,871
� incr�vel.
789
00:46:30,955 --> 00:46:34,000
Brilhante, eu diria.
Quem corta a sua grama?
790
00:46:35,001 --> 00:46:36,502
Maravilha.�
791
00:46:38,462 --> 00:46:40,840
Essa voz sempre me faz rir, eu gosto.
792
00:46:40,923 --> 00:46:43,634
Ela me faz rir quando estamos aqui,
793
00:46:44,010 --> 00:46:45,094
nos EUA.
794
00:46:45,845 --> 00:46:48,180
Quando viajo e me apresento na Inglaterra,
795
00:46:48,264 --> 00:46:50,224
essa voz tem outro significado.
796
00:46:50,891 --> 00:46:53,352
Ouvi rea��o. Algu�m aqui do Reino Unido?
797
00:46:54,603 --> 00:46:56,981
Vou contar aos outros como voc�s s�o.
798
00:46:59,150 --> 00:47:03,070
Adoro quando gente do Reino Unido
vem aos Estados Unidos,
799
00:47:03,154 --> 00:47:05,531
porque quando ouvimos voc�s falar,
800
00:47:05,614 --> 00:47:07,783
� incr�vel, impressionante.
801
00:47:07,867 --> 00:47:09,744
Voc�s s�o educados,
802
00:47:09,827 --> 00:47:11,662
inspiradores.
803
00:47:11,746 --> 00:47:15,291
O sotaque � adequado. Muito correto.
804
00:47:15,374 --> 00:47:17,209
N�o importa o assunto,
805
00:47:17,293 --> 00:47:19,503
somos atra�dos pelo que for.
806
00:47:19,587 --> 00:47:22,173
At� falando de lixo, voc�s s�o incr�veis.
807
00:47:22,256 --> 00:47:24,884
�Quem deixou essa imund�cie aqui?
Que absurdo.
808
00:47:24,967 --> 00:47:27,678
Tanta porcaria cobrindo a cal�ada.
809
00:47:27,762 --> 00:47:30,222
Algu�m deve cuidar disso, � rid�culo!�
810
00:47:30,306 --> 00:47:31,348
Quem ouve...
811
00:47:31,432 --> 00:47:34,518
�N�o sei o que houve, mas deu merda.
812
00:47:35,770 --> 00:47:38,773
O cara da Inglaterra est� bravo. Sei l�.
813
00:47:38,856 --> 00:47:40,691
Que diabos � �imund�cie�?�
814
00:47:42,651 --> 00:47:43,569
� diferente.
815
00:47:43,652 --> 00:47:45,988
Quando um de n�s vai para l�
816
00:47:46,072 --> 00:47:47,823
� totalmente diferente,
817
00:47:47,907 --> 00:47:50,242
porque falamos de outro jeito.
818
00:47:50,326 --> 00:47:51,619
De fato,
819
00:47:51,702 --> 00:47:55,706
sendo americanos,
temos nosso jeitinho com o ingl�s.
820
00:47:55,790 --> 00:48:00,044
Voc�s sabem como eles nos ouvem?
821
00:48:00,127 --> 00:48:04,381
S�rio, sabem o que veem
quando nos ouvem falar?
822
00:48:05,132 --> 00:48:06,926
Para eles, somos assim.
823
00:48:07,009 --> 00:48:10,346
�Ent�o, outro dia, eu sa� com o Phil.
824
00:48:10,429 --> 00:48:13,140
O maldito foi at� minha casa
e nos divertimos.
825
00:48:13,224 --> 00:48:14,350
S� n�s dois.�
826
00:48:16,519 --> 00:48:20,481
Ali�s, se voc�s fazem assim,
� brincadeira. Tudo piada.
827
00:48:20,564 --> 00:48:22,691
N�o se sintam... Voc�s sabem...
828
00:48:22,775 --> 00:48:24,276
�Eu te pego l� fora.
829
00:48:24,360 --> 00:48:28,280
Vamos ver se voc� � engra�ado
l� fora. Fluffy o caramba.�
830
00:48:32,618 --> 00:48:34,453
S� acho engra�ado
831
00:48:34,537 --> 00:48:38,040
porque l�, falem o que for,
832
00:48:38,124 --> 00:48:39,250
o som � o mesmo.
833
00:48:39,333 --> 00:48:40,626
Tudo parece igual.
834
00:48:40,709 --> 00:48:43,963
J� n�s, americanos,
835
00:48:44,046 --> 00:48:46,924
falamos conforme o ambiente.
836
00:48:47,007 --> 00:48:49,677
A gente muda, transforma, adapta.
837
00:48:49,760 --> 00:48:50,970
Todos temos...
838
00:48:51,053 --> 00:48:55,724
Por exemplo, temos a voz para
�tentar arrumar um bom emprego.�
839
00:48:56,475 --> 00:48:58,769
Numa entrevista, voc� est� diferente
840
00:48:58,853 --> 00:49:02,064
de um s�bado � noite,
depois de uns drinques.
841
00:49:02,148 --> 00:49:04,608
Voc� est� s�brio, treina no carro.
842
00:49:04,692 --> 00:49:06,527
Quando voc� entra, liga tudo.
843
00:49:06,610 --> 00:49:08,070
�Veja as refer�ncias,
844
00:49:08,154 --> 00:49:10,281
sou mais que qualificado para o trabalho.
845
00:49:10,364 --> 00:49:11,866
Ligue para Frank Torres.
846
00:49:11,949 --> 00:49:14,910
Frank contar� o belo trabalho
que fiz para ele.
847
00:49:14,994 --> 00:49:18,247
Estou pronto para trabalhar
365 dias por ano.
848
00:49:18,330 --> 00:49:20,958
Trabalho nunca � demais, nada � dif�cil.
849
00:49:21,041 --> 00:49:23,627
Conte comigo.
Sou a pessoa certa para a vaga.
850
00:49:23,711 --> 00:49:25,921
Lembre-se de mim.
Obrigado pelo seu tempo.�
851
00:49:26,005 --> 00:49:27,131
A�, no estacionamento...
852
00:49:28,549 --> 00:49:30,801
Ao chegar no estacionamento...
853
00:49:30,885 --> 00:49:34,638
�Melhor esse maldito me empregar,
esse estava dif�cil.
854
00:49:34,722 --> 00:49:36,599
Preciso do trabalho, cara.�
855
00:49:42,229 --> 00:49:44,398
Todos n�s temos nossa voz do dia,
856
00:49:44,481 --> 00:49:46,692
usada com a fam�lia e os amigos,
857
00:49:46,775 --> 00:49:48,861
e os filhos.
858
00:49:48,944 --> 00:49:51,906
E temos a voz de tarde da noite,
a voz da festa.
859
00:49:51,989 --> 00:49:53,699
�J�ger!�
860
00:49:53,782 --> 00:49:58,204
E com sorte voc� tem
a voz de muito tarde da noite.
861
00:49:58,287 --> 00:50:00,164
�Voc� n�o sabe o que vai acontecer.
862
00:50:00,247 --> 00:50:01,247
� melhor se abaixar.�
863
00:50:01,290 --> 00:50:06,170
�Pego voc�, vadia.
Voc� gosta assim, n�o �?�
864
00:50:06,253 --> 00:50:09,089
Tem gente me olhando:
�O Fluffy � um monstro.�
865
00:50:10,549 --> 00:50:11,926
� s� um exemplo.
866
00:50:13,719 --> 00:50:15,971
A crian�ada: �Isso � diferente.�
867
00:50:17,389 --> 00:50:20,351
Vejo essa garotada e eles...
868
00:50:21,268 --> 00:50:24,021
O pai: �Maldito Fluffy. N�o, n�o.
869
00:50:24,104 --> 00:50:26,607
Idiota. Fluffy feio. Fluffy feio.�
870
00:50:27,983 --> 00:50:29,401
Mas vejam, l�,
871
00:50:29,485 --> 00:50:31,528
eles s�o iguais, fa�am o que fizerem.
872
00:50:31,612 --> 00:50:33,322
E numa entrevista:
873
00:50:33,405 --> 00:50:34,698
�Veja as refer�ncias,
874
00:50:34,782 --> 00:50:36,867
sou mais que qualificado para o trabalho.�
875
00:50:37,409 --> 00:50:38,410
Na balada.
876
00:50:38,494 --> 00:50:41,956
�Se servir o vinho, eu tomo.
Brilhante, isso, sim.�
877
00:50:42,039 --> 00:50:43,040
Fazendo amor.
878
00:50:43,123 --> 00:50:45,501
�Vou abrir suas pernas
como o Mar Vermelho.
879
00:50:46,543 --> 00:50:48,671
Vou desvirgin�-la de tal maneira
880
00:50:48,754 --> 00:50:51,173
que voc� se arrepender�
de ter me conhecido.
881
00:50:51,257 --> 00:50:54,051
Vou baixar a ponte levadi�a
e lev�-la � rainha!
882
00:50:54,134 --> 00:50:55,302
Sim, farei isso.
883
00:50:55,386 --> 00:50:58,389
E ao chegar no momento m�gico,
grite �vit�ria�.�
884
00:50:58,472 --> 00:50:59,306
�Vit�ria!�
885
00:50:59,390 --> 00:51:00,641
�Miss�o cumprida.�
886
00:51:15,489 --> 00:51:17,283
A �nica coisa errada nessa piada
887
00:51:17,366 --> 00:51:20,369
� que s� dela as crian�as se lembram.
888
00:51:22,121 --> 00:51:24,290
Em dias, voc�s tentar�o entrar num quarto.
889
00:51:24,373 --> 00:51:27,459
Dir�o: �Por que a porta trancada?�
E ouvir�o: �Vit�ria!�
890
00:51:30,337 --> 00:51:32,840
Vejo uns jovens adultos. Quantos anos t�m?
891
00:51:32,923 --> 00:51:34,008
- Treze.
- Treze.
892
00:51:34,591 --> 00:51:36,885
- E ao seu lado? Quantos anos?
- Dez.
893
00:51:36,969 --> 00:51:38,012
Dez anos.
894
00:51:38,095 --> 00:51:40,472
Desculpe pelo que o Martin falou.
895
00:51:44,351 --> 00:51:47,313
Dez anos. N�o posso me sentir mal,
sabem por qu�?
896
00:51:47,396 --> 00:51:49,815
Dez anos s�o jovens adultos. � o seu caso.
897
00:51:49,898 --> 00:51:51,233
N�o te vejo crian�a.
898
00:51:51,317 --> 00:51:55,029
Crian�a, para mim,
� quem n�o tem acesso � internet.
899
00:51:56,905 --> 00:52:01,035
Voc� tem um tablet, um celular,
acesso a servi�os on-line, n�o?
900
00:52:01,118 --> 00:52:03,787
Servi�os... �Do que ele est� falando?�
901
00:52:04,330 --> 00:52:06,540
Me expressei mal. Voc� entende, n�o �?
902
00:52:07,708 --> 00:52:09,668
E j� deve ter visto algumas coisas.
903
00:52:09,752 --> 00:52:12,796
Os pais dizem: �Meu filho, n�o.
Bloqueio o telefone dele.�
904
00:52:12,880 --> 00:52:14,757
�, mas n�o o telefone do amigo.
905
00:52:16,258 --> 00:52:21,096
Eu me sinto mal
quando digo algo meio malicioso
906
00:52:21,180 --> 00:52:23,891
e os pais trouxeram
um filho de quatro anos.
907
00:52:23,974 --> 00:52:26,602
E acontece. A�, me sinto mal.
908
00:52:26,685 --> 00:52:28,228
Depois do show, digo:
909
00:52:28,312 --> 00:52:30,564
�Desculpe pelo que me ouviram dizer.�
910
00:52:30,647 --> 00:52:34,109
� curioso ver os pais falarem:
�Em casa ouvem pior.�
911
00:52:35,861 --> 00:52:39,490
Nada como ver um menino
de quatro anos confirmar.
912
00:52:46,080 --> 00:52:47,122
Tipo, meu filho.
913
00:52:47,206 --> 00:52:50,751
Ele tem 18, mas ainda n�o xinga em casa.
914
00:52:50,834 --> 00:52:52,961
N�o controlo o que ele faz em p�blico.
915
00:52:53,045 --> 00:52:55,381
Mas em casa ele n�o pode xingar.
916
00:52:55,964 --> 00:52:56,964
Uma vez...
917
00:52:58,050 --> 00:53:02,304
Uma vez, em 13 anos,
peguei meu filho xingando em casa,
918
00:53:02,388 --> 00:53:03,389
e nem fiquei bravo.
919
00:53:04,056 --> 00:53:05,808
Ele tinha ca�do da escada.
920
00:53:08,143 --> 00:53:09,603
Pensem bem.
921
00:53:09,686 --> 00:53:13,816
O que eu posso fazer com ele
que seja pior do que ele fez?
922
00:53:14,441 --> 00:53:16,026
Tamb�m ouvi.
923
00:53:17,861 --> 00:53:19,154
�Filho da puta!�
924
00:53:21,156 --> 00:53:23,575
Corri, e nem pensei na seguran�a dele.
925
00:53:23,659 --> 00:53:25,035
Falei: �O que voc� disse?
926
00:53:28,330 --> 00:53:29,957
Essa valeu.�
927
00:53:31,291 --> 00:53:34,378
�Se quiser falar palavr�o,
da pr�xima vez, eu te empurro.�
928
00:53:36,171 --> 00:53:39,091
A� vi que foi s�rio.
�Mesmo?� �N�o, venha c�.�
929
00:53:41,176 --> 00:53:42,845
Espero que se divirtam.
930
00:53:42,928 --> 00:53:45,514
Ele est� nervoso:
�O que disse ao meu filho?�
931
00:53:45,597 --> 00:53:47,724
Nada. Tranquilo.
932
00:53:47,808 --> 00:53:50,853
Obrigado por confiar
e trazer as crian�as ao show.
933
00:53:51,353 --> 00:53:53,522
Ou os jovens adultos. Desculpem.
934
00:53:53,605 --> 00:53:56,442
Obrigado por trazer
os jovens adultos ao show.
935
00:53:57,693 --> 00:54:00,320
Sei que fico apontando
para as pessoas na frente.
936
00:54:01,321 --> 00:54:03,115
Se voc� est� aqui hoje...
937
00:54:03,657 --> 00:54:06,869
com algu�m com quem n�o deveria estar...
938
00:54:07,995 --> 00:54:10,706
e voc� vir uma c�mera
se aproximando, diga: �Ei.�
939
00:54:13,542 --> 00:54:14,626
�Vit�ria!�
940
00:54:17,004 --> 00:54:18,922
Eles respeitam, passam para o pr�ximo.
941
00:54:19,006 --> 00:54:20,299
N�o se preocupem.
942
00:54:22,426 --> 00:54:25,053
E lembrando, agrade�o ao Allstate Arena
943
00:54:25,137 --> 00:54:28,140
pelas excelentes acomoda��es
nos bastidores.
944
00:54:28,974 --> 00:54:31,643
J� vou dizer: adoro meu camarim
945
00:54:31,727 --> 00:54:34,980
pelo fato de ele ter
coisas simples de que gosto:
946
00:54:35,063 --> 00:54:36,523
interruptores.
947
00:54:37,733 --> 00:54:40,027
Muitas casas de shows ficaram verdes,
948
00:54:40,110 --> 00:54:43,530
e t�m substitu�do
os interruptores por sensores.
949
00:54:43,822 --> 00:54:46,033
Sensores s�o legais quando funcionam.
950
00:54:46,950 --> 00:54:49,119
N�o �? A tr�s metros, sente voc�,
951
00:54:49,203 --> 00:54:50,662
e a sala toda...
952
00:54:52,956 --> 00:54:54,791
N�o gosto quando est�o bichados,
953
00:54:54,875 --> 00:54:58,378
e voc� tem de entrar na sala escura
para definir presen�a.
954
00:55:06,178 --> 00:55:07,971
Mas se ficar parado...
955
00:55:08,305 --> 00:55:09,306
�Merda!�
956
00:55:12,601 --> 00:55:16,480
Al�m disso, no camarim,
a torneira tem manopla.
957
00:55:16,563 --> 00:55:18,899
Controlo a temperatura
e a press�o da �gua,
958
00:55:18,982 --> 00:55:23,278
coisa importante em Chicago,
ainda mais no inverno.
959
00:55:24,446 --> 00:55:26,448
Cara, voc�s n�o brincam no inverno.
960
00:55:26,532 --> 00:55:28,784
� preciso �gua quente para lavar as m�os.
961
00:55:28,867 --> 00:55:31,453
N�o d� para confiar em sensor
que manda �gua fria.
962
00:55:31,537 --> 00:55:34,331
Se lavar as m�os com �gua fria,
elas congelam.
963
00:55:34,873 --> 00:55:36,708
Voc� sai e tiram sarro.
964
00:55:36,792 --> 00:55:38,085
�Veja, � o Thriller.�
965
00:55:42,214 --> 00:55:47,386
Meu camarim tem uma pia
com controle de quente e frio...
966
00:55:48,053 --> 00:55:50,514
D� para controlar a temperatura da �gua
967
00:55:50,597 --> 00:55:51,890
e a press�o.
968
00:55:51,974 --> 00:55:55,310
Odeio quando substituem isso
por um sensorzinho.
969
00:55:55,394 --> 00:55:58,522
A�, al�m de ser comediante,
devo ser m�gico.
970
00:55:59,690 --> 00:56:03,151
N�o sou m�gico, mas lavando
as m�os � o que pare�o.
971
00:56:06,196 --> 00:56:07,864
Nada. A�, voc� sai de perto...
972
00:56:10,826 --> 00:56:13,203
Parece que tem algu�m sacaneando
atr�s do espelho.
973
00:56:16,582 --> 00:56:19,543
Alguns lugares param a�,
outros, continuam.
974
00:56:19,626 --> 00:56:23,380
Para lavar as m�os, gosto
de muito sab�o e um bom dispenser.
975
00:56:23,463 --> 00:56:24,840
Gosto da bombinha...
976
00:56:26,758 --> 00:56:28,760
Odeio quando tiram isso da gente
977
00:56:28,844 --> 00:56:32,598
e a�, substituem por uma sa�da
ao lado da torneira.
978
00:56:33,181 --> 00:56:36,435
� p�r a m�o embaixo
e ela solta um tico de sab�o.
979
00:56:37,352 --> 00:56:41,023
Sabem? Aquela meleca.
Voc� p�e a m�o ali...
980
00:56:43,233 --> 00:56:46,111
Voc� quer mais, tira e p�e a m�o de novo.
981
00:56:46,194 --> 00:56:48,739
Mas o sensor sabe: �N�o, � voc� de novo.�
982
00:56:51,992 --> 00:56:53,910
S� enganando ele, certo?
983
00:56:56,288 --> 00:56:58,957
Com sabonete na m�o, agora � enxaguar.
984
00:56:59,041 --> 00:57:02,836
Mas n�o d�, porque encerrou
o timer para a �gua.
985
00:57:02,919 --> 00:57:06,214
A�, voc� tem de recuar
e fazer o show de novo.
986
00:57:07,090 --> 00:57:09,426
� uma corrida tirar o sabonete das m�os.
987
00:57:09,509 --> 00:57:12,888
Depois de enxaguar,
� preciso secar as m�os.
988
00:57:12,971 --> 00:57:16,266
Uns lugares t�m toalha,
outros, toalha de papel.
989
00:57:16,350 --> 00:57:20,729
Uns p�em as toalhas de papel
na parede, com outro sensor.
990
00:57:21,438 --> 00:57:22,731
E l� est� voc�.
991
00:57:25,984 --> 00:57:28,487
Sete cent�metros de papel.
992
00:57:28,570 --> 00:57:31,698
Sete cent�metros, Chicago.
N�o d� para nada.
993
00:57:31,782 --> 00:57:33,700
Pergunte a qualquer mulher!
994
00:57:38,330 --> 00:57:40,248
Ou a um cara. Igualdade, gente.
995
00:57:42,793 --> 00:57:45,879
Preciso controlar o papel.
Quero a manivela...
996
00:57:54,179 --> 00:57:56,390
Alguns lugares param a�, outros continuam.
997
00:57:56,473 --> 00:57:58,767
Quem j� entrou numa baia de banheiro...
998
00:57:59,685 --> 00:58:02,145
fechou e trancou a porta,
se virou, olhou para o vaso,
999
00:58:02,229 --> 00:58:04,189
e viu uma luz vermelha na parede?
1000
00:58:04,690 --> 00:58:06,483
E pensou: �Aqui tamb�m?�
1001
00:58:07,651 --> 00:58:11,571
Voc� tenta pegar o papel
para forrar o assento.
1002
00:58:11,655 --> 00:58:13,156
Voc� d� um passo...
1003
00:58:15,826 --> 00:58:17,119
Ainda n�o fiz nada.
1004
00:58:18,662 --> 00:58:19,955
Voc� pega o papel...
1005
00:58:43,437 --> 00:58:46,231
Voc� vira e coloca feito uma capa.
1006
00:58:48,316 --> 00:58:52,237
E deixa escorregar nas costas,
tentando acertar o tempo.
1007
00:58:53,030 --> 00:58:56,825
Voc� j� vai se sentar,
algu�m entra e te distrai.
1008
00:58:59,828 --> 00:59:02,080
Tarde demais, j� dobrou os joelhos.
1009
00:59:02,164 --> 00:59:05,125
E a menos que fa�a CrossFit,
voc� n�o sai dessa.
1010
00:59:06,752 --> 00:59:09,087
A�, o traseiro nu encosta no assento
1011
00:59:09,546 --> 00:59:10,630
e voc�...
1012
00:59:11,798 --> 00:59:14,051
Quando voc� acha que pior n�o fica...
1013
00:59:16,511 --> 00:59:19,931
Aquela �gua toda espirra
e acerta seu traseiro.
1014
00:59:20,015 --> 00:59:22,893
Quando a �gua desce, faz um v�rtice
1015
00:59:22,976 --> 00:59:24,728
bem no meio das suas pernas.
1016
00:59:24,811 --> 00:59:28,690
Um tsunami nas costas
e um tornado na frente.
1017
00:59:28,774 --> 00:59:30,942
E quem � a v�tima? O Pikachu.
1018
00:59:35,322 --> 00:59:37,324
Ele tenta sair ileso.
1019
00:59:39,117 --> 00:59:40,494
Voc� ainda n�o fez magia
1020
00:59:40,577 --> 00:59:42,704
e j� foi violado pelo encanamento.
1021
00:59:44,623 --> 00:59:46,792
Enfim, voc� faz o que precisa.
1022
00:59:47,793 --> 00:59:48,960
Acabou.
1023
00:59:49,461 --> 00:59:51,088
� hora da limpeza,
1024
00:59:51,171 --> 00:59:52,631
da manuten��o.
1025
00:59:53,131 --> 00:59:55,467
Voc� vai pegar o papel higi�nico.
1026
00:59:55,550 --> 00:59:58,136
E o problema dos toaletes de hoje
1027
00:59:58,220 --> 01:00:01,973
� que na maioria deles, inclusive neste,
1028
01:00:02,057 --> 01:00:06,394
em vez de colocarem um rolo
de papel de tamanho normal
1029
01:00:06,478 --> 01:00:10,482
dentro de um porta-papel
tamb�m de tamanho normal...
1030
01:00:11,024 --> 01:00:13,193
eles v�o at� o Costco ou o Sam�s Club
1031
01:00:13,276 --> 01:00:15,278
ou um desses lugares
que vendem por atacado,
1032
01:00:15,362 --> 01:00:18,532
e compram um rolo gigantesco
de papel higi�nico.
1033
01:00:19,074 --> 01:00:22,619
Tentam colocar o rolo
no compartimento min�sculo...
1034
01:00:23,286 --> 01:00:25,622
e fecham a tampa.
1035
01:00:25,705 --> 01:00:28,041
Pronto, uma roda gigante est� instalada.
1036
01:00:28,125 --> 01:00:29,709
Ela nem gira.
1037
01:00:34,256 --> 01:00:38,093
Nem d� para achar a ponta
porque est� colada!
1038
01:00:39,594 --> 01:00:42,013
No desespero, voc� pega a chave do carro
1039
01:00:42,097 --> 01:00:43,598
e corta um lado dele
1040
01:00:43,682 --> 01:00:45,767
como um saco de coca�na do Narcos.
1041
01:00:48,270 --> 01:00:49,813
A�, pega o papel.
1042
01:00:50,355 --> 01:00:51,481
Voc� tenta se limpar.
1043
01:00:56,570 --> 01:00:58,238
Chicago, em um ano,
1044
01:00:58,321 --> 01:01:00,407
essa � minha previs�o:
1045
01:01:00,490 --> 01:01:05,495
eles v�o assumir
100% do controle do banheiro.
1046
01:01:05,871 --> 01:01:08,165
Voc� estar� sentado l�
e se lembrar� de mim,
1047
01:01:08,248 --> 01:01:09,457
porque ver�.
1048
01:01:10,625 --> 01:01:12,669
Voc� vai pegar o papel higi�nico
1049
01:01:12,752 --> 01:01:15,046
e haver� uma luz vermelha piscando.
1050
01:01:15,672 --> 01:01:18,216
E vai falar: �Nossa, o Fluffy previu.�
1051
01:01:19,801 --> 01:01:21,553
E o que voc� ter� de fazer?
1052
01:01:23,555 --> 01:01:24,598
Uma folha.
1053
01:01:29,477 --> 01:01:31,938
Voc� ficar� frustrado
e vai se sentar ali...
1054
01:01:39,029 --> 01:01:42,407
Foi mal, sei que mandei
muito bumbum para o seu lado.
1055
01:01:44,159 --> 01:01:46,453
Ela pensou: �Como no Magic Mike.�
1056
01:01:49,831 --> 01:01:52,042
Desculpa a�, foi demais.
1057
01:01:53,084 --> 01:01:54,336
�Droga!�
1058
01:01:56,213 --> 01:01:57,923
Gente, eu entendo.
1059
01:01:58,965 --> 01:02:01,593
Entendo por que fazem isso
com os banheiros,
1060
01:02:01,676 --> 01:02:03,970
por que instalam sensores.
1061
01:02:04,054 --> 01:02:07,349
� para tentar poupar energia, poupar �gua.
1062
01:02:07,432 --> 01:02:08,725
Moro na Calif�rnia.
1063
01:02:08,808 --> 01:02:11,811
Precisamos de �gua. Verdade.
1064
01:02:11,895 --> 01:02:14,856
Mas uns lugares precisam
de sensores, outros n�o.
1065
01:02:14,940 --> 01:02:18,526
Uns lugares sabem nos ensinar
como poupar energia e �gua.
1066
01:02:18,610 --> 01:02:22,197
Outros s�o p�ssimos,
como o hotel onde estamos.
1067
01:02:22,280 --> 01:02:24,950
Eles fazem uma coisa b�sica.
1068
01:02:25,492 --> 01:02:27,452
Tem um aviso num cart�o
1069
01:02:27,535 --> 01:02:30,580
pendurado no toalheiro do banheiro
1070
01:02:30,664 --> 01:02:36,127
dizendo: �Ajude a economizar �gua
usando a toalha de novo.�
1071
01:02:36,211 --> 01:02:39,256
No verso, um diagrama
com os milh�es de litros de �gua
1072
01:02:39,339 --> 01:02:41,758
poupados quando reusamos as toalhas.
1073
01:02:41,841 --> 01:02:45,220
Eu reaproveito em casa.
N�o tem problema reusar no hotel.
1074
01:02:45,303 --> 01:02:46,513
A toalha � minha.
1075
01:02:46,596 --> 01:02:48,682
Tem gente que n�o quer reusar a toalha.
1076
01:02:48,765 --> 01:02:50,725
Falam: �A toalha est� suja.�
1077
01:02:50,809 --> 01:02:53,937
Se a toalha est� suja,
voc� n�o toma banho direito.
1078
01:02:55,981 --> 01:02:58,817
Em teoria, a toalha branca
deve ficar branca
1079
01:02:58,900 --> 01:03:00,819
toda vez que voc� a usa.
1080
01:03:00,902 --> 01:03:04,489
Mas tem gente que a enrola
e faz malabarismos.
1081
01:03:05,865 --> 01:03:08,285
A�, ser� preciso mais �gua para limp�-la.
1082
01:03:09,119 --> 01:03:11,329
Como falei, uns lugares sabem nos ensinar
1083
01:03:11,413 --> 01:03:13,623
a poupar energia, �gua.
1084
01:03:13,707 --> 01:03:15,500
Outros, s�o p�ssimos nisso.
1085
01:03:16,042 --> 01:03:19,587
Estive numa universidade
perto daqui h� pouco tempo.
1086
01:03:20,046 --> 01:03:22,924
E a universidade tem muita grana,
1087
01:03:23,008 --> 01:03:28,054
tanto que tem no campus
a pr�pria delegacia.
1088
01:03:28,138 --> 01:03:30,307
� s� para o campus. N�o � nada demais.
1089
01:03:30,390 --> 01:03:33,310
Muitas faculdades t�m pol�cia no campus.
1090
01:03:33,893 --> 01:03:37,605
A diferen�a � que esta faculdade,
de alguma forma,
1091
01:03:37,689 --> 01:03:43,737
acabou dando Prius aos policiais
para eles fazerem patrulha.
1092
01:03:44,696 --> 01:03:46,156
Uns j� sabem.
1093
01:03:46,239 --> 01:03:48,116
Vejam, nem � piada.
1094
01:03:48,199 --> 01:03:51,786
A quest�o � que,
se voc� � um oficial da lei...
1095
01:03:52,704 --> 01:03:54,581
deve combater o crime.
1096
01:03:55,165 --> 01:03:58,335
A primeira coisa que ver�o
ao chegar no local do crime
1097
01:03:58,418 --> 01:04:01,338
� seu meio de transporte.
1098
01:04:01,921 --> 01:04:05,425
Seu ve�culo deve estabelecer
dom�nio da situa��o
1099
01:04:05,508 --> 01:04:08,094
antes de voc� descer dele.
1100
01:04:08,178 --> 01:04:10,722
Na Calif�rnia, mais de 65%
1101
01:04:10,805 --> 01:04:14,392
dos oficiais da Patrulha Rodovi�ria
andam de SUVs.
1102
01:04:14,476 --> 01:04:16,936
Quando param voc� l�, voc� sente.
1103
01:04:17,020 --> 01:04:18,646
Fica intimidado.
1104
01:04:23,943 --> 01:04:26,821
As pessoas pulam na estrada:
�N�o me mate!�
1105
01:04:28,114 --> 01:04:30,283
Imagine ser parado por um...
1106
01:04:34,954 --> 01:04:38,333
N�o quero ser parado
por um policial num Prius...
1107
01:04:39,209 --> 01:04:40,668
que seja invocado.
1108
01:04:42,253 --> 01:04:43,838
�Sabe por que te parei?�
1109
01:04:43,922 --> 01:04:45,757
�Porque eu deixei?�
1110
01:04:51,805 --> 01:04:54,182
Imagine parar algu�m
por dirigir embriagado.
1111
01:04:54,265 --> 01:04:57,602
O policial nem sai do carro,
ele fica no r�dio.
1112
01:04:57,685 --> 01:04:59,604
�Senhor, saia do ve�culo agora.�
1113
01:04:59,687 --> 01:05:01,523
�Certo. Certo.
1114
01:05:02,023 --> 01:05:03,024
Est� bem.
1115
01:05:05,652 --> 01:05:07,028
� um Prius?
1116
01:05:08,905 --> 01:05:10,532
Devo estar b�bado.�
1117
01:05:11,866 --> 01:05:12,867
�Ande em linha reta.�
1118
01:05:12,951 --> 01:05:14,911
�Est� bem, est� bem.
1119
01:05:14,994 --> 01:05:16,037
Policial?
1120
01:05:16,621 --> 01:05:20,834
Se serei preso, pode chamar
uma viatura de verdade para me levar?�
1121
01:05:22,293 --> 01:05:23,920
�Sem piadinha. Ande.�
1122
01:05:24,003 --> 01:05:26,506
�Certo, bem r�pido, bem r�pido.
1123
01:05:26,589 --> 01:05:28,550
Ei, carregue meu telefone.�
1124
01:05:32,345 --> 01:05:34,055
�Chega, voc� vai preso.�
1125
01:05:43,606 --> 01:05:45,066
Sei l�, cara.
1126
01:05:45,692 --> 01:05:48,403
Muitas vezes... Sim, o que foi?
1127
01:05:51,322 --> 01:05:53,241
Tamb�m te amo. Quero um bolo sem a��car.
1128
01:05:57,287 --> 01:05:59,581
Obrigado. Tenho de ter cuidado,
quase escorreguei.
1129
01:06:00,540 --> 01:06:02,417
�Eu te pego.� Sim, voc�, voc�, voc�
1130
01:06:02,500 --> 01:06:04,502
e voc� v�o me pegar.
1131
01:06:04,586 --> 01:06:06,045
� igual ao SeaWorld sem �gua.
1132
01:06:09,007 --> 01:06:12,677
Preciso tomar cuidado,
porque estou percebendo,
1133
01:06:12,760 --> 01:06:14,888
ap�s seis especiais,
1134
01:06:14,971 --> 01:06:18,600
que muito do meu material,
das minhas hist�rias
1135
01:06:18,683 --> 01:06:21,561
est�o voltando para me assombrar.
1136
01:06:22,437 --> 01:06:26,024
Algumas de modo positivo,
outras nem tanto.
1137
01:06:26,107 --> 01:06:28,193
Por exemplo, em 1997...
1138
01:06:28,693 --> 01:06:32,071
uma vez, na TV, eu falei:
1139
01:06:32,155 --> 01:06:35,074
�Adoro bolo de chocolate.�
1140
01:06:35,909 --> 01:06:36,993
Uma vez.
1141
01:06:37,660 --> 01:06:39,412
Dezenove anos depois,
1142
01:06:39,496 --> 01:06:42,540
as pessoas ainda me trazem
bolo de chocolate.
1143
01:06:43,625 --> 01:06:46,127
� louco. Pensem bem.
1144
01:06:46,211 --> 01:06:48,254
Dezenove anos e ainda ganho bolo.
1145
01:06:48,338 --> 01:06:49,964
S� falei uma vez.
1146
01:06:50,340 --> 01:06:53,593
A�, falei que gosto de refrigerante diet.
1147
01:06:53,676 --> 01:06:56,387
E come�aram a me trazer
refrigerantes diets.
1148
01:06:56,471 --> 01:06:57,972
No Aloha Fluffy,
1149
01:06:58,056 --> 01:07:00,517
falei que meu filho estava crescendo,
1150
01:07:00,600 --> 01:07:03,853
horm�nios aumentando
e que ele precisava de desodorante.
1151
01:07:03,937 --> 01:07:05,897
Os amigos dele levavam desodorante,
1152
01:07:05,980 --> 01:07:09,067
as pessoas traziam desodorante
aos shows para ele.
1153
01:07:10,485 --> 01:07:12,779
No mesmo especial, Aloha Fluffy...
1154
01:07:13,279 --> 01:07:16,157
contei uma hist�ria que viralizou,
1155
01:07:16,241 --> 01:07:19,536
a chamada �Hist�ria
da Cesta Racista de Iguarias.�
1156
01:07:22,247 --> 01:07:25,250
A hist�ria em si tem 15 minutos.
1157
01:07:25,917 --> 01:07:30,255
Vou contar a vers�o de tr�s minutos
1158
01:07:30,338 --> 01:07:32,590
para entenderem o que se passa.
1159
01:07:33,174 --> 01:07:36,386
Martin e eu fizemos um show
em Sacramento, na Calif�rnia.
1160
01:07:36,469 --> 01:07:38,763
�amos de LA a Sacramento, de carro.
1161
01:07:38,846 --> 01:07:41,683
Passamos por uma cidade chamada Fresno.
1162
01:07:42,267 --> 01:07:43,768
Ao passar por l�,
1163
01:07:43,851 --> 01:07:46,312
procuramos o promotor local de shows.
1164
01:07:46,396 --> 01:07:47,564
Somos amigos dele.
1165
01:07:47,647 --> 01:07:49,983
E ele disse... A gente queria almo�ar.
1166
01:07:50,066 --> 01:07:53,152
Ele n�o podia, mas disse
que G Reilly estava na cidade.
1167
01:07:53,236 --> 01:07:55,780
�Nosso amigo G Reilly est� aqui!�
1168
01:07:55,863 --> 01:07:57,657
�Ele est� no hotel.� ��timo, no hotel.�
1169
01:07:57,740 --> 01:07:59,284
Sab�amos onde ele estava.
1170
01:07:59,367 --> 01:08:02,120
A�, falei:
�Martin, que tal visitarmos o G?�
1171
01:08:02,203 --> 01:08:03,413
E ele: �Vamos l�.�
1172
01:08:03,496 --> 01:08:06,374
Resolvi comprar refrigerantes
e bebidas para surpreend�-lo.
1173
01:08:07,083 --> 01:08:12,005
Fomos ao supermercado, entramos
e vimos v�rias cestas prontas.
1174
01:08:12,088 --> 01:08:14,882
Martin disse: �Vamos dar uma cesta a ele.�
1175
01:08:14,966 --> 01:08:18,094
E eu: �Martin, G Reilly
n�o gosta de cestas.
1176
01:08:18,177 --> 01:08:21,514
Ele n�o gosta de vinho chique
nem de queijo e lingui�a caras.
1177
01:08:21,598 --> 01:08:23,808
Ele odeia biscoitos.�
1178
01:08:26,227 --> 01:08:28,813
Voc�s nem entendem a gra�a. Enfim...
1179
01:08:29,647 --> 01:08:31,149
Falei: �Que tal...?
1180
01:08:31,232 --> 01:08:33,192
Faremos surpresa, vamos aproveitar.
1181
01:08:33,276 --> 01:08:36,779
Que tal fazermos uma cesta racista?�
1182
01:08:36,863 --> 01:08:38,072
E o Martin: �Como?�
1183
01:08:38,156 --> 01:08:39,991
�Uma cesta racista de iguarias,
1184
01:08:40,074 --> 01:08:44,454
feita para voc� se divertir
com a ra�a que quer perturbar.�
1185
01:08:44,537 --> 01:08:46,372
No caso, G � negro.
1186
01:08:46,456 --> 01:08:47,540
Era f�cil.
1187
01:08:48,875 --> 01:08:50,960
N�o digo isso para ser sacana.
1188
01:08:51,044 --> 01:08:55,590
Digo porque h� muitos estere�tipos
em rela��o aos afro-americanos.
1189
01:08:55,673 --> 01:08:57,967
Ent�o, come�amos com a cesta vazia.
1190
01:08:58,051 --> 01:08:59,427
O que pusemos nela?
1191
01:08:59,510 --> 01:09:02,972
Frango frito, melancia,
Kool-Aid, refri de uva,
1192
01:09:03,056 --> 01:09:05,350
batata frita barbecue,
sementes de girassol,
1193
01:09:05,433 --> 01:09:06,726
a revista Ebony,
1194
01:09:06,809 --> 01:09:09,896
um DVD do Chris Rock
chamado Bigger & Blacker,
1195
01:09:09,979 --> 01:09:12,106
preservativos Magnum, cigarros Newport,
1196
01:09:12,190 --> 01:09:14,400
costelas, receita de p�o de milho.
1197
01:09:14,484 --> 01:09:17,945
Pusemos tudo na cesta,
menos uma branca de bunda grande.
1198
01:09:21,074 --> 01:09:24,744
Embrulhamos bem bacana,
com um la�o, e fomos ao hotel.
1199
01:09:24,827 --> 01:09:27,330
Pedimos para entregarem no quarto dele.
1200
01:09:27,413 --> 01:09:30,541
Martin e eu ficamos no corredor,
onde ele n�o nos visse.
1201
01:09:30,625 --> 01:09:32,043
Bateram � porta.
1202
01:09:32,627 --> 01:09:35,171
G Reilly abriu e entregaram a cesta.
1203
01:09:35,254 --> 01:09:36,881
�Obrigado�, ele disse.
1204
01:09:38,174 --> 01:09:39,550
Martin e eu corremos,
1205
01:09:39,634 --> 01:09:42,720
e ficamos ouvindo-o abrir a cesta.
1206
01:09:43,221 --> 01:09:46,265
Ele abria e ia ficando animado.
1207
01:09:47,100 --> 01:09:52,814
E ele curtia cada coisa
que tirava da cesta.
1208
01:09:52,897 --> 01:09:56,818
Ele adorou tudo
at� notar que era um trote,
1209
01:09:56,901 --> 01:09:59,362
e a�, ficou irritado, pois leu o cart�o.
1210
01:10:00,071 --> 01:10:02,490
Ele enlouqueceu com o cart�o,
1211
01:10:02,573 --> 01:10:06,369
achando que a KKK havia enviado a cesta.
1212
01:10:07,745 --> 01:10:09,622
Por que ele pensaria isso?
1213
01:10:09,706 --> 01:10:11,249
Porque escrevemos isso.
1214
01:10:12,542 --> 01:10:16,045
Se � para pregar uma pe�a, � tudo ou nada.
1215
01:10:16,129 --> 01:10:19,173
Ele pirou e foi logo saindo do quarto.
1216
01:10:19,257 --> 01:10:22,427
Quando chegou no corredor,
ele viu Martin e eu rindo,
1217
01:10:22,510 --> 01:10:24,053
e entendeu a coisa.
1218
01:10:24,137 --> 01:10:25,596
Ele nos xingou.
1219
01:10:25,680 --> 01:10:29,350
Ele nos perdoou, nos abra�ou
e entramos no quarto dele.
1220
01:10:29,434 --> 01:10:31,561
E eu comi o frango dele.
1221
01:10:33,688 --> 01:10:38,443
No fim, essa hist�ria
pegou no Comedy Central.
1222
01:10:38,526 --> 01:10:40,445
Acharam ruim, e foi tirada do ar.
1223
01:10:40,528 --> 01:10:43,573
Depois, eu coloquei no YouTube.
1224
01:10:43,656 --> 01:10:45,533
Dez milh�es de visualiza��es l�.
1225
01:10:45,616 --> 01:10:48,911
A�, foi bloqueada
por ter �racista� no t�tulo.
1226
01:10:48,995 --> 01:10:51,038
E a retiraram. Eu fiz upload de novo.
1227
01:10:51,122 --> 01:10:53,708
Mais dez milh�es,
e as pessoas compartilharam.
1228
01:10:53,791 --> 01:10:58,671
No fim, o v�deo deve ter tido
mais de 100 milh�es de visualiza��es.
1229
01:10:58,755 --> 01:10:59,881
A�, foi o seguinte.
1230
01:11:01,758 --> 01:11:02,759
Assim como...
1231
01:11:03,509 --> 01:11:04,844
os bolos de chocolate...
1232
01:11:11,642 --> 01:11:12,643
o refrigerante diet...
1233
01:11:13,895 --> 01:11:15,062
e o desodorante...
1234
01:11:15,646 --> 01:11:18,900
quando vi,
as pessoas passaram a me trazer...
1235
01:11:19,817 --> 01:11:21,986
cestas racistas mexicanas.
1236
01:11:27,909 --> 01:11:30,703
Quando come�ou a acontecer,
n�o vou mentir,
1237
01:11:30,787 --> 01:11:33,706
foi bacana, porque eram s� mexicanos
1238
01:11:33,790 --> 01:11:36,834
me dando as tais
�cestas racistas mexicanas�.
1239
01:11:36,918 --> 01:11:38,795
Come�ou em LA, ap�s um show.
1240
01:11:38,878 --> 01:11:41,297
Um sujeito veio com uma cesta:
1241
01:11:41,380 --> 01:11:44,175
�E a�? Tenho uma cesta racista para voc�.�
1242
01:11:44,258 --> 01:11:45,551
�Somos da mesma ra�a.�
1243
01:11:45,635 --> 01:11:47,053
�Que seja.� ��, isso a�.�
1244
01:11:49,222 --> 01:11:50,389
Peguei a cesta
1245
01:11:50,473 --> 01:11:55,269
e tudo que tinha nela
chegou at� minha casa.
1246
01:11:55,353 --> 01:11:57,522
Tinha um cobertor mexicano
com motivo de tigre,
1247
01:11:57,605 --> 01:12:00,358
v�rias garrafas de Fanta, de sangria,
1248
01:12:00,441 --> 01:12:02,652
CDs de Vicente Fern�ndez,
balinha mexicana,
1249
01:12:02,735 --> 01:12:04,904
p�o doce e marzip�s.
1250
01:12:04,987 --> 01:12:07,323
Tudo chegou at� a minha casa.
1251
01:12:08,199 --> 01:12:09,200
Agora...
1252
01:12:10,159 --> 01:12:12,954
quanto mais ao leste vamos,
1253
01:12:13,037 --> 01:12:15,540
e quanto mais ao sul nos apresentamos...
1254
01:12:16,123 --> 01:12:17,542
mais...
1255
01:12:19,710 --> 01:12:20,920
criativas...
1256
01:12:22,255 --> 01:12:24,674
v�o ficando as cestas.
1257
01:12:24,757 --> 01:12:27,927
Avan�ando para Mobile, Alabama.
1258
01:12:29,846 --> 01:12:31,264
A coisa fica boa.
1259
01:12:33,307 --> 01:12:36,143
Hoje ainda,
antes de iniciarmos o especial,
1260
01:12:36,227 --> 01:12:39,272
meu amigo Martin deu alguns avisos.
1261
01:12:39,355 --> 01:12:41,524
Um dos avisos que ele deu foi:
1262
01:12:41,607 --> 01:12:45,528
�Se voc� trouxe um presente,
aguarde at� o fim do evento.
1263
01:12:45,611 --> 01:12:46,779
N�o leve ao palco.
1264
01:12:46,863 --> 01:12:48,489
Pode atrapalhar o show.�
1265
01:12:49,073 --> 01:12:52,451
E ele s� d� esse aviso
1266
01:12:52,535 --> 01:12:54,579
toda noite
1267
01:12:54,662 --> 01:12:57,123
por causa desse tal show em Mobile.
1268
01:12:57,665 --> 01:12:58,666
Foi assim.
1269
01:12:59,250 --> 01:13:02,962
Eu disse que a hist�ria toda
levava 16 minutos, n�o �?
1270
01:13:03,045 --> 01:13:06,591
Assim que acabei,
um cara no fundo do teatro
1271
01:13:06,674 --> 01:13:08,384
veio correndo at� o palco.
1272
01:13:08,467 --> 01:13:10,803
Lembrem-se de que fica cheio na frente.
1273
01:13:10,887 --> 01:13:13,598
Em Mobile, o corredor era no meio.
1274
01:13:13,681 --> 01:13:15,600
O cara tinha acesso direto a mim.
1275
01:13:15,683 --> 01:13:18,394
Ele veio com tudo, muito determinado.
1276
01:13:20,855 --> 01:13:23,941
Assim como hoje,
tinham seguran�as l� tamb�m.
1277
01:13:24,025 --> 01:13:28,362
Os seguran�as viram o cara com a cesta,
mas ningu�m pensou em det�-lo.
1278
01:13:29,572 --> 01:13:31,782
S� pensaram: �Que bacana.�
1279
01:13:32,700 --> 01:13:34,076
�Que legal.�
1280
01:13:34,160 --> 01:13:37,038
A�, o cara chegou at� a frente,
pegou a cesta
1281
01:13:37,121 --> 01:13:38,664
e a p�s no palco.
1282
01:13:38,748 --> 01:13:40,708
Ele me atormentou da� onde voc� est�.
1283
01:13:40,791 --> 01:13:43,836
Eu aqui, e ele: �Fluffy!�
1284
01:13:44,962 --> 01:13:45,796
�E a�, cara?�
1285
01:13:45,880 --> 01:13:47,298
�Eu trouxe para voc�.�
1286
01:13:47,924 --> 01:13:48,799
�Valeu.�
1287
01:13:48,883 --> 01:13:49,967
�Abra.�
1288
01:13:51,010 --> 01:13:53,346
�Senhor, estamos no meio do show.
1289
01:13:53,429 --> 01:13:55,932
Agrade�o o presente,
� muita gentileza sua.
1290
01:13:56,015 --> 01:13:58,059
Mas que tal eu abrir ap�s o show?�
1291
01:13:58,142 --> 01:14:01,103
�Ah, Fluffy, quero ver sua cara.�
1292
01:14:01,187 --> 01:14:02,021
�� o seguinte.
1293
01:14:02,104 --> 01:14:05,900
Que tal o senhor levar a cesta
at� o lado do palco?
1294
01:14:05,983 --> 01:14:08,361
O seguran�a o leva aos bastidores,
1295
01:14:08,444 --> 01:14:11,572
e abro l�, com voc�
na minha frente. Est� bem?�
1296
01:14:11,656 --> 01:14:13,324
E ele n�o desistia.
1297
01:14:13,407 --> 01:14:18,788
Mas a plateia tinha me visto contar
a hist�ria da �Cesta Racista�,
1298
01:14:18,871 --> 01:14:21,457
e de repente o cara levou uma cesta.
1299
01:14:21,540 --> 01:14:26,462
N�o sabiam que eu n�o tinha
a ver com O Rei dos Patos ali.
1300
01:14:28,047 --> 01:14:31,717
Eu tentava desarmar a situa��o
antes de sair do controle,
1301
01:14:31,801 --> 01:14:33,928
mas ele n�o desistia.
1302
01:14:34,011 --> 01:14:37,932
Quando vi, ele fez uma coisa
que ningu�m nunca tinha feito
1303
01:14:38,015 --> 01:14:41,102
em meus 19 anos como comediante.
1304
01:14:41,185 --> 01:14:46,023
Ele assumiu, conquistou
e me tirou a plateia...
1305
01:14:46,524 --> 01:14:48,442
em cinco segundos.
1306
01:14:48,526 --> 01:14:52,405
Foi a coisa mais incr�vel e horr�vel
que j� presenciei.
1307
01:14:52,989 --> 01:14:54,115
Ele s� fez isso.
1308
01:14:54,198 --> 01:14:55,783
�Ora, Fluffy!
1309
01:14:55,866 --> 01:14:57,535
Queremos ver a sua cara!
1310
01:14:57,618 --> 01:15:00,496
Queremos ver a sua cara! Queremos ver...�
1311
01:15:00,579 --> 01:15:04,041
Ele fez 2.000 pessoas atr�s dele
come�ar a falar:
1312
01:15:04,125 --> 01:15:06,127
�Queremos ver a sua cara!
1313
01:15:06,210 --> 01:15:07,920
Queremos ver a sua cara!�
1314
01:15:08,004 --> 01:15:12,049
Ficou claro que n�o era o primeiro
movimento que ele liderava.
1315
01:15:15,594 --> 01:15:17,138
A plateia falava alto
1316
01:15:17,221 --> 01:15:19,473
e eu j� n�o me ouvia no monitor.
1317
01:15:19,557 --> 01:15:21,976
Ent�o, pensei: �Perdi.� Fiquei de joelhos,
1318
01:15:22,059 --> 01:15:24,353
larguei o microfone, peguei a cesta,
1319
01:15:24,437 --> 01:15:26,105
e comecei a abrir.
1320
01:15:26,188 --> 01:15:27,398
Pus a m�o.
1321
01:15:27,481 --> 01:15:32,028
Nada de refrigerante,
balinha ou um cobertor mexicano.
1322
01:15:32,111 --> 01:15:33,988
O sujeito era profissional.
1323
01:15:35,322 --> 01:15:38,075
Comecei a tirar ferramentas de jardinagem.
1324
01:15:44,915 --> 01:15:48,502
Tinha um ancinho, uma p�
e um soprador de folhas de brinquedo.
1325
01:15:48,586 --> 01:15:50,671
�Mais, Fluffy! Pegue mais!�
1326
01:15:50,755 --> 01:15:53,591
Tirei uma bola de futebol:
�T� escrito �Porto Rico�.�
1327
01:15:53,674 --> 01:15:55,384
�Tinha acabado �M�xico�.�
1328
01:15:57,094 --> 01:15:59,764
Tirei um tijolo. �Para que o tijolo?�
1329
01:15:59,847 --> 01:16:00,973
�Para o muro.�
1330
01:16:03,601 --> 01:16:08,272
Tirei um formul�rio
para cidadania americana.
1331
01:16:11,067 --> 01:16:13,110
Falei: �N�o tem como piorar.�
1332
01:16:13,194 --> 01:16:14,278
�Mais!�
1333
01:16:14,361 --> 01:16:15,529
Eu me enganei.
1334
01:16:16,322 --> 01:16:19,867
Tirei uma caixa de l�pis de cera Crayola.
1335
01:16:19,950 --> 01:16:23,120
Sabem aquela com 64 l�pis
e um apontador atr�s?
1336
01:16:23,370 --> 01:16:24,288
T�.
1337
01:16:24,371 --> 01:16:26,123
Tem uma abertura na frente da caixa
1338
01:16:26,207 --> 01:16:29,710
e d� para ver as cores dentro dela.
1339
01:16:29,794 --> 01:16:32,046
Todos os l�pis da caixa eram marrons,
1340
01:16:32,129 --> 01:16:36,008
menos um l�pis branco, bem no meio.
1341
01:16:36,092 --> 01:16:39,637
E falei: �O que isso quer dizer?�
1342
01:16:39,720 --> 01:16:43,140
Ele me olhou e disse:
�Bem-vindo ao meu mundo.�
1343
01:16:50,189 --> 01:16:52,900
A plateia ria tanto,
1344
01:16:52,983 --> 01:16:56,362
e eu n�o tinha outra piada
com o mesmo efeito.
1345
01:16:56,904 --> 01:16:59,156
Fiz parecer que aquele era o fim
da apresenta��o.
1346
01:16:59,240 --> 01:17:02,159
Peguei a cesta e falei:
�Obrigado, Mobile!�
1347
01:17:03,494 --> 01:17:06,330
E olhei feio para o sujeito.
�Filho da m�e!�
1348
01:17:09,458 --> 01:17:12,294
Fui para os bastidores
e o Martin me esperava l�.
1349
01:17:12,378 --> 01:17:14,296
O Martin falou: �Cara.
1350
01:17:15,673 --> 01:17:17,341
Voc� arrasou.�
1351
01:17:18,008 --> 01:17:20,553
�Cara, n�o estavam rindo
das minhas piadas.�
1352
01:17:20,636 --> 01:17:23,180
�Era do qu�?�
E mostrei a ele o formul�rio.
1353
01:17:23,264 --> 01:17:24,264
E ele:
1354
01:17:25,516 --> 01:17:27,935
�Voc� n�o � meu amigo. N�o �.�
1355
01:17:28,853 --> 01:17:31,772
Entrei no camarim furioso.
1356
01:17:31,856 --> 01:17:33,524
Fechei a porta.
1357
01:17:34,567 --> 01:17:36,402
Soltei a cesta e cocei a cabe�a.
1358
01:17:36,485 --> 01:17:38,821
Eu pensava no que deveria ter feito
1359
01:17:38,904 --> 01:17:41,282
para ter evitado chegar a esse ponto.
1360
01:17:41,365 --> 01:17:44,118
Eu deveria ter colocado a cesta de lado?
1361
01:17:44,201 --> 01:17:47,329
Ter mandado o seguran�a
pegar a cesta e o cara?
1362
01:17:47,413 --> 01:17:51,125
Cada ideia minha acabava sendo pior.
1363
01:17:51,208 --> 01:17:53,043
Finalmente, aceitei o fato.
1364
01:17:53,127 --> 01:17:54,670
Entrei no chuveiro.
1365
01:17:54,753 --> 01:17:57,381
Sa�, me vesti e o seguran�a apareceu.
1366
01:17:58,007 --> 01:17:58,841
�Sr. Iglesias?�
1367
01:17:58,924 --> 01:18:00,009
�Sim.� �Pronto?�
1368
01:18:00,092 --> 01:18:03,512
�Sim, um segundo.�
Peguei a mochila, pus nas costas.
1369
01:18:03,596 --> 01:18:07,141
Fui at� a porta, abri. �Vamos.�
1370
01:18:07,224 --> 01:18:10,060
Ele viu a cesta na cadeira
1371
01:18:10,144 --> 01:18:12,062
e tentou ser gentil.
1372
01:18:12,146 --> 01:18:13,606
�Pego para o senhor.�
1373
01:18:15,733 --> 01:18:17,026
�Isso.
1374
01:18:18,861 --> 01:18:21,447
Traga. Quem sabe
o formul�rio pode ser �til.�
1375
01:18:24,491 --> 01:18:29,371
Ele me escoltou pelos fundos,
no estacionamento vazio
1376
01:18:29,455 --> 01:18:32,791
at� o �nibus bem no fim do p�tio.
1377
01:18:32,875 --> 01:18:34,793
Andamos uns bons quatro minutos.
1378
01:18:34,877 --> 01:18:37,379
De repente, ouvi.
1379
01:18:37,463 --> 01:18:39,423
�Fluffy!
1380
01:18:40,716 --> 01:18:41,550
Fluffy!
1381
01:18:41,634 --> 01:18:46,138
Flu-Flu-Flu-Fluffy! Fluffy!�
1382
01:18:46,222 --> 01:18:48,182
�Est� me chamando assim?�
1383
01:18:49,141 --> 01:18:50,684
�Acho que sim, senhor.�
1384
01:18:51,477 --> 01:18:54,021
Era o cara que me deu a cesta,
1385
01:18:54,104 --> 01:18:56,398
e ele estava ao lado do �nibus.
1386
01:18:56,482 --> 01:18:58,692
N�o tinha como evitar o cara.
1387
01:18:58,776 --> 01:19:01,278
E eu: �Cara!�. E paramos de andar.
1388
01:19:01,362 --> 01:19:03,322
O seguran�a: �Devo chamar refor�o?�
1389
01:19:03,405 --> 01:19:05,449
�N�o precisa, ele n�o vai me machucar.
1390
01:19:05,532 --> 01:19:07,076
S� vai ser estranho.�
1391
01:19:08,160 --> 01:19:10,746
Tentei mandar um SMS ao Martin.
1392
01:19:10,829 --> 01:19:12,915
�Vamos, Martin.� Ele n�o respondeu.
1393
01:19:12,998 --> 01:19:15,834
O cara se cansou de esperar no �nibus
1394
01:19:15,918 --> 01:19:17,753
e veio vindo na minha dire��o,
1395
01:19:17,836 --> 01:19:20,339
mas de um jeito esquisito.
1396
01:19:20,422 --> 01:19:23,801
Ele veio como se eu fosse
um animal perigoso.
1397
01:19:24,426 --> 01:19:26,679
Ele fazia assim: �Fluffy.
1398
01:19:30,808 --> 01:19:31,725
Fluffy.�
1399
01:19:31,809 --> 01:19:33,394
�N�o vou fazer nada!�
1400
01:19:33,477 --> 01:19:35,604
Ele se aproximou falando sem parar.
1401
01:19:35,688 --> 01:19:37,106
�Veja s�, Fluffster.
1402
01:19:37,189 --> 01:19:39,650
Primeiro, quero dizer
1403
01:19:39,733 --> 01:19:42,152
que assisto sua com�dia h� sete anos
1404
01:19:42,236 --> 01:19:43,904
e a piada que mais gosto
1405
01:19:43,988 --> 01:19:47,032
� a da cesta racista
para o seu amigo negro G.
1406
01:19:47,116 --> 01:19:49,410
A primeira vez que voc� contou essa,
1407
01:19:49,493 --> 01:19:51,495
eu queria rir muito, mas n�o podia.
1408
01:19:51,578 --> 01:19:53,831
Eu estava num bar ao lado de dois negros.
1409
01:19:53,914 --> 01:19:56,208
N�o d� para rir de piada de negro
na frente deles,
1410
01:19:56,292 --> 01:19:58,252
eles saem falando de direitos civis,
1411
01:19:58,335 --> 01:19:59,795
Rosa Parks, etc.
1412
01:19:59,878 --> 01:20:02,423
E eu votei no Obama, mas � cedo para rir.
1413
01:20:02,506 --> 01:20:03,506
Voc� entende?
1414
01:20:03,549 --> 01:20:06,385
Enfim, fui para casa, entrei na internet,
1415
01:20:06,468 --> 01:20:08,887
procurei �Cesta Racista�,
e apareceu sua hist�ria.
1416
01:20:08,971 --> 01:20:13,225
Eu ri muito e pensei:
�Adoro o senso de humor do Fluffy.
1417
01:20:13,309 --> 01:20:15,269
Ele for�a a barra com os amigos
1418
01:20:15,352 --> 01:20:18,939
e n�o deixa o politicamente correto
interferir na amizade.
1419
01:20:19,023 --> 01:20:20,983
No fim, voc�s continuam amigos,
1420
01:20:21,066 --> 01:20:23,652
ainda se amam e se respeitam.�
1421
01:20:23,736 --> 01:20:27,239
Pensei: �Se o Fluffster
aparecer em Mobile um dia,
1422
01:20:27,323 --> 01:20:29,408
serei o primeiro a comprar um ingresso.�
1423
01:20:29,491 --> 01:20:31,785
E voc� veio! Eu disse aos meus amigos:
1424
01:20:31,869 --> 01:20:33,954
�Vamos ver o Fluffster.
1425
01:20:34,038 --> 01:20:37,124
Mas antes, aposto que ele vai adorar
1426
01:20:37,207 --> 01:20:40,627
se algu�m der a ele
uma cesta como a do G.�
1427
01:20:40,711 --> 01:20:43,088
S� que a nossa era da UPS.�
1428
01:20:43,172 --> 01:20:44,506
�Cesta da UPS?�
1429
01:20:44,590 --> 01:20:47,426
��, �O que o marrom pode fazer por voc�?��
1430
01:20:49,678 --> 01:20:52,348
�O problema � que voc� n�o riu.
1431
01:20:52,431 --> 01:20:55,476
Voc� se ofendeu,
e essa n�o foi minha inten��o.
1432
01:20:55,559 --> 01:20:56,685
Era para voc� rir.
1433
01:20:56,769 --> 01:21:00,022
Mas eu n�o queria que voc� pensasse
1434
01:21:00,105 --> 01:21:02,775
que Mobile � um lugar ruim,
que somos gente m�.
1435
01:21:02,858 --> 01:21:06,487
S� queremos nos divertir com voc�,
como voc� com G.
1436
01:21:06,570 --> 01:21:09,365
Damos duro.
Eu, mais de 40 horas por semana.
1437
01:21:09,448 --> 01:21:12,993
E gastamos dinheiro e tempo nessa cesta
1438
01:21:13,077 --> 01:21:14,661
porque adoramos voc�.
1439
01:21:14,745 --> 01:21:18,415
Sabe quanto tempo
levei na maldita internet
1440
01:21:18,499 --> 01:21:21,085
para achar um formul�rio
para cidadania americana...
1441
01:21:22,586 --> 01:21:24,797
em ingl�s? Tem no��o?
1442
01:21:26,048 --> 01:21:27,341
� tudo em espanhol.
1443
01:21:27,424 --> 01:21:29,676
Votei no Obama. N�o tenho tempo para isso.
1444
01:21:30,135 --> 01:21:33,806
A quest�o � que lamento
ter interferido na apresenta��o.
1445
01:21:33,889 --> 01:21:36,016
Jamais vai se repetir.
1446
01:21:36,100 --> 01:21:38,018
S� quero me desculpar,
1447
01:21:38,102 --> 01:21:41,271
e espero que me permita
tirar uma foto com voc�.
1448
01:21:41,355 --> 01:21:42,189
Sinto muito.�
1449
01:21:42,272 --> 01:21:44,691
E eu: �Puxa, sou um idiota.�
1450
01:21:47,069 --> 01:21:49,071
Falei: �Ou�a, n�o precisa se desculpar.
1451
01:21:49,154 --> 01:21:52,366
Eu devo me desculpar,
n�o lidei direito com a situa��o.
1452
01:21:52,449 --> 01:21:54,159
Veja do meu ponto de vista.
1453
01:21:54,243 --> 01:21:57,704
Nunca aconteceu
de algu�m me roubar a plateia.�
1454
01:21:57,788 --> 01:21:59,832
�Aquela foi boa, n�o �?� �Quer ouvir?
1455
01:22:01,625 --> 01:22:03,293
Sim, foi �tima.
1456
01:22:03,377 --> 01:22:06,630
Lamento eu ter ficado bravo.
� a primeira vez.
1457
01:22:06,713 --> 01:22:09,216
N�o vai se repetir,
n�o precisa se desculpar.
1458
01:22:09,299 --> 01:22:11,468
Ser� um prazer tirar foto com voc�.�
1459
01:22:11,552 --> 01:22:13,846
�Agora, veja...
1460
01:22:13,929 --> 01:22:15,639
� isso que estou dizendo.
1461
01:22:15,722 --> 01:22:17,724
� isso que estou dizendo!
1462
01:22:17,808 --> 01:22:20,018
Os meus amigos falam:
�Dane-se o mexicano.�
1463
01:22:20,102 --> 01:22:22,020
E eu: �N�o, n�o.
1464
01:22:22,104 --> 01:22:24,273
O mexicano � boa gente.��
1465
01:22:32,614 --> 01:22:34,741
A�, ele tirou a c�mera.
1466
01:22:39,496 --> 01:22:42,749
Ele tentou dar uma c�mera descart�vel
1467
01:22:42,833 --> 01:22:44,543
a um seguran�a de 19 anos
1468
01:22:44,626 --> 01:22:47,421
que nunca tinha visto tal tecnologia.
1469
01:22:48,797 --> 01:22:50,966
Ele soltou a cesta e demos a c�mera a ele.
1470
01:22:51,049 --> 01:22:53,343
Ele procurou um app, uma tela.
1471
01:22:53,427 --> 01:22:57,306
Nisso, o cara queria posar
com o bra�o nos meus ombros.
1472
01:22:57,389 --> 01:23:00,267
Ele era mais baixo, e tive de fazer assim.
1473
01:23:00,350 --> 01:23:03,061
Ele me prendeu e come�ou a falar.
1474
01:23:03,145 --> 01:23:05,856
�Ou�a, Fluffster, vou te dizer uma coisa.
1475
01:23:05,939 --> 01:23:07,357
Adoro o que voc� faz.
1476
01:23:07,441 --> 01:23:10,986
Vou continuar orando por voc�,
pela fam�lia, os amigos,
1477
01:23:11,069 --> 01:23:12,613
porque voc� � uma d�diva.
1478
01:23:12,696 --> 01:23:13,696
De verdade.
1479
01:23:13,739 --> 01:23:16,533
Atualmente, voc� faz sorrir, voc� faz rir.
1480
01:23:16,617 --> 01:23:18,702
Precisamos mais disso na vida.
1481
01:23:18,785 --> 01:23:21,371
N�o estou querendo puxar o saco,
mas veja...
1482
01:23:21,455 --> 01:23:24,791
N�o tenho filhos,
mas se eu tivesse um meu,
1483
01:23:24,875 --> 01:23:26,418
queria que tivesse seu jeito.
1484
01:23:26,502 --> 01:23:27,711
Que Deus o aben�oe.�
1485
01:23:28,629 --> 01:23:30,130
�Obrigado.
1486
01:23:31,298 --> 01:23:32,341
Muito obrigado.
1487
01:23:37,596 --> 01:23:40,098
Amigo, ou�a. Se eu puder fazer algo...�
1488
01:23:40,182 --> 01:23:41,433
�Ei...
1489
01:23:41,725 --> 01:23:43,685
N�o fa�a isso, n�o mesmo.
1490
01:23:43,769 --> 01:23:44,853
N�o fa�a isso.
1491
01:23:44,937 --> 01:23:47,564
N�o fale da boca para fora.
1492
01:23:48,148 --> 01:23:49,149
Vamos s� tirar a foto.
1493
01:23:49,233 --> 01:23:51,568
N�o fale da boca para fora,
se n�o for s�rio.�
1494
01:23:57,241 --> 01:24:01,036
�Se eu puder fazer algo,
por favor, me diga.�
1495
01:24:06,875 --> 01:24:08,585
�Segure o formul�rio.�
1496
01:24:12,256 --> 01:24:15,008
Chicago, amo voc�s. Obrigado.
1497
01:24:15,717 --> 01:24:18,011
Tenham uma �tima noite, muito obrigado.
1498
01:24:18,095 --> 01:24:20,180
Obrigado, obrigado, obrigado!
1499
01:24:26,770 --> 01:24:28,855
Este filme � dedicado
aos meus f�s pelo mundo.
1500
01:24:28,939 --> 01:24:30,732
S� � poss�vel gra�as a voc�s.
Obrigado!
1501
01:24:30,816 --> 01:24:33,694
Ei, � o Fluffy!
1502
01:24:38,824 --> 01:24:41,868
Ei, � o Fluffy!
1503
01:24:41,952 --> 01:24:44,413
� hora de dar oi
1504
01:24:44,496 --> 01:24:46,373
Este � o Show do Fluffy
1505
01:24:47,082 --> 01:24:50,085
Ei, � o Fluffy!
1506
01:24:50,168 --> 01:24:52,629
� hora de voc�s saberem
1507
01:24:52,713 --> 01:24:54,548
Este � o Show do Fluffy
1508
01:24:55,299 --> 01:24:57,884
Ei, � o Fluffy!
1509
01:24:57,968 --> 01:25:00,095
Voc� � o Fluffy, autom�tico
1510
01:25:00,178 --> 01:25:02,097
� isso a�, sistem�tico
1511
01:25:02,180 --> 01:25:03,682
Saud�vel, robusto, Fluffy
1512
01:25:03,765 --> 01:25:04,683
Caramba!
1513
01:25:04,766 --> 01:25:06,268
Fan�tico pelo drive-thru
1514
01:25:06,351 --> 01:25:08,562
Senhoras, confiram o f�sico
1515
01:25:08,645 --> 01:25:10,397
Curvil�neo e clim�tico
1516
01:25:10,480 --> 01:25:14,151
Ele � mais quente que o bronzeado
De um fan�tico pelo Jersey Shore
1517
01:25:14,526 --> 01:25:16,570
- Olhe aqui, Nacho Libre
- Fluffy
1518
01:25:16,653 --> 01:25:19,448
O Sr. Incr�vel, em Caindo na Estrada
1519
01:25:19,531 --> 01:25:22,576
- Fluffy
- A palmeira para seu palito de dente
1520
01:25:22,659 --> 01:25:25,203
- Caramba!
- O que faz rir
1521
01:25:25,287 --> 01:25:27,205
E arranca risadas de South Decatur
1522
01:25:27,289 --> 01:25:29,291
Instigador de ataques e risadas
1523
01:25:29,374 --> 01:25:31,168
Fluffalicioso melhora tudo
1524
01:25:31,251 --> 01:25:33,670
� hora de dizer ol�
1525
01:25:33,754 --> 01:25:35,547
� o Show do Fluffy
1526
01:25:36,298 --> 01:25:39,343
Ei, � o Fluffy!
1527
01:25:39,426 --> 01:25:41,928
� hora de voc�s saberem
1528
01:25:42,012 --> 01:25:43,764
� o Show do Fluffy
1529
01:25:44,514 --> 01:25:47,017
Ei, � o Fluffy!
1530
01:25:47,100 --> 01:25:49,519
�, Fluffy, e a�?
1531
01:25:49,603 --> 01:25:51,605
Fala, cara, quem � o melhor?
1532
01:25:51,688 --> 01:25:55,525
Ataque com piadas
E com acrobacias c�micas
1533
01:25:55,609 --> 01:25:56,526
Martin!
1534
01:25:56,610 --> 01:25:59,655
Sinta a For�a, cara
Feche a matraca
1535
01:25:59,738 --> 01:26:01,073
Vou ficar mais Fluffy
1536
01:26:01,156 --> 01:26:03,450
Espero que o bolo de chocolate engorde
1537
01:26:03,784 --> 01:26:04,785
Bolo de chocolate
1538
01:26:04,868 --> 01:26:08,580
- Fluffy
- Do mundo para Cali-Fresh
1539
01:26:08,664 --> 01:26:10,916
Engomou sua camisa havaiana?
1540
01:26:10,999 --> 01:26:12,626
Puxa, engomei
1541
01:26:12,709 --> 01:26:15,962
Ele � cheio de alma
E forte feito King Kong
1542
01:26:16,046 --> 01:26:18,799
Gente, levanta, anima��o
1543
01:26:18,882 --> 01:26:20,717
- E cantem essa can��o
- Vamos
1544
01:26:20,801 --> 01:26:22,844
� hora de dizer ol�
1545
01:26:22,928 --> 01:26:24,763
� o Show do Fluffy
1546
01:26:25,514 --> 01:26:28,517
Ei, � o Fluffy!
1547
01:26:28,600 --> 01:26:31,144
Est� na hora de voc�s saberem
1548
01:26:31,228 --> 01:26:32,979
� o Show do Fluffy
1549
01:26:33,772 --> 01:26:36,733
Ei, � o Fluffy!
1550
01:26:53,250 --> 01:26:56,128
Est� na hora de voc�s saberem
1551
01:26:56,211 --> 01:26:58,296
Como o Fluffy Flui
1552
01:27:01,466 --> 01:27:03,885
Est� na hora de dizer ol�
1553
01:27:03,969 --> 01:27:05,804
� o Show do Fluffy
1554
01:27:06,555 --> 01:27:09,516
Ei, � o Fluffy!
1555
01:27:09,599 --> 01:27:12,185
Est� na hora de voc�s saberem
1556
01:27:12,269 --> 01:27:14,020
� o Show do Fluffy
1557
01:27:14,771 --> 01:27:17,774
Ei, � o Fluffy!
1558
01:27:17,858 --> 01:27:20,235
Est� na hora de dizer ol�
1559
01:27:20,318 --> 01:27:22,195
� o Show do Fluffy
1560
01:27:22,988 --> 01:27:26,074
Ei, � o Fluffy!
1561
01:27:26,158 --> 01:27:28,577
Est� na hora de voc�s saberem
1562
01:27:28,660 --> 01:27:30,245
� o Show do Fluffy
1563
01:27:30,328 --> 01:27:32,372
UM AGRADECIMENTO ESPECIAL
� CIDADE DE CHICAGO
1564
01:27:32,456 --> 01:27:34,124
Fluffy
1565
01:27:34,207 --> 01:27:36,668
Est� na hora de dizer ol�
1566
01:27:36,752 --> 01:27:38,587
� o Show do Fluffy
1567
01:27:39,379 --> 01:27:42,424
Ei, � o Fluffy!
1568
01:27:42,966 --> 01:27:44,843
Caramba!
1569
01:27:51,516 --> 01:27:53,518
Legendas: Fl�via Fusaro
120568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.