All language subtitles for Futurama - 4x01 - Roswell That Ends Well.DD.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,000 --> 00:00:07,200 POUR TOUTE LA FAMILLE SAUF PAPY ET MAMIE. 1 00:00:07,413 --> 00:00:09,529 Tout se termine bien � Roswell 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,00 Traduction : Pag. 3 00:00:45,813 --> 00:00:47,610 J'ai jamais vu une supernova exploser... 4 00:00:47,853 --> 00:00:51,528 ... mais si c'est comme ma vieille Chevy Nova, �a va illuminer le ciel. 5 00:00:51,693 --> 00:00:54,844 Ceux qui ratent �a vont le regretter pour toujours. 6 00:00:55,093 --> 00:00:58,802 - Fry, tu fais du popcorn? - Ok. 7 00:01:03,373 --> 00:01:06,604 All�, micro-onde. Je suis press�. 8 00:01:06,800 --> 00:01:08,500 Ne pas mettre au micro-onde. 9 00:01:16,613 --> 00:01:21,926 - Hey, �a sent le bleu ? - Fry, r�veille-toi. �a commence. 10 00:01:22,173 --> 00:01:24,323 Mise au point. 11 00:01:46,453 --> 00:01:50,412 Qu'est ce qui vous fait crier comme �a ? 12 00:02:23,253 --> 00:02:27,132 - J'ai la t�te qui tourne. - Le popcorn est pr�t. 13 00:02:28,773 --> 00:02:30,729 Il plus rat� que jamais. 14 00:02:30,933 --> 00:02:33,800 Je ne sais pas ce qui se passe, mais nous avons plein d'horloges. 15 00:02:33,900 --> 00:02:35,800 Rentrons chez nous. 16 00:02:38,293 --> 00:02:40,568 Pourquoi y a-t-il si peu de traffic autour de la Terre ? 17 00:02:40,813 --> 00:02:44,726 C'est quoi cette couche d'ozone ? Il n'y en a jamais eu avant. 18 00:02:46,933 --> 00:02:48,127 Et tellement de bruit. 19 00:02:48,333 --> 00:02:52,246 Il n'y a pas de GPS. Le syst�me de navigation ne marche pas. 20 00:02:52,493 --> 00:02:55,530 - On va se cracher ! - Sauf si je peux piloter. 21 00:02:55,773 --> 00:02:59,482 Je peux pas. Mettez vos ceintures. 22 00:03:00,893 --> 00:03:03,487 �a tue plus que �a ne sauvent de vies. 23 00:03:15,013 --> 00:03:20,133 - Bender, �a va ? - Je sais pas. J'essaie de bouger mes pieds. 24 00:03:21,813 --> 00:03:27,922 Voil� le plan : Zoidberg, ramasse les pi�ces. Les autres, prennez une pause. 25 00:03:38,093 --> 00:03:43,725 Zoidberg ramasse une autre pi�ce. La foule est en d�lire ! 26 00:03:47,653 --> 00:03:49,132 Qu'est ce que... ? 27 00:03:53,413 --> 00:03:57,691 G�n�ral, dans ma carri�re de couvreur de secrets avec des draps 28 00:03:57,893 --> 00:04:03,445 je n'ai jamais rien r�v�l� d'aussi choquant que �a. 29 00:04:03,693 --> 00:04:06,765 Les d�bris d'un vaisseau alien. 30 00:04:09,133 --> 00:04:12,330 Fiston, je peux vous l'assurer : Woooooo ! 31 00:04:12,493 --> 00:04:16,691 Comme vous le voyez, l'ann�e 1947 va �tre une ann�e bien remplie 32 00:04:16,853 --> 00:04:20,926 pour la ville de Roswell, au Nouveau Mexique. 33 00:04:33,013 --> 00:04:34,048 Remarquable. 34 00:04:34,293 --> 00:04:39,572 D'apr�s le chronographe num�rique, nous sommes le 9 Juillet 1947. 35 00:04:39,733 --> 00:04:43,772 Ce qui explique que le chronographe se soit transform� en ce calendrier sexy. 36 00:04:44,013 --> 00:04:46,971 Vous voulez dire que nous avons voyag� dans le temps ? 37 00:04:47,213 --> 00:04:50,603 Un idiot a d� mettre du m�tal dans le micro-onde. 38 00:04:50,853 --> 00:04:53,128 - Ouais. - Et les radiations du four 39 00:04:53,333 --> 00:04:57,042 combin�es au gravitons et graviolis de la supernova 40 00:04:57,213 --> 00:05:01,411 nous a propuls� dans le pass�. - Vous avez vu les news ? 41 00:05:01,653 --> 00:05:04,611 "R�novations planifi�es du gymnase ?" Super. 42 00:05:04,853 --> 00:05:08,528 Non, l�. "Soucoupes volantes captur�es." 43 00:05:08,773 --> 00:05:11,765 Ce n'est pas des soucoupe volantes. C'est mon cul. 44 00:05:12,013 --> 00:05:16,928 Mon dieu, �a veut dire que les soucoupes volantes de Roswell, c'�tait nous ? 45 00:05:17,173 --> 00:05:20,722 Et les aliens qu'ils ont captur�s c'�tait... ? 46 00:05:22,413 --> 00:05:23,607 Bonjour. 47 00:05:24,973 --> 00:05:29,012 Vous avez un truc de pr�vu ce soir ? Je suis ok pour n'importe quoi. 48 00:05:33,293 --> 00:05:35,800 Nous avons cr�� une nouvelle d�chirure dans l'univers. 49 00:05:35,900 --> 00:05:37,900 Mais �a se referme vite. 50 00:05:38,133 --> 00:05:43,002 Notre seul espoir de revoir notre �poque est de la retraverser dans les, disons... 51 00:05:43,253 --> 00:05:46,723 ... exactement 24h. 52 00:05:47,693 --> 00:05:51,721 Le vaisseau est r�par�, sauf les porte-gobelets. 53 00:05:51,900 --> 00:05:53,200 Il sera op�rationnel dans 10 heures. 54 00:05:53,500 --> 00:05:56,323 Nous avons 8h. Mais il y a plus urgent : le micro-onde. 55 00:05:56,493 --> 00:06:00,532 Sans �a, aucun espoir de retour dans le futur. 56 00:06:00,773 --> 00:06:03,128 On doit pouvoir en acheter un par l�. 57 00:06:03,333 --> 00:06:07,008 Tu t'infiltres dans la base militaire et sauve le corps de Bender. 58 00:06:07,253 --> 00:06:11,644 Je vais voir mon grand-p�re, Enus. Il �tait assign� � Roswell. 59 00:06:11,893 --> 00:06:17,411 Ne l'approche pas, esprit primitif ! Tu ne dois pas interf�rer avec le pass�. 60 00:06:17,653 --> 00:06:22,283 Ne fais rien qui affect quoi que ce soit, � moins que tu sois sens�... 61 00:06:22,453 --> 00:06:26,446 .. au quel cas, ne fais rien. - Compris. 62 00:06:26,693 --> 00:06:31,448 Si jamais tu tues ton grand-p�re, tu cesseras d'exister. 63 00:06:31,693 --> 00:06:34,253 Mais exister est la seule chose que je fais ! 64 00:06:37,573 --> 00:06:42,806 - Que voulez-vous dire ? - Tr�s bien, officier, je m'en charge. 65 00:06:43,053 --> 00:06:45,726 Le g�nr�al demande : Pourquoi �tes-vous venu sur Terre ? 66 00:06:45,973 --> 00:06:49,283 Pas un jour ne se passe sans que je me pose la question. 67 00:06:57,500 --> 00:06:58,900 SPRAY � TOUT FAIRE 68 00:07:11,733 --> 00:07:14,122 Enus ! 69 00:07:16,653 --> 00:07:19,204 Je veux que ces WC soient si propres que je peux manger dessus. 70 00:07:19,300 --> 00:07:21,500 Parce que je compte bien le faire. 71 00:07:21,453 --> 00:07:25,605 - Bien compris, sergent. - C'est lui. C'est mon grand-p�re, Enus. 72 00:07:25,853 --> 00:07:30,927 Maintenant, pr�pare mon repas et place-le dans les latrines � 1200h. 73 00:07:35,773 --> 00:07:39,288 Cette jeep va le renverser, et je n'existerai plus ! 74 00:07:45,053 --> 00:07:47,442 Vous avez failli vous faire renverser. 75 00:07:47,693 --> 00:07:52,244 Un chance que vous m'ayez pouss� sur ce tas de baillonettes rouill�es. 76 00:07:52,493 --> 00:07:57,806 Arr�te d'interf�rer avec l'histoire. Je veux pas avoir de nouveaux rois � retenir. 77 00:07:57,973 --> 00:08:00,692 Je n'avais pas le choix. J'allais dispara�tre. 78 00:08:00,853 --> 00:08:04,323 Je sens que je disparais comme Greg Kinnear. 79 00:08:04,533 --> 00:08:07,570 Merci, soldat. J'ai une permission pour pr�parer le repas du sergent. 80 00:08:07,733 --> 00:08:13,365 Le travail du poulets crus est la meilleure partie du boulot. 81 00:08:13,613 --> 00:08:16,800 �a suffit, c'est trop dangereux ici. Nous devons te faire sortir de l�. 82 00:08:16,850 --> 00:08:18,500 Tout va bien se passer, Papa ! 83 00:08:18,813 --> 00:08:21,329 - Doux j�sus, je ferrais mieux de demander au sergent. 84 00:08:21,400 --> 00:08:23,5 - Pas le temps. Cours te mettre en s�curit� ! 85 00:08:24,400 --> 00:08:29,200 ZONE DE BOMBARDEMANT _____________________ ANCIEN CHAMPS DE MINE 86 00:08:33,253 --> 00:08:38,452 Cette exp�rience d�terminera quelle nouriture les aliens mangent. 87 00:08:43,853 --> 00:08:47,732 Un buffet ! Si seulement j'avais pris mon porte-feuille... 88 00:08:49,053 --> 00:08:50,930 C'est gratuit. 89 00:09:00,573 --> 00:09:02,450 Appellez-moi le president. 90 00:09:07,813 --> 00:09:10,500 Fry est de cette �poque. Je vais parler comme lui. 91 00:09:10,800 --> 00:09:13,100 Hey, mec, on cherche un micro-onde. 92 00:09:13,493 --> 00:09:17,532 Je ne connais pas cette marque. Ce qu'il vous faut est la princesse du gaz. 93 00:09:17,733 --> 00:09:20,100 Cette beaut� a des br�leurs, des indicateurs de temp�rature, 94 00:09:20,300 --> 00:09:22,800 une planche � repasser... et un bain de pied 95 00:09:23,000 --> 00:09:26,200 puisqu'en tant que femme, vous serez devant toute la journ�e. 96 00:09:28,653 --> 00:09:34,569 D�sol�. Je vous le redemande : O� pouvons nous trouver un micro-onde ? 97 00:09:34,773 --> 00:09:37,287 Votre femme est hyst�rique, donc je m'adresse � vous. 98 00:09:37,493 --> 00:09:40,769 Ce four ne met que 5h pour cuire un r�ti. 99 00:09:40,933 --> 00:09:46,326 C'est une bonne nouvelle. Tu sais tu ne fais pas assez de r�ti, Leela. 100 00:09:48,053 --> 00:09:49,202 Les femmes. 101 00:09:54,213 --> 00:09:56,773 Dieu merci, je t'ai sorti de cette base militaire. 102 00:09:57,013 --> 00:10:02,531 Tu es util, c'est s�r. Tu as un truc � manger dans ta boite ? 103 00:10:02,773 --> 00:10:06,129 - Quoi ? - Un en-cas. 104 00:10:06,373 --> 00:10:08,728 Hey ! C'est mon cerveau ! 105 00:10:10,213 --> 00:10:15,412 Ces crackers me coupent dans la bouche. Arr�tons-nous prendre une bi�re. 106 00:10:22,573 --> 00:10:26,043 - Tu vois cette serveuse ? - Ouais, je sais ce que je veux comme dessert. 107 00:10:26,293 --> 00:10:30,730 - C'est ma fianc�e, Mildred. - Grand-m�re Mildred ? Pas de dessert. Juste un caf�. 108 00:10:30,933 --> 00:10:33,367 �a roule. Et pour toi, mon choux ? 109 00:10:33,613 --> 00:10:37,811 Je prendrai de la tarte avec un oeuf frit dessus. 110 00:10:39,013 --> 00:10:42,801 Tu devrais te marrier avec elle et avoir des enfants sans trainer. 111 00:10:43,053 --> 00:10:45,328 Tu as d�j� eu ce sentiment... 112 00:10:45,533 --> 00:10:49,526 d'�tre avec une copine juste parce que tu es suppos� avoir une copine ? 113 00:10:49,773 --> 00:10:55,291 Quoi ? Ne dis pas des choses comme �a ! Concentre-toi pour rester en vie. 114 00:10:56,973 --> 00:10:58,372 Au feu ! Regardez ! 115 00:11:01,293 --> 00:11:04,763 - Tu as failli �tre castr� ! - C'est mieux que de mourir. 116 00:11:05,013 --> 00:11:08,289 Pas pour moi. Je vais te sortir de l�. 117 00:11:18,733 --> 00:11:22,123 Nous sommes au milieu de nul part, c'est l'endroit le plus s�r. 118 00:11:22,373 --> 00:11:25,331 Reste l�, et profite du calendrier. 119 00:11:35,533 --> 00:11:39,572 Sain et sauf. Je peux enfin continuer � exister. 120 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 TESTS ATOMIQUES EN COURS 121 00:11:45,333 --> 00:11:47,927 3, 2, 1 122 00:12:04,573 --> 00:12:08,805 Et tu t'en sors encore ! 123 00:12:15,613 --> 00:12:18,810 - Qu'est-ce que vous prenez les enfants ? - Je prendrai du Soylent Green... 124 00:12:18,973 --> 00:12:22,761 ...avec du Soylent Orange et du Soylent de feuille de choux. 125 00:12:23,013 --> 00:12:25,527 - Pardon ? - C'est le 20eme si�cle. 126 00:12:25,773 --> 00:12:32,212 Je prendrai un croque-monsieur, une paella, deux pillules de mouton et un boque d'hydromel. 127 00:12:32,453 --> 00:12:37,243 - Je prendrai deux doses de weight-watcher. - Deux hot-dogs au chili, �a arrive. 128 00:12:37,493 --> 00:12:41,122 Prenez vos marques. Sans micro-onde, nous sommes pi�g�s dans cette �poque. 129 00:12:41,333 --> 00:12:45,884 Mon dieu ! Nous devrons supporter cette musique horrible du Big Bopper. 130 00:12:46,053 --> 00:12:48,500 Et l'horrible trag�die de sa mort. 131 00:12:49,933 --> 00:12:54,529 Il y a une radar � antenne micro-onde � la base militaire. On pourrait la voler. 132 00:12:54,733 --> 00:12:57,293 �a pourrait changer l'histoire. Avant-tout, 133 00:12:57,453 --> 00:13:01,731 c'est notre mission de laisser le pass� exactement comme il �tait. 134 00:13:01,973 --> 00:13:04,168 Bon, j'ai tu� mon grand-p�re. 135 00:13:04,333 --> 00:13:10,932 - Attends, pourquoi tu existes toujours ? - Je sais pas, peut-�tre que Dieu t'aime. 136 00:13:13,053 --> 00:13:15,772 Tu� ? Par une explosion atomique ? 137 00:13:16,013 --> 00:13:18,811 Non, �a ne me r�conforte pas de savoir... 138 00:13:19,013 --> 00:13:22,562 que le d�tonnateur fonctionne parfaitement. 139 00:13:23,373 --> 00:13:26,410 Si �a peut te r�conforter... 140 00:13:26,573 --> 00:13:29,963 son corps a �t� vaporis�, donc il ne peut pas revenir en zombie. 141 00:13:30,213 --> 00:13:34,001 - Je ne me fais pas de soucis pour �a. - Tu es plus courageux que moi. 142 00:13:34,733 --> 00:13:38,009 Vous me rappelez Enus. Vous me racompagnez ? 143 00:13:38,253 --> 00:13:39,652 C'est loin ? 144 00:13:55,213 --> 00:13:58,728 - Bienvenue, President Truman. - Cette visite est top secr�te. 145 00:13:58,933 --> 00:14:02,005 Personne ne doit savoir � part les officiers, les scientifiques... 146 00:14:02,173 --> 00:14:05,529 et un dingue de la th�orie du complot que personne ne croira. 147 00:14:14,213 --> 00:14:17,967 Nos experts ont assembl� les parties du vaisseau alien... 148 00:14:18,133 --> 00:14:20,010 ...selon les plans originaux. 149 00:14:23,653 --> 00:14:27,009 Je vais l'envoyer en zone 51 pour l'�tudier. 150 00:14:27,253 --> 00:14:30,051 Quand le faux alunissage est-il pr�vu ? 151 00:14:30,213 --> 00:14:34,923 Il va vraiment falloir se poser sur la lune. Inventez la NASA et dites-leur. 152 00:14:35,173 --> 00:14:40,122 Si vous venez en paix, rendez-vous. sinon, nous nous rendons. 153 00:14:40,333 --> 00:14:43,803 Ce qui compte c'est que je rencontre de nouvelles personnes. 154 00:14:44,053 --> 00:14:48,410 Quelle est votre mission ? Vous pr�voyez un hybrid homme/alien ? 155 00:14:48,653 --> 00:14:52,168 - Vous me draguez ? - J'ignore cette remarque. 156 00:14:52,413 --> 00:14:55,450 - Je n'entends pas de non. - Il a du cran ce crabe. 157 00:14:55,693 --> 00:14:59,083 Il devrons faire une autopsie alien "� l'ancienne". 158 00:15:00,093 --> 00:15:01,845 Houra ! 159 00:15:08,013 --> 00:15:11,403 Chaque petits d�tails me rappelle Enus. 160 00:15:14,373 --> 00:15:18,605 Je sais ce que tu ressens. Mon grand-p�re est d�c�d� r�cemment. 161 00:15:19,613 --> 00:15:23,891 C'est triste. Dans ces moments l�, 162 00:15:24,053 --> 00:15:27,523 j'ai juste besoin de quelqu'un qui me caline. 163 00:15:27,773 --> 00:15:30,731 Tu aimes me caliner n'est ce pas ? 164 00:15:30,893 --> 00:15:34,522 Tu sais ce qui te changerait les id�es ? Me pr�parer des cookies au sucre. 165 00:15:34,733 --> 00:15:37,088 Que dis-tu de ces cookies, mon sucre ? 166 00:15:37,853 --> 00:15:41,641 Je ne devrais pas �tre ici. Je ne devrais pas exister, mais j'existe. 167 00:15:41,893 --> 00:15:46,284 Ce qui prouve que tu ne peux pas �tre ma grand-m�re. 168 00:16:02,933 --> 00:16:05,322 Oh, mon Dieu ! 169 00:16:10,333 --> 00:16:12,449 Qu'as-tu fait !? 170 00:16:12,613 --> 00:16:16,049 Relax. Elle ne peut pas �tre ma grand-m�re. J'ai tout d�couvert. 171 00:16:16,293 --> 00:16:20,571 Biens�r qu'elle est ta grand-m�re, sale pervers. Regarde. 172 00:16:21,813 --> 00:16:23,451 Viens au lit, ch�ri. 173 00:16:24,093 --> 00:16:27,972 Impossible. Si elle est ma grand-m�re, qui est mon grand-p�re ? 174 00:16:28,213 --> 00:16:31,046 N'est-ce pas �vident ? 175 00:16:31,293 --> 00:16:32,931 C'est toi. 176 00:16:38,253 --> 00:16:42,929 Tu as dit quelques chose ch�ri ? Je suis un peu dure de la feuille. 177 00:16:48,413 --> 00:16:51,723 D�but de l'extraction de la poitrine du sujet. 178 00:16:51,933 --> 00:16:55,608 Et de ce c�t�, Zoidberg. 179 00:16:55,853 --> 00:16:59,732 All�, un peu de lumi�re. C'est quoi des fun�railles ? 180 00:17:00,413 --> 00:17:03,246 - Coeur. - Servez-vous, j'en ai 4. 181 00:17:03,493 --> 00:17:08,123 - Contenu de l'estomac. Un oeuf farcis. - Oeuf farcis ? 182 00:17:09,173 --> 00:17:11,084 Le m�me oeuf farcis. 183 00:17:15,293 --> 00:17:17,727 - Reprends tes esprits ! - D�marre le vaisseau, Leela. 184 00:17:17,933 --> 00:17:21,642 Volons l'antenne radar, et retournons dans notre �poque. 185 00:17:21,893 --> 00:17:23,611 �a ne changera pas l'histoire ? 186 00:17:23,813 --> 00:17:28,329 Ho, une le�on de non changement de l'histoire de la part de monsieur Je-suis-mon-propre-papy. 187 00:17:28,533 --> 00:17:32,003 Sortons d'ici. Au diable l'histoire. 188 00:17:53,053 --> 00:17:55,408 OVNI ! OVNI ! 189 00:18:00,973 --> 00:18:04,329 Ne coupez pas �a. J'en ai besoin pour parler. 190 00:18:09,133 --> 00:18:11,852 - Nom d'une... - Le fant�me de Roosevelt ! 191 00:18:16,173 --> 00:18:18,607 Prenez �a, Pr�sident. 192 00:18:22,093 --> 00:18:26,803 Le pr�sident respire sur ma vessie. Quel honneur. 193 00:18:30,013 --> 00:18:32,811 Quoi ? Ha oui. 194 00:18:48,493 --> 00:18:52,008 - Enus ! - Il est mort. D�sol� ! 195 00:19:13,693 --> 00:19:19,723 - Que dis-tu de �a, causalit� ! - 1947, parle � mon cul m�talique ! 196 00:19:24,573 --> 00:19:29,852 - Nous devons faire demi-tour pour Bender. - Impossible ! La d�chirure temporelle se referme. 197 00:19:30,093 --> 00:19:34,325 Si on ne part pas maintenant, nous ne reverrons jamais le 31eme si�cle. 198 00:19:42,853 --> 00:19:44,525 Bender ! 199 00:19:56,213 --> 00:19:59,205 - Voil�, comme neuf. - T'as pas besoin de �a ? 200 00:19:59,453 --> 00:20:02,968 Oh, non. C'est mon... 201 00:20:06,493 --> 00:20:08,609 Je t'ai eu ! 202 00:20:09,373 --> 00:20:10,806 Pauvre Bender. 203 00:20:11,053 --> 00:20:16,127 Il doit �tre tellement seul, coinc� 1000 ans dans le pass�. 204 00:20:16,333 --> 00:20:17,846 Hey, attendez une seconde. 205 00:20:24,213 --> 00:20:27,967 - Tu as quelques chose ? - Non. Attendez ! 206 00:20:28,213 --> 00:20:31,888 - Cr�tin. - Il est vivant. 207 00:20:34,813 --> 00:20:39,045 Bender ! �a fait quoi d'�tre dans un trou pendant 1000 ans ? 208 00:20:39,293 --> 00:20:44,162 - C'�tait cool, jusqu'� ce que vous arriviez. - Tout est revenu comme avant. 209 00:20:44,413 --> 00:20:48,247 Si l'histoire se fiche que notre ami le d�g�n�r�, Fry... 210 00:20:48,413 --> 00:20:51,450 est son propre grand-p�re. Qui sommes-nous pour juger. 211 00:20:51,693 --> 00:20:53,251 Amen. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 19110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.