All language subtitles for Faith.E21.121022.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,290 --> 00:00:08,010 Episode 21 2 00:00:13,310 --> 00:00:15,150 Allegiance! 3 00:00:16,760 --> 00:00:18,170 What are you doing? 4 00:00:18,170 --> 00:00:21,320 Here, the safest place in Goryeo. 5 00:00:21,320 --> 00:00:24,580 I'm going to hide here, glued to you. 6 00:00:24,580 --> 00:00:26,640 I even got the King's permission too. 7 00:00:26,640 --> 00:00:29,260 And also... this. 8 00:00:29,260 --> 00:00:30,660 I received a sword too. 9 00:00:30,660 --> 00:00:33,420 See, mine. 10 00:00:39,200 --> 00:00:44,970 It seems there isn't a women's dorm here in the Woodalchi barracks. 11 00:00:44,970 --> 00:00:48,890 So I thought I'd stay here for now. 12 00:00:50,330 --> 00:00:54,810 If you could just put a cot there. 13 00:00:56,080 --> 00:01:01,760 Actually I sleep fine with two chairs bunched together too. 14 00:01:07,870 --> 00:01:11,350 Hey, Deok Man, you should clean better. 15 00:01:18,290 --> 00:01:20,720 I will work for my food's share too. 16 00:01:20,720 --> 00:01:26,200 I'll do health check-ups and treatments for the corps members. 17 00:01:26,200 --> 00:01:28,250 Hence? 18 00:01:28,250 --> 00:01:30,160 I should stay here too? 19 00:01:30,160 --> 00:01:33,190 This is General's room and you are General. 20 00:01:33,190 --> 00:01:36,600 Because I'm General? 21 00:01:42,520 --> 00:01:44,670 Here? 22 00:01:45,220 --> 00:01:49,970 Here ... and don't run away. 23 00:01:59,920 --> 00:02:02,290 General and High Doctor ... 24 00:02:03,290 --> 00:02:05,380 These things! 25 00:02:05,540 --> 00:02:07,460 Hey, not my head! 26 00:02:07,460 --> 00:02:09,460 Hey, are you spectating a fire? Not leaving? 27 00:02:09,460 --> 00:02:11,930 Not going out? 28 00:02:12,880 --> 00:02:15,340 Ack get out! 29 00:02:37,760 --> 00:02:39,370 Why? 30 00:02:39,540 --> 00:02:40,700 About what? 31 00:02:40,700 --> 00:02:44,150 The one who says she will return through the heaven door after the full moon ... 32 00:02:44,150 --> 00:02:47,730 comes into my room and says she'll stay with me? 33 00:02:48,160 --> 00:02:49,880 Why? 34 00:02:50,570 --> 00:02:51,810 That ... 35 00:02:52,650 --> 00:02:57,850 According to the King, the safest place is ... here. 36 00:02:57,850 --> 00:03:00,260 The King said? 37 00:03:02,250 --> 00:03:05,760 Though I did put in the request. 38 00:03:10,390 --> 00:03:14,770 The one that couldn't be understood at all, from the start. 39 00:03:15,510 --> 00:03:17,630 I am? 40 00:03:18,070 --> 00:03:25,990 Why she's laughing so, and why she's angry ... then I barely came to understand. 41 00:03:25,990 --> 00:03:31,090 That she's always worried about me. 42 00:03:32,830 --> 00:03:35,110 In worrying about me, she cries. 43 00:03:35,110 --> 00:03:37,310 Then she laughs. 44 00:03:37,310 --> 00:03:40,870 In worrying about me, she flees from me. 45 00:03:42,420 --> 00:03:47,210 And this time, wanting to return was for that as well, right? 46 00:03:47,210 --> 00:03:51,730 Because you were worried about me who was always glancing towards the palace. 47 00:03:55,530 --> 00:03:59,260 Even if Imja's life is on the line? 48 00:03:59,700 --> 00:04:02,520 But I didn't die. 49 00:04:12,570 --> 00:04:15,370 This is how the order goes. 50 00:04:15,830 --> 00:04:20,100 First, I will find Imja's antidote. 51 00:04:20,100 --> 00:04:27,060 Accordingly, if Imja's poison can be cured without having to return to heaven, 52 00:04:27,410 --> 00:04:29,890 then I will ask you this. 53 00:04:33,210 --> 00:04:36,500 "Can you stay?" 54 00:04:38,460 --> 00:04:41,210 There are people waiting for Imja in heaven, I am aware of that. 55 00:04:41,210 --> 00:04:46,300 I am aware of it, but still, I will ask. 56 00:04:47,440 --> 00:04:53,680 "I will protect you your entire life, so will you be with me?" 57 00:04:56,170 --> 00:05:00,860 Protecting me wouldn't be easy though. 58 00:05:00,860 --> 00:05:03,060 I'm aware of it. 59 00:05:03,290 --> 00:05:04,970 Entire life? 60 00:05:05,990 --> 00:05:11,000 If I am to have Imja, it is for an entire life. 61 00:05:11,000 --> 00:05:14,970 Not today, this one day, nor a few days. 62 00:05:17,580 --> 00:05:29,600 Then if that time comes for me to ask you, will you give me your answer? 63 00:06:11,930 --> 00:06:14,840 I came by Your Majesty's summons. 64 00:06:16,090 --> 00:06:17,790 Please sit. 65 00:06:26,750 --> 00:06:29,630 When will you return? 66 00:06:31,740 --> 00:06:35,880 Yesterday I intended to give High Doctor the post of State Ambassador. 67 00:06:35,880 --> 00:06:41,140 Thinking if she were to be seated in a high position, it would be accordingly safe. 68 00:06:41,360 --> 00:06:45,990 However, she insisted on going into Woodalchi. 69 00:06:45,990 --> 00:06:47,300 Yes. 70 00:06:47,300 --> 00:06:50,230 So you will remain here for now, right? 71 00:06:50,230 --> 00:06:54,670 There is one matter I'd like to settle first. 72 00:06:55,990 --> 00:06:57,590 It must be the matter of Prince Deok Heung. 73 00:06:57,590 --> 00:06:59,300 He dared to kidnap Her Highness the Queen. 74 00:06:59,300 --> 00:07:02,280 And you need High Doctor's antidote as well. 75 00:07:02,840 --> 00:07:05,050 May I attack him? 76 00:07:05,720 --> 00:07:08,070 Dansa Officer is protecting him. 77 00:07:08,070 --> 00:07:12,590 If it's difficult officially, I will do so on a personal basis. 78 00:07:14,290 --> 00:07:16,970 Let's do it officially. 79 00:08:12,060 --> 00:08:13,150 See if you lose! 80 00:08:13,150 --> 00:08:14,740 Don't you worry! 81 00:08:14,740 --> 00:08:16,740 General. 82 00:08:20,610 --> 00:08:22,040 Continue. 83 00:08:22,040 --> 00:08:24,120 Yes. 84 00:08:27,830 --> 00:08:29,180 Me? 85 00:08:29,180 --> 00:08:30,750 Why? 86 00:08:42,530 --> 00:08:44,730 Did you not come to hide here? 87 00:08:44,730 --> 00:08:46,190 But I am hiding. 88 00:08:46,190 --> 00:08:48,550 In a place with so many kids? 89 00:08:48,910 --> 00:08:51,760 But since they're all Woodalchis, it's fine, they said. 90 00:08:51,760 --> 00:08:53,550 Which punk said? 91 00:08:53,790 --> 00:08:56,090 I was going to go to the Palace Medical Office today. 92 00:08:56,090 --> 00:09:02,010 But they said I needed your permission first, so I was in the middle of waiting. 93 00:09:02,390 --> 00:09:05,520 I have some medicinal herbs I need from the Palace Medical Office. 94 00:09:05,520 --> 00:09:08,790 And I need some of what I've been researching. 95 00:09:09,150 --> 00:09:11,440 May I go, General? 96 00:09:11,440 --> 00:09:14,590 Not alone, but in a team of four. 97 00:09:14,590 --> 00:09:16,480 Team of four. I understand. 98 00:09:16,480 --> 00:09:21,280 Go get it and sit in this room modestly and continue that research. 99 00:09:21,280 --> 00:09:23,850 Yes, General. 100 00:09:25,010 --> 00:09:26,970 Why did you come? 101 00:09:26,970 --> 00:09:30,530 Just to see me once? 102 00:09:31,900 --> 00:09:34,200 I'm going to be a bit late today. 103 00:09:34,200 --> 00:09:35,540 Yes, General. 104 00:09:35,540 --> 00:09:36,930 Since I have a matter to dispose of. 105 00:09:36,930 --> 00:09:40,120 I'll be waiting, General. 106 00:09:44,500 --> 00:09:48,650 That word "general" say it once more. 107 00:09:48,650 --> 00:09:51,030 Ge-ne-ral? 108 00:09:56,750 --> 00:09:59,220 General. 109 00:10:01,260 --> 00:10:04,350 Oh, we're ready to leave. 110 00:10:07,740 --> 00:10:09,560 Let's go. 111 00:10:33,500 --> 00:10:34,440 Your Majesty. 112 00:10:34,440 --> 00:10:36,050 You came again? 113 00:10:36,050 --> 00:10:37,540 Is it still not possible? 114 00:10:37,540 --> 00:10:41,990 Did I not tell you I have somewhere else I need to send High Doctor to? 115 00:10:41,990 --> 00:10:43,620 I'm not in a predicament I can hand her to you. 116 00:10:43,620 --> 00:10:46,500 In that case ... 117 00:10:46,500 --> 00:10:50,240 I will have to see to it myself to find her. 118 00:11:12,330 --> 00:11:26,220 Subtitles brought to you by Faith Team @ viki.com 119 00:12:04,480 --> 00:12:08,280 So Magistrate Byeon captured Chunhyang you see. 120 00:12:08,280 --> 00:12:11,320 But what can she do? The magistrate captures her so she has to be dragged away. 121 00:12:11,320 --> 00:12:13,640 So then, we're at the magistrate's house now. 122 00:12:13,640 --> 00:12:16,160 So that magistrate, on that high floor, 123 00:12:16,160 --> 00:12:20,440 he sits and on the bottom on the floor, Chunhyang is there all tied up. 124 00:12:20,440 --> 00:12:24,230 So then, Magistrate Byeon goes, "Chunhyang, are you going to service me in bed?" 125 00:12:24,230 --> 00:12:27,050 Wow. So a bastard like that doesn't only exist here. 126 00:12:27,050 --> 00:12:29,920 So then, can you guess what Chunhyang says? 127 00:12:29,920 --> 00:12:32,690 She says, "I won't!" 128 00:12:34,960 --> 00:12:37,070 What's wrong? 129 00:13:01,500 --> 00:13:04,690 Deok Man, guard High Doctor. You follow me. 130 00:13:07,680 --> 00:13:08,840 High Doctor. 131 00:13:09,470 --> 00:13:11,730 Wait. 132 00:13:38,390 --> 00:13:40,100 Here. 133 00:13:53,430 --> 00:13:54,460 High Doctor. 134 00:14:08,470 --> 00:14:10,900 The attackers already left. 135 00:14:10,900 --> 00:14:13,030 And this ... 136 00:14:15,590 --> 00:14:17,770 Royal Doctor Jang ... 137 00:14:17,770 --> 00:14:21,000 he was hiding that one thing in his hands. 138 00:14:21,000 --> 00:14:23,190 What are you talking about? 139 00:14:23,190 --> 00:14:26,270 Royal Doctor Jang what? 140 00:14:27,350 --> 00:14:30,080 He passed away. 141 00:14:35,940 --> 00:14:38,760 We'll return to our barracks right away. 142 00:14:38,760 --> 00:14:40,800 We don't know when they might attack again. 143 00:14:40,800 --> 00:14:44,210 Move aside, please. Let me see. 144 00:14:44,210 --> 00:14:45,950 He was attacked by masters of inner powers. 145 00:14:45,950 --> 00:14:49,440 If they return, we won't be able to block them. 146 00:15:00,780 --> 00:15:03,230 There are flying insects that inhabit Japan. 147 00:15:03,230 --> 00:15:06,050 I'm wondering if it's that poison. 148 00:15:06,050 --> 00:15:10,160 First a rash like this appears and afterwards, there isn't much symptoms. 149 00:15:10,160 --> 00:15:12,010 But once a fever develops, 150 00:15:12,010 --> 00:15:14,770 until death it is only seven days at best. 151 00:15:14,770 --> 00:15:16,530 Then what do I do? 152 00:15:16,530 --> 00:15:18,150 We'll have to attempt to make the antidote. 153 00:15:18,150 --> 00:15:19,770 Is it possible to make? 154 00:15:19,780 --> 00:15:24,120 It is an attempt. Since we don't know unless we try. 155 00:16:30,590 --> 00:16:33,710 Go to Eastern Expansion Headquarters. The King has lost his wits. 156 00:16:33,710 --> 00:16:36,190 But he couldn't infiltrate Eastern Expansion Headquarters. 157 00:16:38,040 --> 00:16:40,990 Just don't venture any tricks. 158 00:16:40,990 --> 00:16:43,720 I will do the thinking. 159 00:16:43,720 --> 00:16:46,860 Of course that is what I want to request from you. 160 00:16:54,110 --> 00:16:57,960 Send the kids and have them guard each gate. It's suspicious that he was dragging out time earlier. 161 00:16:57,960 --> 00:16:59,110 Yes. 162 00:16:59,110 --> 00:17:00,560 So that no one can sneak out. 163 00:17:00,560 --> 00:17:02,550 Yes, Sir. 164 00:17:11,420 --> 00:17:13,130 I came to meet Prince Deok Heung. 165 00:17:13,130 --> 00:17:15,250 I heard he was in this room. 166 00:17:15,250 --> 00:17:17,250 You were one of them too. 167 00:17:17,260 --> 00:17:19,150 Where is he? 168 00:17:19,150 --> 00:17:20,950 Prince Deok Heung. 169 00:17:20,950 --> 00:17:23,800 I did my best to investigate. 170 00:17:23,800 --> 00:17:25,630 Starting from Jo Il Shin, 171 00:17:25,630 --> 00:17:29,700 to the Woodalchis that were in front of the heaven gate that day ... 172 00:17:30,600 --> 00:17:34,160 everyone said the same thing without any discrepancy. 173 00:17:34,160 --> 00:17:37,390 The heaven door opened, and through that door, 174 00:17:37,390 --> 00:17:39,450 you escorted the doctor from heaven here. 175 00:17:39,450 --> 00:17:41,640 The King as well. 176 00:17:41,640 --> 00:17:44,910 He was there to witness as well. 177 00:17:45,240 --> 00:17:47,650 The Woodalchis who are on standby by the inner gate, 178 00:17:47,650 --> 00:17:50,570 tell them to ransack every nook and corner of this house. 179 00:17:51,920 --> 00:17:54,290 I already received the authority from His Majesty the King. 180 00:17:54,290 --> 00:17:55,860 Yes. 181 00:17:58,030 --> 00:18:02,570 When did everyone put their stories straight? 182 00:18:02,570 --> 00:18:05,930 Did you, Choi Young, create the story? 183 00:18:05,930 --> 00:18:08,300 No. 184 00:18:08,300 --> 00:18:12,750 Indeed it was that treacherous thing slithering her three inch tongue. 185 00:18:12,750 --> 00:18:15,590 Watch what you say. 186 00:18:15,590 --> 00:18:18,490 Prince Deok Heung, for the crime of kidnapping the Queen, 187 00:18:18,490 --> 00:18:21,440 he will have to be investigated. 188 00:18:23,710 --> 00:18:24,720 Through the back gate, 189 00:18:24,720 --> 00:18:26,330 a carriage went out not long ago. 190 00:18:26,330 --> 00:18:28,120 The troops are on the pursuit. 191 00:18:28,120 --> 00:18:29,370 Don't lose him. 192 00:18:29,370 --> 00:18:31,270 The direction is likely towards the Expansion Headquarters. 193 00:18:31,270 --> 00:18:32,480 Yes. 194 00:18:35,520 --> 00:18:38,320 An accomplice of someone like him, 195 00:18:38,320 --> 00:18:42,220 even if he's the Prince of the Court, he wouldn't be spared. 196 00:18:42,740 --> 00:18:45,180 Please be careful. 197 00:18:48,560 --> 00:18:50,780 Help me meet that woman. 198 00:18:50,780 --> 00:18:55,470 Just tell me where she is. I won't kill her. 199 00:18:55,470 --> 00:18:58,450 I just have something I need to ask her. 200 00:18:59,240 --> 00:19:03,090 Saying you won't kill her, and what will you do? 201 00:19:03,090 --> 00:19:06,100 Since I heard about the deeds you've carried out on her. 202 00:19:06,100 --> 00:19:08,860 I can't allow you to see her. 203 00:19:46,650 --> 00:19:49,400 I'm not saying to just go to war no matter what. 204 00:19:49,400 --> 00:19:52,320 We need to increase our level of defense armament. 205 00:19:52,320 --> 00:19:53,790 To be honest, our Majesty ... 206 00:19:53,790 --> 00:19:56,370 was risky to start out with. 207 00:19:56,370 --> 00:19:58,340 He's not thinking about the people's safety, 208 00:19:58,340 --> 00:20:01,160 and his pride pierces the sky. 209 00:20:01,160 --> 00:20:04,430 Day by day, the apprehension is unbearable. 210 00:20:04,430 --> 00:20:05,690 But still ... 211 00:20:05,690 --> 00:20:10,250 the Yuan envoy is here, so first, we should meet him, 212 00:20:10,250 --> 00:20:13,830 and talk first. What do you think? 213 00:20:31,370 --> 00:20:32,770 Your Majesty. 214 00:20:33,350 --> 00:20:37,040 Are you not going into the meeting? 215 00:20:37,040 --> 00:20:40,260 It's noisy so I was dodging it. 216 00:20:40,260 --> 00:20:42,210 We have Prince Deok Heung caught under detention. 217 00:20:42,210 --> 00:20:44,720 When would you like the interrogation? 218 00:20:45,320 --> 00:20:47,790 Today ... 219 00:20:50,860 --> 00:20:53,510 Today I have to deal with the people inside the court, 220 00:20:53,510 --> 00:20:56,120 so let's do it early tomorrow morning. 221 00:20:56,120 --> 00:20:58,300 I'll have it prepared. 222 00:20:58,810 --> 00:21:02,150 Royal Doctor Jang suffered an attack. 223 00:21:03,460 --> 00:21:08,230 Likely by the people who came looking for High Doctor. 224 00:21:08,230 --> 00:21:10,130 Is he hurt? 225 00:21:10,130 --> 00:21:12,490 We have 226 00:21:12,490 --> 00:21:15,250 lost that person. 227 00:21:17,680 --> 00:21:20,080 High Doctor is likely to be quite startled. 228 00:21:20,080 --> 00:21:21,840 In this land of this world, 229 00:21:21,840 --> 00:21:25,280 he was her only friend, as I heard. 230 00:21:34,600 --> 00:21:36,460 General. Royal Doctor Jang ... 231 00:21:36,460 --> 00:21:37,870 I heard. 232 00:21:37,870 --> 00:21:40,670 Suribang suffered attack as well. 233 00:21:41,820 --> 00:21:44,450 A few of the kids got hurt. 234 00:21:44,450 --> 00:21:46,020 Is it Prince of the Court again? 235 00:21:46,020 --> 00:21:49,530 His pledged siblings came forward in person, it appears. 236 00:22:06,010 --> 00:22:07,310 They are looking for High Doctor. 237 00:22:07,310 --> 00:22:12,270 A few of the captured Suribang people suffered torture, it seems. 238 00:22:31,380 --> 00:22:33,510 Just coming? 239 00:22:34,090 --> 00:22:37,630 The medicine smell inside the room is a bit strong, right? 240 00:22:39,560 --> 00:22:42,990 They said I couldn't go to the Royal Medical Office, 241 00:22:42,990 --> 00:22:47,090 so I'm going to do some work here. I'm sorry. 242 00:23:09,940 --> 00:23:12,970 You know ... Doctor Jang ... 243 00:23:12,970 --> 00:23:15,410 I heard. 244 00:23:16,320 --> 00:23:19,390 But he was my teacher. 245 00:23:25,070 --> 00:23:29,150 He was my friend who would hear me out. 246 00:23:29,150 --> 00:23:31,010 But I think... 247 00:23:31,010 --> 00:23:34,960 it's my fault no matter how I think about it. 248 00:23:43,650 --> 00:23:46,380 Look at this. My antidote. 249 00:23:46,390 --> 00:23:50,460 Doctor Jang, as he was dying he was protecting this. 250 00:23:51,540 --> 00:23:54,320 This one started to show reaction. 251 00:23:54,320 --> 00:23:57,750 It needs to be watched more, and though we don't know if it's a success, 252 00:23:57,750 --> 00:24:00,340 but it was reacting. 253 00:24:08,050 --> 00:24:11,960 He was trying to protect this and died, I think. 254 00:24:12,740 --> 00:24:14,140 This ... 255 00:24:14,140 --> 00:24:17,500 He was hiding it tight inside his hands, I was told. 256 00:24:17,500 --> 00:24:20,280 Hence, Doctor Jang, 257 00:24:20,280 --> 00:24:22,880 to those punks who were looking for me ... 258 00:24:23,800 --> 00:24:26,050 So it was because of me. 259 00:24:26,050 --> 00:24:28,370 If only I wasn't here. 260 00:24:29,460 --> 00:24:31,010 So ... 261 00:24:31,980 --> 00:24:34,230 It's me who killed him. 262 00:24:35,710 --> 00:24:38,680 I killed that person. 263 00:24:56,330 --> 00:24:58,370 Sleep some. 264 00:25:19,330 --> 00:25:21,250 At age 16, 265 00:25:21,250 --> 00:25:23,840 I killed a person for the first time. 266 00:25:24,620 --> 00:25:27,030 He was a Japanese raider... 267 00:25:28,660 --> 00:25:32,000 and those around all complimented me. 268 00:25:32,000 --> 00:25:33,880 That I was stouthearted 269 00:25:33,880 --> 00:25:38,150 and skilled, killed in one stroke. 270 00:25:39,490 --> 00:25:42,210 So at first I was thrilled. 271 00:25:43,160 --> 00:25:45,950 I was proud of myself. 272 00:25:45,950 --> 00:25:47,650 But ... 273 00:25:48,310 --> 00:25:50,980 that night, I didn't get any sleep. 274 00:25:52,110 --> 00:25:54,590 Because I was shaking with chills. 275 00:25:56,250 --> 00:25:58,910 It was so cold. 276 00:25:59,960 --> 00:26:03,340 But it was not a cold season. 277 00:26:07,630 --> 00:26:10,350 It was in June, on the 21st day. 278 00:26:11,340 --> 00:26:12,840 That day was. 279 00:26:14,320 --> 00:26:16,040 You remember 280 00:26:16,040 --> 00:26:18,100 the date? 281 00:26:18,100 --> 00:26:20,460 The date, I remember, 282 00:26:21,440 --> 00:26:25,260 as well as the face of the one I killed. 283 00:26:26,730 --> 00:26:29,680 The second as well? 284 00:26:30,000 --> 00:26:31,590 No. 285 00:26:32,650 --> 00:26:36,700 No. Starting from the second, I only remember it like this. 286 00:26:37,420 --> 00:26:39,500 One more. 287 00:26:40,240 --> 00:26:42,200 And then another. 288 00:26:43,320 --> 00:26:45,820 Another. 289 00:26:47,420 --> 00:26:49,510 So I know this. 290 00:26:50,620 --> 00:26:53,780 "I killed him" ... those words. 291 00:26:55,570 --> 00:26:58,280 They are not to be said so lightly. 292 00:27:05,370 --> 00:27:08,130 Did you hear that? 293 00:27:09,270 --> 00:27:11,420 I heard. 294 00:27:12,980 --> 00:27:15,070 Then 295 00:27:15,070 --> 00:27:17,470 go to sleep now. 296 00:28:05,550 --> 00:28:08,760 But I'm here. 297 00:28:10,300 --> 00:28:15,100 From now until the count of three, I hope you turn around. 298 00:28:15,100 --> 00:28:16,720 One 299 00:28:18,490 --> 00:28:20,630 Two 300 00:28:23,380 --> 00:28:25,430 Three! 301 00:28:37,960 --> 00:28:41,730 Here, if you're late there won't be breakfast left. 302 00:28:42,880 --> 00:28:45,440 I'll be back. 303 00:28:50,460 --> 00:28:52,440 One 304 00:28:52,440 --> 00:28:54,690 Two 305 00:28:54,690 --> 00:28:57,000 Three! 306 00:29:25,120 --> 00:29:26,730 Prince Deok Heung, My Lord. 307 00:29:26,730 --> 00:29:28,610 There will be a royal questioning. 308 00:29:28,610 --> 00:29:30,720 I will escort you there. 309 00:29:37,050 --> 00:29:39,090 This is last. 310 00:29:39,090 --> 00:29:40,630 The antidote, 311 00:29:40,630 --> 00:29:42,420 you got it? 312 00:29:42,420 --> 00:29:44,310 What antidote? 313 00:29:45,300 --> 00:29:47,930 Oh, that person? 314 00:29:48,580 --> 00:29:50,230 If I give it to you? 315 00:29:50,230 --> 00:29:53,330 Were you going to return my betrothed to me? 316 00:29:54,980 --> 00:29:57,020 Come in. 317 00:29:58,120 --> 00:29:59,940 Search thoroughly. 318 00:29:59,940 --> 00:30:02,530 Including the hair. 319 00:30:10,940 --> 00:30:12,290 No? 320 00:30:12,290 --> 00:30:13,660 There isn't. 321 00:30:13,660 --> 00:30:14,420 Nothing? 322 00:30:14,420 --> 00:30:16,300 Yes. 323 00:30:27,280 --> 00:30:31,540 You must be the Commanding General, Choi Young. 324 00:30:33,910 --> 00:30:36,690 What is this deed by Yuan soldiers, 325 00:30:36,690 --> 00:30:39,110 inside Goryeo law jurisdiction? 326 00:30:39,110 --> 00:30:44,150 Prince Deok Heung's current identity is Pyeongjang Officer of Eastern Expansion Headquarters. 327 00:30:44,150 --> 00:30:46,770 Even if he is guilty of crime, 328 00:30:46,770 --> 00:30:49,970 any confinement or questioning of that crime 329 00:30:49,970 --> 00:30:56,200 is to be done not by Goryeo, but by Yuan's jurisdictioned office of inquiry at Eastern Expansion Headquarters. 330 00:30:56,200 --> 00:30:59,650 That is the law. 331 00:31:09,970 --> 00:31:11,660 High Doctor. 332 00:31:12,580 --> 00:31:15,200 Why did you want to kill her? 333 00:31:16,450 --> 00:31:19,550 If she's someone so mighty that she's notorious to Yuan even, 334 00:31:19,550 --> 00:31:22,610 to bring her with you and show her around would come first. 335 00:31:22,610 --> 00:31:24,850 Why did you want to just kill her no matter what? 336 00:31:24,850 --> 00:31:28,110 If I come to meet that woman called High Doctor, 337 00:31:28,110 --> 00:31:31,050 I plan to explain to her in person. 338 00:31:31,050 --> 00:31:32,740 Another thing. 339 00:31:32,740 --> 00:31:35,500 How did you know my name? 340 00:31:35,500 --> 00:31:37,530 When I'm just a commanding general, 341 00:31:37,530 --> 00:31:40,790 and I have not been around His Majesty for very long? 342 00:31:40,790 --> 00:31:44,970 It is according to the intelligence I received upon entering Goryeo. 343 00:31:44,970 --> 00:31:47,240 The current King 344 00:31:47,240 --> 00:31:50,560 could one day become a tiger. However ... 345 00:31:50,560 --> 00:31:54,620 However, if that man Choi Young who is the claw has been rid of, 346 00:31:54,620 --> 00:31:57,650 he could be raised as a cat. 347 00:31:58,450 --> 00:32:02,220 Hence I remembered, that name. 348 00:32:04,740 --> 00:32:09,160 Did you come to break His Majesty? 349 00:32:09,160 --> 00:32:13,280 I have yet to make my decision. 350 00:32:13,280 --> 00:32:17,150 Of which side I should break. 351 00:32:27,240 --> 00:32:31,910 As you ordered, I handed Prince Deok Heung to them. 352 00:32:31,910 --> 00:32:33,990 I know it wasn't easy. 353 00:32:33,990 --> 00:32:35,660 Are you sure? 354 00:32:35,660 --> 00:32:38,100 That if Prince Deok Heung is snatched away by them, 355 00:32:38,100 --> 00:32:41,500 that the statesmen would join their hearts? 356 00:32:41,500 --> 00:32:44,690 I have to try. Your Majesty. 357 00:32:44,690 --> 00:32:47,870 Eastern Expansion Headquarters is no different than it being Prince of the Court from Deokseong's. 358 00:32:47,870 --> 00:32:49,990 The Pro-Yuan faction's main stronghold. 359 00:32:49,990 --> 00:32:51,970 They took Prince Deok Heung. 360 00:32:51,970 --> 00:32:56,690 It means soon, they will come attacking Your Majesty. 361 00:32:56,690 --> 00:32:57,820 I am aware of it. 362 00:32:57,820 --> 00:32:59,850 Please give me an army. 363 00:32:59,850 --> 00:33:03,620 I will attack Eastern Expansion Headquarters before that. 364 00:33:03,620 --> 00:33:05,630 First, I will seek the approval of the statesmen. 365 00:33:05,630 --> 00:33:09,110 They are a band that the likes of an approval isn't needed. 366 00:33:10,510 --> 00:33:11,530 I need it. 367 00:33:11,530 --> 00:33:15,220 They are the ones who will do whatever it takes for their own gain. 368 00:33:15,220 --> 00:33:18,550 But they use their private soldiers while I use my citizens. 369 00:33:18,550 --> 00:33:22,640 Hence, I need time. 370 00:33:30,640 --> 00:33:33,700 What the King has in his possession is the two thousand royal armymen. 371 00:33:33,700 --> 00:33:37,620 Even if you add the bodyguard garrison to it, it's not a huge difference. 372 00:33:37,620 --> 00:33:40,400 If they add together the private soldiers of the powerful families, 373 00:33:40,400 --> 00:33:40,410 that number is many folds over ours. If they add together the private soldiers of the powerful families, 374 00:33:40,410 --> 00:33:42,840 that number is many folds over ours. 375 00:33:42,840 --> 00:33:45,950 If they join their force together, 376 00:33:45,950 --> 00:33:49,010 it will be difficult to beat. 377 00:33:49,010 --> 00:33:53,460 As long as they are around, our reform is not possible. 378 00:33:54,760 --> 00:33:56,790 Do you know what this is? 379 00:33:56,790 --> 00:34:00,200 This is what the King is working to propel. 380 00:34:01,010 --> 00:34:04,370 The slaves in our keep and the land in our keep. 381 00:34:04,370 --> 00:34:09,800 He wants to snatch them all and with that he wants to fight in a war against Yuan. 382 00:34:09,800 --> 00:34:12,620 Soon, if Yuan comes to attack us, 383 00:34:12,620 --> 00:34:15,040 we would have to fight Yuan in our borders. 384 00:34:15,040 --> 00:34:17,940 And fight them on the inside. 385 00:34:17,940 --> 00:34:20,520 Must we wait around until then? 386 00:34:20,520 --> 00:34:24,490 They are protecting someone who kidnapped the Queen. 387 00:34:24,490 --> 00:34:26,970 To us, we have a justification. 388 00:34:26,970 --> 00:34:28,870 We can't miss this chance. 389 00:34:28,870 --> 00:34:30,990 Hence, 390 00:34:35,580 --> 00:34:38,820 I thought I'd change it. 391 00:34:38,820 --> 00:34:42,760 Serve a new King of ours. 392 00:34:42,760 --> 00:34:47,960 For this nation to be secure and to have the prosperity of our generations to come to continue. 393 00:34:50,490 --> 00:34:52,920 Inside the Expansion Headquarters, 394 00:34:52,920 --> 00:34:54,430 the soldiers numbers are at 100 at best. 395 00:34:54,430 --> 00:34:57,860 The issue is the response by Ssangsseong Prefecture when we attack here. 396 00:34:57,860 --> 00:35:00,710 Who knows about the situation there? 397 00:35:05,570 --> 00:35:08,020 How did it go? 398 00:35:08,020 --> 00:35:10,190 Not yet. 399 00:35:12,580 --> 00:35:16,380 The statesmen are unable to decide yet. 400 00:35:18,750 --> 00:35:22,730 I will meet the statesmen one by one and try to persuade them. 401 00:35:22,730 --> 00:35:25,170 Military Commanders, please wait a bit longer. 402 00:35:25,170 --> 00:35:28,490 Your Majesty, a military operation as this needs to be an ambush. 403 00:35:28,490 --> 00:35:31,800 If the words leak out as we drag out time, our borders will be in danger. 404 00:35:31,800 --> 00:35:38,040 I know that. Though I know it, I can't force it without the agreement of the statesmen. 405 00:35:47,170 --> 00:35:51,670 You said we would use Prince Deok Heung as a bait to attack Eastern Expansion Headquarters. 406 00:35:51,670 --> 00:35:55,270 Hence, I am not to harm even a nail of his, you said. 407 00:35:55,270 --> 00:35:57,010 I did say so. 408 00:35:57,010 --> 00:36:00,740 Do you think I am happy about this? 409 00:36:00,740 --> 00:36:03,970 Did you throw in a bait when you didn't even have a fishing rod? 410 00:36:05,240 --> 00:36:08,290 Do you know what fishing is? 411 00:36:09,250 --> 00:36:13,520 I am a King, so I need a justification. 412 00:36:13,520 --> 00:36:16,450 Please would you make that quickly? 413 00:36:16,450 --> 00:36:17,800 That justification. 414 00:36:17,800 --> 00:36:21,140 Then shall I cast a command upon you again? 415 00:36:21,820 --> 00:36:24,930 Justification or whatever, there's no need so just go and capture him? 416 00:36:24,930 --> 00:36:30,310 I'm still angry, so cut off his limbs. 417 00:36:30,310 --> 00:36:34,750 Then you would do so for me, whatever it takes. 418 00:36:38,130 --> 00:36:41,640 Do you remember the time I first returned home? 419 00:36:41,640 --> 00:36:45,850 That night when the attackers ambushed us. You said this to me. 420 00:36:45,850 --> 00:36:49,680 Can you stay behind me even if you're scared without running away? 421 00:36:49,680 --> 00:36:52,420 Then you could protect me. 422 00:36:52,420 --> 00:36:55,220 So I hid behind you. 423 00:36:55,220 --> 00:36:59,170 While you fought on my behalf and protected me. 424 00:36:59,170 --> 00:37:00,060 Your Majesty. 425 00:37:00,060 --> 00:37:02,360 Until when? 426 00:37:03,300 --> 00:37:06,070 Do I keep hiding behind you? 427 00:37:06,710 --> 00:37:08,630 Hence ... 428 00:37:09,420 --> 00:37:13,700 You need a justification that is not me? 429 00:37:13,700 --> 00:37:18,220 What I want is to make Prince of the Court crumble without bloodshed. 430 00:37:18,220 --> 00:37:20,090 In order 431 00:37:20,090 --> 00:37:24,250 for us to see our land on the north again. 432 00:37:27,600 --> 00:37:30,450 Couldn't you watch on a bit more? 433 00:37:31,690 --> 00:37:33,760 I understand. 434 00:37:35,710 --> 00:37:40,010 The ones who killed the royal doctor are ones from Prince of the Court's house, I heard. 435 00:37:40,010 --> 00:37:42,630 It is so. 436 00:37:42,630 --> 00:37:48,520 Go capture and bring them here. Indeed not as killed, but as live bodies. 437 00:37:51,040 --> 00:37:53,480 I accept. 438 00:38:20,440 --> 00:38:24,220 First, from what I can examine, it all looks fine. 439 00:38:24,220 --> 00:38:26,790 Your pulse is good and you don't have any signs of infection. 440 00:38:26,790 --> 00:38:30,580 Deo Gi will make medicine for you, so take that well. 441 00:38:30,580 --> 00:38:32,720 Yes. 442 00:38:34,670 --> 00:38:37,370 High Doctor. 443 00:38:37,370 --> 00:38:40,080 There's something I'd like to ask. 444 00:38:40,080 --> 00:38:42,140 Yes, go ahead and speak. 445 00:38:42,140 --> 00:38:46,610 You once said this before. Heaven's intelligence. 446 00:38:46,610 --> 00:38:50,870 Just how much His Majesty yearns after me. 447 00:38:50,870 --> 00:38:55,350 That if I were to leave first, what would become of His Majesty. 448 00:38:55,350 --> 00:38:58,440 You knew it all, right? 449 00:38:59,970 --> 00:39:05,250 You knew I had a weak uterus too. 450 00:39:05,250 --> 00:39:07,570 About that. 451 00:39:07,570 --> 00:39:10,440 Heaven's knowledge ... 452 00:39:10,440 --> 00:39:13,250 please tell me one more. 453 00:39:14,100 --> 00:39:18,910 Us. His Majesty and me. 454 00:39:21,040 --> 00:39:25,800 When will we have our next baby? 455 00:39:28,190 --> 00:39:33,370 We can have it, right? Our baby? 456 00:39:33,370 --> 00:39:35,040 Your Highness the Queen. 457 00:39:35,050 --> 00:39:42,000 By chance, is it me who leaves first? 458 00:39:42,000 --> 00:39:44,900 From My Majesty? 459 00:39:45,500 --> 00:39:51,310 Is that why you said those words back then? 460 00:39:57,300 --> 00:39:59,810 High Doctor, please see me. 461 00:40:14,790 --> 00:40:17,550 Dansa Officer of Yuan nation sent a letter. 462 00:40:17,550 --> 00:40:19,870 To me? 463 00:40:19,870 --> 00:40:22,670 But I'm a bit weak with Chinese characters. 464 00:40:22,670 --> 00:40:26,730 But he said for you to read in person alone only. 465 00:40:26,730 --> 00:40:29,940 He says he's waiting right now. 466 00:40:29,940 --> 00:40:31,950 I see. 467 00:40:43,310 --> 00:40:47,050 High Doctor, are you alright? 468 00:40:48,390 --> 00:40:51,120 Where is this person right now? 469 00:41:04,540 --> 00:41:06,710 "Eun Soo" (in Hangul on the left) "High Doctor" (in Chinese characters on the right) 470 00:41:06,710 --> 00:41:09,440 [Eun Soo's name is written in Hangul.] This. This letter you gave me. Did you right it yourself? 471 00:41:09,440 --> 00:41:11,410 I wrote it. 472 00:41:11,410 --> 00:41:16,350 This ... you know what kind of letters these are? 473 00:41:20,980 --> 00:41:24,820 You know what writing this is? 474 00:41:29,140 --> 00:41:35,600 Subtitles brought to you by 'The Faith' team@Viki.com 475 00:42:24,030 --> 00:42:26,140 You're Suribang too, right? 476 00:42:26,140 --> 00:42:29,520 I remember seeing you before. 477 00:42:29,520 --> 00:42:31,900 A hundred nyangs. 478 00:42:32,400 --> 00:42:35,030 Where High Doctor is? 479 00:42:35,030 --> 00:42:37,280 A hundred nyangs. 480 00:42:55,760 --> 00:42:55,750 Subtitles brought to you by the faith team @ viki.com 481 00:42:55,760 --> 00:43:22,090 Subtitles brought to you by the faith team @ viki.com 482 00:43:48,710 --> 00:43:52,490 What? Pulling a prank? 483 00:43:59,730 --> 00:44:02,060 Move aside. 484 00:44:02,060 --> 00:44:04,900 I'll burn this damn house down. 485 00:44:06,730 --> 00:44:09,040 Wait. 486 00:44:24,000 --> 00:44:25,520 It's oil. 487 00:44:27,580 --> 00:44:30,050 The whole house is splattered with it. 488 00:44:32,970 --> 00:44:36,140 Whoever it is, they sure put in some effort. 489 00:44:44,670 --> 00:44:46,290 I said not to touch it. 490 00:44:46,290 --> 00:44:48,960 I'm not fighting them. I just have them confined. 491 00:44:48,960 --> 00:44:49,770 What about the preparation? 492 00:44:49,770 --> 00:44:53,200 I did everything you said to do. 493 00:45:31,970 --> 00:45:34,290 You guys attacked the Royal Medical Office. 494 00:45:34,290 --> 00:45:36,730 And killed the royal doctor and the palace herbalists? 495 00:45:36,730 --> 00:45:38,720 What if we said we did? 496 00:45:38,720 --> 00:45:40,730 Throw away your weapon and receive bondage. 497 00:45:40,730 --> 00:45:43,240 And just be dragged away will do. 498 00:45:59,500 --> 00:46:02,280 If you fire, you'll be the first to become a fireball. 499 00:46:02,280 --> 00:46:05,410 So stop playing with fire. 500 00:46:05,410 --> 00:46:07,790 But this is too cowardly. 501 00:46:07,790 --> 00:46:10,420 Why are you like this, unlike yourself? 502 00:46:10,420 --> 00:46:13,110 Why don't we fight properly one to one? 503 00:46:13,110 --> 00:46:17,410 Why do I need to do that? 504 00:46:49,570 --> 00:46:54,640 Throw away your weapon and receive bondage. 505 00:47:07,620 --> 00:47:09,230 Dae Man. 506 00:47:09,230 --> 00:47:11,100 One more jug of oil. 507 00:47:13,980 --> 00:47:16,200 Since you love to play with fire. 508 00:47:16,200 --> 00:47:19,430 Hey! Pardon me. 509 00:47:29,170 --> 00:47:32,680 Take them away. 510 00:48:00,500 --> 00:48:03,870 So you know how to read this writing. 511 00:48:03,870 --> 00:48:07,230 You know this writing? 512 00:48:07,230 --> 00:48:09,450 If you didn't know this writing ... 513 00:48:09,450 --> 00:48:12,330 you wouldn't be running here like this. 514 00:48:12,330 --> 00:48:14,040 Especially since ... 515 00:48:14,040 --> 00:48:17,630 I am the one who said to put High Doctor to execution. 516 00:48:17,630 --> 00:48:22,330 If I say I know this writing, then once again, you'll call me the wily thing who should be publicly executed. 517 00:48:22,330 --> 00:48:23,660 Will you? 518 00:48:23,660 --> 00:48:25,870 If I did that, 519 00:48:25,870 --> 00:48:28,760 you wouldn't tell the truth, I gather. 520 00:48:28,760 --> 00:48:31,050 Of course, I wouldn't. 521 00:48:31,050 --> 00:48:33,240 Let's do this. 522 00:48:33,240 --> 00:48:37,180 The words we share seated here, 523 00:48:37,180 --> 00:48:39,680 we'll say it never existed right afterwards. 524 00:48:39,680 --> 00:48:41,170 Fine. 525 00:48:43,230 --> 00:48:45,130 This writing ... 526 00:48:45,130 --> 00:48:47,850 what does it say? 527 00:48:47,850 --> 00:48:49,480 You can't read it? 528 00:48:49,480 --> 00:48:53,020 I can merely write it through memory. 529 00:48:53,020 --> 00:48:55,800 Where did you see this? 530 00:48:55,800 --> 00:48:59,180 My great-great-grandfather wrote it down in a journal. 531 00:48:59,180 --> 00:49:02,260 This writing was written in a corner. 532 00:49:03,360 --> 00:49:07,460 It seems my great-great-grandfather copied it down. 533 00:49:10,240 --> 00:49:12,250 In that journal, 534 00:49:12,250 --> 00:49:16,020 using tools of heaven and medicines of the land, 535 00:49:16,020 --> 00:49:20,220 a story about a woman who cured people. 536 00:49:20,220 --> 00:49:22,480 Thanks to that woman, 537 00:49:22,480 --> 00:49:26,320 there were stories about ones who were resurrected from near death. 538 00:49:26,320 --> 00:49:27,810 About that ... 539 00:49:27,810 --> 00:49:30,240 did something go wrong? 540 00:49:30,240 --> 00:49:35,130 Among the ones who were saved, he later became the head of a bandit organization. 541 00:49:35,130 --> 00:49:37,250 If later he came back, 542 00:49:37,250 --> 00:49:41,610 and slaughtered the entire villagers, 543 00:49:41,610 --> 00:49:43,460 then it would be wrong. 544 00:49:44,800 --> 00:49:48,410 My great-great-grandfather left a dying will. 545 00:49:48,410 --> 00:49:50,540 If among the offspring, 546 00:49:50,540 --> 00:49:55,430 there is a woman who says she's from heaven, kill her immediately. 547 00:49:56,860 --> 00:49:59,640 In order to make the world peaceful. 548 00:50:02,590 --> 00:50:06,110 What is your thought on it? 549 00:50:08,160 --> 00:50:12,020 By chance, have you ever saved someone who shouldn't be saved? 550 00:50:13,440 --> 00:50:15,220 I'm a doctor. 551 00:50:15,220 --> 00:50:18,080 To a doctor, there isn't anyone who shouldn't be saved. 552 00:50:18,080 --> 00:50:20,670 I'll ask again. 553 00:50:22,250 --> 00:50:24,510 Did you come from heaven? 554 00:50:25,740 --> 00:50:27,130 No. 555 00:50:28,820 --> 00:50:31,130 Here. 556 00:50:32,940 --> 00:50:36,460 What is it written here? 557 00:50:36,460 --> 00:50:39,650 "What are you doing there right now?" 558 00:50:39,650 --> 00:50:41,960 It's written so. 559 00:50:46,120 --> 00:50:49,150 I tried to get all the antidotes possible. 560 00:50:49,150 --> 00:50:52,210 But I don't think there's an antidote to that flying tick poison. 561 00:50:52,210 --> 00:50:53,590 Anything else? 562 00:50:53,590 --> 00:50:57,440 Something to drag out time or prevent pain? 563 00:51:00,500 --> 00:51:04,680 This is something that rids of pain, but ... 564 00:51:04,680 --> 00:51:07,020 Anything else? 565 00:51:07,020 --> 00:51:09,620 I'm not sure if this will work on that poison. 566 00:51:09,620 --> 00:51:11,090 There isn't time. 567 00:51:11,090 --> 00:51:14,510 I left that person alone all day long today. I need to go. 568 00:51:16,200 --> 00:51:18,720 What's this? 569 00:51:35,180 --> 00:51:37,870 Everyone get in a line for a moment. 570 00:51:41,130 --> 00:51:43,990 This is called raisin tree tea. 571 00:51:45,870 --> 00:51:50,320 I saw that the raisin trees are abundant around the barracks here. 572 00:51:50,320 --> 00:51:54,090 We drink this a lot in heaven world to ease fatigue. 573 00:51:54,100 --> 00:51:56,740 So I made it once too. 574 00:51:56,740 --> 00:51:59,390 So as I'm telling you to ... 575 00:51:59,390 --> 00:52:02,040 you boil it so, and to those guards on the next shift, 576 00:52:02,040 --> 00:52:04,440 have them drink it. 577 00:52:04,440 --> 00:52:06,820 I prepared the ingredients plentifully. 578 00:52:06,820 --> 00:52:07,910 I got it. 579 00:52:07,920 --> 00:52:09,760 Please don't' worry. 580 00:52:11,380 --> 00:52:13,160 General. 581 00:52:13,160 --> 00:52:14,440 Welcome back. 582 00:52:14,440 --> 00:52:16,810 You worked hard, General. 583 00:52:16,810 --> 00:52:18,960 Would you like a cup of raisin tree tea? 584 00:52:18,960 --> 00:52:22,410 It relieves fatigue though. 585 00:53:08,930 --> 00:53:12,880 Save none and kill none. 586 00:53:13,150 --> 00:53:17,170 Touch nothing of the world, 587 00:53:17,170 --> 00:53:20,280 can you manage to live so? 588 00:53:20,290 --> 00:53:20,280 Do you know how hard I've tried to live like that? 589 00:53:20,290 --> 00:53:23,390 Do you know how hard I've tried to live like that? 590 00:53:23,390 --> 00:53:28,830 Whether High Doctor is from heaven or not, that doesn't matter to me. 591 00:53:28,830 --> 00:53:32,760 Just treat wounds that are not fatal, and make soap, 592 00:53:32,760 --> 00:53:35,210 and living with caution is how I've been living. 593 00:53:35,210 --> 00:53:42,150 If there are harmful elements in this world, to remove them is the duty of an administrator like me. 594 00:53:43,780 --> 00:53:48,730 I may not know much about the world but I do know some about the human body. 595 00:53:48,730 --> 00:53:54,390 A person's body needs something a bit dangerous to come in in order to become sturdier. 596 00:53:54,390 --> 00:53:57,450 In order to develop immunity and resistance. 597 00:53:57,450 --> 00:53:59,880 So I want to ask you this. 598 00:53:59,880 --> 00:54:04,080 To not live diligently in case the world becomes dangerous ... 599 00:54:04,080 --> 00:54:07,960 what kind of a dog logic is that? 600 00:54:14,290 --> 00:54:17,330 I understand what you're thinking. 601 00:54:17,330 --> 00:54:21,500 Because of me, history will change? So what? 602 00:54:21,500 --> 00:54:27,580 Did I come from another world? If I live here, then this is my world. 603 00:54:28,890 --> 00:54:33,130 The more I think about how I've been living holding my breath, the more I'm getting pissed. 604 00:54:36,970 --> 00:54:41,150 What? You still insist to kill me? Try it. 605 00:54:41,150 --> 00:54:44,870 And I'll try to live with all my might. 606 00:54:51,850 --> 00:54:56,820 Today, sleep comfortably with your back on the bed. This is from your doctor-in-charge. 607 00:55:00,080 --> 00:55:01,720 Listen to what I say. 608 00:55:01,720 --> 00:55:06,550 A new recruit dares to, to General ... Please. 609 00:55:21,310 --> 00:55:25,420 That antidote research. Any progress? 610 00:55:25,420 --> 00:55:30,960 I do miss those sterlized tools, like the extraction tool. 611 00:55:30,960 --> 00:55:34,700 If I had a microscope, I'd be so grateful. 612 00:55:35,890 --> 00:55:39,340 The biggest issue is time. 613 00:55:41,200 --> 00:55:44,310 Proper temperature and proper environment is most important. 614 00:55:44,310 --> 00:55:49,180 But that's not happening so I'm waiting and waiting some more. 615 00:55:59,580 --> 00:56:06,390 At first I pretended I didn't know my heart. 616 00:56:06,390 --> 00:56:12,860 I turned the other way. 617 00:56:12,860 --> 00:56:16,400 No matter how hard I try to hide it ... 618 00:56:16,400 --> 00:56:20,100 What's that expression. It's not the first time. 619 00:56:20,100 --> 00:56:27,220 I can't hide it. My two eyes ... 620 00:56:27,220 --> 00:56:30,530 Try to pull. 621 00:56:30,530 --> 00:56:34,040 Harder. 622 00:56:34,040 --> 00:56:36,010 My footsteps ... 623 00:56:36,010 --> 00:56:41,010 But nothing particularly wrong. Did this happen before? Since when? 624 00:56:41,010 --> 00:56:45,080 Because I lack sleep. So let's get some sleep. 625 00:56:46,440 --> 00:56:52,840 I'm alright, since love is painful. 626 00:56:52,840 --> 00:56:52,850 I'm alright, since love is painful. 627 00:56:59,930 --> 00:57:06,070 My heart that malfunctions ... 628 00:57:06,070 --> 00:57:10,350 00:57:13,690 it wants to have you. 630 00:57:13,690 --> 00:57:20,100 Because it's you it aches. 631 00:57:20,100 --> 00:57:26,430 And because it's you I live again. 632 00:57:27,100 --> 00:57:31,670 An official notice came from Eastern Expansion Headquarters. 633 00:57:31,670 --> 00:57:34,560 Prince Deok Heung's questioning will be carried out at Eastern Expansion Headquarters. 634 00:57:34,560 --> 00:57:40,400 They are asking for Your Majesty's attendance to monitor the occassion. 635 00:57:40,400 --> 00:57:45,250 It's not good, Your Majesty. To go to Eastern Expansion Headquarters at a time like this, 636 00:57:45,250 --> 00:57:48,270 it is very bad, Your Majesty. 637 00:57:50,390 --> 00:57:55,910 He'll come. If it's the King I have thus seen. 638 00:57:57,230 --> 00:58:00,060 If it were me, I would definitely not come. 639 00:58:00,060 --> 00:58:04,310 Your Highness is someone who puts himself as priority. 640 00:58:04,310 --> 00:58:08,870 But the King is one who prizes what others see, so he will come. 641 00:58:08,870 --> 00:58:12,170 I have no interest in the likes of politics so I don't really know. 642 00:58:12,170 --> 00:58:15,660 You have no interest in politics? 643 00:58:15,660 --> 00:58:19,870 I don't. All I care about is the seat. 644 00:58:19,870 --> 00:58:23,610 We make a good combination then. 645 00:58:23,610 --> 00:58:26,440 Since I have no interest in the seat. 646 00:58:26,440 --> 00:58:30,380 Why does it matter so much what others see. 647 00:58:30,380 --> 00:58:33,530 That is something I don't comprehend. 648 00:58:33,530 --> 00:58:39,110 Until you are seated, please do consider what others see. 649 00:58:39,110 --> 00:58:43,630 In today's inquiry, the Yuan Dansa Officer will be present. 650 00:58:43,630 --> 00:58:46,960 Answer each question well. 651 00:58:46,960 --> 00:58:53,800 Of course. If the King comes, then we'll capture him and use him as a hostage to requisition the army. 652 00:58:53,800 --> 00:58:57,980 A bloodless change of king. 653 00:58:57,980 --> 00:59:01,130 I'll do that for you first. 654 00:59:01,130 --> 00:59:04,150 Next ... 655 00:59:04,150 --> 00:59:09,530 A matter of bloodshed, I will see to it separately. 656 00:59:11,460 --> 00:59:16,300 This means Your Majesty, you yourself will be the bait. 657 00:59:16,300 --> 00:59:18,490 Since I am not too familiar with fishing. 658 00:59:18,490 --> 00:59:20,200 Must you do this? 659 00:59:20,200 --> 00:59:25,180 If my action can mobilize the statesmen, isn't it worth an attempt? 660 00:59:25,180 --> 00:59:28,990 We don't know how atrocious their acts might be, Your Majesty. 661 00:59:28,990 --> 00:59:31,470 How far would they go, those guys? 662 00:59:31,470 --> 00:59:33,680 The highest priority in our operation, 663 00:59:33,680 --> 00:59:37,190 is to escort Your Majesty safely in and out of it. 664 00:59:39,130 --> 00:59:43,160 The state inqury will be held in this Inquiry Room. 665 00:59:43,160 --> 00:59:47,510 It's best we don't let them know our armies are on standby. 666 00:59:47,510 --> 00:59:52,510 The task of escorting His Majesty into the Headquarters will be restricted to us Woodalchi. 667 00:59:52,510 --> 00:59:58,860 If they find out our entire armies are on standby, they will summon the private armies of the powerful houses. 668 00:59:58,860 --> 01:00:03,130 Then we will be at a definitive disadvantage. 669 01:00:05,410 --> 01:00:10,630 Accordingly, only us Woodalchi will be His Majesty's bodyguards. 670 01:00:10,630 --> 01:00:13,930 These twelve will be close guards and the rest just to follow into the Headquarters. 671 01:00:18,780 --> 01:00:21,160 Most of the Woodalchi troops will be out. 672 01:00:21,160 --> 01:00:24,140 Since we have so many new recruits, we have no choice. 673 01:00:24,740 --> 01:00:27,020 We don't really have a way to divide them. 674 01:00:27,020 --> 01:00:31,350 So this place will be quite empty. 675 01:00:36,460 --> 01:00:41,100 Later, I'll go visit the Queen briefly. 676 01:00:41,500 --> 01:00:45,950 And the rest of the time, I'll sit without a flicker so don't worry. 677 01:00:47,660 --> 01:00:51,340 How's your hand? Try to move it. 678 01:00:53,210 --> 01:00:57,960 If any bit of strangeness should occur, you will tell your doctor-in-charge right away. 679 01:01:01,990 --> 01:01:04,950 You're not going to answer? 680 01:01:04,950 --> 01:01:09,620 For a new recruit, you are so, very, impudent. 681 01:01:36,910 --> 01:01:40,350 It's all done, General. 682 01:02:44,120 --> 01:03:06,040 Subtitles brought to you by The Faith Team @ viki.com 51877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.