Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,357 --> 00:00:27,451
I can't see in the dark
2
00:00:27,560 --> 00:00:30,859
That's why it's called 'Grasping a loach'
3
00:00:30,964 --> 00:00:33,455
I want to see you
4
00:00:33,867 --> 00:00:37,997
Two silver dollars for a match!
5
00:00:38,104 --> 00:00:40,436
Fine!
6
00:00:56,956 --> 00:00:59,789
"Rogue Alley"
7
00:01:10,870 --> 00:01:19,244
Good people live in the red-light district
8
00:01:20,680 --> 00:01:22,580
Money rules
9
00:01:30,223 --> 00:01:32,123
The patrol!
10
00:01:45,872 --> 00:01:46,566
"Yellow soil pit"
11
00:01:46,673 --> 00:01:50,302
Please come in... big feet, little feet
12
00:01:50,410 --> 00:01:53,607
School girls looking for an allowance
13
00:01:53,713 --> 00:01:55,647
This way please!
14
00:02:19,205 --> 00:02:20,137
Sir!
15
00:02:20,406 --> 00:02:21,964
The patrol...
16
00:02:49,035 --> 00:02:55,668
This way please!
17
00:02:56,176 --> 00:02:57,108
Inspector Wei
18
00:02:57,210 --> 00:02:57,869
Where's the Boss?
19
00:02:57,977 --> 00:03:02,073
This way please!
20
00:03:04,350 --> 00:03:06,477
Tell Da-qin to hide
21
00:03:06,586 --> 00:03:07,518
Da-qin?
22
00:03:07,620 --> 00:03:09,417
The new one! She hasn't been registered
23
00:03:09,522 --> 00:03:10,614
We don't want trouble!
24
00:03:10,723 --> 00:03:11,621
Yes!
25
00:03:13,393 --> 00:03:14,485
Is there anyone who hasn't paid tax?
26
00:03:14,594 --> 00:03:15,219
No!
27
00:03:15,328 --> 00:03:15,817
No?
28
00:03:15,929 --> 00:03:17,521
Absolutely!
29
00:03:19,199 --> 00:03:21,667
Sorry to bother you
30
00:03:21,768 --> 00:03:22,894
Don't mention it!
31
00:03:23,002 --> 00:03:24,993
Inspector Wei,
32
00:03:25,104 --> 00:03:26,401
it's your duty anyway
33
00:03:26,506 --> 00:03:28,997
Have some tea over there!
34
00:03:29,108 --> 00:03:29,904
This way
35
00:03:30,643 --> 00:03:32,406
Serve some tea and melon seeds
36
00:03:33,112 --> 00:03:34,511
This way...
37
00:03:36,683 --> 00:03:39,345
Help yourselves!
38
00:03:40,787 --> 00:03:41,617
Go get the Boss!
39
00:03:41,721 --> 00:03:42,779
Yes!
40
00:03:44,424 --> 00:03:45,550
Inspector Wei!
41
00:03:47,994 --> 00:03:49,359
Here she is!
42
00:03:52,031 --> 00:03:54,124
Who is it? Inspector Wei!
43
00:03:54,234 --> 00:03:55,633
Did you serve tea?
44
00:03:56,636 --> 00:04:02,006
Long time no see, Inspector!
45
00:04:02,108 --> 00:04:06,408
You have put on some weight!
46
00:04:06,512 --> 00:04:07,638
Get their identification cards
47
00:04:07,747 --> 00:04:09,908
Have a cigarette!
48
00:04:10,883 --> 00:04:12,180
I'm working!
49
00:04:13,353 --> 00:04:15,821
How stupid of me!
50
00:04:15,922 --> 00:04:20,086
Have some melon seeds! They taste good
51
00:04:21,127 --> 00:04:23,618
Hurry! We are busy!
52
00:04:23,896 --> 00:04:24,988
Don't just stand there
53
00:04:25,098 --> 00:04:26,793
Go fetch their I.D. Cards
54
00:04:27,133 --> 00:04:28,760
Tell the girls to wait by the door
55
00:04:28,868 --> 00:04:32,565
Hurry up
56
00:04:32,672 --> 00:04:35,140
You useless bastard!
57
00:04:35,642 --> 00:04:38,406
What's the matter? Cool down!
58
00:04:38,511 --> 00:04:41,878
Look how well we treat them
59
00:04:41,981 --> 00:04:43,676
But they never show a bit of gratitude
60
00:04:44,384 --> 00:04:47,751
Cut the crap! Who still hasn't paid tax?
61
00:04:48,254 --> 00:04:50,688
Don't you scare me
62
00:04:50,790 --> 00:04:53,088
I'm just asking if everyone is taxed?
63
00:04:53,192 --> 00:04:56,889
Bai Hua Lou is an old shop
64
00:04:56,996 --> 00:05:00,591
The girls are all taxed. Search yourself!
65
00:05:00,700 --> 00:05:04,602
I'll pay the penalty
if you find one who's not
66
00:05:06,873 --> 00:05:08,932
Hurry! The cops are here. Hide quickly
67
00:05:09,042 --> 00:05:09,770
What is it?
68
00:05:09,876 --> 00:05:11,741
My girl, you aren't taxed yet
69
00:05:11,844 --> 00:05:13,402
Don't let them find you
70
00:05:22,255 --> 00:05:25,918
Stay where you are!
71
00:05:26,025 --> 00:05:29,256
Have your I.D. Ready...
72
00:05:29,362 --> 00:05:32,092
Wait by the door!
73
00:05:48,748 --> 00:05:54,015
This way...
74
00:06:08,701 --> 00:06:09,793
Da Jin-feng
75
00:06:10,370 --> 00:06:11,530
Come here...
76
00:06:16,509 --> 00:06:18,101
Stand up straight!
77
00:06:20,880 --> 00:06:21,471
How old are you?
78
00:06:21,581 --> 00:06:22,912
22
79
00:06:24,350 --> 00:06:27,114
It says here you're 21
80
00:06:27,220 --> 00:06:29,211
That was last year, I'm 22 now
81
00:06:29,322 --> 00:06:31,449
I'll be 23 next year
82
00:06:32,091 --> 00:06:33,649
Move back...
83
00:06:34,827 --> 00:06:36,089
Sorry!
84
00:06:39,932 --> 00:06:44,369
Xiao Jin-feng!
85
00:06:48,241 --> 00:06:52,075
That's me!
86
00:06:52,578 --> 00:06:55,570
Why didn't you answer me?
87
00:06:55,681 --> 00:06:58,445
Don't you know the rules? Get back!
88
00:07:01,854 --> 00:07:03,822
Who's Lan-hua?
89
00:07:03,923 --> 00:07:05,322
Hey!
90
00:07:07,560 --> 00:07:08,652
Stand back!
91
00:07:09,929 --> 00:07:12,830
Cui-hua! Stand still
92
00:07:13,433 --> 00:07:14,832
Xiao Yu...
93
00:07:28,581 --> 00:07:29,570
No matter what
94
00:07:29,682 --> 00:07:32,014
they shouldn't have thrown us out
95
00:07:32,118 --> 00:07:33,517
Stop crying!
96
00:07:33,619 --> 00:07:36,315
You must pay your debt
97
00:07:36,422 --> 00:07:38,049
You can't blame them
98
00:07:40,827 --> 00:07:43,625
At least for the sake of your dead nephew
99
00:07:43,729 --> 00:07:46,254
please find us a job
100
00:07:46,365 --> 00:07:49,994
Da-qin, come and bow to your aunt
101
00:07:51,304 --> 00:07:52,566
Alright...
102
00:08:00,746 --> 00:08:03,840
She's nice. Is she engaged?
103
00:08:03,950 --> 00:08:05,349
Not yet!
104
00:08:06,085 --> 00:08:07,552
Madam Ma
105
00:08:09,522 --> 00:08:10,386
Who is it?
106
00:08:12,625 --> 00:08:15,458
Si-hai, did you do my errand?
107
00:08:16,295 --> 00:08:18,229
That's why I'm here
108
00:08:18,598 --> 00:08:22,193
Is it good? I don't want the mixed stuff
109
00:08:22,301 --> 00:08:23,563
Can never get high on that
110
00:08:23,669 --> 00:08:25,637
Don't worry! This is very good
111
00:08:29,775 --> 00:08:30,537
Who is she?
112
00:08:30,643 --> 00:08:32,372
Not bad, right?
113
00:08:32,478 --> 00:08:33,502
Not bad!
114
00:08:33,613 --> 00:08:36,241
Bai Hua Lou is looking for some girls
115
00:08:37,183 --> 00:08:38,241
Is she alright?
116
00:08:38,351 --> 00:08:40,114
Why not?
117
00:08:40,219 --> 00:08:42,687
Well, as long as you say so
118
00:08:42,788 --> 00:08:44,585
But let's get this clear first
119
00:08:44,690 --> 00:08:47,158
I'll take 70% this time
120
00:08:47,260 --> 00:08:48,625
I won't do it for 60%
121
00:08:48,728 --> 00:08:50,457
Whatever you say!
122
00:08:56,669 --> 00:08:57,931
Sorry...
123
00:08:58,037 --> 00:08:59,004
Are you alright?
124
00:08:59,105 --> 00:09:00,595
I'm fine
125
00:09:01,240 --> 00:09:03,970
You're so clumsy
126
00:09:04,310 --> 00:09:04,833
Sorry!
127
00:09:04,944 --> 00:09:05,933
Never mind
128
00:09:06,045 --> 00:09:07,910
This is Uncle Deng!
129
00:09:08,014 --> 00:09:08,776
Uncle Deng!
130
00:09:08,881 --> 00:09:12,476
What's your name?
131
00:09:12,585 --> 00:09:14,644
Da-qin
132
00:09:15,388 --> 00:09:16,412
Da-qin
133
00:09:26,499 --> 00:09:29,024
What do you think?
134
00:09:29,368 --> 00:09:31,893
First class
135
00:09:32,872 --> 00:09:33,964
Any trouble?
136
00:09:34,073 --> 00:09:35,131
Don't worry!
137
00:09:35,241 --> 00:09:38,176
I don't recommend rubbish
138
00:09:38,678 --> 00:09:40,475
What's her background?
139
00:09:41,047 --> 00:09:42,446
She has a mother
140
00:09:42,548 --> 00:09:45,381
who's old and ignorant
141
00:09:45,484 --> 00:09:46,951
I want to make it clear
142
00:09:47,053 --> 00:09:49,419
We don't want locals
143
00:09:49,522 --> 00:09:51,149
If there's any trouble...
144
00:09:51,257 --> 00:09:53,987
We're old friends
145
00:09:55,061 --> 00:09:58,030
These country folk are easy to handle;
146
00:09:58,130 --> 00:10:01,725
besides, you know where to find me
147
00:10:01,834 --> 00:10:05,270
You can hold me responsible
148
00:10:05,605 --> 00:10:08,403
Whatever you say!
149
00:10:08,507 --> 00:10:10,099
Tell her to sign on it
150
00:10:10,910 --> 00:10:12,070
I will
151
00:10:15,514 --> 00:10:17,448
What kind of factory?
152
00:10:17,550 --> 00:10:20,610
A socks factory is hiring helpers
153
00:10:20,720 --> 00:10:22,688
The pay is good
154
00:10:22,788 --> 00:10:25,814
Before you start working
155
00:10:25,925 --> 00:10:28,587
they sent you 3 sacks of flour
156
00:10:29,195 --> 00:10:30,685
Thank you, Master Deng
157
00:10:30,796 --> 00:10:31,353
You're welcome!
158
00:10:31,464 --> 00:10:33,625
Da-qin, say thank you
159
00:10:35,501 --> 00:10:36,695
Thank you, Master Deng
160
00:10:36,802 --> 00:10:40,829
Here, put your thumbprint here
161
00:10:42,842 --> 00:10:45,504
What is this?
162
00:10:45,611 --> 00:10:47,772
For receipt of the flour
163
00:10:54,253 --> 00:11:00,283
Da-qin, put your print here too
164
00:11:08,901 --> 00:11:10,300
"Slavery contract"
165
00:11:25,985 --> 00:11:27,179
Send her in!
166
00:11:29,221 --> 00:11:31,416
You can go in!
167
00:11:31,524 --> 00:11:34,015
Hurry...
168
00:11:38,531 --> 00:11:40,931
Wait here, I'll announce you
169
00:11:46,272 --> 00:11:50,538
Well? What do you think?
170
00:11:54,480 --> 00:11:55,242
How many?
171
00:11:55,347 --> 00:11:56,905
Six
172
00:11:57,016 --> 00:11:57,846
Show them in
173
00:11:57,950 --> 00:12:00,111
Yes! Come in!
174
00:12:02,688 --> 00:12:06,180
Mother...
175
00:12:14,700 --> 00:12:17,692
Find a room for this new one
176
00:12:17,803 --> 00:12:18,667
Yes!
177
00:12:20,506 --> 00:12:23,407
Has she registered?
178
00:12:23,509 --> 00:12:24,908
Don't bother
179
00:12:25,010 --> 00:12:25,999
Yes
180
00:12:27,513 --> 00:12:30,676
Why are you so late for dinner?
181
00:12:30,783 --> 00:12:32,410
How many have you sold?
182
00:12:32,518 --> 00:12:34,315
I sold four
183
00:12:34,787 --> 00:12:36,084
I sold one
184
00:12:37,289 --> 00:12:39,280
None!
185
00:12:40,392 --> 00:12:41,825
What?
186
00:12:47,800 --> 00:12:51,497
Let me introduce. This is Da-qin
187
00:12:51,604 --> 00:12:53,663
They are your sisters
188
00:12:55,875 --> 00:12:57,103
Go have your dinner!
189
00:13:07,820 --> 00:13:11,256
Sit over there! Stop talking!
190
00:13:33,879 --> 00:13:34,903
Does it smell good?
191
00:13:35,014 --> 00:13:36,606
Yes!
192
00:13:36,715 --> 00:13:40,879
How much did you make?
193
00:13:43,656 --> 00:13:45,123
Useless!
194
00:13:50,296 --> 00:13:53,060
Entertain a few more clients tonight
195
00:13:53,165 --> 00:13:55,690
I'll make you chicken soup tomorrow
196
00:13:56,502 --> 00:13:58,936
Eat!
197
00:14:34,206 --> 00:14:38,074
What work do you do here?
198
00:14:38,177 --> 00:14:41,613
We make it here
199
00:14:41,714 --> 00:14:44,080
What do you mean?
200
00:14:44,183 --> 00:14:45,343
Don't say it!
201
00:14:46,719 --> 00:14:47,981
We make love with clients
202
00:14:48,087 --> 00:14:49,918
We're prostitutes
203
00:15:00,900 --> 00:15:02,299
What are you doing?
204
00:15:02,401 --> 00:15:03,891
I want to go home
205
00:15:04,003 --> 00:15:07,905
Home? That's cute!
206
00:15:08,007 --> 00:15:10,942
You can't go home
207
00:15:11,043 --> 00:15:14,012
You must stay here
208
00:15:15,214 --> 00:15:16,875
I want to talk to Deng Si-hai
209
00:15:16,982 --> 00:15:19,246
He said it was a socks factory
210
00:15:20,986 --> 00:15:22,146
What do you want with him?
211
00:15:22,254 --> 00:15:24,017
Your family sold you
212
00:15:24,590 --> 00:15:25,249
Says who?
213
00:15:25,357 --> 00:15:30,192
Says who? Show her!
214
00:15:36,435 --> 00:15:39,871
It's stated here
215
00:15:39,972 --> 00:15:42,236
You and your mother stamped on it
216
00:15:42,808 --> 00:15:44,503
Deng Si-hai said it's a receipt
217
00:15:44,877 --> 00:15:47,402
Yes, you can say that
218
00:15:47,513 --> 00:15:50,380
You took my money, you must work for me
219
00:15:50,482 --> 00:15:51,414
You...
220
00:15:52,351 --> 00:15:56,651
Don't get rough with me, little bitch!
221
00:15:56,755 --> 00:15:57,881
Liars!
222
00:15:57,990 --> 00:15:59,651
No, you are!
223
00:15:59,758 --> 00:16:02,283
You can't leave after you took my money
224
00:16:02,394 --> 00:16:03,326
That's the rule
225
00:16:03,429 --> 00:16:05,454
Cut the crap!
226
00:16:05,564 --> 00:16:06,326
Find out if she'll do it
227
00:16:06,432 --> 00:16:07,797
Yes or no?
228
00:16:07,900 --> 00:16:09,390
No!
229
00:16:11,370 --> 00:16:12,837
Damn
230
00:16:16,575 --> 00:16:19,635
Yes or no?
231
00:16:19,745 --> 00:16:21,269
No...
232
00:16:30,889 --> 00:16:32,982
There's nothing to see...
233
00:16:33,092 --> 00:16:39,156
Go away...
234
00:17:02,955 --> 00:17:04,115
Yes or no?
235
00:17:04,223 --> 00:17:07,192
No...
236
00:17:07,292 --> 00:17:07,849
Yes or no?
237
00:17:07,960 --> 00:17:09,689
No...
238
00:17:24,877 --> 00:17:26,811
Yes or no?
239
00:17:26,912 --> 00:17:28,903
No
240
00:17:43,495 --> 00:17:48,125
Go away... there's nothing to see
241
00:17:48,233 --> 00:17:49,700
It's nothing new
242
00:17:49,802 --> 00:17:51,360
You've been through the same
243
00:17:51,470 --> 00:17:53,802
Bastard!
244
00:17:53,906 --> 00:17:56,773
Customers...
245
00:17:56,875 --> 00:18:02,040
Ladies, your customers are here...
246
00:18:13,492 --> 00:18:16,222
Damn! We've handled enough girls
247
00:18:16,328 --> 00:18:18,296
This one is a handful
248
00:18:20,966 --> 00:18:22,866
It's easy!
249
00:18:24,203 --> 00:18:27,036
She'll do it after you're done with her
250
00:18:29,541 --> 00:18:34,376
It's your lucky day
251
00:18:34,746 --> 00:18:36,839
Only for the good of the business
252
00:18:36,949 --> 00:18:41,716
Fine! She's all yours!
253
00:18:46,525 --> 00:18:47,583
You're not eating?
254
00:18:47,693 --> 00:18:48,853
I'll finish later
255
00:19:16,955 --> 00:19:17,922
Get up!
256
00:19:18,023 --> 00:19:19,354
What?
257
00:19:25,430 --> 00:19:27,125
You can't run away!
258
00:20:30,796 --> 00:20:34,288
You shameless bitch!
259
00:20:34,399 --> 00:20:37,459
You're too scared to take customers,
260
00:20:38,470 --> 00:20:40,870
yet you seduced a man
261
00:20:46,778 --> 00:20:49,941
You're nothing but a whore
262
00:20:50,849 --> 00:20:53,010
You despicable whore!
263
00:20:55,120 --> 00:20:56,519
I'll keep this to myself
264
00:20:56,622 --> 00:20:58,556
or you'll die of shame
265
00:21:07,933 --> 00:21:08,763
Anyone else?
266
00:21:08,867 --> 00:21:10,129
No!
267
00:21:10,235 --> 00:21:11,293
They're all here?
268
00:21:11,403 --> 00:21:13,303
Yes
269
00:21:14,206 --> 00:21:16,299
How many rooms and how many girls?
270
00:21:16,408 --> 00:21:19,935
32 rooms and 26 girls
271
00:21:21,079 --> 00:21:22,205
What about the other six?
272
00:21:22,314 --> 00:21:23,838
The others are empty
273
00:21:23,949 --> 00:21:24,973
Anyone who isn't taxed?
274
00:21:25,083 --> 00:21:26,482
Definitely not!
275
00:21:26,585 --> 00:21:29,145
We won't tolerate that
276
00:21:30,622 --> 00:21:31,680
Let's go!
277
00:21:32,291 --> 00:21:40,756
Inspector! Help me...
278
00:21:40,866 --> 00:21:44,427
Inspector...
279
00:21:44,536 --> 00:21:47,300
What's the matter?
280
00:21:47,406 --> 00:21:48,873
Is she not registered?
281
00:21:49,641 --> 00:21:50,403
Well...
282
00:21:50,509 --> 00:21:51,567
Tell me the truth
283
00:21:51,677 --> 00:21:53,941
What's going on?
284
00:21:54,780 --> 00:21:56,975
She's my niece
285
00:21:57,082 --> 00:21:59,414
She's new here
286
00:21:59,518 --> 00:22:00,746
I'll talk to you later
287
00:22:00,852 --> 00:22:01,318
Get up...
288
00:22:01,420 --> 00:22:05,220
No! I'm from a good family
289
00:22:05,324 --> 00:22:07,224
They swindled me
290
00:22:07,326 --> 00:22:08,588
Stop lying!
291
00:22:08,694 --> 00:22:09,592
Don't listen to her!
292
00:22:09,695 --> 00:22:11,925
This child is a bit crazy
293
00:22:12,030 --> 00:22:14,692
Don't worry, I won't listen to her
294
00:22:14,800 --> 00:22:17,667
But I don't believe you either!
Take her away!
295
00:22:17,769 --> 00:22:19,737
Listen, Inspector...
296
00:22:21,673 --> 00:22:22,640
Look at me, sir
297
00:22:22,741 --> 00:22:25,710
What's there to look at?
298
00:22:26,011 --> 00:22:30,448
Wait, Inspector...
299
00:22:30,549 --> 00:22:32,983
Let's talk about this...
300
00:22:42,828 --> 00:22:49,256
You want to book us! You must be blind
301
00:22:49,368 --> 00:22:50,596
Let me tell you
302
00:22:50,702 --> 00:22:53,762
I wouldn't be doing this if I were scared
303
00:22:53,872 --> 00:22:55,271
Don't you ever mention the court again
304
00:22:55,374 --> 00:22:58,639
I'm fed up with it
305
00:23:01,380 --> 00:23:05,146
I'd be bankrupt
if everyone did the same to me
306
00:23:05,684 --> 00:23:09,347
Now you know
307
00:23:09,454 --> 00:23:11,945
The inspector is my friend
308
00:23:12,057 --> 00:23:14,491
For 360 days in a year
309
00:23:14,593 --> 00:23:16,390
I'll be right here
310
00:23:16,495 --> 00:23:18,360
waiting for your next move
311
00:23:18,463 --> 00:23:20,727
I dare you to try
312
00:23:23,402 --> 00:23:28,101
Damn it! Bring that over here...
313
00:23:44,222 --> 00:23:46,281
You want to fight back
314
00:23:47,492 --> 00:23:49,653
I can fix that
315
00:24:12,150 --> 00:24:16,553
Go to them again, I will...
316
00:24:16,655 --> 00:24:25,120
Customers...
317
00:24:25,530 --> 00:24:27,589
Ladies, come downstairs...
318
00:24:29,534 --> 00:24:34,870
Peanuts, watermelon seeds...
319
00:24:34,973 --> 00:24:36,941
Come
320
00:24:39,911 --> 00:24:44,610
Lian-hua! Xiao Yu!
321
00:24:45,317 --> 00:24:53,156
Mei-bao! Bao-cui! Da-qin!
322
00:24:54,993 --> 00:24:59,555
Waiter...
323
00:25:00,565 --> 00:25:02,157
What is it, sir?
324
00:25:02,267 --> 00:25:03,632
Where is Da Jin-feng?
325
00:25:03,735 --> 00:25:07,227
She's over there
326
00:25:07,339 --> 00:25:08,567
Who the hell is in there?
327
00:25:08,673 --> 00:25:10,106
My money is just as good!
328
00:25:10,208 --> 00:25:12,176
What do you waiters want?
329
00:25:12,277 --> 00:25:13,539
I'll get her now!
330
00:25:13,645 --> 00:25:15,112
Hurry...
331
00:25:15,213 --> 00:25:19,274
Why her? Why not me
332
00:25:21,119 --> 00:25:23,212
Go upstairs! Hurry...
333
00:25:23,321 --> 00:25:24,515
Yes!
334
00:25:26,725 --> 00:25:27,783
How is Da-qin?
335
00:25:27,893 --> 00:25:29,793
She took 3 customers
336
00:25:29,895 --> 00:25:31,260
She won't dare refuse
337
00:25:36,034 --> 00:25:38,867
Hurry... the customer upstairs is waiting
338
00:25:38,970 --> 00:25:42,167
I'll be right there!
339
00:25:43,775 --> 00:25:45,208
Really? This is the Emperor's chair?
340
00:25:45,310 --> 00:25:46,470
Of course
341
00:25:46,578 --> 00:25:49,741
Emperor Zheng-de used to sit here
342
00:25:49,848 --> 00:25:53,079
Of "The Kingdom and The Beauty" fame
343
00:25:53,184 --> 00:25:53,878
Yes!
344
00:25:53,985 --> 00:25:56,749
That's a palace inside the big wall
345
00:25:56,855 --> 00:25:59,483
and in the palace lives a king
346
00:25:59,591 --> 00:26:01,957
He's the king himself
347
00:26:02,060 --> 00:26:03,254
What's over there?
348
00:26:04,396 --> 00:26:07,763
It belongs to Emperor Tong-zhi
349
00:26:07,866 --> 00:26:10,357
The one with smallpox?
350
00:26:10,468 --> 00:26:12,436
Smallpox my foot! It was syphilis!
351
00:26:12,537 --> 00:26:15,904
Really? That's odd!
352
00:26:17,509 --> 00:26:20,444
He had all those concubines
353
00:26:20,545 --> 00:26:22,137
Why would he go to a brothel?
354
00:26:22,247 --> 00:26:24,613
Concubines can't compare with prostitutes
355
00:26:24,716 --> 00:26:26,650
You're married, why are you here?
356
00:26:26,751 --> 00:26:28,082
You have a point
357
00:26:28,186 --> 00:26:30,950
They say, before he got married
358
00:26:31,056 --> 00:26:33,684
he had already ruined his own health
359
00:26:33,792 --> 00:26:36,056
Do you know all the Qing emperors
360
00:26:36,161 --> 00:26:37,719
before the imperial wedding
361
00:26:37,829 --> 00:26:40,923
had 4 ladies to coach him?
362
00:26:41,032 --> 00:26:42,590
Really? For what?
363
00:26:42,701 --> 00:26:46,899
The eunuchs brought them in
364
00:26:47,005 --> 00:26:49,906
These lady tutors were hand picked
365
00:26:50,008 --> 00:26:52,408
by the Ministry of Internal Affairs
366
00:26:52,510 --> 00:26:55,138
Led by the oldest lady
367
00:26:55,246 --> 00:26:58,272
known to the Mother of Curiosity
368
00:26:58,383 --> 00:27:01,944
They were the Emperor's sex tutors
369
00:27:02,487 --> 00:27:05,718
and the Mother is the tutor of the ladies
370
00:27:05,824 --> 00:27:08,156
She's really something
371
00:27:08,526 --> 00:27:12,189
First, they prepare the bed
372
00:27:12,631 --> 00:27:14,656
"Prosperity"
373
00:27:17,769 --> 00:27:21,535
Then, they bring in the Heavenly Gown
374
00:27:21,640 --> 00:27:25,007
and a red veil with nine phoenixes
375
00:27:25,110 --> 00:27:27,044
to be placed on both sides of the bed
376
00:27:27,145 --> 00:27:29,773
The gown and the veil
377
00:27:29,881 --> 00:27:31,348
will be used on the wedding night
378
00:27:31,449 --> 00:27:34,213
by the future Empress
379
00:27:34,486 --> 00:27:36,613
Each of the ladies received
380
00:27:36,721 --> 00:27:38,712
a jade "croziers" from the maid
381
00:27:38,823 --> 00:27:42,657
to be placed at the 4 corners of the bed
382
00:27:43,261 --> 00:27:45,559
Add honey to the lamp
383
00:27:45,664 --> 00:27:48,155
to wish harmony between the bride
and groom
384
00:27:48,266 --> 00:27:50,860
Just as blending honey with oil
385
00:27:54,706 --> 00:27:55,764
Each of the ladies
386
00:27:55,874 --> 00:27:59,241
also had a special mission
387
00:27:59,344 --> 00:28:01,744
A mission that would make all of them
388
00:28:01,846 --> 00:28:05,441
blush and set their hearts racing
389
00:28:05,550 --> 00:28:07,108
One may be shy
390
00:28:07,218 --> 00:28:09,914
One may be curious
391
00:28:10,021 --> 00:28:14,048
One may be excited
392
00:28:14,559 --> 00:28:17,187
Remember everything? Follow me!
393
00:28:18,630 --> 00:28:20,063
"Yang Xin Palace"
394
00:28:32,577 --> 00:28:33,737
They're here?
395
00:28:33,845 --> 00:28:35,005
Here they are!
396
00:28:39,951 --> 00:28:41,509
They've learned your technique?
397
00:28:41,619 --> 00:28:44,611
It'll be a mess if they don't know how,
398
00:28:44,723 --> 00:28:46,588
because His Majesty doesn't know either
399
00:28:46,691 --> 00:28:50,787
Everyone has their own preferences
400
00:28:50,895 --> 00:28:54,353
I taught them carefully
401
00:28:54,466 --> 00:28:56,866
If you're worried,
402
00:28:56,968 --> 00:28:58,435
you can ask them yourself
403
00:28:58,536 --> 00:29:02,529
I wouldn't dare!
404
00:29:02,640 --> 00:29:05,404
Besides, I don't know either
405
00:29:06,578 --> 00:29:10,878
It isn't that. The fact is YOU CAN'T
406
00:29:14,419 --> 00:29:18,549
Don't be afraid or frivolous
407
00:29:18,656 --> 00:29:20,521
Don't be too serious either
408
00:29:20,625 --> 00:29:24,220
Consider the etiquette and the technique
409
00:29:24,329 --> 00:29:26,388
Don't be awkward
410
00:29:26,498 --> 00:29:29,592
and upset His Majesty
411
00:29:32,070 --> 00:29:33,162
Follow me!
412
00:29:38,543 --> 00:29:40,238
"Xi-nuan Chamber"
413
00:29:42,113 --> 00:29:46,379
The Mother took them to the
Xi-nuan Chamber
414
00:29:46,484 --> 00:29:49,851
and performed the ritual
415
00:30:32,964 --> 00:30:38,459
They set the pillow, the quilt
416
00:30:38,570 --> 00:30:43,507
let down the bed curtain and blew out
the light
417
00:31:25,884 --> 00:31:29,183
The ladies did their business in the dark
418
00:31:29,287 --> 00:31:31,949
and taught the Emperor how to be a man
419
00:31:32,056 --> 00:31:33,523
How do you know all this?
420
00:31:33,625 --> 00:31:36,287
Lord Xiao Li told me
421
00:31:36,394 --> 00:31:37,361
Lord?
422
00:31:37,462 --> 00:31:39,521
An imperial eunuch
423
00:31:39,864 --> 00:31:42,458
A eunuch in the brothel? How?
424
00:31:42,567 --> 00:31:44,899
They bite when they are excited
425
00:31:45,003 --> 00:31:47,369
They behave like monsters. It's unbearable
426
00:31:47,472 --> 00:31:48,871
Does the emperor come here too?
427
00:31:49,307 --> 00:31:51,707
The empress can't entertain him
every night
428
00:31:51,809 --> 00:31:54,607
What if he gets the urges?
429
00:31:54,712 --> 00:31:57,112
The imperial eunuchs
430
00:31:57,215 --> 00:32:00,878
will put the concubines' name plates
431
00:32:00,985 --> 00:32:04,352
on a silver platter
432
00:32:04,722 --> 00:32:07,555
If the emperor is interested,
he'll flip the plate
433
00:33:18,596 --> 00:33:21,224
Mind your health, Your Majesty
434
00:34:01,339 --> 00:34:02,328
Your Majesty!
435
00:34:34,605 --> 00:34:39,269
Mind your health, Your Majesty
436
00:34:47,919 --> 00:34:50,285
Mind your health, Your Majesty
437
00:34:51,389 --> 00:34:52,356
Get out!
438
00:35:15,346 --> 00:35:18,338
Have you come, Your Majesty?
439
00:35:18,449 --> 00:35:20,917
Come?
440
00:35:21,018 --> 00:35:22,952
How can I come?
441
00:35:23,287 --> 00:35:25,721
Get out!
442
00:35:25,823 --> 00:35:26,915
Yes, sir!
443
00:35:38,936 --> 00:35:42,133
It was tough being an emperor
444
00:35:42,240 --> 00:35:43,935
He was forced to sneak out
445
00:35:44,041 --> 00:35:47,033
and visit a brothel with the eunuchs
446
00:35:47,145 --> 00:35:48,874
He couldn't go to the first class brothels
447
00:35:48,980 --> 00:35:50,880
in case he ran into other officials
448
00:35:50,982 --> 00:35:53,450
That was why he came here
449
00:35:53,551 --> 00:35:55,746
He wore the clothes of a eunuch
450
00:35:55,853 --> 00:35:58,879
The girls thought he was a lord
451
00:35:59,423 --> 00:36:00,481
Lord?
452
00:36:00,591 --> 00:36:02,752
That's what we call the eunuchs
453
00:36:02,860 --> 00:36:05,556
But he was exposed that night
454
00:36:05,663 --> 00:36:08,894
by a girl called Qiu-wen
455
00:36:09,000 --> 00:36:10,695
You're no Lord!
456
00:36:11,769 --> 00:36:13,794
I'm Lord of the Lords
457
00:36:48,573 --> 00:36:49,699
Sorry...
458
00:36:49,807 --> 00:36:51,240
Watch your step!
459
00:37:21,472 --> 00:37:23,372
Hurry!
460
00:37:33,484 --> 00:37:36,112
Bravo! Such a nice voice!
461
00:37:36,220 --> 00:37:38,552
You did a great job, Master Huang
462
00:37:38,656 --> 00:37:39,213
Really?
463
00:37:39,323 --> 00:37:40,483
This song...
464
00:37:40,591 --> 00:37:42,081
What about it?
465
00:37:42,460 --> 00:37:47,056
This song can only be heard in Heaven
466
00:37:50,167 --> 00:37:53,796
Who are you?
467
00:37:53,904 --> 00:37:57,032
Which one of you was singing?
468
00:38:00,645 --> 00:38:04,741
I just sing for fun
469
00:38:05,082 --> 00:38:08,916
Don't be modest! You were on string?
470
00:38:09,020 --> 00:38:10,612
Yes, he's my friend
471
00:38:10,988 --> 00:38:13,889
Good! Let's hear more
472
00:38:14,592 --> 00:38:17,390
Sure, I'll sing one more
473
00:38:23,701 --> 00:38:24,668
Yes!
474
00:38:32,076 --> 00:38:33,600
What arrogance!
475
00:38:33,711 --> 00:38:36,509
I bet he grew up in the Palace
476
00:38:36,614 --> 00:38:38,878
What about the ruby on his hat?
477
00:38:38,983 --> 00:38:41,451
Only members of the royal family wear that
478
00:38:41,552 --> 00:38:44,749
He should be a prince
479
00:38:44,855 --> 00:38:46,015
No wonder!
480
00:38:49,327 --> 00:38:50,385
Good!
481
00:38:50,494 --> 00:38:51,791
You flatter me!
482
00:38:51,896 --> 00:38:53,454
What department are you from?
483
00:38:53,564 --> 00:38:56,556
I'm Huang Qing-qi of the
College of Literature
484
00:38:57,168 --> 00:38:59,033
So you are from the University?
485
00:38:59,136 --> 00:39:00,763
I'm a lecturer
486
00:39:00,871 --> 00:39:02,168
Did you graduate in the year of Wu Chen?
487
00:39:02,273 --> 00:39:04,036
No! I graduated much later
488
00:39:04,675 --> 00:39:08,111
I was in mourning over my father's death
489
00:39:08,212 --> 00:39:11,045
and missed it! Have a candy!
490
00:39:13,317 --> 00:39:14,750
What about him?
491
00:39:14,852 --> 00:39:16,513
He's from the Editorial Department
492
00:39:18,189 --> 00:39:19,247
You're classmates?
493
00:39:19,357 --> 00:39:22,053
No, Master Huang is my senior
494
00:39:22,159 --> 00:39:24,354
I was born in the 4th year of Tung-tzu
495
00:39:24,462 --> 00:39:25,827
You're from Shandong?
496
00:39:25,930 --> 00:39:27,761
Yes, Li Town in Shandong
497
00:39:28,833 --> 00:39:30,266
What's your name?
498
00:39:34,004 --> 00:39:35,028
Zhang Yan-lin
499
00:39:35,139 --> 00:39:39,439
Zhang Yan-lin, Huang Qing-qi!
Write them down
500
00:39:39,543 --> 00:39:40,339
Yes
501
00:39:40,444 --> 00:39:43,140
It was nice meeting you
502
00:39:44,482 --> 00:39:45,813
Would you stay for a drink?
503
00:39:45,916 --> 00:39:47,076
No thanks!
504
00:39:51,122 --> 00:39:52,419
Damn!
505
00:39:53,023 --> 00:39:53,955
Not so loud!
506
00:39:54,058 --> 00:39:56,720
Who the hell does he think he is?
507
00:39:56,827 --> 00:39:58,385
I bet he's Prince Cheng
508
00:39:58,496 --> 00:40:00,828
No! I have met Prince Cheng
509
00:40:00,931 --> 00:40:04,458
He's at least a Prince! Do you know them?
510
00:40:04,568 --> 00:40:06,798
The one sitting down was a first timer
511
00:40:06,904 --> 00:40:09,395
The other one has been here before
512
00:40:09,507 --> 00:40:10,337
He's a Lord
513
00:40:10,441 --> 00:40:12,375
What kind of Lord?
514
00:40:12,476 --> 00:40:14,774
From the Palace
515
00:40:15,179 --> 00:40:17,909
You mean he's a eunuch?
516
00:40:18,015 --> 00:40:20,779
He's the Emperor's favorite
517
00:40:23,187 --> 00:40:26,418
Damn! It's the Emperor himself!
518
00:40:27,091 --> 00:40:32,552
Are you sure?
519
00:40:32,663 --> 00:40:34,426
Absolutely!
520
00:40:34,532 --> 00:40:36,432
The next day
521
00:40:36,534 --> 00:40:38,968
His Majesty issued an edict
522
00:40:39,069 --> 00:40:41,333
to give Zhang Yan-lin and
523
00:40:41,439 --> 00:40:45,398
Huang Qing-qi access to Hong-de Hall
524
00:40:45,509 --> 00:40:48,376
They're promoted to masters?
525
00:40:48,479 --> 00:40:51,039
Based on their seniority and knowledge
526
00:40:51,148 --> 00:40:53,378
they're not qualified
527
00:40:53,918 --> 00:40:56,148
No one must know
528
00:40:56,253 --> 00:40:58,778
His Majesty has been to the 8 Alleys
529
00:41:01,592 --> 00:41:03,423
Not only the 8 Alleys
530
00:41:03,527 --> 00:41:05,427
he has been to worse places
531
00:41:05,529 --> 00:41:07,997
What do you mean?
532
00:41:08,899 --> 00:41:11,629
Well, never mind!
533
00:41:12,903 --> 00:41:15,098
Why would he go there?
534
00:41:15,206 --> 00:41:17,265
Can't go to the same place too often
535
00:41:17,374 --> 00:41:20,343
The high class brothels
536
00:41:20,444 --> 00:41:23,436
are favorite haunts of those officials
537
00:41:23,547 --> 00:41:26,107
from the Ministry of Internal Affairs
538
00:41:26,217 --> 00:41:28,117
He can't let anyone see him!
539
00:41:30,387 --> 00:41:33,618
So he went to those lowly whorehouses
540
00:41:33,724 --> 00:41:36,454
He still ran into people from the Academy
541
00:41:36,560 --> 00:41:38,050
Did they see you?
542
00:41:38,162 --> 00:41:39,288
Of course not!
543
00:41:39,396 --> 00:41:42,297
I wouldn't know what to do!
544
00:41:42,399 --> 00:41:44,060
So I protected him secretly
545
00:41:44,168 --> 00:41:46,363
He didn't see me
546
00:41:49,707 --> 00:41:51,004
What's the Qing Empire coming to?
547
00:42:37,221 --> 00:42:38,984
Master Li is here, Your Majesty!
548
00:42:39,089 --> 00:42:40,386
Tell him to wait outside
549
00:42:40,491 --> 00:42:44,154
Tell him I'm studying...
550
00:42:44,261 --> 00:42:45,421
Foreign affairs
551
00:42:45,529 --> 00:42:46,553
Studying foreign affairs
552
00:42:46,664 --> 00:42:47,926
Yes!
553
00:42:51,769 --> 00:42:53,862
He's studying foreign affairs
554
00:42:53,971 --> 00:42:54,869
Please wait!
555
00:42:54,972 --> 00:42:56,906
Foreign affairs?
556
00:42:58,642 --> 00:43:02,203
I haven't even tried foreign food!
557
00:43:02,313 --> 00:43:05,510
Di-yi Lou on Second Alley
558
00:43:05,616 --> 00:43:06,981
is a brothel run by the Japanese
559
00:43:07,084 --> 00:43:08,517
I hear there's a foreign girl there
560
00:43:08,619 --> 00:43:09,415
Really?
561
00:43:09,520 --> 00:43:11,715
She's a bit old though
562
00:43:11,822 --> 00:43:14,689
That's good!
563
00:43:33,877 --> 00:43:35,469
"Di-yi Lou"
564
00:44:00,337 --> 00:44:02,396
How was it?
565
00:44:02,506 --> 00:44:05,669
High as the heaven, deep as the sea
566
00:44:07,311 --> 00:44:08,300
Next!
567
00:44:13,417 --> 00:44:14,509
Come on
568
00:44:25,062 --> 00:44:28,463
Look at her!
569
00:44:48,819 --> 00:44:53,051
Sorry... bye!
570
00:44:53,490 --> 00:44:54,457
Bye bye!
571
00:45:01,098 --> 00:45:03,328
No, this one! Please...
572
00:45:16,714 --> 00:45:19,512
"Grasping a loach"
573
00:45:21,318 --> 00:45:23,081
What's grasping a loach?
574
00:45:23,187 --> 00:45:27,180
They put you in a dark room
575
00:45:27,858 --> 00:45:30,156
Then I can't see her face
576
00:45:30,260 --> 00:45:33,718
You can buy a match for a string of coins
577
00:45:33,831 --> 00:45:35,093
Amazing!
578
00:46:03,794 --> 00:46:05,318
I want to buy a match
579
00:46:05,429 --> 00:46:06,828
A string of coins
580
00:46:34,024 --> 00:46:37,892
Is it itchy?
581
00:46:37,995 --> 00:46:40,896
No!
582
00:46:42,566 --> 00:46:44,193
No?
583
00:46:44,735 --> 00:46:48,262
What if it's not itching?
584
00:46:48,372 --> 00:46:51,307
Then it isn't smallpox, it's syphilis!
585
00:46:54,912 --> 00:46:57,176
And later, the Empress Dowager found out
586
00:46:57,281 --> 00:46:59,841
that the Emperor had a sexual disease
587
00:46:59,950 --> 00:47:01,508
So in order to save face,
588
00:47:01,618 --> 00:47:02,778
she told the imperial doctors
589
00:47:02,886 --> 00:47:05,446
to treat him as if he had smallpox
590
00:47:05,556 --> 00:47:06,818
That could make things worse
591
00:47:06,924 --> 00:47:10,519
That's why Tong-zhi died soon afterwards
592
00:47:10,627 --> 00:47:12,788
Hearing all this I dare not
come here again!
593
00:47:12,896 --> 00:47:15,797
Nonsense! We're clean!
594
00:47:15,899 --> 00:47:19,562
Miss, you have a customer waiting...
595
00:47:19,670 --> 00:47:20,967
Alright! I'm coming!
596
00:47:21,071 --> 00:47:21,867
Yes!
597
00:47:23,373 --> 00:47:25,773
Stay here or I'll kill you!
598
00:47:26,610 --> 00:47:29,875
Coming... hurry up!
599
00:47:29,980 --> 00:47:31,379
You read it!
600
00:47:34,251 --> 00:47:36,446
"Disciplinary personnel forbidden
to frequent brothels"
601
00:47:38,188 --> 00:47:40,053
They mean us
602
00:47:41,124 --> 00:47:43,388
Official statements like this are nothing
603
00:47:43,493 --> 00:47:46,758
They always talk about
military discipline;
604
00:47:46,864 --> 00:47:50,231
but it's only talk
605
00:47:50,334 --> 00:47:52,302
Nothing ever comes out of it
606
00:47:52,402 --> 00:47:58,830
Customers... this way please!
607
00:48:03,146 --> 00:48:07,082
Inside please
608
00:48:08,218 --> 00:48:09,617
Tell the Boss!
609
00:48:11,622 --> 00:48:14,819
This way...
610
00:48:14,925 --> 00:48:16,756
Clean up the room
611
00:48:24,468 --> 00:48:26,959
Are you sure it's him?
612
00:48:27,070 --> 00:48:27,968
Yes!
613
00:48:29,139 --> 00:48:30,800
Be nice to him!
614
00:48:33,610 --> 00:48:38,309
This is Tong-zhi's chair,
and that one is Zheng-de's
615
00:48:38,649 --> 00:48:42,415
Is Zheng-de related to Yi-de?
616
00:48:42,519 --> 00:48:43,213
Yi-de?
617
00:48:43,320 --> 00:48:46,483
You don't even know who Ye-de is?
618
00:48:46,590 --> 00:48:50,856
They're the virtuous brothers
619
00:48:52,362 --> 00:48:54,330
The Zhang Yi-de you mentioned
620
00:48:54,431 --> 00:48:56,058
is from the Three Kingdoms
621
00:48:56,166 --> 00:48:59,192
Zheng-de is from the Ming Dynasty
622
00:48:59,736 --> 00:49:03,866
Ming Dynasty? This is...
623
00:49:03,974 --> 00:49:05,498
A member of my family
624
00:49:06,977 --> 00:49:09,343
May I know your name?
625
00:49:09,446 --> 00:49:12,882
Take a guess...
626
00:49:13,450 --> 00:49:15,350
How can?
627
00:49:20,123 --> 00:49:23,718
Zhao... Qian
628
00:49:23,827 --> 00:49:24,384
No!
629
00:49:24,494 --> 00:49:26,485
Sun... Li... Zhou
630
00:49:26,596 --> 00:49:30,828
Don't make it up! It's Huang
631
00:49:31,535 --> 00:49:34,561
Huang? I'm not finished...
632
00:49:34,671 --> 00:49:40,940
I mean to say Huang
633
00:49:41,411 --> 00:49:43,106
Such tender lips!
634
00:49:43,213 --> 00:49:45,408
Give me a kiss...
635
00:49:46,383 --> 00:49:48,214
No...
636
00:49:52,489 --> 00:49:55,356
Who is Tong-zhi?
637
00:49:55,459 --> 00:49:59,520
He's a Qing Emperor
638
00:49:59,629 --> 00:50:03,793
The Concubine Kan Sze's only son, Zai-chun
639
00:50:03,900 --> 00:50:06,596
It was because of him
640
00:50:06,703 --> 00:50:08,534
the Kan Sze earned her title
641
00:50:08,638 --> 00:50:12,039
He sat here once. We call it the Throne
642
00:50:12,142 --> 00:50:13,302
Throne?
643
00:50:14,144 --> 00:50:17,545
Nobody dares to use it since then
644
00:50:17,647 --> 00:50:19,114
That's why they're for display only
645
00:50:19,216 --> 00:50:20,444
Why can't it be used?
646
00:50:20,550 --> 00:50:23,883
Whoever sits in it will get headaches
647
00:50:23,987 --> 00:50:27,184
Really? I must try it
648
00:50:32,262 --> 00:50:33,923
No headaches!
649
00:50:34,031 --> 00:50:35,999
I bet
650
00:50:36,099 --> 00:50:41,332
Master Huang has great fortune
651
00:50:43,974 --> 00:50:46,465
Boss, the room is ready
652
00:50:46,576 --> 00:50:48,066
This way please!
653
00:50:48,178 --> 00:50:49,167
Go ahead!
654
00:50:49,279 --> 00:50:51,042
Okay
655
00:50:51,148 --> 00:50:53,048
Come this way!
656
00:51:03,060 --> 00:51:04,118
What do you think?
657
00:51:04,227 --> 00:51:06,787
Not bad!
658
00:51:07,297 --> 00:51:08,195
Get the girls!
659
00:51:08,298 --> 00:51:09,458
Yes
660
00:51:11,701 --> 00:51:13,293
Get ready, ladies...
661
00:51:14,337 --> 00:51:16,897
Let me introduce you
662
00:51:17,007 --> 00:51:18,497
Da Jin-feng
663
00:51:21,478 --> 00:51:26,643
Xiao Jin-feng... Lan-hua
664
00:51:28,752 --> 00:51:30,185
This is Da-qin
665
00:51:35,759 --> 00:51:36,555
Go on
666
00:51:40,363 --> 00:51:43,457
They are very popular
667
00:51:43,567 --> 00:51:47,094
we have more to choose from
668
00:51:47,204 --> 00:51:49,729
Da-qin has just "combed her hair"
669
00:51:49,840 --> 00:51:52,308
What does that mean?
670
00:51:52,409 --> 00:51:54,877
In Shanghai we call it "lighting a candle"
671
00:51:54,978 --> 00:51:58,675
I see! We call it "bursting a bud"
back home
672
00:51:59,149 --> 00:52:00,844
That's gross!
673
00:52:00,951 --> 00:52:03,511
She only had one customer, try it
674
00:52:03,620 --> 00:52:05,417
She's second onto first
675
00:52:05,522 --> 00:52:09,014
What does that mean?
676
00:52:09,926 --> 00:52:12,087
The first guy was incompetent
677
00:52:12,195 --> 00:52:15,062
You can very well be her first
678
00:52:15,165 --> 00:52:18,566
Tell them to stay! You too!
679
00:52:23,140 --> 00:52:24,937
I want you!
680
00:52:26,076 --> 00:52:29,739
You're such a kidder
681
00:52:29,846 --> 00:52:33,577
I'm too old and worn out
682
00:52:33,683 --> 00:52:37,483
Good! Those little girls know nothing
683
00:52:37,587 --> 00:52:40,283
Right, Master Huang?
684
00:52:40,390 --> 00:52:42,722
Such a shame!
685
00:52:42,826 --> 00:52:46,318
She already has an appointment
686
00:52:46,429 --> 00:52:49,227
What kind of appointment?
687
00:52:50,033 --> 00:52:52,399
How much? Tell me!
688
00:52:52,502 --> 00:52:54,527
I have nothing but money
689
00:52:54,638 --> 00:52:56,902
Tell me...
690
00:52:58,241 --> 00:52:59,503
Come on
691
00:52:59,976 --> 00:53:01,739
Ten thousand
692
00:53:06,383 --> 00:53:08,715
You're on!
693
00:53:08,818 --> 00:53:11,480
Allow me, Master Huang!
694
00:53:13,590 --> 00:53:17,026
Go ahead and start your game!
695
00:53:17,527 --> 00:53:19,552
Water!
696
00:53:28,838 --> 00:53:30,305
Little darlings!
697
00:53:52,195 --> 00:53:54,493
You're lecherous!
698
00:53:54,598 --> 00:53:57,726
I can't help it...
699
00:53:57,834 --> 00:53:59,392
What's your name?
700
00:53:59,502 --> 00:54:02,835
Who cares? I'm married
701
00:54:02,939 --> 00:54:05,271
I mean before you got married
702
00:54:07,277 --> 00:54:08,141
The Enchantress
703
00:54:08,245 --> 00:54:10,475
Nice name!
704
00:54:10,580 --> 00:54:13,344
Everyone will fall under your charm
705
00:54:13,450 --> 00:54:14,883
Come on!
706
00:54:14,985 --> 00:54:17,886
That hurts!
707
00:54:20,690 --> 00:54:21,782
Bitch!
708
00:54:24,461 --> 00:54:27,021
What are you doing? Eavesdropping?
709
00:54:27,130 --> 00:54:27,960
I'm not!
710
00:54:28,064 --> 00:54:28,894
Move it!
711
00:54:56,092 --> 00:54:58,026
Not bad...
712
00:54:58,128 --> 00:55:00,323
Bai Hua Lou maybe third-rated
713
00:55:00,430 --> 00:55:03,456
but it's bigger than any first or second
714
00:55:04,467 --> 00:55:07,630
You speak like a layman
715
00:55:07,737 --> 00:55:09,034
In our business,
716
00:55:09,139 --> 00:55:13,337
the smaller the place,
the higher the class
717
00:55:13,710 --> 00:55:15,940
If each girl has a quadrangle
718
00:55:16,046 --> 00:55:17,673
That's considered super class
719
00:55:17,781 --> 00:55:21,046
Nowadays we're called courtesans
720
00:55:21,151 --> 00:55:24,450
How long has Bai Hua Lou been in business?
721
00:55:24,554 --> 00:55:26,954
You mentioned Zheng-de and Tong-zhi
722
00:55:27,057 --> 00:55:29,753
It's opened under Emperor Zheng-de
723
00:55:29,859 --> 00:55:32,487
It was called Xuan-wu Yuan then
724
00:55:32,595 --> 00:55:35,189
As in Xuan-wu Gate?
725
00:55:35,298 --> 00:55:37,357
Yes!
726
00:55:37,467 --> 00:55:39,128
Remember Mei-Iong town?
727
00:55:39,235 --> 00:55:41,760
Mei-Iong Town?
728
00:55:41,871 --> 00:55:47,434
I know that song...
729
00:55:47,544 --> 00:55:51,344
Wearing a crab-apple flower
730
00:55:51,448 --> 00:55:54,781
That's the story of Zheng-de and Li Feng
731
00:55:54,884 --> 00:55:56,784
Since that incident,
732
00:55:56,886 --> 00:55:58,820
the Emperor was hooked
733
00:55:58,922 --> 00:56:00,514
He enjoyed sneaking out of the Palace
734
00:56:14,137 --> 00:56:28,108
The oracle foretells
735
00:56:28,485 --> 00:56:35,721
of the King's Ioneliness
736
00:56:35,825 --> 00:56:40,057
Our deity must protect him
737
00:56:40,163 --> 00:56:44,293
It was predicted years ago
738
00:56:44,401 --> 00:56:49,566
that a happy marriage will occur
739
00:56:49,672 --> 00:56:53,938
Our deity summons his spirits
740
00:56:54,043 --> 00:57:00,039
So the joyful event will materialize
741
00:57:00,417 --> 00:57:05,252
What a dirty job!
742
00:57:05,355 --> 00:57:10,088
His Majesty creeps away...
743
00:57:10,193 --> 00:57:15,062
To whore around
744
00:57:15,165 --> 00:57:16,496
without his guards
745
00:57:16,599 --> 00:57:19,033
and any security folks
746
00:57:19,135 --> 00:57:21,535
He wanders in the streets
747
00:57:21,638 --> 00:57:25,404
What if something should happen to him?
748
00:57:28,178 --> 00:57:30,510
The Emperor of Heaven gave me an order
749
00:57:30,613 --> 00:57:33,013
to protect the Emperor
750
00:57:33,116 --> 00:57:34,640
You little rascals
751
00:57:34,751 --> 00:57:38,118
Garrison the streets quickly
752
00:57:38,221 --> 00:57:39,483
You stay away from the wine shop
753
00:57:39,589 --> 00:57:41,147
You stay away from the brothel
754
00:57:41,257 --> 00:57:44,590
You stay away from the casino
755
00:57:44,694 --> 00:57:48,027
You stay away from the horse and dog races
756
00:57:48,131 --> 00:57:51,862
Betting through bookies is illegal
757
00:57:54,671 --> 00:57:57,902
You red-haired Spirits,
758
00:57:58,007 --> 00:57:59,531
Back Door Spirits,
759
00:57:59,642 --> 00:58:01,269
Firecracker Spirits,
760
00:58:01,377 --> 00:58:04,813
Spirits of Mischief
761
00:58:04,914 --> 00:58:07,906
All you wicked Spirits
762
00:58:08,017 --> 00:58:11,418
Safeguard His Majesty
763
00:58:11,521 --> 00:58:14,684
or I'll lose my job
764
00:58:14,791 --> 00:58:16,486
And you're finished too
765
00:58:20,263 --> 00:58:24,962
What a dirty job! What a dirty job!
766
00:58:25,068 --> 00:58:28,128
We know the Devil's fate
767
00:58:28,238 --> 00:58:31,571
It's not easy to see the Emperor
768
00:58:31,674 --> 00:58:33,141
But we don't know who the Emperor is!
769
00:58:33,243 --> 00:58:38,909
How can we be his guards?
770
00:58:41,618 --> 00:58:43,518
What nonsense!
771
00:58:43,620 --> 00:58:47,386
Keep in mind the old saying
772
00:58:47,490 --> 00:58:49,788
Above his head
773
00:58:49,893 --> 00:58:52,361
That the Emperor has a gold ring
774
00:58:52,462 --> 00:59:00,062
And colorful auspicious clouds
surrounded him
775
00:59:35,204 --> 00:59:36,228
Come on
776
00:59:44,681 --> 00:59:45,613
Follow me!
777
00:59:57,794 --> 00:59:59,022
Stop!
778
00:59:59,862 --> 01:00:01,557
Six!
779
01:00:08,504 --> 01:00:09,801
You're good!
780
01:00:09,906 --> 01:00:11,305
Mind your own business!
781
01:00:15,812 --> 01:00:16,437
Why did you hit me?
782
01:00:16,546 --> 01:00:17,672
I did not!
783
01:00:20,617 --> 01:00:23,347
Bring me some wine!
784
01:00:23,453 --> 01:00:26,980
Dismount! Stop your cart
785
01:00:27,090 --> 01:00:32,687
Have a drink. Feel at home
786
01:00:32,795 --> 01:00:36,822
The food's good. It's cheap
787
01:00:36,933 --> 01:00:42,701
Our inn is marvelous
788
01:00:43,072 --> 01:00:46,872
Inside please. Welcome
789
01:00:46,976 --> 01:00:48,910
I'm not bragging
790
01:00:49,012 --> 01:00:52,709
It's good enough for the Emperor
791
01:00:52,815 --> 01:00:57,684
And I became a prince
792
01:00:57,787 --> 01:01:00,779
Your health, Your Majesty
793
01:01:05,828 --> 01:01:08,296
The King enters the inn
794
01:01:08,398 --> 01:01:10,798
The spirits bestirred
795
01:01:11,534 --> 01:01:16,972
The patrons pay him homage
796
01:01:20,243 --> 01:01:22,905
Please sit down!
797
01:01:30,553 --> 01:01:31,679
We are famous for 3 things
798
01:01:31,788 --> 01:01:33,221
Good food, good wine and good service
799
01:01:33,322 --> 01:01:34,846
I only know the best 3 in Guangdong
800
01:01:34,957 --> 01:01:36,185
They're famous for
801
01:01:36,292 --> 01:01:38,021
ginseng, mink and miracle herb
802
01:01:38,127 --> 01:01:39,253
Bao-ding is famous for
803
01:01:39,362 --> 01:01:41,193
iron, noodles and wheat
804
01:01:41,297 --> 01:01:43,060
Beijing is famous for
805
01:01:43,166 --> 01:01:45,157
quietness, peace,
806
01:01:45,268 --> 01:01:47,532
and the girls from Xuan-wu Yuan
807
01:01:47,637 --> 01:01:48,899
Really?
808
01:01:49,005 --> 01:01:50,632
The best!
809
01:01:50,740 --> 01:01:51,672
Let's hear it
810
01:01:51,774 --> 01:01:53,401
Jin-yu and Yin-yu are pretty
811
01:01:53,509 --> 01:01:55,409
Ai-ai and Lin-lin are pretty too
812
01:01:55,511 --> 01:01:57,240
Su-e and Yu-xian are alright
813
01:01:57,346 --> 01:01:59,507
But they're just some of the girls
814
01:01:59,615 --> 01:02:02,083
There are two goddesses
815
01:02:02,185 --> 01:02:02,844
Which two?
816
01:02:02,952 --> 01:02:05,011
Sai, the goddess and Fo, the Jade Buddha
817
01:02:05,121 --> 01:02:07,954
Even Buddha is tempted
818
01:02:08,057 --> 01:02:11,083
Sai however is patronized by
819
01:02:11,194 --> 01:02:12,388
Minister Huang's son Huang Long
820
01:02:12,495 --> 01:02:13,655
Then get me Fo
821
01:02:13,763 --> 01:02:15,196
You want her?
822
01:02:15,298 --> 01:02:16,390
Why not?
823
01:02:17,734 --> 01:02:19,361
She won't come
824
01:02:19,469 --> 01:02:20,197
Why?
825
01:02:20,303 --> 01:02:22,737
A fortune teller once told her that
826
01:02:22,839 --> 01:02:25,171
she's destined to be an Empress
827
01:02:25,274 --> 01:02:28,437
Since then, she turned down all
her customers
828
01:02:28,544 --> 01:02:31,513
and waited for her Emperor
829
01:02:31,614 --> 01:02:34,310
But that bastard Emperor never turned up
830
01:02:34,417 --> 01:02:35,611
Watch your mouth!
831
01:02:35,718 --> 01:02:38,084
He's inside the Palace
832
01:02:38,187 --> 01:02:39,745
He can't hear me
833
01:02:41,190 --> 01:02:43,124
Count your blessings, kid!
834
01:02:43,459 --> 01:02:46,519
Everyone loves money
835
01:02:46,629 --> 01:02:47,994
I'll pay you well
836
01:02:48,097 --> 01:02:49,689
if you can send for her
837
01:02:52,602 --> 01:02:55,833
Gold beads! I'll do my best
838
01:02:55,938 --> 01:02:57,997
I'll bring them a message
839
01:02:59,976 --> 01:03:01,375
Hello!
840
01:03:02,578 --> 01:03:03,772
Hi
841
01:03:04,647 --> 01:03:06,774
See you later!
842
01:03:12,822 --> 01:03:13,413
Manager!
843
01:03:13,523 --> 01:03:14,080
Xiao Liu!
844
01:03:14,190 --> 01:03:14,781
Are you busy?
845
01:03:14,891 --> 01:03:16,290
Where's the Boss?
846
01:03:16,392 --> 01:03:17,586
Upstairs!
847
01:03:17,693 --> 01:03:19,558
See you later!
848
01:03:29,605 --> 01:03:31,038
Xiao Liu!
849
01:03:41,217 --> 01:03:43,481
Out! You already have Sai
850
01:03:43,586 --> 01:03:45,053
Leave Fo alone!
851
01:03:45,154 --> 01:03:45,848
Please help me out!
852
01:03:45,955 --> 01:03:48,321
I'll pay you well
853
01:03:48,424 --> 01:03:49,618
Look at you
854
01:03:49,725 --> 01:03:52,751
Who do you think you are?
855
01:03:52,862 --> 01:03:54,386
Go talk to her
856
01:03:54,497 --> 01:03:56,465
No way!
857
01:03:58,167 --> 01:04:01,466
What? A soldier?
858
01:04:01,571 --> 01:04:05,063
He's generous!
859
01:04:05,174 --> 01:04:06,471
I'm only his messenger
860
01:04:06,576 --> 01:04:08,203
Look what he gave me
861
01:04:08,311 --> 01:04:09,300
Gold beads?
862
01:04:10,646 --> 01:04:11,476
Look!
863
01:04:15,518 --> 01:04:16,712
Let's go!
864
01:04:39,075 --> 01:04:40,372
Pass him a message
865
01:04:42,678 --> 01:04:45,579
He's expecting Fo, the Jade Buddha
866
01:04:45,681 --> 01:04:47,546
You can't go in her place!
867
01:04:48,851 --> 01:04:51,319
No one is interested in you!
What shall I tell him?
868
01:04:51,420 --> 01:04:53,888
Shut up! Tell him I'm coming
869
01:04:55,258 --> 01:04:57,351
The one from Xuan-wu Yuan's here
870
01:05:13,442 --> 01:05:16,240
Xiao Liu, I sent for Fo
871
01:05:16,345 --> 01:05:18,472
not this fool
872
01:05:19,515 --> 01:05:22,882
She's her mother!
873
01:05:26,489 --> 01:05:27,979
Get up!
874
01:05:32,895 --> 01:05:34,055
Officer
875
01:05:34,163 --> 01:05:36,427
You're Fo, the Jade Buddha?
876
01:05:36,532 --> 01:05:39,501
No, she's my second daughter
877
01:05:39,602 --> 01:05:42,093
I'm Old Fo
878
01:05:47,109 --> 01:05:48,303
Sit down!
879
01:05:49,245 --> 01:05:52,009
You're the pimp then?
880
01:05:52,114 --> 01:05:55,550
No, I'm the madam
881
01:05:55,651 --> 01:05:56,618
Madam?
882
01:05:56,719 --> 01:06:00,348
Where are you from?
883
01:06:00,456 --> 01:06:01,718
Beijing
884
01:06:01,824 --> 01:06:05,783
You're a local!
Which Regiment are you from?
885
01:06:05,895 --> 01:06:06,953
The 13th
886
01:06:07,063 --> 01:06:10,931
There are only 12
887
01:06:11,033 --> 01:06:12,057
I have never heard of the 13th Regiment
888
01:06:12,168 --> 01:06:13,567
It's new
889
01:06:13,669 --> 01:06:15,500
There are 13 when I'm here
890
01:06:15,604 --> 01:06:18,266
When I'm away, there are 12
891
01:06:18,374 --> 01:06:19,272
Set the table, Xiao Liu
892
01:06:19,375 --> 01:06:20,706
Coming...
893
01:06:23,312 --> 01:06:25,041
Here's your tip
894
01:06:25,147 --> 01:06:27,843
There's more if you bring me Fo
895
01:06:33,556 --> 01:06:39,461
Old Fo was speechless
896
01:06:39,562 --> 01:06:45,228
She's greedy
897
01:06:45,334 --> 01:06:49,134
and wants to please the soldier
898
01:06:49,238 --> 01:06:52,901
I'll get her for you
899
01:06:53,509 --> 01:06:57,673
You must bear with her
900
01:06:57,780 --> 01:07:02,979
She's inexperienced
901
01:07:03,085 --> 01:07:14,087
She has her mind set on waiting for
the Emperor
902
01:07:25,775 --> 01:07:27,970
Miss Fo...
903
01:07:28,344 --> 01:07:30,209
What is it?
904
01:07:30,312 --> 01:07:31,643
Master Huang is here
905
01:07:36,185 --> 01:07:37,174
Master Huang
906
01:07:37,286 --> 01:07:39,618
Hello!
907
01:07:40,756 --> 01:07:43,691
Well? Where's your Emperor?
908
01:07:46,929 --> 01:07:48,556
Don't be sarcastic
909
01:07:48,664 --> 01:07:50,393
Who's being sarcastic?
910
01:07:50,499 --> 01:07:55,698
You burn essence day and night
911
01:07:56,405 --> 01:07:58,965
You always ask for the moon
912
01:07:59,075 --> 01:08:00,201
Don't mind him!
913
01:08:00,309 --> 01:08:01,867
Forget about it!
914
01:08:01,977 --> 01:08:03,604
You won't listen to us
915
01:08:03,712 --> 01:08:06,272
but rather listen to a blind
fortune-teller
916
01:08:06,382 --> 01:08:10,045
Forget about your Emperor
917
01:08:10,152 --> 01:08:13,918
I'm here in flesh
918
01:08:14,590 --> 01:08:17,423
Why don't you both be my wives?
919
01:08:17,526 --> 01:08:20,222
I can afford you both
920
01:08:21,263 --> 01:08:22,560
What are you doing?
921
01:08:23,966 --> 01:08:24,898
That's true
922
01:08:25,000 --> 01:08:28,094
Everyone knows you're rich and powerful
923
01:08:28,204 --> 01:08:34,871
but I'm a poor wretch
924
01:08:34,977 --> 01:08:36,604
I'm not worthy of you
925
01:08:36,712 --> 01:08:38,202
What do you mean?
926
01:08:38,314 --> 01:08:40,407
You don't know what's good for you!
927
01:08:40,516 --> 01:08:42,882
Watch your manners
928
01:08:42,985 --> 01:08:45,112
Be patient!
929
01:08:45,221 --> 01:08:47,348
It takes time
930
01:08:47,456 --> 01:08:50,050
Fine! Let her be the ice princess
931
01:08:50,159 --> 01:08:53,686
Let her wait for her stupid Emperor
932
01:08:55,030 --> 01:08:56,327
Look at you!
933
01:08:56,432 --> 01:08:58,263
He's spoiled
934
01:08:58,367 --> 01:08:59,425
Don't mind him!
935
01:09:00,569 --> 01:09:01,399
What does he think he is?
936
01:09:01,504 --> 01:09:05,065
Bad news!
937
01:09:05,174 --> 01:09:07,438
Madam blames Yue-suo for encouraging you
938
01:09:07,543 --> 01:09:08,908
to turn down customers
939
01:09:09,011 --> 01:09:10,569
She threatens to beat her to death
940
01:09:10,679 --> 01:09:11,373
Really?
941
01:09:11,480 --> 01:09:12,742
Yes!
942
01:09:18,988 --> 01:09:20,546
Stop it!
943
01:09:38,207 --> 01:09:39,868
Miss
944
01:09:39,975 --> 01:09:41,602
Help me!
945
01:09:43,445 --> 01:09:47,939
I'll do it!
946
01:09:48,050 --> 01:09:49,074
I bet you will!
947
01:09:49,185 --> 01:09:53,053
She's here! Fo is here!
948
01:10:18,414 --> 01:10:19,608
Officer
949
01:10:24,587 --> 01:10:26,350
It won't work
950
01:10:26,455 --> 01:10:28,685
Unless he's kinky
951
01:10:33,596 --> 01:10:34,961
Who are you?
952
01:10:35,431 --> 01:10:36,796
Me?
953
01:10:39,301 --> 01:10:41,633
You're a mute?
954
01:10:41,737 --> 01:10:43,329
Of course not!
955
01:10:43,439 --> 01:10:44,963
Who are you?
956
01:10:45,074 --> 01:10:46,439
Who did you send for?
957
01:10:46,542 --> 01:10:47,770
Fo, the Jade Buddha
958
01:10:47,876 --> 01:10:52,108
That's me!
959
01:10:55,451 --> 01:10:56,748
Damn!
960
01:10:59,488 --> 01:11:03,891
Anyone who marries someone like you...
961
01:11:03,993 --> 01:11:07,429
will be most fickle
962
01:11:07,529 --> 01:11:10,157
No
963
01:11:10,266 --> 01:11:13,565
Men are fickle
964
01:11:13,669 --> 01:11:17,400
Yes, men are most fickle
965
01:11:17,506 --> 01:11:18,438
I know!
966
01:11:18,540 --> 01:11:22,067
You're kind, gallant
967
01:11:22,177 --> 01:11:26,045
and devoted
968
01:11:26,415 --> 01:11:29,350
No, with a woman like you
969
01:11:29,451 --> 01:11:31,976
I'm rude,
970
01:11:32,087 --> 01:11:38,253
wild and cruel
971
01:11:38,360 --> 01:11:39,452
You!
972
01:11:40,062 --> 01:11:43,259
Don't stand there! Get out!
973
01:11:45,167 --> 01:11:46,429
Damn!
974
01:11:51,940 --> 01:11:52,838
How did it go?
975
01:11:52,941 --> 01:11:54,203
He...
976
01:11:58,647 --> 01:12:10,957
She has been deeply moved by Buddha
977
01:12:11,060 --> 01:12:15,156
which is why she keeps weeping
978
01:12:15,264 --> 01:12:19,166
and crying all day
979
01:12:19,768 --> 01:12:24,102
Keeping her sorrows all to herself
980
01:12:24,206 --> 01:12:33,342
Praying to God to put an end
981
01:12:33,449 --> 01:12:40,218
to her sleepless nights
982
01:12:41,957 --> 01:12:44,892
You go upstairs and chat with him
983
01:12:44,993 --> 01:12:46,893
Then ask him to come to our home
984
01:12:46,995 --> 01:12:50,021
You make him drink first
985
01:12:50,132 --> 01:12:52,191
And we'll continue to pour him wine
986
01:12:52,301 --> 01:12:53,632
We'll make him so drunk
987
01:12:53,736 --> 01:12:55,465
he won't even know who he is
988
01:12:55,571 --> 01:12:56,799
Once he's drunk
989
01:12:56,905 --> 01:12:58,873
you can still wait for your Emperor
990
01:12:58,974 --> 01:13:00,703
I'll take care of him
991
01:13:01,110 --> 01:13:04,136
And see how sick and devastated he becomes
992
01:13:10,452 --> 01:13:14,115
The real Miss Fo is here!
993
01:13:15,858 --> 01:13:20,693
Such a beauty she is
994
01:13:20,796 --> 01:13:26,757
Look at the lovely eyes and lips
995
01:13:26,869 --> 01:13:30,566
She dresses well too
996
01:13:30,672 --> 01:13:37,578
And she has the figure of a goddess
997
01:13:37,679 --> 01:13:41,137
Surpassing all the empresses
and concubines
998
01:13:41,250 --> 01:13:43,013
I would have given everything
999
01:13:43,118 --> 01:13:50,889
to share her days of roses and wine
1000
01:13:56,165 --> 01:13:57,462
What are you two doing?
1001
01:13:57,566 --> 01:13:58,965
Don't tell anyone!
1002
01:13:59,067 --> 01:14:00,500
Tell me!
1003
01:14:04,239 --> 01:14:08,539
Miss Fo will get him
1004
01:14:08,644 --> 01:14:13,240
to come to Xuan-wu Yuan
1005
01:14:13,348 --> 01:14:20,186
Xuan-wu Yuan is quiet
1006
01:14:20,289 --> 01:14:22,553
and well equipped
1007
01:14:22,658 --> 01:14:29,655
It's perfect for entertaining
1008
01:14:31,300 --> 01:14:32,289
Good!
1009
01:14:32,601 --> 01:14:33,625
Hurry!
1010
01:14:33,735 --> 01:14:35,965
Miss Fo found her Emperor
1011
01:14:36,071 --> 01:14:38,665
Come look!
1012
01:14:41,710 --> 01:14:55,488
The Emperor arrived and saw numerous girls
1013
01:14:55,591 --> 01:15:04,295
They look like fairies and goddesses
1014
01:15:04,766 --> 01:15:09,294
They give people love and joy
1015
01:15:09,404 --> 01:15:13,898
It's such a great pity
1016
01:15:14,009 --> 01:15:23,145
that they are in the house of evil
1017
01:15:23,252 --> 01:15:24,480
There you are!
1018
01:15:24,586 --> 01:15:27,555
Your Majesty!
1019
01:15:28,857 --> 01:15:31,690
Have a look around!
1020
01:15:32,294 --> 01:15:35,354
He's really a good emperor
1021
01:15:35,931 --> 01:15:38,024
There's nothing to see...
1022
01:15:38,133 --> 01:15:41,000
Go away!
1023
01:15:41,103 --> 01:15:45,164
His Majesty is here!
1024
01:15:45,274 --> 01:15:47,674
Long live the Emperor
1025
01:15:52,314 --> 01:15:56,080
Strange! How did they recognize me
1026
01:15:56,985 --> 01:15:58,384
Recognize?
1027
01:15:59,254 --> 01:16:01,415
They call me the Emperor
1028
01:16:02,591 --> 01:16:04,252
They're making fun of me
1029
01:16:04,359 --> 01:16:06,054
You think I take you for the Emperor?
1030
01:16:08,030 --> 01:16:09,463
Making fun of you?
1031
01:16:14,636 --> 01:16:16,604
They say I vowed I would
1032
01:16:16,705 --> 01:16:19,299
wait for the Emperor
1033
01:16:20,309 --> 01:16:25,212
Now they laugh at me for taking
a soldier instead
1034
01:16:26,415 --> 01:16:29,179
Who was that guy over there?
1035
01:16:30,285 --> 01:16:33,152
Minister Huang's son Huang Long
1036
01:16:34,790 --> 01:16:36,155
Huang Long?
1037
01:16:39,494 --> 01:16:42,088
Who is that? Your father?
1038
01:16:42,197 --> 01:16:44,631
Don't talk nonsense
1039
01:16:45,434 --> 01:16:46,924
That's His Majesty the Emperor
1040
01:16:47,035 --> 01:16:50,436
Emperor Zheng-de?
1041
01:16:50,973 --> 01:16:53,032
Yes! The Emperor
1042
01:16:54,676 --> 01:16:59,375
I had a dream one night
1043
01:17:03,452 --> 01:17:06,182
An old man told me
1044
01:17:06,822 --> 01:17:10,314
not to entertain any more customers
1045
01:17:10,425 --> 01:17:13,053
and save myself for the Emperor
1046
01:17:14,997 --> 01:17:18,797
I consulted a fortune teller
in the morning
1047
01:17:18,900 --> 01:17:23,599
He said exactly the same thing
1048
01:17:23,705 --> 01:17:27,835
He said I'm destined to be an Empress
1049
01:17:27,943 --> 01:17:31,242
Hence I hired a painter
1050
01:17:31,346 --> 01:17:33,109
to paint the Emperor's portrait
1051
01:17:37,519 --> 01:17:38,349
That was 3 years ago
1052
01:17:38,453 --> 01:17:41,820
He never came?
1053
01:17:42,924 --> 01:17:46,553
That's very mean of him
1054
01:17:49,598 --> 01:17:51,589
It's my wretched fate!
1055
01:17:51,833 --> 01:17:59,035
I should get rid of the portrait
1056
01:18:03,845 --> 01:18:06,939
These are nice instruments
1057
01:18:07,049 --> 01:18:09,415
Don't pretend to be an expert
1058
01:18:09,518 --> 01:18:11,986
Is it just a lute?
1059
01:18:12,087 --> 01:18:14,487
Look at the way you handle it
1060
01:18:14,589 --> 01:18:16,022
I don't think you can manage it
1061
01:18:16,124 --> 01:18:17,614
Understand?
1062
01:18:17,726 --> 01:18:21,389
Let me try
1063
01:18:22,497 --> 01:18:23,794
Be careful
1064
01:18:38,547 --> 01:18:51,221
Emperor Zheng-de plays magnificently
1065
01:18:53,662 --> 01:19:01,364
The melodies are beautiful
1066
01:19:01,937 --> 01:19:06,033
Everyone is fascinated
1067
01:19:06,141 --> 01:19:13,411
by music that can only be heard in heaven
1068
01:19:13,515 --> 01:19:15,244
The guy has a way
1069
01:19:15,751 --> 01:19:17,719
What's so special about him?
1070
01:19:17,819 --> 01:19:19,650
I've met countless musicians
1071
01:19:19,755 --> 01:19:21,382
and they play well too
1072
01:19:21,490 --> 01:19:25,483
This one is even better
1073
01:19:25,594 --> 01:19:26,185
Really?
1074
01:19:26,294 --> 01:19:27,283
Yes!
1075
01:19:27,395 --> 01:19:29,590
Do me a favor!
1076
01:19:29,698 --> 01:19:30,892
What?
1077
01:19:30,999 --> 01:19:32,432
Listen to me
1078
01:19:32,768 --> 01:19:35,430
Miss Fo never entertains
1079
01:19:35,537 --> 01:19:37,232
This is a precedent
1080
01:19:37,339 --> 01:19:41,969
That guy looks like a clod
1081
01:19:44,646 --> 01:19:47,945
We'll host a banquet tonight
1082
01:19:48,049 --> 01:19:50,677
We'll say
1083
01:19:50,786 --> 01:19:54,847
it's to celebrate their wedding night
1084
01:19:54,956 --> 01:19:59,723
and we'll pull a switch
1085
01:19:59,828 --> 01:20:01,193
A switch?
1086
01:20:01,296 --> 01:20:03,958
Listen...
1087
01:20:04,065 --> 01:20:09,093
We'll do riddles
1088
01:20:09,204 --> 01:20:12,037
Get him drunk
1089
01:20:18,213 --> 01:20:21,273
Let him sleep in a cold place
1090
01:20:21,383 --> 01:20:25,786
while I'll jump into the warm bed
1091
01:20:25,887 --> 01:20:27,115
No way!
1092
01:20:27,489 --> 01:20:28,421
Why not?
1093
01:20:28,523 --> 01:20:31,151
What about me?
1094
01:20:32,194 --> 01:20:34,355
Come on!
1095
01:20:34,462 --> 01:20:39,490
I'll never leave you
1096
01:20:39,601 --> 01:20:42,263
Maybe you'll get drunk instead
1097
01:20:42,370 --> 01:20:42,859
What?
1098
01:20:42,971 --> 01:20:46,407
You're quite intoxicated already
1099
01:21:06,828 --> 01:21:08,056
Fill it up!
1100
01:21:17,239 --> 01:21:19,104
On this happy occasion
1101
01:21:19,207 --> 01:21:21,641
let's do a riddle
1102
01:21:21,743 --> 01:21:25,008
3 cups of wine for the loser
1103
01:21:25,113 --> 01:21:26,512
Since you're the guest
1104
01:21:26,615 --> 01:21:28,810
I'll let you go first
1105
01:21:28,917 --> 01:21:32,819
Let's do a tongue twister
1106
01:21:32,921 --> 01:21:35,253
We'll use the same word
1107
01:21:35,357 --> 01:21:36,119
for the father, the mother
1108
01:21:36,224 --> 01:21:37,919
the child, the hand
1109
01:21:38,026 --> 01:21:39,653
and the wine
1110
01:21:39,761 --> 01:21:42,025
Whoever can't keep up will lose
1111
01:21:42,130 --> 01:21:44,394
Good! You go ahead
1112
01:21:44,766 --> 01:21:46,324
I'll take the word "Long"
1113
01:21:50,805 --> 01:21:52,966
I'll take the word "Kuei"
1114
01:21:53,074 --> 01:21:55,975
I'll go first
1115
01:21:56,077 --> 01:21:57,237
Long means dragon
1116
01:21:57,345 --> 01:21:58,573
Father's a male dragon,
Mother's a female one
1117
01:21:58,680 --> 01:21:59,942
I'm the child dragon
1118
01:22:00,048 --> 01:22:02,516
with the dragon hand
1119
01:22:02,617 --> 01:22:05,313
Now drink the dragon wine
1120
01:22:05,420 --> 01:22:06,853
Good!
1121
01:22:06,955 --> 01:22:10,550
May I change for another word?
1122
01:22:10,659 --> 01:22:13,321
You'll be punished for that
1123
01:22:14,362 --> 01:22:15,124
I accept
1124
01:22:15,230 --> 01:22:18,666
No! You still have to do it
1125
01:22:19,100 --> 01:22:20,795
I'll do it for you
1126
01:22:20,902 --> 01:22:22,802
Kuei means tortoise
1127
01:22:22,904 --> 01:22:26,362
Your Father is a male tortoise,
your Mother is a female
1128
01:22:26,474 --> 01:22:28,465
You're the child
1129
01:22:28,576 --> 01:22:31,101
with the tortoise hand
1130
01:22:31,212 --> 01:22:33,908
Now drink the tortoise wine
1131
01:22:34,015 --> 01:22:34,947
Cheers!
1132
01:22:35,050 --> 01:22:36,449
Cheers!
1133
01:22:39,287 --> 01:22:40,481
Cheers!
1134
01:22:41,423 --> 01:22:42,754
Come on, drink up!
1135
01:22:42,857 --> 01:22:44,154
What?
1136
01:22:44,826 --> 01:22:46,384
You must drink up!
1137
01:22:48,997 --> 01:22:50,123
I did!
1138
01:22:50,498 --> 01:22:51,965
See for yourself!
1139
01:22:52,067 --> 01:22:53,466
What's the matter with you?
1140
01:22:59,841 --> 01:23:00,671
This is odd!
1141
01:23:00,775 --> 01:23:01,332
Drink up!
1142
01:23:01,443 --> 01:23:03,138
Drink up!
1143
01:23:13,488 --> 01:23:14,580
Bravo
1144
01:23:14,689 --> 01:23:17,180
That's nothing! I can shoot 3 at a time
1145
01:23:17,993 --> 01:23:20,359
I can do it upside down
1146
01:23:35,944 --> 01:23:37,912
Excellent!
1147
01:23:40,749 --> 01:23:41,909
Drink up!
1148
01:23:42,017 --> 01:23:42,540
Drink up!
1149
01:23:42,650 --> 01:23:44,015
Drink up!
1150
01:23:44,119 --> 01:23:47,111
Now drink the tortoise wine
1151
01:23:51,926 --> 01:23:58,388
Emperor Zheng-de knows
1152
01:23:58,500 --> 01:24:05,372
of Huang Long's conspiracy to usurp
1153
01:24:07,275 --> 01:24:08,264
I'm not drunk
1154
01:24:08,376 --> 01:24:11,038
She's Buddha, I'm fairy
1155
01:24:14,949 --> 01:24:19,545
His power by making him drunk
1156
01:24:19,654 --> 01:24:23,784
The spirits know it too
1157
01:24:32,500 --> 01:24:36,766
On the wedding night, the spirits prepare
1158
01:24:43,378 --> 01:24:51,444
On the wedding night, the spirits prepare
1159
01:25:07,635 --> 01:25:16,009
For the union
1160
01:25:16,111 --> 01:25:27,113
of the king and his lady
1161
01:26:19,007 --> 01:26:21,532
Peace at last!
1162
01:26:25,680 --> 01:26:26,704
Where is the erotic ghost?
1163
01:26:41,996 --> 01:26:44,931
The erotic spirits spill the oil
1164
01:26:45,700 --> 01:26:50,069
And the south and north wings blaze on
1165
01:26:50,705 --> 01:26:58,976
The King still lost in his dreams
1166
01:26:59,080 --> 01:27:03,210
Unaware of the flames
1167
01:27:03,318 --> 01:27:07,311
But he is protected
1168
01:27:08,323 --> 01:27:12,259
The madam screams
1169
01:27:12,360 --> 01:27:16,797
There is chaos everywhere
1170
01:27:16,898 --> 01:27:27,103
Everyone is running wildly
1171
01:27:27,208 --> 01:27:32,441
There is no time to dress
1172
01:27:32,547 --> 01:27:33,809
The fire burns
1173
01:27:33,915 --> 01:27:38,511
into their very souls
1174
01:27:40,555 --> 01:27:44,116
The wind is high. The fire huge
1175
01:27:44,225 --> 01:27:46,193
The flame brightens the sky
1176
01:27:46,294 --> 01:27:48,421
with heavy smoke reaching up to the Heaven
1177
01:27:48,529 --> 01:27:50,929
The roof tiles cracked
1178
01:27:51,032 --> 01:27:52,590
Xuan-wu Yuan went up in flames
1179
01:27:52,700 --> 01:27:53,928
It was burnt down
1180
01:27:54,035 --> 01:27:57,562
leaving behind Bai Hua Lou
1181
01:27:58,006 --> 01:28:01,442
Xuan-wu Yuan was renamed Bai Hua Lou
1182
01:28:01,542 --> 01:28:04,568
No wonder your granny likes you
1183
01:28:04,679 --> 01:28:06,271
My granny?
1184
01:28:06,381 --> 01:28:11,284
Yes, good Grandson
1185
01:28:11,386 --> 01:28:13,354
My precious Grandson
1186
01:28:13,454 --> 01:28:15,285
You took advantage of me!
1187
01:28:18,760 --> 01:28:25,791
Come back!
1188
01:28:26,801 --> 01:28:28,860
This is outrageous!
1189
01:28:28,970 --> 01:28:32,497
The inspectors are here!
1190
01:28:35,777 --> 01:28:36,869
This way!
1191
01:28:44,452 --> 01:28:45,419
Any soldiers here?
1192
01:28:45,520 --> 01:28:48,011
No! No one is in the army
1193
01:28:48,122 --> 01:28:50,784
Did any soldiers come by?
1194
01:28:50,892 --> 01:28:52,553
Soldiers?
1195
01:28:54,796 --> 01:28:55,888
Speak up!
1196
01:28:55,997 --> 01:28:58,761
There seem to be some over there
1197
01:28:58,866 --> 01:28:59,332
Where?
1198
01:28:59,434 --> 01:29:01,664
They're not in uniform
1199
01:29:01,769 --> 01:29:03,737
That's not allowed too
1200
01:29:03,838 --> 01:29:07,672
Commander's order forbids
any soldier in the brothel
1201
01:29:08,209 --> 01:29:09,676
Show them the way
1202
01:29:09,777 --> 01:29:11,244
to that room
1203
01:29:11,346 --> 01:29:14,611
This way please!
1204
01:29:14,716 --> 01:29:15,740
Let's go!
1205
01:29:21,756 --> 01:29:24,316
You're courting trouble!
1206
01:29:24,425 --> 01:29:25,551
For who?
1207
01:29:25,660 --> 01:29:27,651
I'm getting them in trouble
1208
01:29:27,762 --> 01:29:29,389
When their commander finds them
1209
01:29:29,497 --> 01:29:31,124
he'll kick them out
1210
01:29:31,232 --> 01:29:34,133
Enjoy the show!
1211
01:29:36,537 --> 01:29:37,663
This way please!
1212
01:29:41,709 --> 01:29:43,802
What are you doing here?
1213
01:29:44,779 --> 01:29:46,007
What do you think?
1214
01:29:46,114 --> 01:29:48,344
Nonsense! I'm not a fortune teller
1215
01:29:48,449 --> 01:29:49,473
What are you doing?
1216
01:29:49,584 --> 01:29:50,312
Watching a show
1217
01:29:50,418 --> 01:29:53,444
What show?
1218
01:29:53,554 --> 01:29:54,384
Playing tricks on an idiot
1219
01:29:54,489 --> 01:30:01,292
What idiot? Where?
1220
01:30:01,396 --> 01:30:02,795
See for yourself!
1221
01:30:04,065 --> 01:30:04,997
This is ridiculous!
1222
01:30:05,099 --> 01:30:06,589
The inspectors are here!
1223
01:30:07,668 --> 01:30:14,597
Second onto first
1224
01:30:14,709 --> 01:30:16,438
Damn! It's the Emperor
1225
01:30:16,544 --> 01:30:18,705
I win!
1226
01:30:24,719 --> 01:30:25,913
I want a share!
1227
01:30:26,020 --> 01:30:29,114
Keep this!
1228
01:30:29,991 --> 01:30:31,015
Throw the dice
1229
01:30:40,134 --> 01:30:43,262
Stand up! We're inspectors
1230
01:30:43,905 --> 01:30:45,463
Don't mind him! Throw the dice!
1231
01:30:47,842 --> 01:30:49,469
Stand up!
1232
01:30:52,313 --> 01:30:54,110
Damn! You hear me?
1233
01:30:54,215 --> 01:30:57,013
Who the hell are you?
1234
01:31:02,890 --> 01:31:04,448
You don't know me?
1235
01:31:04,559 --> 01:31:09,155
I do but my friend doesn't
1236
01:31:09,263 --> 01:31:10,230
"Order"
1237
01:31:11,799 --> 01:31:13,733
Get the hell out!
1238
01:31:14,101 --> 01:31:18,629
What? I have my orders
1239
01:31:18,739 --> 01:31:19,763
Take them away!
1240
01:31:20,441 --> 01:31:21,339
Wait
1241
01:31:28,549 --> 01:31:30,176
You don't know him?
1242
01:31:30,284 --> 01:31:31,216
What?
1243
01:31:31,319 --> 01:31:34,379
He's the commander's friend
1244
01:31:34,789 --> 01:31:38,156
Nonsense! The commander doesn't
have friends like him
1245
01:31:38,259 --> 01:31:40,250
What? How dare you insult him?
1246
01:31:40,361 --> 01:31:43,353
So what?
1247
01:31:43,464 --> 01:31:45,159
Damn you!
1248
01:31:45,266 --> 01:31:46,995
You bastard!
1249
01:31:57,111 --> 01:32:00,308
Asshole!
1250
01:32:00,414 --> 01:32:02,279
Take them away!
1251
01:32:11,192 --> 01:32:13,683
Hurry... Take them away!
1252
01:32:14,662 --> 01:32:16,129
What happened?
1253
01:32:16,230 --> 01:32:17,561
It's a mutiny
1254
01:32:17,965 --> 01:32:20,092
Let's continue after we clean up
1255
01:32:22,537 --> 01:32:26,940
Don't be so scared
1256
01:32:27,041 --> 01:32:29,271
That's how things are
1257
01:32:29,377 --> 01:32:34,178
If you don't kill people, they'll kill you
1258
01:32:34,282 --> 01:32:37,308
Let's continue!
1259
01:32:38,185 --> 01:32:39,516
Let's go!
1260
01:32:40,588 --> 01:32:42,283
Hurry!
1261
01:32:46,861 --> 01:32:49,955
Go on! It's your lucky day
1262
01:32:51,799 --> 01:32:52,993
Move
1263
01:32:53,334 --> 01:32:57,600
Hurry! She is crying!
1264
01:32:58,306 --> 01:33:01,070
That's how I am
1265
01:33:01,175 --> 01:33:06,078
I like it when people cry like that
1266
01:33:10,585 --> 01:33:12,314
What is it?
1267
01:33:22,129 --> 01:33:23,687
Go away! There's nothing to see!
1268
01:33:23,798 --> 01:33:26,232
Haven't you seen a dead body? Go away!
1269
01:33:26,334 --> 01:33:31,897
Go away! There's nothing to see!
1270
01:33:32,206 --> 01:33:33,468
Go...
1271
01:33:34,275 --> 01:33:36,869
Move it!
1272
01:33:46,320 --> 01:33:47,878
"Bai Hua Lou"
1273
01:33:48,656 --> 01:33:49,884
Hurry...
78332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.