All language subtitles for Evil.Come.Evil.Go.1972.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,319 --> 00:01:08,200 ♪ Leaning, leaning, safe and secure from all alarms 2 00:01:10,077 --> 00:01:14,957 ♪ Leaning, leaning, leaning on the everlasting arms 3 00:01:20,797 --> 00:01:25,678 ♪ Leaning, leaning, safe and secure from all alarms 4 00:01:27,722 --> 00:01:32,602 ♪ Leaning, leaning, leaning on the everlasting arms 5 00:01:58,505 --> 00:02:02,135 The Lord come and told me, Sara Jane, he said, 6 00:02:02,469 --> 00:02:04,846 you have a preordained purpose in life. 7 00:02:05,180 --> 00:02:06,180 Your mission is, 8 00:02:06,431 --> 00:02:09,226 you are going to rid this world of all evil, 9 00:02:09,560 --> 00:02:12,021 evil things and evil men. 10 00:02:15,107 --> 00:02:17,736 Them men with their honey sweet words 11 00:02:18,070 --> 00:02:19,363 and horny cheatin' ways. 12 00:02:19,696 --> 00:02:22,199 Using them words to charm poor innocent girls. 13 00:02:22,532 --> 00:02:24,910 Them laughing and leaving them like they was dirt. 14 00:02:25,244 --> 00:02:26,329 That's men for you. 15 00:02:26,663 --> 00:02:29,248 Evil, evil things they be. 16 00:02:43,223 --> 00:02:45,517 What's the matter? 17 00:02:45,850 --> 00:02:47,185 Nothing. 18 00:03:15,091 --> 00:03:16,731 Hey, bring another beer over here. 19 00:05:05,631 --> 00:05:09,594 ♪ Evil come, evil go 20 00:05:09,928 --> 00:05:13,431 ♪ Sara Jane, do you know 21 00:05:13,765 --> 00:05:17,395 ♪ Is the world in the mess 22 00:05:17,728 --> 00:05:21,482 ♪ That you say 23 00:05:21,816 --> 00:05:25,820 ♪ Will you strike with your blade 24 00:05:26,154 --> 00:05:30,576 ♪ 'Til they've all finally paid 25 00:05:30,909 --> 00:05:35,665 ♪ There's another victim every single day 26 00:05:39,002 --> 00:05:42,755 ♪ Sara Jane, Sara Jane 27 00:05:43,089 --> 00:05:47,428 ♪ Sister Sara, you're insane 28 00:05:47,761 --> 00:05:52,392 ♪ But you always pull it off and walk away 29 00:06:00,025 --> 00:06:01,402 ♪ You give all 30 00:06:01,736 --> 00:06:02,778 ♪ You can't afford 31 00:06:03,112 --> 00:06:06,866 ♪ To get right with your lord 32 00:06:07,199 --> 00:06:11,955 ♪ You must rid the world of every kingdom's foe 33 00:06:15,584 --> 00:06:19,339 ♪ And you give all your light 34 00:06:19,672 --> 00:06:23,968 ♪ In each nocturnal flight 35 00:06:24,302 --> 00:06:28,015 ♪ Evil comes 36 00:06:28,349 --> 00:06:32,353 ♪ And evil go 37 00:06:32,686 --> 00:06:36,274 ♪ Sara Jane, well Sara Jane 38 00:06:36,608 --> 00:06:40,320 ♪ Sister Sara, you're insane 39 00:06:40,654 --> 00:06:45,451 ♪ But you always pull it off and fly away 40 00:06:56,546 --> 00:06:58,632 ♪ Evil go 41 00:07:32,044 --> 00:07:34,380 Hey, what kind of freak are you? 42 00:07:34,714 --> 00:07:35,733 What are you singing hymns 43 00:07:35,757 --> 00:07:37,300 when I'm trying to give you head? 44 00:07:38,677 --> 00:07:40,887 Come on, what's with the religious thing? 45 00:07:41,221 --> 00:07:42,621 You think you're a real cock hand, 46 00:07:42,723 --> 00:07:44,434 don't you, Albert? 47 00:07:45,727 --> 00:07:47,520 Yeah, not too bad. 48 00:07:47,854 --> 00:07:50,940 I get about four or five different chicks a week. 49 00:07:51,274 --> 00:07:52,943 Never the same one twice. 50 00:07:53,277 --> 00:07:55,487 Love 'em and leave 'em, that's my motto. 51 00:07:55,821 --> 00:07:57,861 Not interested in marriage, I suppose, huh Albert? 52 00:07:57,948 --> 00:07:58,949 I've been married. 53 00:07:59,283 --> 00:08:00,994 Three times, thank you. 54 00:08:01,327 --> 00:08:02,704 No divorces. 55 00:08:03,038 --> 00:08:05,665 I've got about three or four kids around this country. 56 00:08:06,666 --> 00:08:09,335 Pay any child support? 57 00:08:09,670 --> 00:08:10,670 Hell no. 58 00:08:10,921 --> 00:08:11,921 Are you kidding? 59 00:08:11,964 --> 00:08:13,632 I don't want any responsibilities. 60 00:08:14,967 --> 00:08:16,552 What would I pay child support for? 61 00:08:18,805 --> 00:08:21,600 You think you're a real He-Man, don't you, Albert? 62 00:08:21,933 --> 00:08:22,933 A real man show. 63 00:08:27,023 --> 00:08:28,023 You better believe it. 64 00:08:28,316 --> 00:08:29,636 Ain't gonna let no little woman 65 00:08:29,859 --> 00:08:31,444 get the best of you, are you? 66 00:08:31,778 --> 00:08:34,113 There's no woman smart enough to get the best of me. 67 00:08:34,447 --> 00:08:36,533 Hey Sara Jane, you wanna let's, you know. 68 00:08:36,867 --> 00:08:38,035 Either we talk or we screw. 69 00:08:38,368 --> 00:08:39,912 We can't do both, there isn't time. 70 00:08:40,245 --> 00:08:42,956 I've got to be at work in about an hour. 71 00:08:43,290 --> 00:08:44,931 Hey look, why don't you give me some head? 72 00:08:45,001 --> 00:08:46,228 That way, your mouth will be full, 73 00:08:46,252 --> 00:08:48,046 and I won't have to listen to your yacking. 74 00:08:48,379 --> 00:08:49,714 Now you women are all alike. 75 00:08:50,048 --> 00:08:53,260 Yack yack yack yack or bitch bitch bitch. 76 00:08:53,594 --> 00:08:54,594 Come on. 77 00:09:00,059 --> 00:09:02,938 Get that thing off of there. 78 00:09:03,271 --> 00:09:04,271 Come on, baby. 79 00:09:05,440 --> 00:09:06,858 Just like last night. 80 00:09:10,988 --> 00:09:12,865 Yeah. 81 00:09:13,199 --> 00:09:14,199 Oh yeah. 82 00:09:15,910 --> 00:09:16,910 Oh. 83 00:09:21,333 --> 00:09:22,333 Oh man, god. 84 00:09:24,795 --> 00:09:25,795 Oh yeah. 85 00:09:33,555 --> 00:09:36,809 So much better than listening to you talk. 86 00:09:38,853 --> 00:09:39,853 Watch your teeth. 87 00:09:59,917 --> 00:10:00,917 Faster. 88 00:10:07,092 --> 00:10:08,092 Oh yes. 89 00:10:08,844 --> 00:10:09,844 Wait a minute. 90 00:10:10,012 --> 00:10:12,265 I don't wanna finish this way. 91 00:10:12,599 --> 00:10:14,767 Come on, just get back here. 92 00:10:17,228 --> 00:10:18,228 That's right. 93 00:10:46,386 --> 00:10:47,386 I'm cumming. 94 00:10:48,388 --> 00:10:49,473 I'm cumming. 95 00:10:49,806 --> 00:10:50,806 Oh. 96 00:10:56,189 --> 00:10:58,775 ♪ Our power wonder working power 97 00:10:59,108 --> 00:11:02,488 ♪ In the blood of the lamb 98 00:11:02,821 --> 00:11:06,700 ♪ There is power power wonder working power 99 00:11:07,034 --> 00:11:10,914 ♪ In the precious blood of the lamb 100 00:11:11,248 --> 00:11:14,918 ♪ There is power power 101 00:11:15,252 --> 00:11:20,007 ♪ Wonder working power in the blood of the lamb 102 00:11:22,176 --> 00:11:24,679 ♪ There is power power 103 00:11:25,012 --> 00:11:26,681 ♪ Wonder working power 104 00:11:27,014 --> 00:11:31,186 ♪ In the precious blood of the lamb 105 00:12:53,820 --> 00:12:56,740 ♪ Shall we gather at the river 106 00:12:57,074 --> 00:13:00,786 ♪ Where bright angel feet have trod 107 00:13:01,119 --> 00:13:04,832 ♪ With its crystal tide for forever 108 00:13:05,166 --> 00:13:09,921 ♪ Flowing by the throne of God 109 00:13:11,173 --> 00:13:14,259 ♪ Yes, we will gather at the river 110 00:13:14,593 --> 00:13:18,889 ♪ The beautiful, the beautiful river 111 00:13:19,223 --> 00:13:22,852 ♪ Gather with the saints at the river 112 00:13:23,186 --> 00:13:27,482 ♪ That flows by the throne of God 113 00:13:27,816 --> 00:13:29,985 Listen to me, sister, and heed my word. 114 00:13:30,319 --> 00:13:31,821 God is love, not sex. 115 00:13:32,154 --> 00:13:34,323 Love is for everyone. 116 00:13:34,657 --> 00:13:37,202 Women, children, animals. 117 00:13:37,536 --> 00:13:40,789 Sex is only for people who wish to have families. 118 00:13:41,123 --> 00:13:43,834 Oh yes, men are using our bodies, 119 00:13:44,167 --> 00:13:46,796 in the face of Lord God almighty. 120 00:13:47,130 --> 00:13:48,923 How can they do that to us, I ask you? 121 00:13:49,257 --> 00:13:50,883 For pleasurable sex. 122 00:13:51,217 --> 00:13:53,970 I am against pleasurable sex in any form. 123 00:13:54,304 --> 00:13:56,974 Oh sister, would you care to make a contribution 124 00:13:57,307 --> 00:13:58,307 to the cause? 125 00:14:01,937 --> 00:14:03,606 Bless you sister, bless you. 126 00:14:07,152 --> 00:14:08,570 Come and heed my word. 127 00:14:08,903 --> 00:14:09,904 I had a vision. 128 00:14:10,238 --> 00:14:11,359 My name is Sara Jane Butler, 129 00:14:11,657 --> 00:14:14,869 and I would stand by the good Lord himself 130 00:14:15,202 --> 00:14:17,663 to rid this world of pleasurable sex. 131 00:14:17,997 --> 00:14:20,041 Listen while the time is nigh, brother. 132 00:14:20,375 --> 00:14:23,086 Don't wait until it's too late. 133 00:15:33,873 --> 00:15:35,792 The new love generation, huh? 134 00:15:38,837 --> 00:15:40,631 If you two would spend a little more time 135 00:15:40,965 --> 00:15:42,841 reading the good book and less time on sex, 136 00:15:43,175 --> 00:15:45,511 why, you might even grow up to amount to something. 137 00:15:50,141 --> 00:15:52,394 Love generation. 138 00:15:52,727 --> 00:15:54,563 Sex generation, that's what it is. 139 00:16:04,199 --> 00:16:05,199 Huh. 140 00:16:09,371 --> 00:16:11,373 Could I have a hot dog and coke, please? 141 00:16:11,707 --> 00:16:13,001 Mustard and relish? 142 00:16:13,334 --> 00:16:14,502 Mustard and cheese. 143 00:16:20,216 --> 00:16:22,428 That'll be 53 cents, please. 144 00:16:26,307 --> 00:16:29,978 Sister Sara Jane Butler, messenger of truth. 145 00:16:30,312 --> 00:16:31,980 You don't mind donatin' this small lunch 146 00:16:32,314 --> 00:16:33,594 for a lady of the cause, do you? 147 00:16:33,857 --> 00:16:35,525 You look like such a nice young man. 148 00:16:35,859 --> 00:16:39,363 That's very nice, lady, but it'll be 53 cents. 149 00:16:39,697 --> 00:16:41,616 You mean to say you charge a women of word 150 00:16:41,949 --> 00:16:42,949 for her daily bread? 151 00:16:44,243 --> 00:16:46,203 Lady, for the last time, it's 53 cents. 152 00:16:46,538 --> 00:16:47,538 If you want a handout, 153 00:16:47,581 --> 00:16:49,708 the Salvation Army's three blocks down. 154 00:17:07,603 --> 00:17:08,603 Thank you. 155 00:17:44,977 --> 00:17:46,354 Hey. 156 00:17:46,689 --> 00:17:47,690 Hey. 157 00:17:48,023 --> 00:17:49,023 Hey you, lady. 158 00:17:49,983 --> 00:17:50,983 It's me. 159 00:17:51,110 --> 00:17:52,152 Hi there. 160 00:17:52,486 --> 00:17:54,130 I'm the anti-sex lady from the street, remember? 161 00:17:54,154 --> 00:17:55,407 You gave me 10 dollars. 162 00:18:01,496 --> 00:18:03,123 Mind if I join you? 163 00:18:03,456 --> 00:18:04,457 No, of course not. 164 00:18:07,753 --> 00:18:11,966 My damn, pardon me, my car stalled. 165 00:18:12,299 --> 00:18:13,885 What's wrong with your car? 166 00:18:14,219 --> 00:18:15,721 I guess it's just plain wore out. 167 00:18:17,055 --> 00:18:18,849 That sure is a nice car you've got there. 168 00:18:19,182 --> 00:18:20,225 Must have cost a bundle. 169 00:18:21,811 --> 00:18:23,229 Not so much. 170 00:18:23,563 --> 00:18:25,857 Oh, you're not gonna take back the 10 dollars, are you? 171 00:18:27,692 --> 00:18:29,193 No, of course not. 172 00:18:29,527 --> 00:18:31,905 I gave it to you because I'm all for the cause. 173 00:18:33,115 --> 00:18:35,451 My name is Penelope Von Kruk. 174 00:18:35,784 --> 00:18:37,202 But everyone calls me Penny. 175 00:18:37,536 --> 00:18:39,414 My name is Sister Sara Jane. 176 00:18:39,748 --> 00:18:41,207 Sara Jane Butler. 177 00:18:41,541 --> 00:18:43,585 Well, would you like me to give you 178 00:18:43,918 --> 00:18:44,961 a lift back to your place, 179 00:18:45,295 --> 00:18:47,214 and you can send someone to get your car later? 180 00:18:49,341 --> 00:18:52,219 Well, I don't actually have a place locally. 181 00:18:52,553 --> 00:18:55,264 You see, I just got into LA today. 182 00:18:55,599 --> 00:18:56,725 I'm a traveling evangelist. 183 00:18:58,393 --> 00:19:01,146 Well, really, I don't have the money to have my car fixed. 184 00:19:01,480 --> 00:19:02,939 Well, Sister Sara Jane, 185 00:19:03,273 --> 00:19:05,777 you have just found yourself a new friend. 186 00:19:06,110 --> 00:19:07,403 A good Samaritan. 187 00:19:07,737 --> 00:19:09,947 I'll go to the payphone and call my mechanic, 188 00:19:10,281 --> 00:19:12,658 and he'll come down and get your car and get it fixed. 189 00:19:14,453 --> 00:19:15,913 Here's the keys to my trunk. 190 00:19:16,246 --> 00:19:17,915 You get whatever you need out of your car, 191 00:19:18,248 --> 00:19:19,541 and put it into my car, 192 00:19:19,875 --> 00:19:22,003 and you can consider yourself my guest 193 00:19:22,337 --> 00:19:24,255 for as long as you're in town. 194 00:19:24,589 --> 00:19:25,882 You mean it? 195 00:19:26,216 --> 00:19:28,296 I mean, no bullshit, you're really not putting me on? 196 00:19:29,010 --> 00:19:30,011 No, of course not. 197 00:19:30,304 --> 00:19:31,424 Now here, you take the keys. 198 00:19:31,722 --> 00:19:33,015 Get your stuff out of the car, 199 00:19:33,349 --> 00:19:34,391 put it into my car, 200 00:19:34,725 --> 00:19:36,811 and you can consider yourself my guest 201 00:19:37,144 --> 00:19:39,189 for as long as you're in town. 202 00:19:39,523 --> 00:19:40,523 Oh bless you, sister. 203 00:19:40,607 --> 00:19:42,526 You'll be rewarded for this, I know you will. 204 00:19:42,859 --> 00:19:43,318 Now go on, go on. 205 00:19:43,652 --> 00:19:44,653 I'll be right back. 206 00:20:16,772 --> 00:20:18,482 Sit down, make yourself at home. 207 00:20:19,483 --> 00:20:21,360 Oh, thank you. 208 00:20:21,695 --> 00:20:24,239 This is really a lovely place you have here. 209 00:20:24,573 --> 00:20:26,373 You must really have a good job, or something. 210 00:20:26,700 --> 00:20:28,618 I mean, you don't live here with anyone, do you? 211 00:20:28,952 --> 00:20:30,313 Do you have an old man or anything? 212 00:20:30,496 --> 00:20:31,747 Oh no, not me. 213 00:20:32,081 --> 00:20:33,499 I'm down on men. 214 00:20:33,833 --> 00:20:35,209 My family is loaded. 215 00:20:35,543 --> 00:20:37,295 They live in the East. 216 00:20:37,628 --> 00:20:40,132 They sort of pay me to stay away from them. 217 00:20:40,465 --> 00:20:41,665 They bought this house for me, 218 00:20:41,925 --> 00:20:44,136 and I've got two rental units. 219 00:20:44,469 --> 00:20:46,471 One rents to a young couple, 220 00:20:46,805 --> 00:20:48,516 and the other to an actress. 221 00:20:48,850 --> 00:20:50,810 Well anyway, enough about my personal life. 222 00:20:51,144 --> 00:20:52,645 How would you like something to drink? 223 00:20:52,979 --> 00:20:55,648 Maybe a nice tall glass of milk? 224 00:20:55,982 --> 00:20:56,983 Milk. 225 00:20:57,902 --> 00:21:00,070 Well something a little stronger, perhaps. 226 00:21:00,404 --> 00:21:02,323 Even in the bible, they use wine. 227 00:21:02,656 --> 00:21:04,158 For medicinal purposes, of course. 228 00:21:05,118 --> 00:21:07,329 Maybe some scotch, straight? 229 00:21:08,580 --> 00:21:11,374 Well, I'm all out of scotch right now. 230 00:21:12,667 --> 00:21:13,251 But I do have some wine. 231 00:21:13,586 --> 00:21:14,586 Would that be okay? 232 00:21:14,670 --> 00:21:16,510 Oh that would be just fine, Penny, thank you. 233 00:21:16,714 --> 00:21:18,341 Okay, I'll go get it for you. 234 00:21:40,991 --> 00:21:42,785 Here, here we go. 235 00:21:43,118 --> 00:21:44,118 Here's your glass. 236 00:21:47,081 --> 00:21:48,291 I'll pour the wine. 237 00:21:54,673 --> 00:21:55,840 Oh my goodness. 238 00:22:01,722 --> 00:22:04,433 Well Sister Sara Jane, this is the bedroom. 239 00:22:06,269 --> 00:22:08,355 Yes, Penny, this will do fine. 240 00:22:09,731 --> 00:22:11,566 I thought you might be interested in this. 241 00:22:11,900 --> 00:22:14,153 It's very very old. 242 00:22:14,487 --> 00:22:15,530 I saw it. 243 00:22:15,863 --> 00:22:17,156 I saw it in my vision. 244 00:22:18,366 --> 00:22:20,284 Kneel down, Penny. 245 00:22:23,539 --> 00:22:27,793 You are here to take the vow of secrecy 246 00:22:28,127 --> 00:22:31,715 and obedience to Sister Sara's sacred order, 247 00:22:32,048 --> 00:22:35,218 of the sisters of complete subjugation. 248 00:22:35,552 --> 00:22:37,554 Yes, oh yes. 249 00:22:38,888 --> 00:22:41,225 You will do whatever you are told. 250 00:22:41,559 --> 00:22:44,729 You will help me rid this world of pleasurable sex, 251 00:22:45,062 --> 00:22:46,188 and evil men. 252 00:22:48,233 --> 00:22:50,527 Yes, yes. 253 00:22:50,861 --> 00:22:51,945 I will, Sister Sara. 254 00:22:53,321 --> 00:22:55,741 You are my first disciple. 255 00:22:57,160 --> 00:22:58,244 You will wear this ring. 256 00:23:03,583 --> 00:23:05,502 Take the vows after me. 257 00:23:17,807 --> 00:23:18,807 I vow. 258 00:23:20,185 --> 00:23:21,269 I vow. 259 00:23:21,603 --> 00:23:23,606 To do whatever Sister Sara says. 260 00:23:23,939 --> 00:23:26,358 To do whatever Sister Sara says. 261 00:23:26,692 --> 00:23:28,444 Without any question. 262 00:23:28,778 --> 00:23:30,279 Without any question. 263 00:23:33,283 --> 00:23:35,702 It is time for the initiation to begin. 264 00:23:37,412 --> 00:23:40,875 When I tell you, you will get up, 265 00:23:41,209 --> 00:23:42,569 you will go immediately to the bed. 266 00:23:45,922 --> 00:23:50,094 I vow to do everything I'm told to do. 267 00:23:50,427 --> 00:23:54,056 I vow to do everything I'm told to do. 268 00:23:54,389 --> 00:23:55,724 Without question. 269 00:23:56,058 --> 00:23:57,519 Without question. 270 00:23:57,852 --> 00:24:00,772 Complete secrecy and obedience. 271 00:24:01,106 --> 00:24:03,191 Complete secrecy and obedience. 272 00:24:03,525 --> 00:24:04,818 To Sister Sara. 273 00:24:05,151 --> 00:24:06,237 To Sister Sara. 274 00:24:08,405 --> 00:24:09,615 This is my vow. 275 00:24:10,699 --> 00:24:12,368 This is my vow. 276 00:24:13,786 --> 00:24:18,667 ♪ Glory glory hallelujah 277 00:24:19,918 --> 00:24:24,549 ♪ Glory glory hallelujah 278 00:24:26,050 --> 00:24:30,930 ♪ Glory glory hallelujah 279 00:24:31,932 --> 00:24:35,269 ♪ His truth is marching on 280 00:24:38,522 --> 00:24:41,526 Penny, do you have any scarves? 281 00:24:42,986 --> 00:24:44,946 Why, what do you need them for? 282 00:24:46,781 --> 00:24:47,782 It's symbolic. 283 00:24:48,116 --> 00:24:49,618 I must bind you to the bed, 284 00:24:49,952 --> 00:24:53,122 as you are bound to me and to the Lord. 285 00:24:56,834 --> 00:24:58,712 Oh, there's some strips of material 286 00:24:59,045 --> 00:25:00,714 over there in the top drawer. 287 00:25:01,047 --> 00:25:02,507 I guess they'll be alright. 288 00:25:20,569 --> 00:25:21,737 Is this them? 289 00:25:22,070 --> 00:25:23,071 Yeah. 290 00:25:30,830 --> 00:25:32,124 I will blindfold you now. 291 00:25:35,085 --> 00:25:36,921 Do as I say, Penny, face up. 292 00:25:39,256 --> 00:25:40,717 Yes, Sister. 293 00:25:41,051 --> 00:25:44,596 This is a secret order, complete subjugation. 294 00:25:44,930 --> 00:25:45,930 Remember that. 295 00:25:46,139 --> 00:25:48,767 - Oh yes, Sister Sara. - At all times. 296 00:25:59,196 --> 00:26:03,992 ♪ Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord 297 00:26:05,535 --> 00:26:08,373 ♪ He has stamped out the vintage 298 00:26:08,706 --> 00:26:13,461 ♪ Where the grapes of wrath are stored 299 00:26:14,880 --> 00:26:16,632 ♪ He hath loosed his fateful lightning 300 00:26:16,966 --> 00:26:19,802 ♪ With his terrible swift sword 301 00:26:20,135 --> 00:26:24,891 ♪ His truth is marching on 302 00:26:25,892 --> 00:26:30,230 ♪ Glory glory hallelujah 303 00:26:31,231 --> 00:26:35,611 ♪ Glory glory hallelujah 304 00:26:36,612 --> 00:26:40,534 ♪ Glory glory hallelujah 305 00:26:40,867 --> 00:26:44,079 ♪ His truth is marching on 306 00:26:46,373 --> 00:26:49,877 You will help me rid this world of evil men. 307 00:26:51,087 --> 00:26:53,923 You will be my first disciple. 308 00:26:55,174 --> 00:26:57,677 Oh thank you, Sister Sara. 309 00:26:58,012 --> 00:26:59,305 I'll be a good disciple. 310 00:27:01,640 --> 00:27:04,351 ♪ Leaning, leaning 311 00:27:04,685 --> 00:27:09,441 ♪ Leaning on the everlasting arm 312 00:27:10,900 --> 00:27:14,696 ♪ Leaning, leaning 313 00:27:15,031 --> 00:27:19,785 ♪ Leaning on the everlasting arms 314 00:27:21,245 --> 00:27:24,833 ♪ What a fellowship, what peace is mine 315 00:27:25,167 --> 00:27:29,671 ♪ Leaning on the everlasting arms 316 00:27:30,005 --> 00:27:34,260 ♪ Oh what pleasantness is the joy divine 317 00:27:34,594 --> 00:27:39,349 ♪ Leaning on the everlasting arms 318 00:27:40,183 --> 00:27:43,479 ♪ Leaning, leaning 319 00:27:43,812 --> 00:27:45,439 ♪ Give me that old time religion 320 00:27:45,773 --> 00:27:47,816 ♪ give me that old time religion 321 00:27:48,150 --> 00:27:50,320 ♪ Give me that old time religion 322 00:27:50,653 --> 00:27:53,698 ♪ 'Cause it's good enough for me 323 00:27:54,032 --> 00:27:55,867 ♪ It was good enough for Paul and Silas 324 00:27:56,201 --> 00:27:58,037 ♪ It was good enough for Paul and Silas 325 00:27:58,371 --> 00:28:00,748 ♪ It was good enough for Paul and Silas 326 00:28:01,082 --> 00:28:04,418 ♪ And it's good enough for me 327 00:28:04,752 --> 00:28:07,964 ♪ Give me that old time religion 328 00:28:08,298 --> 00:28:09,841 ♪ Give me that old time religion 329 00:28:10,175 --> 00:28:12,177 ♪ Give me that old time religion 330 00:28:12,511 --> 00:28:16,391 ♪ It's good enough for me 331 00:28:16,724 --> 00:28:18,893 ♪ Give me that old time religion 332 00:28:19,227 --> 00:28:21,896 ♪ Give me that old time religion 333 00:28:22,230 --> 00:28:24,942 ♪ Give me that old time religion 334 00:28:25,275 --> 00:28:29,196 ♪ 'Cause it's good enough for me 335 00:28:38,081 --> 00:28:40,959 ♪ Give me that old time religion 336 00:28:41,293 --> 00:28:44,964 ♪ Give me that old time religion 337 00:28:45,297 --> 00:28:50,053 ♪ 'Cause it's good enough for me 338 00:28:51,346 --> 00:28:54,474 ♪ It was good enough for Paul and Silas 339 00:28:54,808 --> 00:28:58,813 ♪ It was good enough for Paul and Silas 340 00:28:59,147 --> 00:29:01,732 ♪ It was good enough for Paul and Silas 341 00:29:02,066 --> 00:29:05,194 ♪ It's good enough for me 342 00:29:12,202 --> 00:29:14,746 I must tell you, Penny, 343 00:29:15,080 --> 00:29:17,625 about the men that I've killed. 344 00:29:17,959 --> 00:29:19,627 With my mission. 345 00:29:19,961 --> 00:29:24,048 It's my mission to kill evil, evil men. 346 00:29:26,510 --> 00:29:27,928 And you will help me. 347 00:29:29,555 --> 00:29:31,974 You will do what I say. 348 00:29:32,308 --> 00:29:33,309 You will help me. 349 00:29:34,186 --> 00:29:38,231 Together we will rid the world of evil men. 350 00:29:42,445 --> 00:29:43,445 Together. 351 00:29:55,709 --> 00:29:58,170 Now that the initiation is over, 352 00:29:59,589 --> 00:30:01,758 tell me, Sister Penny, 353 00:30:02,091 --> 00:30:04,385 how do you feel about making love to a woman? 354 00:30:06,387 --> 00:30:07,473 Well. 355 00:30:07,806 --> 00:30:09,600 You see, Sister Sara Jane. 356 00:30:10,518 --> 00:30:11,727 I'm a lesbian. 357 00:30:12,978 --> 00:30:14,522 That's why my family disowned me. 358 00:30:15,731 --> 00:30:17,317 But, I'll stop it. 359 00:30:17,651 --> 00:30:18,235 I will, honest. 360 00:30:18,568 --> 00:30:19,986 I'll do anything you say. 361 00:30:20,320 --> 00:30:22,989 I have a strange compulsion to obey you. 362 00:30:24,282 --> 00:30:25,576 That's fine. 363 00:30:25,910 --> 00:30:27,954 Do you have any girlfriends, Penny? 364 00:30:28,287 --> 00:30:30,039 Just one, Junie. 365 00:30:30,373 --> 00:30:32,208 But I'll get rid of her, I promise. 366 00:30:34,169 --> 00:30:35,629 Then that's the way it must be. 367 00:30:39,341 --> 00:30:41,426 I feel that between us, 368 00:30:43,513 --> 00:30:46,057 now that the initiation is over, between us, 369 00:30:47,392 --> 00:30:49,561 we can do a great thing. 370 00:30:49,894 --> 00:30:53,732 Every man in America will be a potential target for us. 371 00:30:54,066 --> 00:30:56,277 You can go out into the bars, and you can lure them, 372 00:30:56,610 --> 00:30:57,610 and bring them home. 373 00:30:57,736 --> 00:30:59,990 And together, we can do them in. 374 00:31:00,907 --> 00:31:01,907 Yeah. 375 00:31:01,950 --> 00:31:03,118 I can't go to bars anymore. 376 00:31:03,451 --> 00:31:06,246 I feel that I would soon be into the big time, 377 00:31:06,580 --> 00:31:08,040 maybe my own TV show. 378 00:31:09,542 --> 00:31:11,335 Let me see. 379 00:31:11,669 --> 00:31:12,669 Stand up, Sister Penny. 380 00:31:12,962 --> 00:31:13,962 Let me look at you. 381 00:31:14,755 --> 00:31:15,755 Okay. 382 00:31:19,511 --> 00:31:20,554 Take off your robe. 383 00:31:25,518 --> 00:31:26,518 Turn around. 384 00:31:27,854 --> 00:31:29,188 This good enough? 385 00:31:30,732 --> 00:31:32,025 Oh yes. 386 00:31:32,358 --> 00:31:33,652 We'll fix you up. 387 00:31:33,986 --> 00:31:35,446 We'll fix you up fine. 388 00:31:35,779 --> 00:31:36,989 You'll be my lure. 389 00:31:37,323 --> 00:31:38,907 And you can bring the men home. 390 00:31:39,241 --> 00:31:40,534 And we'll do it together. 391 00:31:42,245 --> 00:31:46,207 Oh, oh that sounds so, so fantastic. 392 00:31:46,541 --> 00:31:47,541 I can't wait. 393 00:31:49,377 --> 00:31:51,047 I'm really ready. 394 00:31:51,380 --> 00:31:54,091 I want you to sing along with me, Sister Penny. 395 00:31:54,425 --> 00:31:55,425 Okay. 396 00:31:56,677 --> 00:32:01,016 ♪ Onward Christian soldiers 397 00:32:01,350 --> 00:32:05,395 ♪ Marching as to war 398 00:32:05,729 --> 00:32:09,942 ♪ With the cross of Jesus 399 00:32:10,276 --> 00:32:14,447 ♪ Going on before 400 00:32:14,781 --> 00:32:18,827 ♪ Christ the royal banners 401 00:32:19,161 --> 00:32:23,248 ♪ Leaned against our foe 402 00:32:23,582 --> 00:32:24,917 ♪ We shall come rejoicing 403 00:32:25,251 --> 00:32:27,045 ♪ Bringing in the sheaves 404 00:32:27,379 --> 00:32:28,922 ♪ Sowing in the sunshine 405 00:32:29,255 --> 00:32:31,049 ♪ Sowing in the shadows 406 00:32:31,383 --> 00:32:35,179 ♪ Fearing neither clouds nor Winter's chilly breeze 407 00:32:35,513 --> 00:32:37,223 ♪ By and by the harvest 408 00:32:37,556 --> 00:32:39,392 ♪ And the labor in it 409 00:32:39,725 --> 00:32:41,435 ♪ We shall come rejoicing 410 00:32:41,769 --> 00:32:43,897 ♪ Bringing in the sheaves 411 00:32:44,231 --> 00:32:45,774 ♪ Bringing in the sheaves 412 00:32:46,108 --> 00:32:47,901 ♪ Bringing in the sheaves 413 00:32:48,235 --> 00:32:50,237 ♪ We shall come rejoicing 414 00:32:50,570 --> 00:32:52,115 ♪ Bringing in the sheaves 415 00:32:52,448 --> 00:32:54,242 ♪ Bringing in the sheaves 416 00:32:54,575 --> 00:32:56,202 ♪ Bringing in the sheaves 417 00:32:56,536 --> 00:32:58,287 ♪ We shall come rejoicing 418 00:32:58,621 --> 00:33:01,250 ♪ Bringing in the sheaves 419 00:33:01,583 --> 00:33:02,918 ♪ Going forth with weeping 420 00:33:03,252 --> 00:33:04,920 ♪ Sowing for the master 421 00:33:05,254 --> 00:33:07,172 ♪ Though the loss sustained 422 00:33:07,506 --> 00:33:09,300 ♪ Our spirit often grieves 423 00:33:09,634 --> 00:33:10,634 ♪ When our weeping's over 424 00:33:10,844 --> 00:33:13,346 ♪ He will bid us welcome 425 00:33:13,680 --> 00:33:15,348 ♪ We shall come rejoicing 426 00:33:15,682 --> 00:33:17,685 ♪ Bringing in the sheaves 427 00:33:18,018 --> 00:33:20,646 Oh Sister Penny, I'm so excited. 428 00:33:20,980 --> 00:33:22,523 I can hardly stand it. 429 00:33:22,857 --> 00:33:24,859 My own TV show. 430 00:33:25,192 --> 00:33:26,737 It's what I always wanted. 431 00:33:27,070 --> 00:33:29,114 You can finance the pilot for me, 432 00:33:29,448 --> 00:33:33,243 and I'll be able to reach million of people with the word. 433 00:33:33,577 --> 00:33:34,912 They'll know about my cause. 434 00:33:35,246 --> 00:33:36,526 And they'll help me so many more 435 00:33:36,831 --> 00:33:38,499 than I ever thought I would. 436 00:33:38,833 --> 00:33:41,502 Oh, I want you to see the dress that I bought for it. 437 00:33:43,338 --> 00:33:45,090 What do you think? 438 00:33:45,424 --> 00:33:47,509 Will this do for my TV show? 439 00:33:47,843 --> 00:33:51,765 Oh Sister Penny, will you really finance it for me? 440 00:33:52,098 --> 00:33:55,810 Oh yes, I will finance the television show, 441 00:33:56,144 --> 00:33:57,353 Sister Sara Jane. 442 00:33:57,687 --> 00:34:00,566 But I just got one little suggestion. 443 00:34:01,901 --> 00:34:03,261 Don't you think you ought to dress 444 00:34:03,402 --> 00:34:06,655 just a little bit more conservatively? 445 00:34:06,989 --> 00:34:08,282 Oh no. 446 00:34:08,617 --> 00:34:11,661 I must be modern, where I can reach the young people, 447 00:34:11,995 --> 00:34:15,457 so they'll know my cause to rid the world of evil men. 448 00:34:16,416 --> 00:34:18,377 Everyone must know my cause. 449 00:34:33,310 --> 00:34:37,023 This is a good day for love making. 450 00:34:37,357 --> 00:34:38,357 Are you ticklish? 451 00:34:38,483 --> 00:34:39,483 Oh am I? 452 00:34:41,402 --> 00:34:42,445 Pleasure? 453 00:34:42,780 --> 00:34:43,780 Yes. 454 00:34:45,699 --> 00:34:46,699 What is that? 455 00:34:47,409 --> 00:34:48,911 Oh wow. 456 00:34:57,587 --> 00:35:00,091 Oh, that's Morgan and Rita, my tenants. 457 00:35:00,424 --> 00:35:02,134 They always sunbathe out in the back yard. 458 00:35:02,468 --> 00:35:04,303 They're not doing anything wrong. 459 00:35:11,520 --> 00:35:12,520 Babe. 460 00:35:23,408 --> 00:35:24,408 Love it. 461 00:36:34,695 --> 00:36:35,948 Baby. 462 00:36:36,281 --> 00:36:37,616 God, you turn me on. 463 00:36:40,494 --> 00:36:42,037 Going out of my mind. 464 00:38:26,028 --> 00:38:27,029 Oh man. 465 00:38:30,867 --> 00:38:31,867 Oh. 466 00:39:33,770 --> 00:39:35,522 We must put a stop to it. 467 00:39:35,857 --> 00:39:37,942 Get your tambourine, Sister Penny. 468 00:39:38,276 --> 00:39:39,276 We're going out. 469 00:39:40,361 --> 00:39:41,654 Oh, that was fantastic. 470 00:39:42,947 --> 00:39:47,035 Two years of it, still better than... 471 00:39:47,369 --> 00:39:50,247 ♪ I come to the garden alone 472 00:39:50,581 --> 00:39:54,878 ♪ While the dew is still on the roses 473 00:39:55,211 --> 00:39:59,132 ♪ And the voice I hear falling on my ear 474 00:39:59,465 --> 00:40:03,929 ♪ The son of God discloses 475 00:40:04,263 --> 00:40:09,018 ♪ And he walks with me, and he talks with me 476 00:40:10,019 --> 00:40:13,315 ♪ And he tells me I am his own 477 00:40:13,648 --> 00:40:16,693 ♪ And the joy we share as we tarry there 478 00:40:17,027 --> 00:40:20,615 ♪ None other has ever known 479 00:40:22,116 --> 00:40:24,276 Man, what the hell is going on here, anyway? 480 00:40:24,493 --> 00:40:27,246 How dare you beget in front of me. 481 00:40:27,581 --> 00:40:30,209 Hey, who the hell do you think you are, anyway? 482 00:40:30,542 --> 00:40:31,668 I'm Sara Jane Butler. 483 00:40:32,002 --> 00:40:34,504 The Lord said to me, Sara Jane, 484 00:40:34,838 --> 00:40:35,965 I've sent you to this world 485 00:40:36,299 --> 00:40:38,760 to rid it of pleasurable sex. 486 00:40:39,093 --> 00:40:41,846 There will be no begattin' except for youngin's. 487 00:40:42,180 --> 00:40:43,723 I will not have this. 488 00:40:44,057 --> 00:40:46,185 You are an evil man. 489 00:40:47,895 --> 00:40:49,497 Hey, who the fuck do you think you are 490 00:40:49,521 --> 00:40:50,521 intruding on my privacy? 491 00:40:50,606 --> 00:40:53,235 I am a woman of God. 492 00:40:53,568 --> 00:40:55,296 Listen, I don't have to take that shit from you. 493 00:40:55,320 --> 00:40:56,947 She's my landlady, you're not. 494 00:40:57,280 --> 00:40:59,616 Yeah, she's a woman of God. 495 00:40:59,950 --> 00:41:01,869 And I'm her disciple, and I'm gonna help her. 496 00:41:02,203 --> 00:41:04,538 So whatever she says, goes. 497 00:41:06,791 --> 00:41:08,125 Man, I heard enough. 498 00:41:08,459 --> 00:41:11,213 I say both of you, go, now. 499 00:41:11,546 --> 00:41:13,340 You are evil. 500 00:41:13,674 --> 00:41:14,674 With pleasure. 501 00:41:14,967 --> 00:41:16,385 I think you're out of your mind. 502 00:41:16,718 --> 00:41:17,177 - You too. - Vengeance is mine, 503 00:41:17,511 --> 00:41:18,595 said the Lord. 504 00:41:18,930 --> 00:41:20,014 But I will help. 505 00:41:21,891 --> 00:41:24,060 You know what you need? 506 00:41:24,394 --> 00:41:25,687 You need a good lay. 507 00:41:26,020 --> 00:41:27,020 You too. 508 00:41:27,982 --> 00:41:28,607 I'm getting the hell out of here. 509 00:41:28,941 --> 00:41:29,941 How dare you. 510 00:41:34,613 --> 00:41:36,366 You'll be sorry. 511 00:41:36,700 --> 00:41:39,369 ♪ I come to the garden alone 512 00:41:39,703 --> 00:41:43,248 ♪ While the dew is still on the roses 513 00:41:43,581 --> 00:41:45,501 ♪ And the voice I hear 514 00:41:45,835 --> 00:41:48,212 I'll give 'em their eviction notice immediately. 515 00:41:48,546 --> 00:41:50,673 Oh no, that's okay, Penny. 516 00:41:51,007 --> 00:41:52,007 I'll take care of that. 517 00:41:52,091 --> 00:41:53,385 I have my ways. 518 00:41:56,263 --> 00:41:57,263 I know. 519 00:41:58,265 --> 00:42:00,767 We're not, not gonna let them make fools of us. 520 00:42:01,101 --> 00:42:02,645 Let's get you all dressed up. 521 00:42:02,979 --> 00:42:04,459 You can go to the Bel Air Inn tonight. 522 00:42:04,647 --> 00:42:06,899 I read that they're having a party, a cocktail party. 523 00:42:07,233 --> 00:42:08,276 In Beverly Hills. 524 00:42:08,609 --> 00:42:11,697 And you can lure us a nice, evil man, 525 00:42:12,031 --> 00:42:13,031 and bring him home. 526 00:42:14,074 --> 00:42:15,326 And we can do him in together. 527 00:42:15,659 --> 00:42:16,779 It's time you started taking 528 00:42:17,036 --> 00:42:18,912 a more acting part in this, anyway. 529 00:42:19,914 --> 00:42:21,374 See, what should you wear? 530 00:42:22,667 --> 00:42:24,336 Let's put you in your new purple dress. 531 00:42:24,669 --> 00:42:25,879 - Oh good. - Okay? 532 00:42:34,096 --> 00:42:35,806 Have a seat. 533 00:42:36,140 --> 00:42:37,642 Pretty nice looking bed. 534 00:42:37,976 --> 00:42:41,813 Oh, don't make too much noise. 535 00:42:42,147 --> 00:42:43,707 My girlfriend's asleep in the next room, 536 00:42:43,857 --> 00:42:45,058 and I don't wanna wake her up. 537 00:42:45,193 --> 00:42:47,278 Okay, we'll be real quiet, huh? 538 00:42:47,612 --> 00:42:48,821 Okay. 539 00:42:49,155 --> 00:42:50,365 Yeah, yeah. 540 00:42:50,698 --> 00:42:51,699 You sure look good to me. 541 00:42:52,033 --> 00:42:53,033 Do you like my dress? 542 00:42:53,076 --> 00:42:55,913 Yeah, we'll have to get it off of you. 543 00:42:56,246 --> 00:42:57,915 Wait a minute, Michael. 544 00:42:58,248 --> 00:42:59,500 There's plenty of time. 545 00:42:59,833 --> 00:43:02,837 There's no time like the present. 546 00:43:03,171 --> 00:43:05,590 You're so anxious, my goodness. 547 00:43:05,924 --> 00:43:07,401 You've been turning me on all night. 548 00:43:07,425 --> 00:43:09,928 Baby you're really something, you know that? 549 00:43:10,261 --> 00:43:11,389 Okay. 550 00:43:11,722 --> 00:43:12,973 How do you get this off? 551 00:43:13,307 --> 00:43:15,768 - Be gentle, please. - Okay, sure. 552 00:43:17,686 --> 00:43:19,105 I don't like to be treated rough. 553 00:43:19,438 --> 00:43:22,234 Alright, I wouldn't think of it. 554 00:43:22,567 --> 00:43:23,777 Can you be nice? 555 00:43:24,111 --> 00:43:25,111 Yeah, I get it. 556 00:43:26,071 --> 00:43:27,989 Some adults can hardly get off. 557 00:43:28,324 --> 00:43:30,493 You just do the hook, hook and eye. 558 00:43:31,661 --> 00:43:32,661 Yeah, sure. 559 00:43:51,349 --> 00:43:52,392 Here we go. 560 00:43:52,725 --> 00:43:54,812 Okay, I knew you could do it. 561 00:43:55,146 --> 00:43:56,605 I had faith in you. 562 00:44:04,489 --> 00:44:07,784 I won't tear it, I'll just get it off. 563 00:44:46,661 --> 00:44:47,661 I'm so horny. 564 00:44:56,130 --> 00:44:57,130 You're really nice, baby. 565 00:44:58,883 --> 00:45:00,468 Now take off your clothes, that's it. 566 00:45:01,802 --> 00:45:03,764 That's it, come on. 567 00:45:04,097 --> 00:45:05,097 Kiss me. 568 00:45:07,267 --> 00:45:08,267 Hey, beautiful. 569 00:45:12,106 --> 00:45:13,316 Let me get 'em off, come on. 570 00:45:17,987 --> 00:45:19,656 Oh, hey, look at that. 571 00:45:29,084 --> 00:45:31,002 Now you get dick. 572 00:45:31,336 --> 00:45:32,336 Oh yeah. 573 00:45:48,146 --> 00:45:49,146 Look at this. 574 00:45:49,273 --> 00:45:49,940 Yes. 575 00:45:50,274 --> 00:45:51,567 Nice, you're big. 576 00:46:07,501 --> 00:46:08,501 Kiss me. 577 00:46:12,173 --> 00:46:13,925 You're hurting me. 578 00:46:14,259 --> 00:46:17,262 Come on, come on, it's late, come on. 579 00:46:17,596 --> 00:46:18,763 Get it on, baby. 580 00:46:27,732 --> 00:46:28,732 Michael. 581 00:46:31,320 --> 00:46:33,071 That's right. 582 00:46:37,409 --> 00:46:38,828 That's right. 583 00:46:39,162 --> 00:46:40,162 Yeah. 584 00:48:20,149 --> 00:48:21,234 That's so good. 585 00:48:22,193 --> 00:48:23,319 Come on, come on. 586 00:48:52,268 --> 00:48:53,268 Come on. 587 00:48:54,353 --> 00:48:55,354 Baby. 588 00:49:05,325 --> 00:49:06,576 Michael. 589 00:49:08,828 --> 00:49:13,584 Come on. 590 00:49:13,918 --> 00:49:15,211 Come on. 591 00:49:15,544 --> 00:49:16,544 Come on. 592 00:49:20,508 --> 00:49:21,509 Oh, wow. 593 00:49:25,055 --> 00:49:26,055 Take it all. 594 00:49:26,848 --> 00:49:28,266 Come on, come on. 595 00:49:32,438 --> 00:49:33,438 Put it in your mouth. 596 00:49:35,191 --> 00:49:36,191 Take it all. 597 00:49:43,200 --> 00:49:44,200 Nice. 598 00:49:49,541 --> 00:49:51,167 That's right. 599 00:49:51,501 --> 00:49:52,501 That's right. 600 00:49:56,632 --> 00:49:57,632 Come on. 601 00:50:04,516 --> 00:50:06,726 What the hell is this? 602 00:50:18,072 --> 00:50:20,366 Evil, evil. 603 00:50:23,787 --> 00:50:24,787 Evil. 604 00:50:27,749 --> 00:50:28,749 Evil. 605 00:50:36,551 --> 00:50:37,551 Evil. 606 00:50:58,993 --> 00:51:00,369 Oh my God, Sara. 607 00:51:02,121 --> 00:51:03,372 What have we done? 608 00:51:04,791 --> 00:51:06,293 Look at the blood. 609 00:51:13,551 --> 00:51:15,471 Calm down, kid. I didn't know it would 610 00:51:15,762 --> 00:51:17,513 - be like this. - Calm down, Penny. 611 00:51:20,642 --> 00:51:21,642 I can't. 612 00:51:22,770 --> 00:51:23,770 Oh, oh. 613 00:51:27,483 --> 00:51:29,276 Shut up, Penny. 614 00:51:29,610 --> 00:51:31,446 Penny, Penny, listen. 615 00:51:31,780 --> 00:51:33,156 This is part of the psychic work 616 00:51:33,490 --> 00:51:35,241 we cut out for ourselves. 617 00:51:35,575 --> 00:51:37,702 Think of all the sweet innocent girls that we saved 618 00:51:38,036 --> 00:51:41,374 from this stinking sweating body. 619 00:51:41,707 --> 00:51:43,751 Most people couldn't do it, it's too hard. 620 00:51:44,877 --> 00:51:46,128 Come on, straighten up. 621 00:51:46,462 --> 00:51:47,857 You help me get this mess cleaned up 622 00:51:47,881 --> 00:51:49,299 and get this body out of here. 623 00:51:52,761 --> 00:51:54,201 Come on, Sister Sara, pull. 624 00:51:54,388 --> 00:51:55,388 Hurry, Penny. 625 00:51:59,686 --> 00:52:02,271 God, it's so heavy. 626 00:52:02,605 --> 00:52:05,442 How are we gonna get it in the trunk? 627 00:52:13,868 --> 00:52:14,868 Get it in. 628 00:52:15,870 --> 00:52:17,038 Okay. 629 00:52:23,838 --> 00:52:24,838 There. 630 00:52:34,808 --> 00:52:38,228 If it's yours, get that nosy dog out of here. 631 00:52:38,562 --> 00:52:40,106 Lady, he's just being curious. 632 00:52:40,440 --> 00:52:41,441 He wouldn't hurt a thing. 633 00:52:41,774 --> 00:52:43,359 People that can't control their dogs 634 00:52:43,693 --> 00:52:45,013 shouldn't be allowed to have 'em. 635 00:52:45,236 --> 00:52:46,956 And people that can't control their mouths 636 00:52:47,196 --> 00:52:48,490 should shut up. 637 00:52:48,824 --> 00:52:49,944 Why don't you just get him 638 00:52:50,993 --> 00:52:52,033 and get off this property? 639 00:53:04,632 --> 00:53:05,633 That damn dog. 640 00:53:05,760 --> 00:53:06,862 That damn nosy neighbor of yours. 641 00:53:06,886 --> 00:53:07,970 Is she gone yet? 642 00:53:15,145 --> 00:53:16,145 Oh my God. 643 00:53:20,150 --> 00:53:22,403 Who is that? 644 00:53:22,737 --> 00:53:23,737 It's Junie. 645 00:53:24,030 --> 00:53:26,199 My God, don't let her in. 646 00:53:26,532 --> 00:53:27,692 She's a bad influence on you. 647 00:53:27,825 --> 00:53:31,246 She'll undo all of the good that I've done, Penny. 648 00:53:31,580 --> 00:53:32,660 Look, you wait over here. 649 00:53:32,915 --> 00:53:34,416 I'll get rid of her. 650 00:53:34,750 --> 00:53:35,959 I won't let her in, I promise. 651 00:53:37,753 --> 00:53:39,296 Junie, you can't come in now. 652 00:53:39,631 --> 00:53:40,991 We're just getting ready to leave. 653 00:53:42,926 --> 00:53:46,179 Penny, I have to speak to you, alone. 654 00:53:47,514 --> 00:53:50,476 Oh, is this the famous holy sister, Sara Jane? 655 00:53:52,103 --> 00:53:53,771 Junie, you have to leave now. 656 00:53:54,105 --> 00:53:56,690 Sara, that is Sister Sara Jane and I, 657 00:53:57,025 --> 00:53:58,105 have business to attend to. 658 00:53:58,401 --> 00:53:59,444 I'm sorry. 659 00:54:00,862 --> 00:54:03,698 I have to speak to you now. 660 00:54:04,032 --> 00:54:05,827 You heard her, she said leave. 661 00:54:06,160 --> 00:54:07,954 Don't you know when you're not wanted? 662 00:54:08,287 --> 00:54:09,287 Get out. 663 00:54:09,539 --> 00:54:11,165 Scram, beat it, dog. 664 00:54:11,499 --> 00:54:12,499 Listen, you bitch. 665 00:54:13,584 --> 00:54:14,945 Who do you think you're talking to? 666 00:54:15,129 --> 00:54:16,839 Who do you think you are? 667 00:54:17,172 --> 00:54:17,840 Listen, I know all about you. 668 00:54:18,173 --> 00:54:19,173 Stop it right now. 669 00:54:19,424 --> 00:54:20,092 So don't think you can pull anything over. 670 00:54:20,425 --> 00:54:21,528 I'd like to call the cops on you. 671 00:54:21,552 --> 00:54:23,179 You don't fool me one bit. 672 00:54:24,848 --> 00:54:25,848 Oh. 673 00:54:26,933 --> 00:54:29,060 Junie, I don't really see any reason for that. 674 00:54:29,394 --> 00:54:30,645 I mean, we're all adults. 675 00:54:30,979 --> 00:54:32,690 I see no reason why we couldn't sit down 676 00:54:33,023 --> 00:54:34,400 and talk this over. 677 00:54:34,733 --> 00:54:35,733 I mean, after all, 678 00:54:35,985 --> 00:54:37,361 it's just that Sister Penny here 679 00:54:37,695 --> 00:54:39,321 has found another way. 680 00:54:39,655 --> 00:54:40,782 Sure. 681 00:54:41,116 --> 00:54:42,325 She has discovered religion. 682 00:54:42,659 --> 00:54:44,137 I mean, there must be plenty of other girls in LA 683 00:54:44,161 --> 00:54:46,538 that you could get. 684 00:54:46,872 --> 00:54:47,330 That's right, Junie. 685 00:54:47,664 --> 00:54:48,708 I'm a new woman now. 686 00:54:49,041 --> 00:54:51,127 I have a purpose, a cause. 687 00:54:52,170 --> 00:54:54,672 Penny, you poor thing. 688 00:54:56,090 --> 00:54:58,093 You'd follow anybody that you thought needed you. 689 00:54:59,928 --> 00:55:02,306 This phony holy roller doesn't need you. 690 00:55:02,639 --> 00:55:04,516 She's just after your money. 691 00:55:04,850 --> 00:55:05,517 - I am not. - How much has she 692 00:55:05,852 --> 00:55:07,437 gotten from you so far? 693 00:55:07,770 --> 00:55:09,147 I am not after her money. 694 00:55:09,480 --> 00:55:11,024 I've never asked her for a penny. 695 00:55:11,357 --> 00:55:13,109 She gives me money freely. 696 00:55:15,988 --> 00:55:18,616 But, I should be on my way. 697 00:55:18,949 --> 00:55:20,029 - No. - There's lots of sin 698 00:55:20,159 --> 00:55:21,619 in San Francisco. 699 00:55:21,952 --> 00:55:23,538 I could go there and preach the word. 700 00:55:23,872 --> 00:55:24,998 I'm needed there. 701 00:55:25,332 --> 00:55:26,332 No Sara, please. 702 00:55:26,499 --> 00:55:28,084 - Don't go. - Yes, yes I have to go. 703 00:55:28,418 --> 00:55:29,778 It's not because I'm afraid of you. 704 00:55:30,003 --> 00:55:31,631 I want you to know that. 705 00:55:31,964 --> 00:55:34,425 But I should be moving on. 706 00:55:35,468 --> 00:55:36,468 You stay here. 707 00:55:36,594 --> 00:55:37,929 You're a good girl. 708 00:55:38,262 --> 00:55:39,262 Junie. 709 00:55:39,430 --> 00:55:40,056 No. 710 00:55:40,390 --> 00:55:41,767 All that money I gave her, 711 00:55:42,100 --> 00:55:43,560 I did it because I wanted to. 712 00:55:43,894 --> 00:55:45,187 Sara, if you're gonna go, 713 00:55:45,520 --> 00:55:46,647 I wanna go with you. 714 00:55:46,980 --> 00:55:48,357 No, you stay here with Junie. 715 00:55:48,690 --> 00:55:49,150 She loves you. 716 00:55:49,484 --> 00:55:50,777 You stay with her. 717 00:55:51,110 --> 00:55:51,694 I'll get my things. 718 00:55:52,028 --> 00:55:53,308 Thank you for everything, Penny. 719 00:55:53,947 --> 00:55:54,947 But... 720 00:55:55,114 --> 00:55:56,114 She'll stay with you. 721 00:55:56,282 --> 00:55:56,950 But Sara. 722 00:55:57,283 --> 00:55:59,370 I don't want you to go. 723 00:56:00,454 --> 00:56:02,039 You stay here with Junie. 724 00:56:07,462 --> 00:56:09,839 Junie, just exactly what is it you know about 725 00:56:10,173 --> 00:56:11,758 Sister Sara Jane? 726 00:56:13,426 --> 00:56:14,845 Well, I know that she doesn't have 727 00:56:15,179 --> 00:56:16,847 a license to be soliciting money 728 00:56:17,181 --> 00:56:18,599 that way that she is. 729 00:56:21,936 --> 00:56:23,855 You shouldn't let her take all your money. 730 00:56:24,189 --> 00:56:25,482 Oh, well, gosh. 731 00:56:28,151 --> 00:56:30,654 Junie, I didn't know she didn't have a license 732 00:56:30,988 --> 00:56:32,365 to solicit money. 733 00:56:33,616 --> 00:56:34,816 I mean, she was so good to me. 734 00:56:35,034 --> 00:56:36,953 She gave me a cause and everything. 735 00:56:39,539 --> 00:56:40,958 I know, she's just a phony. 736 00:56:42,084 --> 00:56:43,186 Can't you get that through your head? 737 00:56:43,210 --> 00:56:44,210 She is a phony. 738 00:56:45,379 --> 00:56:47,256 But she's a really good person. 739 00:56:47,589 --> 00:56:48,757 I'll be leaving now. 740 00:56:50,010 --> 00:56:51,845 Thank you Sister Penny for everything. 741 00:56:52,846 --> 00:56:54,014 Bye, Sister Sara. 742 00:56:54,347 --> 00:56:55,347 Sister Penny. 743 00:57:01,814 --> 00:57:03,190 - Thank you, again. - Bye. 744 00:57:03,524 --> 00:57:04,524 Carry on the word. 745 00:57:05,693 --> 00:57:06,694 Carry it on. 746 00:57:08,322 --> 00:57:09,522 Oh I will, Sister Sara Jane. 747 00:57:09,740 --> 00:57:11,074 I'll carry it on, I promise. 748 00:57:13,869 --> 00:57:14,870 I'll do my best. 749 00:57:22,003 --> 00:57:23,003 I'm sorry, Junie. 750 00:57:23,254 --> 00:57:25,215 I didn't mean to be so dumb. 751 00:57:26,884 --> 00:57:30,846 It's just that, she was nice to me and everything. 752 00:57:31,180 --> 00:57:32,766 It's okay, don't worry about it. 753 00:57:33,099 --> 00:57:34,476 Will you forgive me? 754 00:57:34,809 --> 00:57:35,894 Sure, sure. 755 00:57:37,604 --> 00:57:40,648 Maybe we could get reacquainted, 756 00:57:41,901 --> 00:57:43,221 and I'll stop acting like a dodo. 757 00:57:44,236 --> 00:57:45,821 We can make up for lost time. 758 00:57:47,948 --> 00:57:48,948 Good. 759 00:57:49,116 --> 00:57:50,117 - Okay. - Okay. 760 00:57:51,078 --> 00:57:52,078 Let's go sit down. 761 00:57:54,706 --> 00:57:55,706 Come on, Junie. 762 00:57:56,917 --> 00:57:57,918 Sit down. 763 00:57:58,920 --> 00:58:02,340 I'm so sorry about the stupid way I acted. 764 00:58:02,673 --> 00:58:05,843 I really have been a dumb cunt. 765 00:58:06,177 --> 00:58:07,763 But I'll make it up to you, 766 00:58:08,097 --> 00:58:09,765 and I'll never do that again. 767 00:58:10,099 --> 00:58:13,519 I'll never be taken in by some dumb stupid 768 00:58:13,852 --> 00:58:15,480 phony religious fanatic. 769 00:58:16,689 --> 00:58:17,941 You really learned the best. 770 00:58:18,274 --> 00:58:19,859 But I'm really glad to have you back. 771 00:58:21,152 --> 00:58:22,529 I can't believe it. 772 00:58:22,862 --> 00:58:23,446 I really missed you. 773 00:58:23,781 --> 00:58:25,282 What gave you the light? 774 00:58:25,616 --> 00:58:26,616 I mean, you know, 775 00:58:26,659 --> 00:58:28,994 after all of that time with her. 776 00:58:29,328 --> 00:58:33,041 Well, I didn't realize how much I missed you, Junie, 777 00:58:33,375 --> 00:58:36,128 until I saw you standing there at the door, 778 00:58:36,461 --> 00:58:38,630 and I saw your eyes and your hair, 779 00:58:38,964 --> 00:58:40,799 and I knew it was you all the time. 780 00:58:41,134 --> 00:58:43,136 I knew that everything you said was right 781 00:58:43,469 --> 00:58:45,346 about Sara Jane. 782 00:58:46,472 --> 00:58:47,974 That she was a phony, 783 00:58:48,307 --> 00:58:49,726 and it was all my fault. 784 00:58:50,060 --> 00:58:51,979 And I'll never do it again. 785 00:58:52,312 --> 00:58:53,772 And I'm gonna make it up to you. 786 00:58:54,106 --> 00:58:56,525 Oh, I'm gonna be so good to you. 787 00:58:56,859 --> 00:58:57,979 You certainly are anxious. 788 00:58:58,110 --> 00:58:59,112 Wait a minute. 789 00:58:59,446 --> 00:59:02,115 Well we've gotta make up for lost time. 790 00:59:02,449 --> 00:59:03,449 My goodness. 791 00:59:05,910 --> 00:59:06,911 Come on. 792 00:59:07,121 --> 00:59:08,247 You come over here. 793 00:59:10,583 --> 00:59:11,583 That's it. 794 00:59:12,501 --> 00:59:13,501 There. 795 00:59:15,714 --> 00:59:17,154 You make me feel so pretty. 796 00:59:17,299 --> 00:59:19,259 I'm so glad to see you again. 797 00:59:19,593 --> 00:59:21,261 I'm glad you're glad. 798 00:59:26,934 --> 00:59:28,686 Did you really miss me, Junie? 799 00:59:31,772 --> 00:59:34,026 Oh, you didn't know how much. 800 00:59:34,359 --> 00:59:36,069 Oh, I'm so glad. 801 00:59:37,112 --> 00:59:38,112 'Cause I missed you, too. 802 00:59:45,330 --> 00:59:45,788 Oh Junie. 803 00:59:46,122 --> 00:59:47,122 Hold me. 804 00:59:47,373 --> 00:59:49,083 Don't ever leave me again. 805 00:59:52,213 --> 00:59:55,466 I trust you, and I need you to stay here with me. 806 00:59:57,801 --> 01:00:01,223 I don't want you to go away again, so all these 807 01:00:01,556 --> 01:00:04,809 horrible people can take advantage of me. 808 01:00:12,109 --> 01:00:13,611 Oh. 809 01:00:13,945 --> 01:00:14,945 Oh, Junie. 810 01:00:21,870 --> 01:00:23,080 Don't leave me. 811 01:00:32,131 --> 01:00:33,132 Oh yes, yes. 812 01:01:37,997 --> 01:01:42,169 ♪ There's a land that is fairer than day 813 01:01:42,502 --> 01:01:46,381 ♪ And by faith we can see it afar 814 01:01:46,715 --> 01:01:50,928 ♪ For the father waits over the way 815 01:01:51,262 --> 01:01:55,642 ♪ To prepare us a dwelling place there 816 01:01:55,975 --> 01:02:00,481 ♪ In the sweet by and by, by and by 817 01:02:00,814 --> 01:02:05,569 ♪ We shall meet on that beautiful shore 818 01:02:06,904 --> 01:02:10,867 ♪ In the sweet by and by, by and by 819 01:02:12,243 --> 01:02:15,580 ♪ We shall meet on that beautiful shore 820 01:02:24,966 --> 01:02:25,966 There. 821 01:02:33,016 --> 01:02:34,017 Sleep well. 822 01:02:41,609 --> 01:02:43,487 Let's get out of here. 823 01:02:43,821 --> 01:02:45,072 Come on. 824 01:02:48,534 --> 01:02:51,955 Come on, let's get out of here. 825 01:03:02,007 --> 01:03:03,443 This looks like a nice little spot, doesn't it? 826 01:03:03,467 --> 01:03:05,094 Oh, what are we gonna do? 827 01:03:06,053 --> 01:03:07,133 There's somebody out there. 828 01:03:07,304 --> 01:03:08,305 We can't get to our car. 829 01:03:08,515 --> 01:03:09,975 They'll see us leave. 830 01:03:11,435 --> 01:03:13,437 Yeah, right in the sun here. 831 01:03:16,022 --> 01:03:17,400 So tell me sweetheart. 832 01:03:17,734 --> 01:03:18,317 How do you get away from your husband? 833 01:03:18,651 --> 01:03:19,811 I mean, what do you tell him? 834 01:03:21,195 --> 01:03:23,030 I'm visiting with my sister. 835 01:03:23,364 --> 01:03:24,364 Your sister? 836 01:03:24,449 --> 01:03:25,450 And he believes it? 837 01:03:26,493 --> 01:03:27,953 He has no alternative. 838 01:03:28,287 --> 01:03:29,287 That's great. 839 01:03:31,832 --> 01:03:33,143 Oh my God. 840 01:03:33,167 --> 01:03:35,211 My God, we've gotta get out of here. 841 01:03:35,545 --> 01:03:37,380 Let's go behind the bushes. 842 01:03:43,179 --> 01:03:44,179 Mm. 843 01:03:46,015 --> 01:03:48,392 Wanna spread the blanket out? 844 01:03:49,602 --> 01:03:51,438 Here, give me a hand. 845 01:04:01,157 --> 01:04:03,910 You're not afraid of bugs, are you? 846 01:04:04,911 --> 01:04:07,330 Only certain types. 847 01:04:11,168 --> 01:04:12,836 That should be good. 848 01:04:15,214 --> 01:04:17,592 It's a beautiful day, isn't it? 849 01:04:43,538 --> 01:04:46,374 The front one isn't loosening. 850 01:04:46,707 --> 01:04:47,707 I'm kidding. 851 01:04:49,710 --> 01:04:52,714 I've never seen you wear this one before. 852 01:04:53,048 --> 01:04:54,132 I've wore it. 853 01:05:22,581 --> 01:05:25,083 Why don't you take it off? 854 01:05:25,417 --> 01:05:26,627 It's hot enough. 855 01:05:26,961 --> 01:05:27,961 Why don't you help me? 856 01:05:28,212 --> 01:05:32,967 Okay. 857 01:05:44,188 --> 01:05:45,188 Mm hmm. 858 01:06:18,435 --> 01:06:21,438 I hope we can meet like this forever. 859 01:06:24,650 --> 01:06:26,569 I mean, without your husband knowing. 860 01:06:35,037 --> 01:06:36,372 Maybe if there's some way 861 01:06:36,705 --> 01:06:38,099 he could live by himself, it'd be better. 862 01:06:38,123 --> 01:06:39,208 You want him to find out? 863 01:06:39,541 --> 01:06:40,709 No, never. 864 01:06:41,043 --> 01:06:43,463 Let's keep it this way, shall we? 865 01:08:05,679 --> 01:08:06,679 Oh yeah. 866 01:08:13,772 --> 01:08:14,772 Oh. 867 01:08:40,218 --> 01:08:41,218 Oh my God. 868 01:08:41,427 --> 01:08:42,553 I've got to leave. 869 01:08:43,806 --> 01:08:45,516 Okay, you go on ahead, then. 870 01:08:45,849 --> 01:08:47,601 I'll wait here about five minutes. 871 01:08:47,935 --> 01:08:48,935 Then I'll leave, okay? 872 01:08:49,228 --> 01:08:50,228 Okay fine. 873 01:08:53,858 --> 01:08:55,026 What happened to my clothes? 874 01:08:55,360 --> 01:08:56,027 Where are they? 875 01:08:56,361 --> 01:08:57,361 Okay. 876 01:09:36,656 --> 01:09:38,825 Will you miss me? 877 01:09:55,802 --> 01:09:58,054 Well, having a nice time, ladies? 878 01:09:58,388 --> 01:09:59,681 Did you like our little show? 879 01:10:01,517 --> 01:10:02,685 I don't know what you mean. 880 01:10:03,978 --> 01:10:05,688 I saw you watching us all the time. 881 01:10:06,772 --> 01:10:08,774 Say, don't I know you two from somewhere? 882 01:10:10,485 --> 01:10:12,446 Sure, from the boulevard. 883 01:10:12,779 --> 01:10:14,823 You're the two lady preachers. 884 01:10:15,157 --> 01:10:16,158 You must be mistaken. 885 01:10:16,491 --> 01:10:18,160 You have us confused with somebody else. 886 01:10:18,493 --> 01:10:19,621 Come on, Penny, let's go. 887 01:10:19,954 --> 01:10:21,956 No, maybe it was you, maybe it wasn't. 888 01:10:23,917 --> 01:10:25,144 Hey, you're dressed pretty nice 889 01:10:25,168 --> 01:10:26,878 for a stroll in the woods. 890 01:10:27,213 --> 01:10:28,773 You look like you're going to a funeral, 891 01:10:28,923 --> 01:10:29,923 or a wedding. 892 01:10:35,638 --> 01:10:37,432 ♪ Evil come, evil go 893 01:10:37,766 --> 01:10:42,479 ♪ Sara Jane, do you know 894 01:10:43,521 --> 01:10:46,943 ♪ Is the world in the mess 895 01:10:47,276 --> 01:10:51,614 ♪ That you say 896 01:10:51,948 --> 01:10:55,869 ♪ Will you strike with your blade 897 01:10:56,203 --> 01:11:00,290 ♪ 'Til they've all finally paid 898 01:11:00,624 --> 01:11:05,380 ♪ There's another victim every single day 899 01:11:09,550 --> 01:11:13,222 ♪ Sara Jane, Sara Jane 900 01:11:13,555 --> 01:11:17,810 ♪ Sister Sara, you're insane 901 01:11:18,143 --> 01:11:22,774 ♪ But you always pull it off and walk away 902 01:11:29,949 --> 01:11:33,661 ♪ Give all you can afford 903 01:11:33,995 --> 01:11:37,749 ♪ To get right with your Lord 904 01:11:38,083 --> 01:11:42,838 ♪ You must rid the world of every kingdom's foe 905 01:11:46,509 --> 01:11:50,555 ♪ And you give all your might 906 01:11:50,888 --> 01:11:55,227 ♪ In each nocturnal flight 907 01:11:55,561 --> 01:11:58,939 ♪ Evil come, evil come 908 01:11:59,273 --> 01:12:03,611 ♪ Evil go, evil go 909 01:12:03,945 --> 01:12:07,657 ♪ Sara Jane, well Sara Jane 910 01:12:07,991 --> 01:12:11,996 ♪ Sister Sara, you're insane 911 01:12:12,330 --> 01:12:16,876 ♪ But you always pull it off and fly away 912 01:12:24,634 --> 01:12:27,847 ♪ Evil come 913 01:12:28,181 --> 01:12:31,934 ♪ Evil go 914 01:12:32,268 --> 01:12:35,897 ♪ Evil come 915 01:12:36,230 --> 01:12:40,235 ♪ Evil go 916 01:12:40,569 --> 01:12:44,406 ♪ Evil come 917 01:12:44,740 --> 01:12:48,870 ♪ Evil go 918 01:12:49,204 --> 01:12:53,918 ♪ Evil come 919 01:12:54,251 --> 01:12:55,920 ♪ Evil go 61298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.