Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:02:48,457 --> 00:02:50,334
Muchas gracias
Se�ora Andrews
3
00:02:50,543 --> 00:02:53,712
Siento much�simo todo esto,
se�or Poole
4
00:02:53,921 --> 00:02:57,341
Bueno, estas cosas son normales
5
00:02:57,508 --> 00:02:58,384
No s� que..
6
00:03:00,010 --> 00:03:01,637
No s� c�mo pudo sucederme
7
00:03:01,846 --> 00:03:03,305
No se preocupe
8
00:03:03,306 --> 00:03:05,558
Le puede pasar a cualquiera
9
00:03:06,851 --> 00:03:10,146
- Gracias, se�or Poole. Gracias
- De nada
10
00:03:13,190 --> 00:03:15,192
�Ah! Otro nuevo propietario
11
00:03:15,193 --> 00:03:16,569
Holly Road
12
00:03:17,236 --> 00:03:21,282
- La ciudad est� creciendo, �verdad?
- Ya lo creo que si, cabo
13
00:03:22,700 --> 00:03:24,076
Dime
14
00:03:24,326 --> 00:03:26,996
�Todav�a quieres a tu viejo sargento?
15
00:03:27,705 --> 00:03:29,623
�Sargento Flanders!
16
00:03:29,957 --> 00:03:31,292
No le hab�a reconocido
17
00:03:31,293 --> 00:03:33,335
Bueno, eso lo hacen
diez u once a�os
18
00:03:33,336 --> 00:03:36,672
A ti si te he reconocido. �Sabes
c�mo iba a llamarte?
19
00:03:37,590 --> 00:03:38,757
�Foggy?
20
00:03:38,799 --> 00:03:42,011
Cabo Foggy, el asesino de la selva
21
00:03:42,052 --> 00:03:43,637
Yo empec� a llamarte as�
22
00:03:43,638 --> 00:03:46,724
y despu�s lo copiaron todos, hasta
los chicos de la isla. Dec�an:
23
00:03:46,765 --> 00:03:49,977
el cabo Foggy se ha perdido otra
vez. Ha olvidado su rifle
24
00:03:50,019 --> 00:03:51,645
�Te acuerdas de eso?
25
00:03:51,646 --> 00:03:53,355
S�, me acuerdo
26
00:03:54,315 --> 00:03:56,317
Ha sido un placer volver
a verle, sargento
27
00:03:56,318 --> 00:03:59,361
�Oh, no! Nada de sargento.
Me llamo Otto
28
00:03:59,403 --> 00:04:00,779
Se�or Poole...
29
00:04:01,238 --> 00:04:03,824
�se no es de los del furg�n
del banco
30
00:04:03,866 --> 00:04:07,286
Es su hora, pero nunca hab�a
visto a ese hombre
31
00:04:07,578 --> 00:04:08,871
Fue hacia atr�s
32
00:04:08,913 --> 00:04:12,082
entreg� un papel al se�or Wilson
y fue hacia atr�s
33
00:04:17,588 --> 00:04:19,465
�Freeman, ap�rtese de la alarma!
34
00:04:19,507 --> 00:04:20,633
�Quieto!
35
00:04:21,550 --> 00:04:23,594
�No se muevan, les est�n apuntando
desde la puerta!
36
00:04:29,183 --> 00:04:30,643
�Vamos, ll�nala!
37
00:04:33,103 --> 00:04:34,647
�Coge la bolsa!
38
00:04:52,164 --> 00:04:53,457
�Clyde!
39
00:05:16,981 --> 00:05:18,858
�Sabes una cosa, Foggy?
40
00:05:18,899 --> 00:05:20,734
Voy a dejar de burlarme de ti
41
00:05:22,111 --> 00:05:23,696
Lo retiro todo
42
00:05:27,867 --> 00:05:29,326
�Y despu�s?
43
00:05:29,451 --> 00:05:32,496
Despu�s se abalanza sobre �l
y recibe un golpe en la cabeza
44
00:05:32,955 --> 00:05:34,456
Bueno, es lo que pas�
45
00:05:34,707 --> 00:05:38,085
Yo dir�a de Poole: lo intent� y le
ech� mucho valor
46
00:05:38,169 --> 00:05:40,671
- Agente, si supiese como...
- �Ya me lo ha dicho!
47
00:05:40,713 --> 00:05:42,423
- �Otto Flanders?
- S�
48
00:05:42,424 --> 00:05:43,799
- �Holly Road?
- Eso es
49
00:05:43,841 --> 00:05:47,303
�Era el mejor momento!
�El d�a que m�s recaudamos!
50
00:05:47,304 --> 00:05:49,305
�Ten�amos el doble de ingresos
que el resto de la semana!
51
00:05:49,472 --> 00:05:51,223
Esos tipos sab�an lo que hac�an
52
00:05:51,682 --> 00:05:53,184
De eso se trata
53
00:05:53,225 --> 00:05:54,977
Muy bien, caballeros. Ha sido todo
54
00:05:54,977 --> 00:05:57,938
Les llamaremos para ver algunas
fotograf�as y a algunas personas
55
00:06:01,567 --> 00:06:02,443
Toma
56
00:06:02,526 --> 00:06:03,527
Gracias
57
00:06:07,406 --> 00:06:08,574
Se�orita Shaw
58
00:06:11,535 --> 00:06:12,661
Se�orita Shaw...
59
00:06:13,329 --> 00:06:15,789
- �Ha podido hablar con su esposa?
- S�, gracias
60
00:06:15,998 --> 00:06:18,501
Tem�a que hubiese o�do algo por
la radio. Se preocupa mucho
61
00:06:18,709 --> 00:06:20,377
- Si�ntese
- Gracias
62
00:06:20,503 --> 00:06:23,714
�Cree que las esposas disfrutan
con eso, se�or Poole?
63
00:06:23,714 --> 00:06:26,509
Con la preocupaci�n. Estoy
a punto de casarme
64
00:06:26,675 --> 00:06:30,554
S�lo puedo decir que llevo 5 a�os
casado y ella sigue preocup�ndose
65
00:06:30,763 --> 00:06:34,225
- Eso es muy desalentador.
- No s�. A mi me gusta
66
00:06:34,225 --> 00:06:36,101
Se�or Freeman, s�lo
una cosa m�s.
67
00:06:36,310 --> 00:06:38,896
Entr� por la puerta de atr�s,
desde el garaje
68
00:06:38,896 --> 00:06:42,358
vio que algo iba mal, intent� hacer
sonar la alarma y ese tipo dijo:
69
00:06:42,650 --> 00:06:44,902
�Freeman, ap�rtese de esa alarma!
70
00:06:45,110 --> 00:06:48,322
�Eso es, he estado pensando!
�C�mo sab�a mi nombre?
71
00:06:48,322 --> 00:06:49,698
Aqu� va uno mejor
72
00:06:49,698 --> 00:06:52,117
�C�mo sab�a d�nde
estaba la alarma?
73
00:06:53,786 --> 00:06:54,829
Poole
74
00:06:54,829 --> 00:06:57,081
a usted tampoco le dej� tocar
la alarma
75
00:06:57,289 --> 00:06:58,415
S�, eso es
76
00:06:58,415 --> 00:07:00,918
Sargento, probablemente fue
culpa m�a.
77
00:07:00,918 --> 00:07:03,254
Yo llam� la atenci�n del se�or
Poole sobre ese hombre
78
00:07:03,254 --> 00:07:06,006
aunque no estaba segura de lo que
estaba ocurriendo
79
00:07:06,006 --> 00:07:08,425
Seguro que usted si estaba
seguro, se�or Wilson
80
00:07:08,634 --> 00:07:11,387
Lo admito, estaba asustado
�Qu� pod�a hacer?
81
00:07:11,388 --> 00:07:12,888
Un par de hombres armados...
82
00:07:14,014 --> 00:07:15,891
Todo sucedi� tan deprisa...
83
00:07:16,142 --> 00:07:18,519
Bueno, suele ser as�
84
00:07:18,519 --> 00:07:19,895
V�monos, Chris
85
00:07:20,104 --> 00:07:22,731
Seguro que tienes los nombres
y direcciones, Denny
86
00:07:22,731 --> 00:07:24,567
Muchas gracias a todos
87
00:07:25,609 --> 00:07:28,070
Eso es todo, amigos.
Gracias, se�or Freeman
88
00:07:45,754 --> 00:07:47,298
Hora del caf�, chicos
89
00:07:48,215 --> 00:07:50,468
�Qu� tenemos aqu�, tres a la vez!
90
00:07:50,468 --> 00:07:52,887
- Est�is bien cubiertos
- Somos as�
91
00:07:52,887 --> 00:07:54,096
No podemos arriesgar
92
00:07:54,096 --> 00:07:57,558
El n�mero uno recibi� una llamada
de un vendedor de seguros
93
00:07:57,559 --> 00:07:59,058
El n�mero tres, n�mero equivocado
94
00:07:59,059 --> 00:08:02,146
Est� todo grabado.
Es un material fascinante
95
00:08:05,483 --> 00:08:07,318
�Est� entrando o saliendo?
96
00:08:13,073 --> 00:08:14,116
�Diga?
97
00:08:14,366 --> 00:08:16,160
�C�mo est� el negocio
hipotecario, Clyde?
98
00:08:16,161 --> 00:08:17,328
Creo que es...
99
00:08:17,329 --> 00:08:21,665
�Qu� haces? Te dije que
no llamaras hasta estar seguros
100
00:08:21,665 --> 00:08:24,793
Ellos no saben nada. Estoy s�lo
y ten�a oportunidad de llamar.
101
00:08:24,794 --> 00:08:26,337
- �Denny, no!
- �Qu� ha sido eso?
102
00:08:26,545 --> 00:08:28,130
- �Qu� ha sido qu�?
- �Ese clic!
103
00:08:28,131 --> 00:08:29,757
�La l�nea est� pinchada!
104
00:08:29,840 --> 00:08:31,592
Seguro que es la conexi�n.
Debes estar equivocado
105
00:08:31,634 --> 00:08:33,427
�Cuelga, est�pido!
106
00:08:36,263 --> 00:08:37,556
Rebobina
107
00:08:43,145 --> 00:08:43,979
�Diga?
108
00:08:44,396 --> 00:08:46,398
�C�mo est� el negocio
hipotecario, Clyde?
109
00:08:46,649 --> 00:08:49,693
- No pod�a haber ido mejor, �eh?
- �Wagner! �Ha funcionado!
110
00:08:50,903 --> 00:08:53,155
�No, no! �Es un apartamento
en la calle 20!
111
00:08:53,197 --> 00:08:55,032
�Tienes la direcci�n?
112
00:08:55,491 --> 00:08:57,158
Vale. Vamos ahora a por �l
113
00:08:57,159 --> 00:08:59,203
- �Qu� ha sido eso?
-�Qu�?
114
00:08:59,245 --> 00:09:01,205
�Ese clic! �La l�nea est� pinchada!
115
00:09:01,455 --> 00:09:04,124
Hemos tenido un poco de mala
suerte. Nada irreparable
116
00:09:04,125 --> 00:09:06,919
Manda un coche por si
intenta largarse. Bien.
117
00:09:08,254 --> 00:09:09,338
Ap�galo
118
00:09:09,338 --> 00:09:10,923
�Qu� tipo tan loco!
119
00:09:11,090 --> 00:09:14,135
No est� loco, ya has oido al otro,
es est�pido
120
00:09:14,135 --> 00:09:16,595
Vamos, puedes comer
por el camino
121
00:09:34,446 --> 00:09:37,700
Sal�a cuando ven�amos por la
esquina, maleta y todo
122
00:09:37,700 --> 00:09:39,451
Ech� un vistazo y volvi� a entrar
123
00:09:39,451 --> 00:09:41,745
El apartamento de arriba, en la
esquina, a la derecha
124
00:09:41,954 --> 00:09:44,290
�Sin luz? �C�mo sabes que
est� dentro?
125
00:09:44,290 --> 00:09:46,208
Si no lo est�, estar� por el edificio
126
00:09:45,050 --> 00:09:48,512
Rex ha estado cubriendo la parte
de atr�s y Greg est� dentro
127
00:09:54,893 --> 00:09:58,063
Hola, Greg. Ha dicho que estaba
solo, �y su esposa?
128
00:09:58,272 --> 00:10:00,565
- La encargada...
- Ella sali� hace un par de horas
129
00:10:00,732 --> 00:10:02,859
- Yo iba a...
- No sabemos qu� pasa,
130
00:10:02,859 --> 00:10:05,153
pero son los mejores inquilinos
que hemos tenido
131
00:10:05,154 --> 00:10:07,990
Necesitaremos una llave maestra.
�Nos la consigue?
132
00:10:07,990 --> 00:10:10,075
- Ve a por ella.
- S�bemela, Denny
133
00:10:18,125 --> 00:10:19,668
�Vamos, abra!
134
00:10:19,960 --> 00:10:21,420
�Policia!
135
00:10:21,878 --> 00:10:24,548
�Te pareci� un tipo capaz
de suicidarse?
136
00:10:25,215 --> 00:10:26,925
�Muy bien, sabemos que est� ah�!
137
00:10:27,134 --> 00:10:29,886
�No les servir� de nada!
�No me van a coger!
138
00:10:29,886 --> 00:10:32,347
Se ha metido en un buen
fregado, �verdad?
139
00:10:33,015 --> 00:10:35,767
Un aficionado asustado.
Ha pasado el cerrojo
140
00:10:35,767 --> 00:10:39,896
�Soy Wagner, el de esta tarde!
�Quiere que tiremos la puerta?
141
00:10:39,896 --> 00:10:42,357
�V�yanse de aqu�, lo digo en serio!
142
00:10:44,568 --> 00:10:45,652
Muy bien, Denny...
143
00:10:48,614 --> 00:10:51,366
�Y dec�as que no estaba loco!
�Es un psic�pata!
144
00:11:03,253 --> 00:11:04,338
�Doris!
145
00:11:12,930 --> 00:11:13,889
Doris...
146
00:11:17,684 --> 00:11:18,268
Doris...
147
00:11:23,398 --> 00:11:24,650
Doris...
148
00:11:25,609 --> 00:11:27,152
Todo va a ir bien, cielo.
149
00:11:28,403 --> 00:11:31,990
No tengas miedo, cielo,
yo cuidar� de ti.
150
00:11:40,040 --> 00:11:42,334
Dijeron que no estaba aqu�
151
00:11:56,515 --> 00:11:58,892
Ella no lo sab�a...
152
00:11:58,892 --> 00:12:00,769
Lo del atraco
153
00:12:01,311 --> 00:12:03,188
No hasta esta noche
154
00:12:04,231 --> 00:12:06,858
No hasta que lleg� a casa y yo
estaba haciendo las maletas
155
00:12:06,858 --> 00:12:08,402
Quer�a venir conmigo
156
00:12:08,527 --> 00:12:12,114
- Poole, dar�a cualquier cosa...
- �Incluso despu�s de dec�rselo!
157
00:12:12,115 --> 00:12:14,074
�As� es ella!
158
00:12:14,574 --> 00:12:16,201
As� ha sido siempre
159
00:12:17,244 --> 00:12:19,246
Por eso no puedo entender
por qu�...
160
00:12:19,371 --> 00:12:21,331
ha hecho usted una cosa as�
161
00:12:21,332 --> 00:12:23,041
Ha sido un accidente
162
00:12:23,458 --> 00:12:26,920
No sab�amos que estaba
aqu�. Estaba oscuro.
163
00:12:28,547 --> 00:12:30,340
No pod�an saber c�mo era
164
00:12:30,340 --> 00:12:33,427
�Usted no has obligado a usar armas!
�Usted lo ha hecho!
165
00:12:33,468 --> 00:12:35,429
�No hab�a necesidad de
que nadie...!
166
00:12:35,971 --> 00:12:37,055
Ella...
167
00:12:39,016 --> 00:12:42,853
Ella no s�lo era amable,
inteligente... ella era...
168
00:12:47,024 --> 00:12:49,693
Antes de conocerla yo no era nadie
169
00:13:03,332 --> 00:13:06,168
�No ve qu� mal ha estado
hacer eso?
170
00:13:06,668 --> 00:13:08,170
�Matarla!
171
00:13:25,395 --> 00:13:27,522
No nos es ajeno,
Leon Poole
172
00:13:27,523 --> 00:13:30,901
que ha sufrido usted un castigo
dif�cil de calcular
173
00:13:31,151 --> 00:13:32,653
Pero los hechos permanecen
174
00:13:32,819 --> 00:13:35,072
Ha sido encontrado culpable
de robo
175
00:13:35,155 --> 00:13:37,532
resistencia al arresto e
intento de asesinato
176
00:13:37,991 --> 00:13:42,204
Es, por lo tanto, decisi�n de este
tribunal que usted, Leon Poole
177
00:13:42,204 --> 00:13:45,332
sea recluido en la Penitencia del
Estado por un per�odo de diez a�os
178
00:13:45,499 --> 00:13:46,917
por cada uno de los cargos
179
00:13:47,334 --> 00:13:50,837
Las condenas se cumplir�n
al mismo tiempo
180
00:13:56,635 --> 00:13:58,595
�Se levanta la sesi�n!
181
00:14:00,514 --> 00:14:02,599
Por supusto, est� lo del
buen comportamiento
182
00:14:02,808 --> 00:14:04,393
Podr�a influir mucho
183
00:14:07,688 --> 00:14:10,524
Sam, el fiscal quiere que le d�
las gracias. Buen trabajo
184
00:14:11,275 --> 00:14:12,776
�Quereis venir a comer
con nosotros?
185
00:14:12,777 --> 00:14:14,152
- �Nos encantar�a!
- �Pues claro!
186
00:14:14,361 --> 00:14:15,570
Sam, Mary y Chri...
187
00:14:29,167 --> 00:14:31,086
Pod�a haber sido peor, Poole
188
00:14:31,087 --> 00:14:33,171
Fue peor, �recuerda?
189
00:14:33,172 --> 00:14:36,174
- Yo si recuerdo
- Poole, intentamos explic�rselo
190
00:14:36,175 --> 00:14:39,052
Un dia, Wagner, arreglaremos
cuantas por ello
191
00:14:40,429 --> 00:14:42,514
Est� seguro de que arreglaremos
cuentas
192
00:14:52,399 --> 00:14:53,900
V�monos, Sam
193
00:14:55,068 --> 00:14:57,904
- Bienvenida al club, Lila
- �C�mo va el brazo?
194
00:14:57,905 --> 00:15:00,365
Esperaba muchas cosas, pero...
195
00:15:00,407 --> 00:15:03,327
esta no era una de ellas.
- Lo oir�s miles de veces
196
00:15:03,328 --> 00:15:06,204
- �Y te acostumbras alguna vez?
- No, pero te insensibilizas
197
00:15:07,789 --> 00:15:09,458
PRISION DEL ESTADO
198
00:15:11,752 --> 00:15:12,878
El prisionero es hura�o:
199
00:15:12,879 --> 00:15:15,547
generalmente colabora poco.
Suele ser rebelde
200
00:15:16,632 --> 00:15:20,469
Entonces no era yo, se�or.
Ten�a muchos prejuicios
201
00:15:20,761 --> 00:15:23,180
Me hab�an sucedido muchas
cosas al mismo tiempo
202
00:15:23,181 --> 00:15:24,932
Hay hombres que no se
adaptan nunca
203
00:15:24,933 --> 00:15:26,516
Usted lo ha hecho y r�pido.
204
00:15:26,558 --> 00:15:31,104
Estos dos a�os y medio han supuesto
una gran mejora en su actitud
205
00:15:31,104 --> 00:15:35,609
M�s a�n, ha demostrado una sincera
intenci�n de pagar su deuda
206
00:15:35,817 --> 00:15:37,986
He intentado cumplir
las normas, se�or
207
00:15:37,987 --> 00:15:41,114
Ser�an m�s f�ciles de cumplir en
la Granja de Honor del Estado
208
00:15:41,573 --> 00:15:43,116
�En la Granja de Honor?
209
00:15:43,325 --> 00:15:47,287
Se lo ha ganado, Poole, y es un
gran paso hacia la libertad
210
00:15:47,496 --> 00:15:49,915
Sale ma�ana. Buena suerte
211
00:15:50,457 --> 00:15:51,959
Muchas gracias, se�or
212
00:15:56,880 --> 00:15:57,464
�Ed!
213
00:15:58,256 --> 00:16:01,426
Mi ayudante se ha lastimado un pie.
Pr�stame a uno de tus chicos.
214
00:16:01,677 --> 00:16:05,097
Bueno, necesitar�s una buena
espalda para descargar todo eso.
215
00:16:05,555 --> 00:16:07,432
Puedes llevarte a Adams
216
00:16:07,683 --> 00:16:09,309
�Qu� tal Poole?
217
00:16:09,310 --> 00:16:11,311
El no est� aqu� por asesinato
218
00:16:11,312 --> 00:16:14,731
Todos los que est�n aqu� han
merecido cierta confianza
219
00:16:14,773 --> 00:16:19,194
Claro, amigo, pero tu no tienes que
regresar con ellos por la noche
220
00:16:22,364 --> 00:16:24,032
�Eh, Poole!
221
00:16:24,658 --> 00:16:27,494
�Quieres dar una vuelta hasta
la ciudad y ver el panorama?
222
00:16:27,536 --> 00:16:29,579
�Si, ahora mismo voy!
223
00:16:29,871 --> 00:16:32,374
�El panorama? Camiones
de heno y una tienda
224
00:16:34,001 --> 00:16:35,502
�Menuda cosa!
225
00:16:35,502 --> 00:16:37,587
A mi me parecer� Times Square
226
00:17:15,959 --> 00:17:19,546
Tengo un peque�o trabajo de
descarga para ti, Poole
227
00:17:20,631 --> 00:17:21,798
Que lo pases bien
228
00:17:21,798 --> 00:17:23,258
- Gracias Herb
- Vamos
229
00:17:53,956 --> 00:17:57,584
�Sabes? Hace cinco a�os todos
estos campos eran diferentes
230
00:17:57,834 --> 00:17:59,586
Todo con jud�as blancas
231
00:17:59,836 --> 00:18:01,838
Lo mismo pasaba en la Granja
de Honor
232
00:18:01,839 --> 00:18:05,217
Entonces alguien descubri� las
lechugas y ahora es lo que ves
233
00:18:05,218 --> 00:18:07,219
�A d�nde va esa carretera?
234
00:18:07,220 --> 00:18:08,929
A casas de granjeros
235
00:18:09,179 --> 00:18:12,099
Ellos hicieron lo mismo, �ves?
Se cambiaron a la lechuga
236
00:18:12,099 --> 00:18:14,101
El problema es la tierra
237
00:18:14,184 --> 00:18:16,561
Muy arenosa, no llueve
lo suficiente...
238
00:18:16,812 --> 00:18:20,190
- �Ser� mejor que baje la velocidad!
- �Por qu�? �Nos sigue alguien?
239
00:20:17,891 --> 00:20:19,059
�Diga?
240
00:20:22,104 --> 00:20:23,313
�Qui�n?
241
00:20:24,398 --> 00:20:25,857
Si, lo recuerdo
242
00:20:28,110 --> 00:20:29,861
�Ayer por la tarde?
243
00:20:31,363 --> 00:20:32,906
De acuerdo
244
00:20:33,782 --> 00:20:35,075
De acuerdo
245
00:20:50,674 --> 00:20:52,092
Sam...
246
00:20:53,510 --> 00:20:54,678
�Qui�n era?
247
00:20:54,679 --> 00:20:56,471
El sargento Boxer
248
00:20:56,972 --> 00:20:59,808
- �A esta hora?
- Nada especial
249
00:21:00,183 --> 00:21:01,893
Pero, �por qu� te has levantado?
250
00:21:02,185 --> 00:21:05,188
Porque ahora estoy desvelado
y prefiero levantarme
251
00:21:05,647 --> 00:21:08,609
T� cierra los ojos y duerme un poco
252
00:21:08,650 --> 00:21:10,277
�Y el desayuno?
253
00:21:11,069 --> 00:21:14,406
- �S� preparar una taza de caf�!
- No sabes
254
00:21:14,406 --> 00:21:15,741
Yo lo har�
255
00:21:15,824 --> 00:21:18,660
Lila, el doctor ha dicho que
necesitas mucho descanso
256
00:21:18,869 --> 00:21:20,037
�Pero tengo hambre!
257
00:21:20,038 --> 00:21:23,040
�Eso es una tonter�a, has cenado
much�simo!
258
00:21:23,290 --> 00:21:27,961
- Bien, nosotros tenemos hambre.
- Eso es juego sucio
259
00:21:28,545 --> 00:21:30,422
Huevos con beicon, �marchando!
260
00:21:30,672 --> 00:21:31,798
Lila...
261
00:21:32,925 --> 00:21:35,135
Puede que no tenga tiempo
262
00:21:36,845 --> 00:21:41,224
- Entonces es algo especial, �no?
- No, s�lo es un caso de rutina
263
00:21:41,266 --> 00:21:43,977
Se ha fugado un tipo de
la Granja de Honor
264
00:21:44,019 --> 00:21:47,731
Y t� todav�a tienes que desayunar.
Estar� listo antes que t�.
265
00:21:56,990 --> 00:21:59,034
- �Sam!
- �S�?
266
00:22:01,078 --> 00:22:03,330
Ese tipo de la Granja de Honor...
267
00:22:03,413 --> 00:22:05,082
�C�mo se llama?
268
00:22:05,290 --> 00:22:07,209
S�lo es un caso m�o
269
00:22:09,086 --> 00:22:12,130
Es Leon Poole, �verdad?
270
00:22:12,547 --> 00:22:15,259
S�...�S�, s�, lo es!
271
00:22:22,975 --> 00:22:25,269
Dijo que cuando saliese arreglar�a
cuentas contigo
272
00:22:25,310 --> 00:22:28,230
�Ah, ese rollo! Esas cosas
nunca llegan a nada.
273
00:22:28,231 --> 00:22:31,608
Quiero decir, si es que todav�a
sigue d�ndole vueltas
274
00:22:32,693 --> 00:22:36,697
Tiene gracia que llamen a un hombre
de despacho, a un teniente
275
00:22:36,697 --> 00:22:38,740
por un preso fugado
276
00:22:38,824 --> 00:22:43,704
Lo han hecho porque fue mi caso
antes de estar en el despacho
277
00:22:43,704 --> 00:22:46,039
Siempre lo hacen, Lila
278
00:22:50,794 --> 00:22:53,255
Te han llamado para
advertirte, �verdad'
279
00:22:53,505 --> 00:22:56,842
- Y quieren que trabajes en ello
- Muy bien, �cuanto puede durar?
280
00:22:56,843 --> 00:22:58,051
Buenos dias
281
00:22:58,052 --> 00:23:00,971
�Sabes cu�ntos lo consiguen?
Uno entre mil
282
00:23:00,972 --> 00:23:02,889
�Qu� posibilidades tienen?
283
00:23:03,098 --> 00:23:05,726
N�meros en sus espaldas, a pie...
284
00:23:05,727 --> 00:23:08,937
Sin armas, sin coche, sin pasta...
285
00:23:08,938 --> 00:23:12,566
La mayor�a de ellos no recorren ni
dos millas antes de que los cojan
286
00:23:12,567 --> 00:23:16,486
Adem�s, pens� que esto ya
lo ten�amos solucionado
287
00:23:18,655 --> 00:23:20,907
Yo tambi�n lo pens�...
288
00:23:24,911 --> 00:23:27,914
- �Sabes en qu� estoy pensando?
- S�, lo s� de memoria
289
00:23:27,915 --> 00:23:29,875
No quieres ser la viuda de un poli
290
00:23:29,916 --> 00:23:33,587
Si te amase tanto como t� a mi,
dejar�a este trabajo
291
00:23:35,631 --> 00:23:38,926
- As� que soy una egoista.
- No, no eres ego�sta...
292
00:23:38,927 --> 00:23:40,135
est�s asustada.
293
00:23:40,594 --> 00:23:43,263
Te mueres de miedo pensando
que me pueda suceder algo
294
00:23:43,388 --> 00:23:46,475
No puedes dejar de preocuparte,
como no puedes dejar de respirar
295
00:23:47,184 --> 00:23:49,603
Y yo nunca sabr� por qu�
soy tan afortunado
296
00:23:52,356 --> 00:23:54,149
�Oh, cari�o!
297
00:23:56,401 --> 00:23:58,570
�Sabes qu�, pelirroja?
298
00:23:58,695 --> 00:24:00,572
La respuesta es la misma:
299
00:24:00,573 --> 00:24:02,616
tengo un trabajo que hacer.
300
00:24:03,742 --> 00:24:06,620
S�, tienes un trabajo que
hacer, y no es �ste.
301
00:24:07,037 --> 00:24:09,581
Un trabajo sensato, un despacho,
302
00:24:09,581 --> 00:24:12,751
de 9 a 5, como la gente normal.
Es lo que hab�as prometido
303
00:24:12,752 --> 00:24:16,296
-�Y es lo que tenemos!
- Pero est�s jugando con �l
304
00:24:16,713 --> 00:24:20,717
Adem�s, ahora hay alguien
m�s implicado
305
00:24:20,718 --> 00:24:22,511
O lo habr�
306
00:24:23,178 --> 00:24:25,097
�Oh, cari�o!
307
00:24:25,098 --> 00:24:27,349
Tenemos lo que siempre
hab�amos deseado
308
00:24:27,350 --> 00:24:29,518
no lo arruines.
- �Est� bien!
309
00:24:29,519 --> 00:24:32,396
Hay miles de hombres en la polic�a
310
00:24:32,397 --> 00:24:34,606
de calle o de despacho.
311
00:24:35,190 --> 00:24:37,651
Viven unas vidas totalmente �tiles,
312
00:24:38,277 --> 00:24:40,237
largas, la mayor�a de ellos
313
00:24:40,238 --> 00:24:42,030
Tienen hijos
314
00:24:43,991 --> 00:24:47,452
T� sabes que har�a cualquier cosas
razonable por t�, �verdad?
315
00:24:51,498 --> 00:24:53,000
�Verdad?
316
00:24:54,334 --> 00:24:58,171
Pero pedirme que deje la polic�a...
317
00:24:58,380 --> 00:25:00,507
Eso no es razonable
318
00:25:13,854 --> 00:25:15,689
Te lo pedir� otra vez...
319
00:25:20,527 --> 00:25:21,820
�Sam!
320
00:25:23,155 --> 00:25:24,615
�Lila, s� sensata!
321
00:25:24,616 --> 00:25:28,076
�C�mo puede viajar cuarenta y cinco
millas con polis por todas partes?
322
00:25:28,243 --> 00:25:30,287
Vigila el beicon
323
00:25:36,668 --> 00:25:39,254
�Vaya, buenos d�as!
Un poco temprano, �no?
324
00:25:39,255 --> 00:25:42,798
S�, y t� tambi�n. �Nos ahogamos
aqu� o nos invitas a un caf�?
325
00:25:42,799 --> 00:25:44,217
�Adelante! �Adelante!
326
00:25:45,636 --> 00:25:47,220
- Buenos d�as, Lila
- Buenos d�as
327
00:25:47,221 --> 00:25:47,888
Buenos dias
328
00:25:49,014 --> 00:25:51,892
El jefe nos manda para echar un
vistazo a la casa. Por precauci�n
329
00:25:51,893 --> 00:25:53,936
Promoetemos no molestarla
mucho, se�ora Wagner
330
00:25:54,144 --> 00:25:57,314
El jefe no ha o�do las estad�sticas
de mi marido.
331
00:25:57,315 --> 00:26:00,484
porque un preso no puede recorrer
m�s de dos millas sin que lo cojan
332
00:26:00,485 --> 00:26:02,818
Y s�lo uno entre mil lo consigue
333
00:26:02,819 --> 00:26:05,030
Tal vez sea mejor que se
lo expliques t�, Denny
334
00:26:05,031 --> 00:26:06,198
Bueno, es s�lo que...
335
00:26:06,199 --> 00:26:07,908
Queremos estar preparados por
si es es uno.
336
00:26:08,116 --> 00:26:09,534
Me refiero...
337
00:26:09,534 --> 00:26:11,745
a las posibilidades de Poole.
338
00:26:13,288 --> 00:26:14,998
Pasen a la cocina
339
00:26:16,416 --> 00:26:18,502
Bueno, no tiene ninguna
posibilidad
340
00:26:18,503 --> 00:26:21,630
Es que ulo hizo estando oscuro,
pero amanecer� muy pronto
341
00:26:22,214 --> 00:26:24,298
Ya sabe como trabajan
los cazadores de hombres
342
00:26:24,299 --> 00:26:27,426
Las v�as de escape bloqueadas
y empieza casa por casa
343
00:26:27,427 --> 00:26:29,680
campo por campo,
granero por granero...
344
00:26:29,888 --> 00:26:31,348
En un caso como este.
345
00:26:31,390 --> 00:26:33,976
en el que mat� al conductor,
no pasar�n una.
346
00:26:34,643 --> 00:26:37,479
- �Mat� al conductor?
- �Le mat� y le tir� del cami�n!
347
00:26:37,688 --> 00:26:40,357
Para nosotros, ese conductor es
como si fuese un poli
348
00:26:40,607 --> 00:26:43,026
Lila, los asesinos de polis
no escapan
349
00:26:43,735 --> 00:26:47,281
Cari�o, no escuches a estos
tipos, �me oyes?
350
00:26:47,364 --> 00:26:49,116
Te oigo. �Desayunas?
351
00:26:49,117 --> 00:26:52,828
Quiero estar cuando terminen.
Cuando llegue ya le habr�n cogido
352
00:26:52,829 --> 00:26:56,206
Te llamo y te lo cuento todo.
Y por favor, no te preocupes
353
00:26:57,249 --> 00:26:57,958
Adi�s
354
00:26:59,209 --> 00:27:00,627
Adi�s, cari�o
355
00:27:07,467 --> 00:27:10,512
Es una pena desperdiciar
toda esa comida
356
00:27:11,013 --> 00:27:14,224
- Pens�bamos que no lo dir�a
- �Si!
357
00:27:25,819 --> 00:27:27,237
Frente ancha
358
00:27:27,238 --> 00:27:30,073
l�neas marcadas desde
la nariz hasta la boca,
359
00:27:30,074 --> 00:27:35,412
barbilla firme, ligera hendidura,
nuez bastante prominente
360
00:27:35,413 --> 00:27:39,916
Orejas. H�lix superior de la izquierda
ahuecada, como pod�is ver
361
00:27:40,459 --> 00:27:42,794
L�bulos pr�ximos a la cabeza
362
00:27:42,794 --> 00:27:45,130
Pero con �sta tendr�is
un �ngulo mejor
363
00:27:48,175 --> 00:27:50,010
Extensi�n darwiniana
364
00:27:50,302 --> 00:27:53,388
La concha de corte oblicuo
365
00:27:54,222 --> 00:27:57,017
La nariz, levantada en la punta
366
00:27:57,476 --> 00:27:59,061
Ojos hundidos
367
00:27:59,269 --> 00:28:02,022
Es probable que le ve�is as�
368
00:28:03,273 --> 00:28:04,650
- Hola, Sam
- Don
369
00:28:04,858 --> 00:28:06,108
Gafas
370
00:28:06,109 --> 00:28:07,694
No puede ver el otro lado
de la calle sin ellas
371
00:28:07,736 --> 00:28:11,239
Haremos dos mil copias
de �sta, es la �ltima
372
00:28:11,657 --> 00:28:13,367
Debe circular por todas partes
373
00:28:13,368 --> 00:28:16,036
Muy bien, chicos, �ste es
vuestro objetivo para hoy
374
00:28:16,037 --> 00:28:17,829
�Ah� est� el objetivo
del objetivo!
375
00:28:17,913 --> 00:28:19,373
- Buenos d�as, Sam
- Buenos d�as
376
00:28:19,665 --> 00:28:20,707
�Qu� hay de nuevo?
377
00:28:20,916 --> 00:28:22,584
Vamos, te lo ense�ar�
en el mapa
378
00:28:27,130 --> 00:28:28,298
�C�mo est� Lila?
379
00:28:28,548 --> 00:28:29,466
�No te lo imaginas?
380
00:28:29,675 --> 00:28:31,718
Esto es el mejor argumento
que pod�an darle
381
00:28:31,719 --> 00:28:34,721
Tal vez se calme cuando descubra
que eres una celebridad
382
00:28:34,722 --> 00:28:37,891
Polic�a Estatal de Carreteras,
Patrulla del Condado
383
00:28:38,100 --> 00:28:40,102
Todos los cruces controlados
desde aqu� hasta la granja
384
00:28:40,103 --> 00:28:42,854
Parece un incidente internacional.
Te creen importante
385
00:28:42,855 --> 00:28:45,816
Esa idea del objetivo. Chicos,
habl�is como Lila
386
00:28:46,066 --> 00:28:48,318
�Qui�n sabe lo que tiene
Poole en la mente?
387
00:28:48,319 --> 00:28:51,446
Podr�a ser otro ajuste de cuentas
o nada en absoluto
388
00:28:51,697 --> 00:28:54,448
Con toda la ciudad cercada, no
podr�as pasar ni con un tanque
389
00:28:54,449 --> 00:28:57,785
Esta concentraci�n alrededor
de Tilden, �para qu� es?
390
00:28:57,786 --> 00:29:00,539
Fue la primera alarma
que tuvimos
391
00:29:00,998 --> 00:29:03,708
Le robaron a un comerciante
por la noche
392
00:29:03,709 --> 00:29:05,918
Las huellas son de Poole
393
00:29:05,919 --> 00:29:07,462
Es una referencia de
su posici�n
394
00:29:07,504 --> 00:29:09,298
�De qu� era la tienda?
395
00:29:09,506 --> 00:29:10,716
Una armer�a
396
00:29:11,091 --> 00:29:14,261
- Rob� un arma.
- S�, una Magnum 357
397
00:29:14,511 --> 00:29:17,639
Armado o no, lo �nico que
va a encontrar son polis
398
00:29:17,889 --> 00:29:20,183
Desde aqu� al Tilden,
mira lo que tienen.
399
00:29:20,392 --> 00:29:23,478
Hay un control en cada camino,
callej�n y carretera estatal.
400
00:29:23,687 --> 00:29:25,480
Comprueban todo
lo que se mueve.
401
00:29:27,858 --> 00:29:29,610
�Una Magnum 357?
402
00:29:30,360 --> 00:29:32,696
No me busca, va a por elefantes
403
00:29:56,094 --> 00:29:58,472
- Muy bien, adelante
- Gracias, agente
404
00:30:03,310 --> 00:30:05,479
Su permiso, por favor
405
00:30:12,611 --> 00:30:16,281
James Chadler, R.F. Lambert
�Se dirige a la ciudad?
406
00:30:16,282 --> 00:30:19,326
S�lo hasta Overdale, para comprar
maquinaria agr�cola
407
00:30:19,701 --> 00:30:20,243
�S�?
408
00:30:20,494 --> 00:30:21,745
Mi t�o tiene una cultivadora y...
409
00:30:21,954 --> 00:30:24,247
Cajas de verduras, nada m�s.
410
00:30:24,498 --> 00:30:26,208
- �Quieren alguna?
- �Alguna qu�?
411
00:30:26,209 --> 00:30:28,251
Alguna verdura fresca. Se las
dejo a precio de granja...
412
00:30:28,710 --> 00:30:31,088
No, gracias. Vamos a estar
aqu� todo el d�a
413
00:30:31,255 --> 00:30:33,465
No podemos utilizar esa verdura
fresca. Siga adelante
414
00:30:33,466 --> 00:30:35,133
�Muy bien, adelante!
415
00:30:53,644 --> 00:30:55,813
�C�mo? �C�mo?
416
00:30:55,855 --> 00:30:58,357
�Todos ten�amos su descripci�n!
417
00:30:58,566 --> 00:31:01,152
�Estuvo delante de sus chicos!
�La misma cara, el mismo hombre!
418
00:31:01,153 --> 00:31:02,987
�Y ten�a un permiso de conducir!
419
00:31:03,237 --> 00:31:05,114
�No pueden arrestar a todos!
420
00:31:05,115 --> 00:31:08,993
�Si sus documentos dicen que es
Chandler, hay que dejarle pasar!
421
00:31:09,410 --> 00:31:11,245
Yo mismo le hubiese dejado pasar
422
00:31:11,246 --> 00:31:14,540
Suerte que el cuerpo de Chandler
se ha encontrado pronto
423
00:31:14,541 --> 00:31:16,000
Si no, no lo sabr�amos
424
00:31:16,209 --> 00:31:17,752
Con �ste, ya son dos asesinatos
425
00:31:18,669 --> 00:31:21,297
Muy bien, �qu� tiene Poole?
�Una hora de ventaja?
426
00:31:21,298 --> 00:31:22,715
M�s o menos
427
00:31:22,882 --> 00:31:24,634
Tenemos la zona cubierta con todos
los hombres disponibles
428
00:31:24,634 --> 00:31:26,844
desde ese control, hasta las
proximidades de la ciudad
429
00:31:27,136 --> 00:31:31,265
Tenemos una nueva descripci�n,
licencia, atuendo y todo eso.
430
00:31:31,265 --> 00:31:33,976
Ahora sus hombres tambi�n la
tienen y eso es otra ventaja
431
00:31:33,977 --> 00:31:35,561
si quieren verlo de ese modo
432
00:31:35,562 --> 00:31:37,271
Es un buen modo de verlo
433
00:31:37,313 --> 00:31:40,441
Yo tambi�n le habr�a dejado pasar,
no se preocupe por ello;
434
00:31:40,442 --> 00:31:41,526
s�lo atr�pelo
435
00:31:43,236 --> 00:31:44,362
- �Nos ha llamado, jefe?
- Si
436
00:31:46,739 --> 00:31:49,951
Sam, �no crees que Poole
te busca?
437
00:31:49,952 --> 00:31:52,745
No hay pruebas de ello,
hasta donde s�
438
00:31:52,954 --> 00:31:54,956
Hablamos con la Granja
de Honor esta ma�ana
439
00:31:54,956 --> 00:31:56,833
�Poole ha estado hablando
de m� por all�?
440
00:31:57,041 --> 00:31:59,168
Nunca, ni siquiera con
los otros internos
441
00:31:59,335 --> 00:32:01,337
Era un recurso perfecto
442
00:32:01,437 --> 00:32:03,256
Claro, eso era lo que hac�a creer
443
00:32:03,464 --> 00:32:05,133
Llamamos a la Penitenciar�a
del Estado
444
00:32:05,134 --> 00:32:07,552
Imaginamos que al principio no
estar�a tan bien organizado
445
00:32:07,718 --> 00:32:09,345
y pod�a haber hablado m�s
446
00:32:09,346 --> 00:32:10,596
Debieron haberme preguntado
447
00:32:10,597 --> 00:32:13,098
Fue a mi a quien dijo
que le iba a poner en su sitio
448
00:32:13,099 --> 00:32:16,352
En la Penitenciar�a han hablado
con el primer compa�ero de Poole
449
00:32:17,228 --> 00:32:22,190
Poole le preguntaba por qu�
tu mujer era mejor que la suya
450
00:32:22,191 --> 00:32:23,693
�Puedes repetir eso?
451
00:32:23,694 --> 00:32:25,653
Quer�a saber por qu� tu mujer
452
00:32:25,654 --> 00:32:29,323
deb�a seguir con vida, cuando t�
hab�as matado a la suya
453
00:32:29,324 --> 00:32:32,118
Dijo que, aunque fuese
lo �ltimo que hiciese,
454
00:32:32,119 --> 00:32:34,328
se fugar�a y matar�a a Lila
455
00:32:34,329 --> 00:32:37,540
Y no lo dijo una vez.
Sino varias veces
456
00:32:38,291 --> 00:32:40,543
As� es como piensa
saldar cuentas
457
00:32:40,544 --> 00:32:43,421
ir�a a por ti, si no pudiese
llegar a ella
458
00:32:43,671 --> 00:32:47,216
Pero Sam, ella es el objetivo
n�mero uno
459
00:32:47,467 --> 00:32:48,342
�Lila!
460
00:32:49,635 --> 00:32:52,638
- Eso tiene menos sentido
- Espera un momento
461
00:32:52,638 --> 00:32:55,808
Tenemos a un tipo en la Granja,
a un paso de la condicional
462
00:32:55,808 --> 00:32:57,643
y mata a un guarda para fugarse
463
00:32:57,852 --> 00:33:00,438
-Me creo eso, y cualquier cosa.
- �Es un psic�pata!
464
00:33:00,439 --> 00:33:02,773
�Es exactamento lo que intento
decirte, hablaba en serio!
465
00:33:02,774 --> 00:33:04,233
�Tienes que creerlo!
466
00:33:04,775 --> 00:33:07,528
Yo lo creo. Nunca dejo de trabajar
para tener esa oportunidad
467
00:33:07,529 --> 00:33:10,448
Y contin�a. Hemos estado a un paso
de �l toda la ma�ana
468
00:33:10,449 --> 00:33:13,117
El ha tenido tres a�os para planearlo,
nosotros menos de un d�a
469
00:33:13,118 --> 00:33:15,203
Y ahora estamos dos pasos
470
00:33:15,204 --> 00:33:17,205
- Han encontrado su cami�n
- �D�nde?
471
00:33:17,206 --> 00:33:22,293
En la esquina de Jefferson y Pine.
Perro delante, verduras detr�s
472
00:33:23,127 --> 00:33:24,128
De Poole, nada
473
00:33:24,128 --> 00:33:26,088
Bien, lo ha conseguido.
Est� en la ciudad
474
00:33:26,089 --> 00:33:28,966
- Jefe...
- He enviado m�s gente a tu casa
475
00:33:28,967 --> 00:33:31,844
- �No se lo dir�n a Lila?
- Pens� dej�rtelo a ti.
476
00:33:31,845 --> 00:33:33,429
Ser� mejor que la llame
477
00:33:34,388 --> 00:33:36,015
�Telefonista? Sam Wagner,
p�ngame con...
478
00:33:36,016 --> 00:33:38,017
Pensemos lo que vamos
a hacer con Poole
479
00:33:38,018 --> 00:33:40,394
- Despu�s puedes ir all�
- Canc�lala
480
00:33:40,978 --> 00:33:42,146
�Alguna sugerencia?
481
00:33:42,147 --> 00:33:45,233
Si va a casa de Sam,
est� cubierta y se acab�
482
00:33:45,234 --> 00:33:47,693
Suponiendo que no vea lo bien
cubierta que est�
483
00:33:47,694 --> 00:33:49,529
Podr�a verlo hasta sin gafas
484
00:33:49,570 --> 00:33:51,155
All� los hombres se tropiezan
485
00:33:51,155 --> 00:33:53,324
Si desaparece, �qu� haremos?
486
00:33:53,533 --> 00:33:56,077
�Consigui� pasta de ese granjero?
�C�mo se llamaba? �Chandler?
487
00:33:56,077 --> 00:33:58,121
Unos 35 pavos.
Todo lo que necesita
488
00:33:58,329 --> 00:34:00,581
- Quiz� no haya dormido mucho
- Yo creo que nada
489
00:34:00,581 --> 00:34:03,960
Han pasado treinta horas
Estar� cansado y hambriento
490
00:34:03,961 --> 00:34:06,420
�Ha salido su nueva descripci�n
al p�blico?
491
00:34:06,421 --> 00:34:10,383
Radio, televisi�n y los peri�dicos de la
tarde deben de estar ya en la calle
492
00:34:10,384 --> 00:34:12,301
No ir� a un hotel
ni a una pensi�n
493
00:34:12,635 --> 00:34:14,637
Tampoco andar�a mucho por
ah�, con esa vestimenta
494
00:34:14,720 --> 00:34:16,097
�Y los amigos?
495
00:34:16,098 --> 00:34:17,974
Tendr�an que ser buen�simos
amigos
496
00:34:17,975 --> 00:34:19,767
Hasta donde sabemos,
no parece tener ninguno
497
00:34:19,768 --> 00:34:21,602
ni bueno, ni malo, ni nada
498
00:34:21,853 --> 00:34:24,105
- As� pues, �a d�nde va?
- Ir� a alguna parte
499
00:34:24,105 --> 00:34:26,148
Donde vaya, es probable
que vuelva a matar
500
00:34:26,149 --> 00:34:27,984
Bill, escucha
501
00:34:27,984 --> 00:34:30,444
�Por qu� tiene que haber polis
en mi casa?
502
00:34:30,444 --> 00:34:31,904
�Qu�?
503
00:34:31,905 --> 00:34:34,948
Poole no sabe que nosotros
sabemos que va a por Lila
504
00:34:34,949 --> 00:34:37,201
�C�mo podr�a? No sabe que
su compa�ero ha hablado
505
00:34:37,202 --> 00:34:38,953
Dudo que haya pensado en �l
506
00:34:39,454 --> 00:34:40,580
Muy bien
507
00:34:40,581 --> 00:34:42,582
Entonces, en alg�n momento,
antes o despu�s aparecer�
508
00:34:42,582 --> 00:34:43,624
Sup�n...
509
00:34:43,625 --> 00:34:47,170
que all� en lugar de una convenci�n
de polic�as, todo es normal
510
00:34:47,171 --> 00:34:50,381
Yo volviendo a casa del trabajo.
Al menos sabr� que estoy all�
511
00:34:50,423 --> 00:34:53,259
Al menos podr� ir a por mi,
si no encuentra a Lila
512
00:34:54,260 --> 00:34:56,012
Tuvimos la misma idea, Sam
513
00:34:56,013 --> 00:34:57,930
En caso de que consiga pasar,
t� eres el cebo
514
00:34:57,930 --> 00:35:00,558
- Pero quer�amos que saliese de ti.
- S�lo una cosa
515
00:35:00,559 --> 00:35:02,977
No debe encontrarla.
Hay que sacarla de all�
516
00:35:02,978 --> 00:35:05,354
Aunque si ella no est� en tu
guia telef�nica
517
00:35:05,355 --> 00:35:06,731
es como si estuviera en la luna
518
00:35:06,732 --> 00:35:08,398
�Qu� le voy a decir?
519
00:35:08,399 --> 00:35:11,736
- �C�mo la hago salir?
- Esa es tu misi�n, sacarla de all�
520
00:35:11,737 --> 00:35:13,863
La nuestra es coger a Poole.
Esta noche
521
00:35:13,864 --> 00:35:16,491
Esta tarde, si podemos.
En cualquier caso, deprisa
522
00:35:16,492 --> 00:35:19,494
Emitiremos boletines diciendo que
tenemos a Poole acorralado
523
00:35:19,495 --> 00:35:21,578
Diremos que est� en la
zona de Kretlow Hills
524
00:35:21,579 --> 00:35:23,331
Esa es una distancia
segura para ti
525
00:35:23,332 --> 00:35:26,876
La idea es que la noticia llegue
a Poole. Y se la crea
526
00:35:26,877 --> 00:35:29,003
Pensar� que es un golpe
de suerte y aprovechar�
527
00:35:29,045 --> 00:35:31,172
- Si le llega la historia
- Esa es nuestra oportunidad
528
00:35:31,172 --> 00:35:34,634
Sam estar� dentro, as� que tu
vigilar�s y dar�s las �rdenes
529
00:35:34,634 --> 00:35:35,593
- �De acuerdo?
- Si
530
00:35:35,760 --> 00:35:37,720
- En marcha
- Empiezo con los boletines
531
00:35:37,720 --> 00:35:41,015
lleva tiempo ponerlos en marcha.
- Bien. Veamos ese expediente
532
00:35:45,269 --> 00:35:46,187
Oye, Chris...
533
00:35:46,188 --> 00:35:48,898
No. Sam, con eso no puedo
ayudarte
534
00:35:48,899 --> 00:35:51,943
No estoy seguro de que podamos
mantenernos juntos
535
00:35:52,026 --> 00:35:53,486
�T� y Lila?
536
00:35:53,861 --> 00:35:56,614
Est� otra vez con la vieja campa�a.
Fuerza anti-policial
537
00:35:56,615 --> 00:36:00,076
�Oh! D�jalo ya, Sam. Con un idiota
en la ciudad ya es suficiente
538
00:36:00,326 --> 00:36:02,078
�Tenemos que cogerle, Chris!
�Tenemos que cogerle!
539
00:36:02,203 --> 00:36:04,831
Si no lo hacemos, ser�
mejor que dimitamos
540
00:36:04,832 --> 00:36:09,836
Dos mil polic�as, un hombre,
un cegato...
541
00:36:11,003 --> 00:36:13,548
con un sucio traje de granjero
542
00:36:20,429 --> 00:36:22,306
Este est� bien. �Cu�nto le debo?
543
00:36:22,307 --> 00:36:24,642
Gabardina, malet�n...
Son once d�lares.
544
00:36:27,395 --> 00:36:28,521
Gracias, se�or
545
00:36:35,319 --> 00:36:36,112
�S�, se�or?
546
00:36:36,113 --> 00:36:38,114
Deme una camisa blanca,
diecis�is y medio
547
00:37:04,098 --> 00:37:05,516
Esto deber�a detenerlo, �eh?
548
00:37:05,517 --> 00:37:08,561
- Est� bastante bien cubierto.
- S�lo faltan los altavoces
549
00:37:08,561 --> 00:37:11,189
Nos han dicho que Poole hab�a
entrado en la ciudad
550
00:37:11,272 --> 00:37:13,316
- No se lo has dicho, �verdad?
- �Est�s de broma?
551
00:37:13,317 --> 00:37:15,318
Hemos hecho lo posible
para evitarlo
552
00:37:16,194 --> 00:37:17,695
Ya lo ver�s
553
00:37:24,744 --> 00:37:25,411
�Lila!
554
00:37:25,412 --> 00:37:29,040
Simple precauci�n, supongo.
�Atrincherada en mi propia casa!
555
00:37:29,540 --> 00:37:32,043
�Por qu� no me dejan
siquiera ir a la tienda?
556
00:37:34,295 --> 00:37:37,006
�Te har�a m�s feliz saber que
eres una mujer libre?
557
00:37:37,256 --> 00:37:39,675
- �Lo han conseguido?
- No, pero es cuesti�n de tiempo
558
00:37:39,675 --> 00:37:42,720
Vosotros tambi�n sois libres,
si no os interrumpe la comida
559
00:37:42,970 --> 00:37:44,388
S�lo dadnos la oportunidad
de salir primero
560
00:37:44,430 --> 00:37:46,015
- �Dar una oportunidad a quien?
- A ti y a mi
561
00:37:46,015 --> 00:37:48,726
- �Por qu�?
- Porque nos vamos de vacaciones
562
00:37:48,893 --> 00:37:51,354
- �Qu�?
- Que siempre tienes raz�n
563
00:37:51,355 --> 00:37:55,191
No importa lo bien que nos protejan,
no podemos correr ning�n riesgo
564
00:37:55,399 --> 00:37:57,068
�Ha sido idea tuya?
565
00:37:57,069 --> 00:37:58,945
�De qui�n si no?
566
00:37:58,946 --> 00:38:02,323
No me importa de qui�n haya
sido, no voy a quejarme
567
00:38:02,324 --> 00:38:03,741
De hecho, deber�a celebrarlo
568
00:38:03,742 --> 00:38:06,744
Date prisa. No metas demasiado,
maquillaje y eso...
569
00:38:06,745 --> 00:38:08,287
- De acuerdo
- Denny
570
00:38:08,371 --> 00:38:10,038
Ponte en contacto con
Chris, conoce el plan
571
00:38:10,039 --> 00:38:11,040
�C�mo es?
572
00:38:11,041 --> 00:38:12,750
- Llevo a Lila a su casa y regreso.
- �Sam!
573
00:38:12,751 --> 00:38:13,501
�Si?
574
00:38:13,876 --> 00:38:15,711
- �A donde vamos?
- Lo decidiremos por el camino
575
00:38:15,878 --> 00:38:17,463
Sam, es una mala idea
576
00:38:17,464 --> 00:38:19,715
�C�mo sacarla deprisa?
Sup�n que lo descubre ahora
577
00:38:19,715 --> 00:38:21,884
�Lo descubrir� dentro de una hora!
578
00:38:21,885 --> 00:38:23,094
Quiz�s, no lo se
579
00:38:23,095 --> 00:38:24,137
�Qu� no sabes?
580
00:38:24,138 --> 00:38:27,223
�C�mo te vas a deshacer de ella?
�Qu� le vas a decir?
581
00:38:28,266 --> 00:38:29,600
- �S�?
- Greg
582
00:38:32,145 --> 00:38:34,397
�Significa algo el distringo
Holly Road?
583
00:38:34,897 --> 00:38:36,691
Acabamos de recibir la noticia
584
00:38:36,691 --> 00:38:39,318
Un comerciante cree que le vendi�
una gabardina
585
00:38:39,318 --> 00:38:40,528
�Holly Road?
586
00:38:40,529 --> 00:38:42,905
Eso no est� demasiado lejos
de donde dej� el cami�n
587
00:38:42,906 --> 00:38:45,491
El problema es que hay otras
ocho personas que cree haberle visto
588
00:38:45,492 --> 00:38:49,328
Por toda la ciudad. En el cine, en un
autob�s, y todos al mismo tiempo
589
00:38:49,537 --> 00:38:51,122
De todos modos, las est�n
comprobando
590
00:38:51,123 --> 00:38:51,873
- �Cielo!
- �S�?
591
00:38:51,874 --> 00:38:53,666
�Cu�ndo vas a hacer
tu maleta?
592
00:38:53,667 --> 00:38:55,793
Hazla tu por mi,
�quieres?. S�lo mete...
593
00:38:55,794 --> 00:38:57,837
las cosas de afeitar,
pasta de dientes...
594
00:38:57,838 --> 00:39:01,549
Est� bien, por eso te quiero. Eres
de tanta ayuda en casa...
595
00:39:02,175 --> 00:39:02,842
Denny...
596
00:39:04,051 --> 00:39:06,928
�Se te ocurre alguien que
pueda haberle conocido?
597
00:39:06,929 --> 00:39:10,099
Bueno, yo habl� con un par de tipos
que t� no conociste
598
00:39:10,308 --> 00:39:12,685
Quiz�s, si comprobase
mis informes...
599
00:39:12,686 --> 00:39:16,063
�Holly Road!. Creo que uno de
los testigos es de all�
600
00:39:16,064 --> 00:39:18,274
Enc�rgate de ello.
Yo ayudar� a Lila.
601
00:39:25,364 --> 00:39:27,116
Hola Ed. Denny
602
00:39:27,492 --> 00:39:30,745
Dame los nombres y direcciones
de los testigos del caso Poole
603
00:40:56,330 --> 00:40:58,708
- �Vive aqu� Otto Flanders?
- S�
604
00:40:58,749 --> 00:41:01,419
�Se encuentra en casa?
605
00:41:01,461 --> 00:41:03,337
Espeo que llegue pronto
606
00:41:03,338 --> 00:41:05,923
Soy la se�ora Flanders
�Puedo hacer algo por usted?
607
00:41:06,007 --> 00:41:07,508
�Est� sola, se�ora Flanders?
608
00:41:07,758 --> 00:41:08,759
Pues si, se�or...
609
00:41:08,759 --> 00:41:12,847
- Si no le importa, le esperar�.
- �Qu� desea?
610
00:41:12,848 --> 00:41:14,515
Somos amigos
611
00:41:14,516 --> 00:41:17,226
Estuvimos juntos en el Ej�rcito,
en el Pac�fico Sur.
612
00:41:24,775 --> 00:41:26,736
El sol�a llamarme Foggy
613
00:41:27,195 --> 00:41:28,738
cabo Foggy
614
00:41:31,782 --> 00:41:33,075
Es bueno, �verdad?
615
00:41:36,329 --> 00:41:40,458
Cabo Leon Foggy Poole
616
00:41:44,128 --> 00:41:46,172
�Nunca le ha hablado de mi?
617
00:41:46,589 --> 00:41:48,382
No lo recuerdo
618
00:41:48,382 --> 00:41:50,676
Puede que s�. Quiero decir...
619
00:41:53,054 --> 00:41:54,806
Bueno, �no lee los peri�dicos?
620
00:41:55,640 --> 00:41:57,141
�El peri�dico de hoy?
621
00:41:57,141 --> 00:42:00,186
�No enciende la televisi�n
ni escucha la radio?
622
00:42:01,395 --> 00:42:03,523
Por favor, �por qu� est� aqu�?
623
00:42:04,023 --> 00:42:05,608
�Qu� quiere?
624
00:42:05,983 --> 00:42:07,318
�Qu� es lo que quiere?
625
00:42:08,277 --> 00:42:09,737
Quiero algo de comer
626
00:42:10,905 --> 00:42:13,491
Bueno, si espera a que
venga Otto...
627
00:42:13,491 --> 00:42:15,243
No deber�a tardar mucho
628
00:42:15,785 --> 00:42:17,703
Ahora estoy muy ocupada
629
00:42:19,831 --> 00:42:21,666
Se�ora Flanders
630
00:42:21,666 --> 00:42:23,376
lo �nico que quiero es comida
631
00:42:23,376 --> 00:42:26,212
Mencion� la televisi�n
Yo solo iba a...
632
00:42:26,212 --> 00:42:27,255
No lo entiende
633
00:42:27,255 --> 00:42:29,966
Desde ayer lo �nico que he comido
ha sido verduras crudas
634
00:42:30,925 --> 00:42:32,343
No. No haga eso
635
00:42:32,552 --> 00:42:35,596
Se lo estoy pidiendo. Por favor,
no vuelva a hacerlo
636
00:42:35,596 --> 00:42:38,307
Y no llame a nadie por tel�fono
637
00:42:38,766 --> 00:42:41,936
Si viene o llama alguien,
Otto o cualquiera
638
00:42:42,186 --> 00:42:43,980
no debe mencionar que
estoy aqu�...
639
00:42:45,648 --> 00:42:47,233
o tendr� que matarla
640
00:42:51,654 --> 00:42:53,281
Estoy muy cansado...
641
00:42:58,911 --> 00:43:01,873
No quiero hacerle da�o,
se�ora Flanders
642
00:43:02,331 --> 00:43:04,208
Ni siquiera quiero asustarla
643
00:43:04,208 --> 00:43:06,544
�Por qu� ha venido aqu�?
644
00:43:06,544 --> 00:43:09,464
�Por qu� ha tenido que venir aqu�?
645
00:43:09,505 --> 00:43:12,008
Ten�a que ir a alguna parte, �no?
646
00:43:12,008 --> 00:43:14,469
Y ya le he dicho que
conoc�a a Otto
647
00:43:14,469 --> 00:43:16,554
Conozco a Otto muy bien
648
00:43:17,722 --> 00:43:20,016
Otto acostumbraba a hacerme
la vida desgraciada
649
00:43:22,768 --> 00:43:26,564
�Cu�ntas veces tengo que decirle
que me d� algo de comer?
650
00:43:27,064 --> 00:43:28,774
�No voy a seguir esperando!
651
00:43:28,983 --> 00:43:31,277
�Lo quiero ya, se�ora Flanders!
�Ya!
652
00:43:51,589 --> 00:43:54,050
Te crees muy listo, �verdad?
653
00:43:55,426 --> 00:43:57,720
Contabas con que despejase...
654
00:43:57,970 --> 00:44:01,224
y como conduces, puedo decir
que sab�as a donde �bamos
655
00:44:01,224 --> 00:44:03,100
A la playa. �Tengo raz�n?
656
00:44:03,100 --> 00:44:04,227
Al final
657
00:44:05,061 --> 00:44:07,480
�Al final? �A d�nde vamos ahora?
658
00:44:07,480 --> 00:44:10,399
Pues primero tengo que parar
en casa de Gillespie
659
00:44:11,108 --> 00:44:12,568
Por aqu� no se va a casa...
660
00:44:12,568 --> 00:44:14,570
Estoy dando un rodeo.
661
00:44:15,696 --> 00:44:19,742
Me has estado mintiendo desde
el principio, �verdad, Sam?
662
00:44:23,746 --> 00:44:25,081
�Est� Poole en la ciudad?
663
00:44:25,082 --> 00:44:26,249
Eso parece
664
00:44:26,249 --> 00:44:28,960
Nos sigue un coche desde
que salimos de casa
665
00:44:28,961 --> 00:44:30,294
�Un sed�n gris?
666
00:44:30,295 --> 00:44:31,254
S�
667
00:44:31,255 --> 00:44:33,965
Hay otro delante. Son nuestros
chicos abri�ndonos paso
668
00:44:35,967 --> 00:44:38,718
Bonito modo de viajer, �verdad?
669
00:44:38,719 --> 00:44:40,596
Bonito modo de vivir...
670
00:45:20,845 --> 00:45:23,055
�Te importar�a decirme
por qu� estamos aqu�?
671
00:45:23,056 --> 00:45:25,016
�No le vas a decir hola a Mary?
672
00:45:25,017 --> 00:45:26,893
- Hola, Mary
- Hola, Lila
673
00:45:26,893 --> 00:45:28,269
�Bueno, Sam...?
674
00:45:29,437 --> 00:45:31,105
Aqu� est�s m�s a mano.
675
00:45:32,023 --> 00:45:33,733
�Quieres decir que t� te vas?
676
00:45:33,734 --> 00:45:35,151
Te recoger� m�s tarde...
677
00:45:35,152 --> 00:45:36,903
y nos iremos.
678
00:45:37,111 --> 00:45:38,321
F�cil
679
00:45:38,905 --> 00:45:41,491
F�cil para nosotros y un incordio
para los Gillespie
680
00:45:41,492 --> 00:45:43,451
Esto es mucha molestia, Mary
681
00:45:43,452 --> 00:45:44,744
�Molestia?
682
00:45:44,786 --> 00:45:46,996
Molesta estar�a si no hubieses
venido aqu�
683
00:45:46,997 --> 00:45:49,165
�Para qu� est�n los amigos
sino para ayudar?
684
00:45:49,373 --> 00:45:51,125
- Adem�s, ser� divertido.
- �D�nde pongo esto?
685
00:45:51,126 --> 00:45:52,460
All� en el cuarto de Bobby.
686
00:45:52,461 --> 00:45:54,629
Los hu�spedes inesperados
no siempre son divertidos
687
00:45:54,629 --> 00:45:56,547
Si no, preg�ntale a Bobby
688
00:45:56,548 --> 00:45:58,424
�Oh!. No le importar�
689
00:45:58,425 --> 00:46:00,593
Puede dormir aqu�, en el sof�
690
00:46:08,518 --> 00:46:11,187
Sam, �crees de verdad que
podemos seguir con esto?
691
00:46:11,187 --> 00:46:13,147
Lila no naci� ayer
692
00:46:13,147 --> 00:46:14,524
Eso espero, Mary
693
00:46:15,733 --> 00:46:18,277
Bueno, espero que todo el
mundo sepa lo que hace
694
00:46:24,492 --> 00:46:26,744
Sam, esto no tiene sentido
695
00:46:26,786 --> 00:46:27,954
�Por qu�?
696
00:46:27,954 --> 00:46:29,831
Dijiste que aqu� estaba
m�s a mano
697
00:46:29,872 --> 00:46:31,833
�Esto no est� m�s cerca de
la oficina que nuestra casa!
698
00:46:31,833 --> 00:46:33,501
Es mucho mas seguro
699
00:46:33,543 --> 00:46:36,462
A Poole no le preocupa esta casa,
ni siquiera sabe que existe
700
00:46:36,462 --> 00:46:38,464
as� que no es probable que vaya
a encontrar a nadie aqu�
701
00:46:38,464 --> 00:46:41,008
�Qu� tiene nadie que ver conmigo
702
00:46:41,008 --> 00:46:43,177
�Oh! Nada, nada...
S�lo...
703
00:46:43,177 --> 00:46:45,179
ya sabes, un tipo como ese,
704
00:46:45,179 --> 00:46:46,764
�qui�n sabe qu� podr�a hacer?
705
00:46:48,558 --> 00:46:52,311
La idea era sacarme de la casa
para que t� pudieses volver, �no?
706
00:46:52,311 --> 00:46:54,147
Pens� prepararle una
trampa muy buena
707
00:46:54,147 --> 00:46:55,565
Contigo como cebo
708
00:46:55,565 --> 00:46:58,901
- �S� que parece eso, pero...!
- �Por favor, deja de mentir, Sam,
709
00:46:58,901 --> 00:47:00,736
s�lo es perder el tiempo!
710
00:47:01,362 --> 00:47:05,658
Lo que tienes pensado es muy
noble, pero no me gusta
711
00:47:07,785 --> 00:47:10,121
No podemos irnos a la playa
ahora mismo y quedarnos
712
00:47:10,121 --> 00:47:11,914
all� hasta que todo se acabe?
- �Sabes qu�?
713
00:47:11,956 --> 00:47:14,584
No se me ocurre nada
que me apetezca m�s.
714
00:47:14,584 --> 00:47:16,085
- �Entonces por qu� no?
- No, Lila...
715
00:47:16,085 --> 00:47:18,087
- �Por qu�?
- �Por qu�..?
716
00:47:18,087 --> 00:47:21,007
�Cualquier hombre, mujer o ni�o
de esta ciudad que se cruce
717
00:47:21,007 --> 00:47:23,259
con Poole va a morir,
de eso estamos seguros!
718
00:47:23,259 --> 00:47:26,053
�No puedo huir de esto!
�Yo soy la raz�n de todo!
719
00:47:26,053 --> 00:47:27,638
�Es mucho m�s que eso!
720
00:47:27,722 --> 00:47:31,058
�Y no me digas que no hay nadie m�s
en el cuerpo que pueda hacerlo!
721
00:47:32,894 --> 00:47:35,980
Lila, �qu� clase de marido quieres?
722
00:47:37,106 --> 00:47:41,152
�Voy a dejar que otro exponga su vida
por m�, para estar seguro?
723
00:47:41,444 --> 00:47:44,572
Exponer tu vida, eso es lo que
est�s haciendo, �verdad?
724
00:47:44,572 --> 00:47:47,617
Es s�lo una forma de hablar
725
00:47:47,617 --> 00:47:49,494
No existe un riesgo real
726
00:47:49,911 --> 00:47:51,871
Es imposible que llegue a mi
727
00:47:51,871 --> 00:47:54,081
�Era imposible que llegase
a la ciudad y lo hizo!
728
00:47:54,081 --> 00:47:57,210
�Os burl� a todos y lo har� otra vez!
729
00:48:00,880 --> 00:48:04,258
Supongo que te he amado mucho
m�s de lo que deber�a
730
00:48:05,134 --> 00:48:08,888
- Entonces, �yo no te he amado?
- Si, a tu modo
731
00:48:08,930 --> 00:48:11,390
Pero hay una gran diferencia
entre tu modo y el m�o.
732
00:48:12,934 --> 00:48:17,313
No puedo seguir pensando que
siempre hay alguien tras de d�.
733
00:48:17,522 --> 00:48:19,315
o alguien que me dir�
que est�s muerto
734
00:48:19,315 --> 00:48:21,526
�Se solucionar� en cualquier
momento!
735
00:48:21,526 --> 00:48:24,904
En cualquier momento. �Llevo cuatro
a�os esperando ese momento!
�Se acab�!
736
00:48:24,904 --> 00:48:26,656
- S� que es un mal momento
737
00:48:26,656 --> 00:48:29,325
- �Se acab�!
- �No piensas con claridad!
738
00:48:29,909 --> 00:48:31,410
�Oh! Sam...
739
00:48:32,954 --> 00:48:36,290
o nos vamos a la playa
ahora mismo...
740
00:48:36,290 --> 00:48:38,209
o hemos terminado.
741
00:48:38,584 --> 00:48:41,003
Lila, ahora s� que no
piensas con claridad
742
00:48:44,674 --> 00:48:46,592
No puedes hablar en serio
743
00:48:47,093 --> 00:48:49,512
En mi vida he hablado m�s en serio
744
00:49:15,288 --> 00:49:17,248
Bueno, creo que ya est� todo listo
745
00:49:17,957 --> 00:49:20,710
Espero que Bobby no haya dejado
ninguna rana por ah�.
746
00:49:24,213 --> 00:49:25,131
�Lila!
747
00:49:25,590 --> 00:49:28,384
�Qu� te pasa? �Un m�dico?
�Es algo del beb�?
748
00:49:28,384 --> 00:49:29,635
Me pondr� bien
749
00:49:30,595 --> 00:49:33,389
Mira, querida, conozco la tensi�n
por la que est�s pasando
750
00:49:33,598 --> 00:49:35,725
Voy a llamar a tu m�dico
para que venga a...
751
00:49:35,725 --> 00:49:39,145
No, Mary. Me gustar�a descansar
un poco, si no te importa
752
00:49:39,812 --> 00:49:42,023
Tu cama est� lista y esper�ndote
753
00:49:42,023 --> 00:49:45,485
Vas a acostarte y a no pensar
en nada, en nada
754
00:49:45,485 --> 00:49:48,196
y antes de que te des cuenta,
todo habr� acabado
755
00:49:48,279 --> 00:49:53,242
Estamos en Kretlow Hills, a unos
37 km del centro de la ciudad,
756
00:49:53,242 --> 00:49:55,203
y en este momento...
757
00:49:55,203 --> 00:49:57,497
�Usted se cree eso,
se�ora Flanders?
758
00:49:57,497 --> 00:50:00,708
...del Condado y municipales
para encontrar al asesino fugitivo
759
00:50:01,167 --> 00:50:03,795
�Cree que piensan de
verdad que estoy all�?
760
00:50:05,963 --> 00:50:09,383
En un terreno como este, el barro
ha sido un gran obst�culo...
761
00:50:09,383 --> 00:50:11,469
Ese debe ser su marido, �verdad?
762
00:50:11,469 --> 00:50:15,807
... pero los informes meteorol�gicos
preveen cielos despejados...
763
00:50:15,807 --> 00:50:18,142
Ese debe ser Otto, �no es as�,
se�ora Flanders?
764
00:50:18,351 --> 00:50:21,521
�Oh, Capit�n! �Podr�a venir aqu�
un momento, por favor?
765
00:50:21,521 --> 00:50:22,897
Ahora mismo
766
00:50:23,356 --> 00:50:25,858
Ahora, se�oras y caballeros,
intentamos hablar con el capit�n...
767
00:50:26,025 --> 00:50:27,902
Por favor, no diga nada
768
00:50:30,988 --> 00:50:32,240
�Grace!
769
00:50:32,698 --> 00:50:33,991
�Hola, nena!
770
00:50:34,200 --> 00:50:35,785
�Recuerdas a aquel Leon Poole
del Ej�rcito?
771
00:50:35,785 --> 00:50:36,828
�El del atraco?
772
00:50:36,828 --> 00:50:38,246
�Qu� crees que ha sucedido?
773
00:50:39,330 --> 00:50:41,082
�Ah, la tienes encendida!
774
00:50:41,082 --> 00:50:45,837
�Es cierto que Leon Poole est� en la zona
que los telespectadores...?
775
00:50:45,837 --> 00:50:47,839
- �Le tienen acorralado?
- Absolutamente
776
00:50:49,006 --> 00:50:53,469
�Podr�a hacer una estimaci�n
de cu�ndo podr�a terminar esto?
777
00:50:53,469 --> 00:50:55,012
Bueno, sabemos que nos
enfrentamos ...
778
00:50:55,012 --> 00:50:56,681
�D�nde est� pasando esto, Grace?
779
00:50:56,681 --> 00:50:59,392
... y tambi�n mucha suerte,
pero le...
780
00:50:59,392 --> 00:51:01,060
Grace, �d�nde est�...?
781
00:51:01,060 --> 00:51:03,020
...saber eso es una gran ventaja
para nosotros
782
00:51:03,020 --> 00:51:06,482
�As� pueden concentrar a todo el
personal en una sola operaci�n?
783
00:51:07,108 --> 00:51:11,320
Eso es. Y en mi opini�n, capturarle
es s�lo cuesti�n de tiempo.
784
00:51:11,320 --> 00:51:13,156
Bien, gracias, Capit�n.
Apreciamos su...
785
00:51:13,156 --> 00:51:14,866
Ap�gala, Otto.
786
00:51:16,576 --> 00:51:20,163
Se�oras y se�ores, �ste ha sido
el capit�n Lyle Snow de la...
787
00:51:24,834 --> 00:51:26,043
Bueno...
788
00:51:27,170 --> 00:51:29,672
�no es Foggy en persona?
789
00:51:32,967 --> 00:51:34,844
�Qu� pretendes, que se muera
de miedo?
790
00:51:34,844 --> 00:51:35,136
�Otto!
791
00:51:43,436 --> 00:51:44,854
Tranquila, querida
792
00:51:48,733 --> 00:51:50,818
Eso es mucha altiller�a
793
00:51:50,818 --> 00:51:52,737
S� como usarla
794
00:51:53,237 --> 00:51:54,530
T� me ense�aste
795
00:51:56,157 --> 00:51:57,742
Lo intent�
796
00:51:58,701 --> 00:52:01,496
Espero que sigas siendo tan
malo como entonces
797
00:52:07,460 --> 00:52:09,295
�Sabes una cosa, Foggy?
798
00:52:10,171 --> 00:52:11,798
Pareces bastante cansado
799
00:52:13,007 --> 00:52:14,383
He descansado poco
800
00:52:17,094 --> 00:52:20,306
Bueno, supongo que est�s en
tu momento cumbre, Foggy
801
00:52:21,724 --> 00:52:23,684
No me vuelvas a llamar eso
802
00:52:29,941 --> 00:52:31,526
Tengo que hacer algo
803
00:52:35,029 --> 00:52:36,364
Ahora mismo...
804
00:52:36,364 --> 00:52:38,074
necesito ropa.
805
00:52:38,658 --> 00:52:39,784
Ya lo creo...
806
00:52:40,743 --> 00:52:42,453
anti balas.
807
00:52:43,287 --> 00:52:45,456
- Ver� lo que encuentro...
- �No, tuya no!
808
00:52:47,542 --> 00:52:48,376
De ella
809
00:52:49,752 --> 00:52:51,295
Ens��eme su gabardina.
810
00:53:00,304 --> 00:53:01,722
Lev�ntela
811
00:53:13,901 --> 00:53:17,071
Menuda... has montado
812
00:53:18,114 --> 00:53:20,491
�Recuerdas lo que sol�as decirme?
813
00:53:21,951 --> 00:53:25,413
�Qu� era todo pulgares, que
ten�a dos pies izquierdos?
814
00:53:28,374 --> 00:53:30,626
�Ciego como un muerci�lago?
815
00:53:31,752 --> 00:53:33,254
Te tomaba el pelo
816
00:53:33,671 --> 00:53:35,840
Me acuerdo de todos los que...
817
00:53:35,840 --> 00:53:37,508
me tomaban el pelo as�
818
00:53:37,508 --> 00:53:39,927
incluso cuando era ni�o
819
00:53:42,972 --> 00:53:44,891
Por eso ella...
820
00:53:46,100 --> 00:53:47,977
ella significaba tanto.
821
00:53:49,520 --> 00:53:50,897
�Qu�?
822
00:53:52,315 --> 00:53:54,025
Mi esposa
823
00:53:54,609 --> 00:53:56,611
Ella nunca se ri� de mi
824
00:53:57,320 --> 00:53:58,613
Ni una vez
825
00:53:58,780 --> 00:54:00,114
Por nada
826
00:54:02,658 --> 00:54:04,911
Me hac�a sentir que era alguien
827
00:54:04,911 --> 00:54:07,747
Las cosas que dec�a,
las cosas que hac�a...
828
00:54:12,877 --> 00:54:15,338
T� no sabes lo importante
que era eso
829
00:54:15,338 --> 00:54:19,175
Era la diferencia entre estar
muerto y estar vivo
830
00:54:21,844 --> 00:54:24,222
La amaba m�s que
a nada en el mundo
831
00:54:26,224 --> 00:54:27,934
M�s que a la vida
832
00:54:27,934 --> 00:54:29,310
mucho m�s.
833
00:54:34,023 --> 00:54:35,983
Un polic�a la mat�
834
00:54:36,108 --> 00:54:38,402
Poole, eso lo aclararon
en el juicio
835
00:54:38,402 --> 00:54:39,779
�l la mat�...
836
00:54:42,949 --> 00:54:44,033
y ahora...
837
00:54:45,910 --> 00:54:47,787
yo voy a matar a su mujer.
838
00:54:49,539 --> 00:54:51,666
�Quieres un trago?
839
00:54:54,585 --> 00:54:57,421
�Te importa si tomo
un poco de leche?
840
00:55:00,591 --> 00:55:02,677
�Tu coche est� ah� fuera?
841
00:55:09,600 --> 00:55:11,686
No creo que el coche
te sirva de mucho
842
00:55:11,686 --> 00:55:13,104
�Le pasa algo?
843
00:55:15,731 --> 00:55:16,232
�Otto!
844
00:55:20,736 --> 00:55:21,362
No...
845
00:55:22,822 --> 00:55:23,781
a ti...
846
00:55:24,782 --> 00:55:25,950
Mira
847
00:55:25,950 --> 00:55:27,493
est�s temblando y muy cansado.
848
00:55:27,493 --> 00:55:28,870
Est�s derrotado.
849
00:55:35,376 --> 00:55:38,254
No toda la polic�a est� en esa
b�squeda disparatada, Leon
850
00:55:38,254 --> 00:55:38,921
Te lo aseguro
851
00:55:38,921 --> 00:55:42,091
Te har�n pedazos antes de
que alcances tu objetivo.
852
00:55:42,884 --> 00:55:44,469
�Qu� posibilidades tienes?
853
00:55:48,139 --> 00:55:48,723
Leon
854
00:55:51,058 --> 00:55:53,269
�No ves contra qu� luchas?
855
00:55:55,938 --> 00:55:57,982
�No me conoces de
los viejos tiempos?
856
00:56:00,610 --> 00:56:04,030
�No crees que te podr�a coger yo
mismo si tuviese que hacerlo?
857
00:56:07,992 --> 00:56:09,994
Y yo s�lo soy un tipo...
858
00:56:10,077 --> 00:56:11,245
sin un arma.
859
00:56:13,915 --> 00:56:16,501
T� eres fuerte y r�pido, lo s�
860
00:56:18,878 --> 00:56:20,421
Gira la cabeza
861
00:56:21,297 --> 00:56:24,133
Qu�tame los ojos de encima
durante un segundo
862
00:56:25,676 --> 00:56:27,345
Es todo cuanto necesito
863
00:56:27,345 --> 00:56:29,555
y eso tambi�n lo sabes
864
00:56:31,057 --> 00:56:33,142
Supongo que ser�a...
865
00:56:35,561 --> 00:56:38,105
sujetarme o tirarme algo
866
00:56:38,105 --> 00:56:40,441
S�, a eso me refiero
867
00:56:40,441 --> 00:56:41,984
�Qu� me dices, Leon?
868
00:57:10,471 --> 00:57:12,265
�Qu� otra cosa pod�a hacer?
869
00:57:22,400 --> 00:57:25,236
�Qu� otra cosa pod�a hacer?
870
00:57:29,574 --> 00:57:33,828
...hasta que sea detenido, cosa
que se espera en cualquier momento
871
00:57:33,870 --> 00:57:37,415
se ha ordenado a los civiles que se
mantenan apartados de la zona
872
00:57:38,166 --> 00:57:41,627
Cari�o, �cuantas veces tengo que
decirte que te pongas m�s atr�s?
873
00:57:41,627 --> 00:57:43,254
�Te estropear�s la vista!
874
00:57:43,337 --> 00:57:45,465
�Y qu� te he dicho del volumen?
875
00:57:45,465 --> 00:57:47,133
�No quiero molestar a Lila!
876
00:57:47,216 --> 00:57:50,386
�Ah! No pasa nada,
se a a ir al centro.
877
00:57:50,386 --> 00:57:52,180
Acabo de estar all�
878
00:57:57,727 --> 00:57:58,853
�Eh, mam�!
879
00:57:58,853 --> 00:58:02,565
Si este asunto es tan importante,
�c�mo es que no sale pap�?
880
00:58:05,943 --> 00:58:06,778
�Lila!
881
00:58:08,112 --> 00:58:09,614
�Qu� est�s haciendo?
882
00:58:09,614 --> 00:58:11,699
Sam quiere que lo esperes aqu�
hasta que haya terminado
883
00:58:11,699 --> 00:58:14,869
Ya ha terminado, Mary,
y yo tambi�n
884
00:58:15,453 --> 00:58:16,078
�Lila!
885
00:58:16,120 --> 00:58:19,081
Le di a escoger entre irse
o quedarse conmigo
886
00:58:19,081 --> 00:58:20,291
Se fue
887
00:58:25,129 --> 00:58:27,131
Qu� bonita despedida
888
00:58:29,008 --> 00:58:30,676
Eso le ayudar� mucho
889
00:58:30,676 --> 00:58:33,721
�Cu�ndo me ha ayudado �l?
�Cu�ndo ha pensado en mi?
890
00:58:34,055 --> 00:58:36,724
�Piensa en mi haciendo de
blanco para un asesino loco
891
00:58:36,724 --> 00:58:37,850
cuando no hay necesidad de ello?
892
00:58:37,850 --> 00:58:39,101
�Lo est�?
893
00:58:39,101 --> 00:58:40,269
�S�!
894
00:58:40,311 --> 00:58:42,271
�S�, lo est�!
895
00:58:43,564 --> 00:58:45,942
�Porque Sam est� ocupando
tu lugar!
896
00:58:51,155 --> 00:58:52,365
No s� a que te refieres
897
00:58:52,365 --> 00:58:53,950
�De eso se trataba!
898
00:58:53,950 --> 00:58:56,869
�Se supone que
no lo deb�as saber,
899
00:58:56,869 --> 00:58:59,038
pero creo que ya va
siendo hora!
900
00:59:00,873 --> 00:59:05,419
�En lo que a Poole se refiere, Sam
es s�lo el premio de consolaci�n!
901
00:59:05,461 --> 00:59:07,505
�A quien quiere es a ti!
902
00:59:07,630 --> 00:59:09,507
�Eso es, a ti!
903
00:59:09,507 --> 00:59:13,719
�Sam ha estado enredando,
mintiendo aqu� y all�!
904
00:59:13,719 --> 00:59:17,140
�Todo el mundo, excepto las Monta�as
del Noroeste, est�n ayudando!
905
00:59:17,140 --> 00:59:18,808
�Y sabes por qu�?
906
00:59:18,808 --> 00:59:20,935
�Para que �l pudiese convervarte!
907
00:59:20,935 --> 00:59:24,689
�Para que pudiese evitarte un
segundo de preocupaci�n de m�s,
908
00:59:24,689 --> 00:59:28,192
como si fueses de algod�n y
hubiese que tratarte con cuidado!
909
00:59:29,110 --> 00:59:32,071
�Como si fueses diferente a la esposa
de cualquier otro polic�a!
910
00:59:38,035 --> 00:59:40,204
Supongo que t� eres diferente.
911
00:59:41,539 --> 00:59:44,167
Quiz�s en algo tengas raz�n
912
00:59:45,793 --> 00:59:47,962
Es un trabajo podrido
913
00:59:50,548 --> 00:59:53,176
Cuesta mucho, �y c�mo te paga?
914
00:59:54,135 --> 00:59:58,222
Si hay que hacerlo, deja
que lo haga el marido de otra.
915
00:59:59,265 --> 01:00:00,850
�Tengo raz�n?
916
01:00:10,985 --> 01:00:12,069
Mira, querida
917
01:00:12,069 --> 01:00:16,449
la raz�n de que pueda decirte
todo esto de esta...manera
918
01:00:17,909 --> 01:00:21,078
es que yo he pasado por
la misma situaci�n.
919
01:00:24,248 --> 01:00:27,251
Ahora mismo creo que
deber�as tomar algo.
920
01:00:27,251 --> 01:00:28,669
No te har� da�o.
921
01:00:30,421 --> 01:00:32,548
Y tampoco me lo har� a m�.
922
01:00:34,258 --> 01:00:38,095
...y en esta zona en particular no
queda ni un arbusto sin registrar
923
01:00:38,095 --> 01:00:41,432
Es precisamente aqu� donde uno de
los investigadores crey� ver a Poole.
924
01:00:41,432 --> 01:00:44,602
y aunque ha habido informes
similares en los �ltimos diez minutos
925
01:00:44,602 --> 01:00:47,063
y ninguno de ellos ha sido
desconsiderado...
926
01:01:04,288 --> 01:01:06,124
Sam, aqu� Chris.
927
01:01:06,124 --> 01:01:07,708
Comprobaci�n final
928
01:01:07,708 --> 01:01:10,378
Todas las luces est�n preparadas,
estamos en marcha
929
01:01:10,878 --> 01:01:12,630
No te he preguntado,
�alg�n problema...
930
01:01:12,672 --> 01:01:14,257
para dejar a Lila?
931
01:01:15,675 --> 01:01:18,177
Chris, �que hay de los
testigos de Denny?
932
01:01:18,177 --> 01:01:20,012
Todav�a no he encontrado
los informes.
933
01:01:27,478 --> 01:01:28,855
Un momento, chicos...
934
01:01:28,855 --> 01:01:30,356
tengo a alguien
935
01:01:31,941 --> 01:01:33,776
Camina r�pido
936
01:01:33,776 --> 01:01:36,863
Alto, delgado. Es un adolescente.
937
01:01:36,863 --> 01:01:38,156
Comprobadlo
938
01:01:39,532 --> 01:01:40,825
Comprobado
939
01:01:40,825 --> 01:01:42,994
Est� atajando hacia vuestro lado
940
01:01:49,375 --> 01:01:50,877
Tiene unos diecis�is...
941
01:01:50,877 --> 01:01:52,295
y lleva un perro...
942
01:01:52,295 --> 01:01:53,463
�Qu� clase de perro?
943
01:01:53,463 --> 01:01:55,715
Sam, es s�lo un perro.
944
01:02:01,387 --> 01:02:03,764
Entrando a dos puertas de la tuya
945
01:02:03,931 --> 01:02:05,808
Es el chico de Flannigan
946
01:02:05,808 --> 01:02:07,935
Lleg� un informe sobre esa
direcci�n de Holly Road.
947
01:02:07,977 --> 01:02:10,188
El nombre del tipo es
Otto Flanders
948
01:02:10,188 --> 01:02:12,231
Conoc�a a Poole del Ej�rcito
949
01:02:12,231 --> 01:02:15,026
Imaginamos que Poole
pudo estar all�
950
01:02:15,234 --> 01:02:18,529
Ahora mismo deben cubrirlo
una docena de chicos.
951
01:02:18,529 --> 01:02:20,114
T� si�ntate tranquilo
952
01:02:20,114 --> 01:02:23,743
Quiz�s podamos devolver tu barrio
a los chicos y a los perros.
953
01:02:25,495 --> 01:02:26,579
De acuerdo
954
01:02:34,712 --> 01:02:37,882
Sam, tu informe de la
casa de Flanders
955
01:02:37,882 --> 01:02:39,550
�S�?
956
01:02:39,550 --> 01:02:42,136
Tenemos un 10 por el esfuerzo,
eso es todo.
957
01:02:42,136 --> 01:02:45,097
Estuvo all�. Ha matado a Flanders
958
01:02:47,058 --> 01:02:48,518
�Te has enterado de algo m�s?
959
01:02:48,518 --> 01:02:50,728
No, no por la esposa de Flanders
960
01:02:50,728 --> 01:02:52,230
Est� en estado de shock.
961
01:02:52,230 --> 01:02:53,856
Bastante mal.
962
01:02:54,565 --> 01:02:55,733
Bueno
963
01:02:56,442 --> 01:02:59,403
Supongo que podemos esperar
a Poole en cualquier momento
964
01:03:24,262 --> 01:03:25,263
�Taxi!
965
01:03:52,081 --> 01:03:53,082
Gracias
966
01:04:06,804 --> 01:04:09,474
Sam, hemos perdido a Lila
967
01:04:09,557 --> 01:04:11,893
�Qu� quieres decir?
968
01:04:11,893 --> 01:04:13,895
No est� en mi casa.
Se ha ido andando.
969
01:04:13,895 --> 01:04:17,148
Mary le dijo lo que pasaba
y se fue
970
01:04:17,148 --> 01:04:19,567
�Tienes idea de a d�nde
puede haber ido?
971
01:04:20,026 --> 01:04:21,611
A cualquier parte...
972
01:04:21,611 --> 01:04:22,570
Un hotel...
973
01:04:23,070 --> 01:04:24,280
No lo s�.
974
01:04:24,280 --> 01:04:26,824
Yo creo que viene hacia aqu�
975
01:04:27,241 --> 01:04:29,035
�Chris, no puede venir aqu�?
976
01:04:29,035 --> 01:04:30,661
Es tu esposa, �no?
977
01:04:31,329 --> 01:04:33,456
He llamado a un par
de coches patrulla
978
01:04:33,456 --> 01:04:34,123
�Para qu�?
979
01:04:34,123 --> 01:04:37,752
Para ponerlos fuera. Si Poole
aparece, le pondr�n sobre aviso.
980
01:04:37,752 --> 01:04:40,421
Se largar� y dejar�
paso a Lila
981
01:04:41,297 --> 01:04:43,174
S�, y perdemos a Poole
982
01:04:43,174 --> 01:04:44,550
Bueno, es una apuesta
983
01:04:44,550 --> 01:04:46,552
S�lo quer�a que supieses
lo que har�a yo.
984
01:04:46,552 --> 01:04:48,763
Pero t� eres el jefe, Sam,
t� hablas.
985
01:04:49,680 --> 01:04:52,141
�C�mo podr�a llegar aqu�?
�En taxi?
986
01:04:52,934 --> 01:04:56,187
S�, supongo que s�,
si es que viene aqu�
987
01:04:59,649 --> 01:05:01,484
Chris, escucha atentamente
988
01:05:01,734 --> 01:05:05,446
Mant�n la calle despejada.
Nada de coches patrulla
989
01:05:05,446 --> 01:05:07,615
De acuerdo, Sam
Tu eres el jefe
990
01:05:52,577 --> 01:05:53,536
�Chicos!
991
01:05:53,536 --> 01:05:56,164
�Mantenedme al tanto!
�Qu� est� pasando?
992
01:05:56,164 --> 01:05:58,708
Ahora tenemos uno.
Una luz delantera
993
01:05:58,708 --> 01:05:59,542
Direcci�n este
994
01:06:07,467 --> 01:06:10,011
Ah� va otro hacia el oeste.
Mujer conduciendo.
995
01:06:10,052 --> 01:06:11,387
�Se�ora, cuidado!
996
01:06:18,519 --> 01:06:21,189
Se�ora del gris claro
recuper�ndose
997
01:06:21,606 --> 01:06:23,232
y dirigi�ndose hacia tu calle.
998
01:06:37,705 --> 01:06:39,290
- �Chris?
- �Si?
999
01:06:40,666 --> 01:06:42,543
�Se llev� Poole el
coche de Flanders?
1000
01:06:42,543 --> 01:06:45,463
Eso pensamos. Est�n preguntando
la descripci�n a los vecinos.
1001
01:06:45,505 --> 01:06:46,672
Me informar�n inmediatamente
1002
01:06:51,969 --> 01:06:53,179
Viene alguien
1003
01:06:55,807 --> 01:06:58,100
Hombre dirigi�ndose al
oeste por Northvale
1004
01:07:55,032 --> 01:07:57,160
Una mujer. Alta
1005
01:07:57,326 --> 01:07:58,828
Gabardina de cuadros.
1006
01:07:58,828 --> 01:08:01,456
Por el lado de la calle de Sam
1007
01:08:02,874 --> 01:08:04,208
Comprobadla
1008
01:08:23,769 --> 01:08:26,814
Sed�n negro entrando en la calle.
Dos personas.
1009
01:08:27,815 --> 01:08:30,526
�Qu� ha pasado con tu chica
de la gabardina de cuadros?
1010
01:08:31,277 --> 01:08:33,488
- No la tengo
- Yo tampoco
1011
01:08:33,988 --> 01:08:36,657
Podr�a ser la se�ora Ramsey,
vive tres puertas m�s abajo.
1012
01:08:36,657 --> 01:08:38,785
Aqu� pasa tu sed�n negro
1013
01:08:44,123 --> 01:08:47,210
Tengo una chica acerc�ndose.
Tiene prisa.
1014
01:08:47,251 --> 01:08:48,836
Trinchera. Pelirroja
1015
01:08:48,836 --> 01:08:51,506
�Pelirroja! �Es Lila?
1016
01:08:51,756 --> 01:08:53,049
Podr�a ser.
1017
01:08:55,718 --> 01:08:57,178
�Qu� pasa? �No lo sabes?
1018
01:08:57,178 --> 01:09:00,014
Creo que s�, Sam, pero
no puedo estar seguro.
1019
01:09:00,014 --> 01:09:02,350
- �C�mo es de alta?
- Uno setenta, setenta y tres.
1020
01:09:02,350 --> 01:09:03,684
�Debe ser Lila!
1021
01:09:03,684 --> 01:09:05,853
No deber�a venir andando.
�Qu� pasa con el taxi?
1022
01:09:06,437 --> 01:09:07,522
�Qui�n sabe?
1023
01:09:07,647 --> 01:09:11,442
Bien, si lo es, pasar� por aqu� y la
cubriremos. No te preocupes.
1024
01:09:11,609 --> 01:09:13,694
Sam, ya la tenemos.
1025
01:09:13,694 --> 01:09:15,446
Creo que tienes raz�n
1026
01:09:38,261 --> 01:09:41,055
�Eh! �La mujer de la gabardina
de cuadros!
1027
01:09:41,097 --> 01:09:42,640
�Va justo detr�s de ella!
1028
01:09:42,640 --> 01:09:44,725
�Detr�s de ella?
�D�nde se hab�a metido?
1029
01:09:44,934 --> 01:09:47,186
Escucha, �seguro que es una mujer?
1030
01:09:47,186 --> 01:09:47,895
�Qu�?
1031
01:09:47,895 --> 01:09:50,022
�Es hombre o mujer?
1032
01:09:52,984 --> 01:09:54,861
�Adelante, qui�n sea!
�D�nde est�is?
1033
01:09:54,861 --> 01:09:57,822
S�, s�, podr�a ser un hombre, pero
tambi�n podr�a ser una mujer
1034
01:09:57,822 --> 01:10:00,283
Es... Es la forma de andar,
no parece normal...
1035
01:10:00,950 --> 01:10:02,869
Si es Poole, �a qu� espera?
1036
01:10:02,869 --> 01:10:04,370
No est� seguro de que sea Lila
1037
01:10:04,370 --> 01:10:05,037
Puede ser.
1038
01:10:05,496 --> 01:10:07,331
�No est� seguro de que
sea Lila!
1039
01:10:07,331 --> 01:10:09,292
�Espera a que gire hacia tu casa
para estar seguro!
1040
01:10:09,292 --> 01:10:10,376
Ser� mejor que nos movamos
1041
01:10:10,376 --> 01:10:11,711
�Alto! �Alto!
1042
01:10:11,961 --> 01:10:14,255
�Si nos movemos, empezar� a
disparar, y a Lila la primera!
1043
01:10:14,255 --> 01:10:16,424
Podemos dispararle, Sam
�Qu� me dices?
1044
01:10:16,424 --> 01:10:18,176
�No, sup�n que es una mujer!
1045
01:10:23,931 --> 01:10:26,517
Ya es demasido tarde, Sam.
No las vemos.
1046
01:10:42,200 --> 01:10:43,493
Ya las vemos de nuevo.
1047
01:10:43,493 --> 01:10:44,577
�Lila lo sabe?
1048
01:10:44,786 --> 01:10:46,412
�Puedes decirme si Lila lo sabe?
1049
01:10:46,412 --> 01:10:47,622
Espera
1050
01:11:07,099 --> 01:11:09,393
Sam, es Poole y Lila lo sabe
1051
01:11:10,269 --> 01:11:12,230
Ser� mejor dispararle, ya
1052
01:11:12,814 --> 01:11:14,899
Falla el primer tiro y la mata
1053
01:11:14,899 --> 01:11:17,235
�Puedes jurar que no fallar�s?
1054
01:11:17,527 --> 01:11:17,985
No
1055
01:11:17,985 --> 01:11:21,447
Tendr�s que dar tu las �rdenes.
Yo no puedo, no lo har�.
1056
01:11:22,115 --> 01:11:23,908
Ella usar� la cabeza
1057
01:11:23,908 --> 01:11:27,662
S� pasa de largo, Poole pensar�
que se ha equivocado.
1058
01:11:27,662 --> 01:11:30,081
Ella no actuar� as�. Intentar�
llegar hasta ti.
1059
01:11:30,081 --> 01:11:31,165
�No puede!
1060
01:11:31,916 --> 01:11:35,128
�Qu� te pasa? Te ama. �No va a
pensar nada con la cabeza!
1061
01:11:35,878 --> 01:11:36,921
Pero tu mandas.
1062
01:11:36,963 --> 01:11:38,965
�Es as� c�mo lo quieres?
1063
01:11:41,926 --> 01:11:45,012
�Adelante, Sam, no tienes mucho
tiempo, ya casi ha llegado!
1064
01:11:45,263 --> 01:11:47,265
Pasar� de largo, Chris
1065
01:11:47,682 --> 01:11:49,350
S� que lo har�
1066
01:11:50,518 --> 01:11:52,186
D�jala que siga caminando
1067
01:11:52,186 --> 01:11:54,272
�En cuanto pase la casa, moveos!
1068
01:11:58,067 --> 01:11:59,735
�Ah� van, Sam!
1069
01:12:06,701 --> 01:12:08,995
�Sam, va a pasar de largo!
�Va a hacerlo!
1070
01:12:36,439 --> 01:12:37,565
�Oh, Sam!
1071
01:12:38,566 --> 01:12:39,442
Est� bien, cari�o
1072
01:12:40,000 --> 01:12:43,124
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
82313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.