All language subtitles for Edge.Of.Sanity.1989.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,701 --> 00:03:07,705 Henry! 2 00:03:09,873 --> 00:03:13,276 Hen... 3 00:03:17,255 --> 00:03:19,678 Henry? Henry! 4 00:03:19,841 --> 00:03:22,685 Henry, what is it? Darling, wake up! 5 00:03:22,844 --> 00:03:25,472 Darling, what's the matter? 6 00:03:32,395 --> 00:03:35,899 - I'm fine. - Darling, are you all right? 7 00:03:36,900 --> 00:03:39,028 Yes. Yes, I... 8 00:03:41,613 --> 00:03:44,457 I'm sorry to have woken you. 9 00:03:44,616 --> 00:03:47,244 - I'm fine. - Henry? 10 00:03:52,541 --> 00:03:55,590 I'm fine. Go back... to sleep. 11 00:05:47,530 --> 00:05:49,532 Good morning, sir. 12 00:06:03,129 --> 00:06:05,131 Thank you, sir. 13 00:06:06,925 --> 00:06:11,522 - Good morning, Dr. Jekyll. - Good morning, Mr. Stanton. 14 00:06:15,141 --> 00:06:16,751 Straight to the hospital, sir? 15 00:06:16,851 --> 00:06:20,064 - As usual. - Very good, sir. 16 00:06:20,230 --> 00:06:22,232 Gee-up. 17 00:06:53,346 --> 00:06:55,769 You don't want to use morphine, as well? 18 00:06:55,932 --> 00:06:57,900 No need. 19 00:07:11,156 --> 00:07:16,003 You're a lucky man. This is a new anesthetic. 20 00:07:16,161 --> 00:07:20,837 Your eye's going to become numb. You won't feel any pain. 21 00:08:17,639 --> 00:08:20,062 If his eye had moved at all, you'd have blinded him. 22 00:08:20,225 --> 00:08:22,853 But it did not move, did it? 23 00:08:23,269 --> 00:08:25,672 I suppose it could replace morphine as a local. 24 00:08:25,772 --> 00:08:28,446 This drug has application far beyond anesthesia. 25 00:08:28,650 --> 00:08:30,448 I have such energy, such exhilaration, 26 00:08:30,610 --> 00:08:32,846 almost euphoria sometimes, and without distortion. 27 00:08:32,946 --> 00:08:35,574 - It's quite amazing. - You're actually using it on yourself? 28 00:08:35,740 --> 00:08:37,267 Of course, I'm preparing a full study. 29 00:08:37,367 --> 00:08:41,021 Egglestone's pushing for me to present it at the Vienna conference next month. 30 00:08:41,121 --> 00:08:43,624 Well, that's in two weeks. Do you think it'll be ready? 31 00:08:43,790 --> 00:08:45,900 It could change our entire approach to medicine. 32 00:08:46,000 --> 00:08:47,610 And the dreams, Lanyon. Incredible, vivid... 33 00:08:47,710 --> 00:08:52,181 No, not dreams. More like memories or experiences of another level. 34 00:08:52,340 --> 00:08:56,244 Jekyll, are you sure it's... safe? 35 00:08:56,470 --> 00:08:58,938 Primitive people have been using it for centuries. 36 00:08:59,097 --> 00:09:02,292 Until now, man has been locked up in the dark prison of the mind. 37 00:09:02,392 --> 00:09:04,611 I may have discovered the secret to set him free. 38 00:09:04,769 --> 00:09:08,631 Excuse me, Dr. Jekyll. There's a young woman in reception. 39 00:09:08,731 --> 00:09:12,201 - She says your wife sent her. - My wife? 40 00:09:12,735 --> 00:09:15,158 Oh, yes. Yes, of course. I'll be right there. 41 00:09:15,321 --> 00:09:17,770 A charity case. Come with me. 42 00:09:39,387 --> 00:09:43,142 - No cough? Shortage of breath? - No. 43 00:09:43,308 --> 00:09:47,358 Uh, could I ask you to remove your shirt, please? 44 00:09:49,147 --> 00:09:51,650 Good Lord. 45 00:09:51,816 --> 00:09:54,319 Look at this, Jekyll. 46 00:09:55,153 --> 00:09:57,180 How did this happen? Were you beaten? 47 00:09:57,280 --> 00:09:59,328 It was me brothers, sir. 48 00:09:59,490 --> 00:10:03,165 But I thought you came from the shelter, that you had no home. 49 00:10:03,328 --> 00:10:07,398 That's right, sir, but they came to visit me, me brothers, that is, 50 00:10:07,498 --> 00:10:10,193 and then they beat me. 51 00:10:10,293 --> 00:10:13,968 - This looks like a rope burn. - Oh, that's right. 52 00:10:14,130 --> 00:10:16,883 Well, they tied me up first, and then... 53 00:10:21,221 --> 00:10:23,849 Do you live in a nice house? 54 00:10:25,433 --> 00:10:28,027 It's all right, I suppose. 55 00:10:29,395 --> 00:10:32,023 I'll leave this to you, Lanyon. 56 00:10:33,608 --> 00:10:36,953 She's from the East End of London. Prostitute. 57 00:10:37,362 --> 00:10:39,114 Come on, dear, let's have a look at you. 58 00:10:46,371 --> 00:10:50,842 Oh, look at this, Charlie. Look what I've got for you. 59 00:10:51,334 --> 00:10:53,336 Come on. 60 00:11:01,803 --> 00:11:03,805 Mmm. It's good, isn't it? 61 00:11:05,556 --> 00:11:08,355 Darling, come and see this. 62 00:11:11,229 --> 00:11:15,884 Oh, Henry. You haven't touched your supper. 63 00:11:15,984 --> 00:11:18,887 You know, I ought to take this food down to the poor at Bethnal Green 64 00:11:18,987 --> 00:11:20,330 and let you starve. 65 00:11:20,488 --> 00:11:23,992 - I'll be finished in 10 minutes. - That's what you said four hours ago. 66 00:11:24,450 --> 00:11:28,000 - I'm working on a new solution. - At least, have a cup of tea. 67 00:11:28,162 --> 00:11:29,539 Watch. 68 00:11:30,248 --> 00:11:32,546 Oh, look at him eat that up. 69 00:11:35,670 --> 00:11:38,139 Good night, Dr. Jekyll. 70 00:11:40,049 --> 00:11:42,772 Pss, pss, pss, pss! Charlie! 71 00:12:17,670 --> 00:12:19,638 Charlie, what have you done? 72 00:13:50,096 --> 00:13:52,474 Henry? 73 00:13:54,100 --> 00:13:56,102 Henry? 74 00:14:02,233 --> 00:14:04,736 Henry? 75 00:14:07,238 --> 00:14:09,240 Come on, giddy up. 76 00:14:09,407 --> 00:14:13,002 Not too far now. Two streets ahead. 77 00:14:13,161 --> 00:14:16,356 Hope I didn't make a fool of myself. 78 00:14:16,456 --> 00:14:19,551 Don't be silly. It was very amusing, dear. 79 00:14:57,497 --> 00:15:00,525 Hello, love. Looking for a naughty girl, then? 80 00:15:00,625 --> 00:15:03,845 What's your hurry, darling? 81 00:15:04,045 --> 00:15:06,798 Hello, sir. If you're looking for a place to enjoy yourself, 82 00:15:06,964 --> 00:15:09,700 all you need is some of that lovely stuff, money... 83 00:15:09,800 --> 00:15:11,702 You, sir, should be having a good time. 84 00:15:11,802 --> 00:15:15,682 But I am. I'm having a marvelous time. 85 00:15:18,017 --> 00:15:21,738 Ah, but, sir, you're not getting my drift. I mean a real special time. 86 00:15:21,896 --> 00:15:25,049 - You can't do that alone, can you? - I'm not alone, am I? 87 00:15:25,149 --> 00:15:28,244 Ah, they're all stupid peasants. I wouldn't give a toss for them. 88 00:15:28,569 --> 00:15:31,948 Now, a gent like you should be having a good time at Madam Flora's. 89 00:15:32,114 --> 00:15:34,267 That's why you're here. Ain't I right, sir? 90 00:15:34,367 --> 00:15:35,869 Perhaps. 91 00:15:37,453 --> 00:15:40,002 You, uh, come this way, sir. 92 00:15:40,456 --> 00:15:42,834 I'm sure you must have heard of Madam Flora's, sir. 93 00:15:43,042 --> 00:15:45,716 - I don't believe so. - Lots of gentlemen come here, sir. 94 00:15:45,878 --> 00:15:47,113 It's quite famous. 95 00:15:47,213 --> 00:15:50,808 She has something to suit all tastes, if you get my meaning. 96 00:15:51,300 --> 00:15:54,429 In here, sir. This way. 97 00:15:54,595 --> 00:15:56,597 Spare a copper, guvna. 98 00:16:06,857 --> 00:16:13,160 - So this is Madam Flora's? - Well, sir, there you're quite right. 99 00:16:13,322 --> 00:16:15,370 This is Madam Flora. 100 00:16:20,329 --> 00:16:25,836 Hello, Johnny. I see you've brought us a nice new gentleman for this evening. 101 00:16:26,043 --> 00:16:30,890 I bid you welcome, sir. First time here, right? 102 00:16:32,550 --> 00:16:34,769 You can call me Flora. 103 00:16:37,763 --> 00:16:41,859 - And you're? - Hyde. Jack Hyde. 104 00:16:42,852 --> 00:16:45,087 Johnny, show Mr. Hyde our selection. 105 00:16:45,187 --> 00:16:48,407 I'm sure we can find something to tickle his fancy. 106 00:16:48,649 --> 00:16:50,242 Come on, sir. Come on. 107 00:17:16,385 --> 00:17:19,810 Uh, Mr. Hyde! Hey, come on! What'll it be, eh? 108 00:17:19,972 --> 00:17:24,227 - Just a minute, sir. Just a minute. - Mr. Hyde! Mr. Hyde! 109 00:17:42,745 --> 00:17:44,747 Get away! 110 00:18:05,226 --> 00:18:07,228 No! 111 00:18:26,706 --> 00:18:28,629 You bastard! 112 00:18:37,341 --> 00:18:40,766 Hello, handsome. Looking for someone? 113 00:18:42,972 --> 00:18:46,476 - Yes. - Well, maybe you've found her. 114 00:18:47,935 --> 00:18:50,529 Ooh. Oh, yeah. 115 00:18:50,688 --> 00:18:53,541 I'll satisfy that smile of yours. Come on. 116 00:18:53,707 --> 00:18:54,608 Where? 117 00:18:54,775 --> 00:18:58,450 I got me own place. It's more private. 118 00:18:59,029 --> 00:19:02,329 - Let's go. - You're in for a high time of it. 119 00:19:02,491 --> 00:19:07,338 Just keep smiling. It's not far. Just along the street a bit. 120 00:19:14,128 --> 00:19:15,630 Got your own brew, eh? 121 00:19:16,046 --> 00:19:19,346 I had a sailor once. Brought me some opium. 122 00:19:19,508 --> 00:19:22,603 That was nice. Dreamy, like. 123 00:19:22,970 --> 00:19:26,019 Helped cover up his ol' smell, too. 124 00:19:27,558 --> 00:19:29,443 A Turk. 125 00:19:30,394 --> 00:19:32,396 Well, come on, then. 126 00:19:54,001 --> 00:19:56,754 Gonna stand there all night? 127 00:20:00,257 --> 00:20:02,680 - What? - Come on. 128 00:20:04,011 --> 00:20:06,355 Take your pleasure, sir. 129 00:20:06,639 --> 00:20:09,358 Hey! That's my good china! 130 00:20:13,270 --> 00:20:14,396 Shut up! 131 00:20:40,506 --> 00:20:43,385 Oh, God. 132 00:20:46,095 --> 00:20:50,771 Look at that. Look at that! 133 00:20:50,933 --> 00:20:53,607 Sure. Take a good look. 134 00:20:54,603 --> 00:20:56,480 Ooh. 135 00:20:56,647 --> 00:20:58,649 Ah! 136 00:20:59,608 --> 00:21:01,736 Got a bit of the Turk in you, too, eh? 137 00:21:14,248 --> 00:21:17,673 Well? You wanna look, do you? 138 00:21:25,384 --> 00:21:28,433 Look at it all. Look. 139 00:21:31,724 --> 00:21:33,897 - You'll like it. - Yes. 140 00:21:34,059 --> 00:21:36,482 - You will. - Yes. 141 00:21:36,645 --> 00:21:39,694 Come on. It likes you, see. 142 00:21:41,817 --> 00:21:45,993 - I can't. - Oh, sure, you can. 143 00:21:46,155 --> 00:21:49,500 - Why not? - Because I'm ba... 144 00:21:49,658 --> 00:21:52,036 Because I'm bad. 145 00:21:52,870 --> 00:21:54,872 Ooh! 146 00:21:57,374 --> 00:21:59,797 You are, are you? 147 00:22:01,879 --> 00:22:04,974 You don't seem like such a bad fella to me. 148 00:22:06,967 --> 00:22:10,597 - Why'd ya say that now? - You know. 149 00:22:10,763 --> 00:22:13,141 No. Why? 150 00:22:13,307 --> 00:22:16,436 - You know! - No. What? 151 00:22:16,602 --> 00:22:18,855 Liar! You know, you slut! 152 00:22:19,021 --> 00:22:21,274 - Stop it! - You see? I told you! 153 00:22:21,482 --> 00:22:24,782 I told you I was bad! 154 00:22:27,279 --> 00:22:29,748 Make me pray. 155 00:22:31,742 --> 00:22:33,769 - Make me pray! - Yes, all right! 156 00:22:33,869 --> 00:22:38,215 Make me Pray! 157 00:22:39,708 --> 00:22:44,134 Holy Father, in heaven are You and in heaven shall be all Thy children. 158 00:22:45,130 --> 00:22:48,600 Holy Father, bless me. Holy Father, Lo... 159 00:22:51,261 --> 00:22:53,480 Love me. 160 00:22:53,931 --> 00:22:57,526 Do you... love me? 161 00:22:58,435 --> 00:23:00,529 Yeah. Yeah. 162 00:23:00,688 --> 00:23:03,567 - Say it. - I love you. I love you. 163 00:23:03,732 --> 00:23:07,157 - Say it again. - I love you. I love you. 164 00:23:07,319 --> 00:23:10,698 - Forever? - Yeah. Forever. 165 00:23:12,700 --> 00:23:15,670 You're a good girl, a very good girl. 166 00:23:16,912 --> 00:23:22,043 - Hope I haven't frightened you. - That's all right. You just got excited. 167 00:23:22,209 --> 00:23:24,751 You don't really think I'm bad, do you? 168 00:23:24,920 --> 00:23:26,572 No. 169 00:23:27,089 --> 00:23:29,308 You're just having your pleasure. 170 00:23:29,508 --> 00:23:31,510 Do you still love me? 171 00:23:32,803 --> 00:23:35,431 Yeah. Of course I do. 172 00:23:36,724 --> 00:23:38,226 Liar. 173 00:23:56,535 --> 00:23:58,537 Good morning. 174 00:24:00,622 --> 00:24:03,216 Henry, time to get up. 175 00:24:04,918 --> 00:24:07,171 Come on, wake up. 176 00:24:10,841 --> 00:24:12,684 It's late. 177 00:24:13,052 --> 00:24:18,434 Just because you work all night does not mean you can sleep all day. 178 00:24:21,435 --> 00:24:24,689 Oh! Elisabeth, please. 179 00:24:27,191 --> 00:24:31,265 Doctor? Doctor? 180 00:24:31,820 --> 00:24:35,700 I have an emergency. My heart is missing. I can't find it. 181 00:24:35,866 --> 00:24:39,211 - Oh, no. - Doctor. 182 00:24:39,369 --> 00:24:43,749 Will you help me look for it, please? 183 00:24:45,250 --> 00:24:48,220 Oh, God. 184 00:24:51,882 --> 00:24:55,978 Oh, yes, I remember where I lost it. 185 00:25:05,020 --> 00:25:07,239 Hmm. 186 00:25:07,397 --> 00:25:09,775 Well, I think you're awake. 187 00:25:10,234 --> 00:25:14,580 Come on, now. They'll be here soon. Our picnic, remember? 188 00:25:17,908 --> 00:25:20,787 No, no, not today. I can't. 189 00:25:20,953 --> 00:25:22,813 What do you mean, you can't? You must. 190 00:25:22,913 --> 00:25:26,108 No. I must rest. I... 191 00:25:26,208 --> 00:25:28,711 It's out of the question. 192 00:25:28,877 --> 00:25:32,756 Henry, they're your friends. You invited them. 193 00:25:32,915 --> 00:25:35,217 I'm busy, too, but I have no choice, have I? 194 00:25:35,384 --> 00:25:39,139 My work isn't important enough to allow me to be rude. 195 00:25:41,098 --> 00:25:42,124 Madam. 196 00:25:42,224 --> 00:25:46,274 Dr. Jekyll, Mr. Underwood is waiting in your office. 197 00:25:50,732 --> 00:25:53,611 Gabriel, you've been my lawyer for 20 years. 198 00:25:53,777 --> 00:25:55,929 You know me better than any man alive. 199 00:25:56,029 --> 00:25:57,890 That's probably true. 200 00:25:57,990 --> 00:26:02,019 And yet I feel that sometimes I don't even know myself. 201 00:26:02,119 --> 00:26:04,918 Henry, what's the matter? 202 00:26:05,122 --> 00:26:09,218 Suppose you found yourself at the edge of a labyrinth, 203 00:26:10,002 --> 00:26:13,051 or, better still, a dark forest. 204 00:26:14,256 --> 00:26:17,284 And you believed there was a great secret hidden inside, 205 00:26:17,384 --> 00:26:19,386 perhaps a wonderful secret. 206 00:26:19,636 --> 00:26:24,563 But there was a danger that even if you discovered it, 207 00:26:25,517 --> 00:26:30,023 you might get lost and never find your way out again. 208 00:26:31,023 --> 00:26:35,028 Would you go forward into the forest? 209 00:26:36,778 --> 00:26:41,909 It would just depend how worthwhile, how valuable the prospect was, 210 00:26:42,075 --> 00:26:43,793 how great the risk. 211 00:26:45,245 --> 00:26:48,124 How can I help you? 212 00:26:48,540 --> 00:26:51,794 I don't know yet. 213 00:26:51,960 --> 00:26:54,088 But I will need your help. 214 00:26:56,131 --> 00:26:58,133 And soon. 215 00:27:00,052 --> 00:27:03,306 Show Inspector Newcomen the body, will you? 216 00:27:03,764 --> 00:27:06,375 I see it says the throat was cut across 217 00:27:06,475 --> 00:27:09,775 to the extent of about six or seven inches. 218 00:27:10,312 --> 00:27:12,506 Bloody barbarian. 219 00:27:12,606 --> 00:27:15,008 Must think he's making cucumber sandwiches, 220 00:27:15,108 --> 00:27:17,907 everything's so precise and neat. 221 00:27:18,987 --> 00:27:23,016 - You sure he slit her throat first? - Well, it's obvious, isn't it? He had to. 222 00:27:23,116 --> 00:27:25,539 Or the other cuts wouldn't be so clean. 223 00:27:25,744 --> 00:27:28,964 No struggling. Sick animal. 224 00:27:29,122 --> 00:27:31,875 - No hacking at all. - Hacking? No. 225 00:27:32,042 --> 00:27:35,387 Three clean rips, I would say. 226 00:27:35,545 --> 00:27:41,518 He must have had the eye of an eagle and a hand steady as steel. 227 00:27:41,718 --> 00:27:45,814 He ripped from down there and opened her up to here. 228 00:27:45,973 --> 00:27:50,399 Rip! Clean as a codfish from Billingsgate market. 229 00:27:50,560 --> 00:27:55,111 More than good eyes and nerves. Obviously had a good brain, too. 230 00:27:55,732 --> 00:27:57,734 Someone who knows anatomy, right? 231 00:27:57,901 --> 00:28:01,201 Oh, makes Mickey there look like a butcher's assistant. 232 00:28:15,419 --> 00:28:18,263 Whoa! Whoa! 233 00:28:18,422 --> 00:28:21,722 Thank you, Mrs. Jekyll, for such a lovely day. 234 00:28:22,175 --> 00:28:23,927 It was fun, wasn't it? 235 00:28:25,137 --> 00:28:27,560 We must do it again. 236 00:28:28,890 --> 00:28:31,439 When I finish. 237 00:28:36,940 --> 00:28:39,238 Henry. 238 00:28:39,401 --> 00:28:44,498 I'm sorry I was so cross this morning. I do know how important your work is. 239 00:28:45,198 --> 00:28:47,200 Thank you. 240 00:29:01,006 --> 00:29:04,601 You've never been anything else but brilliant, 241 00:29:05,093 --> 00:29:10,441 but this discovery ought to be the most significant milestone, 242 00:29:10,599 --> 00:29:14,149 not only for you but for the whole of the British medical profession. 243 00:29:14,353 --> 00:29:18,199 It is vital that you announce it at the Vienna conference. 244 00:29:18,357 --> 00:29:19,899 Yes, well... 245 00:29:21,276 --> 00:29:23,153 It will be ready. 246 00:29:23,320 --> 00:29:28,497 Of course, if they do send me off to take over this job in Calcutta, 247 00:29:28,658 --> 00:29:34,631 there will be a vacancy on the board of governors at the hospital here. 248 00:29:36,416 --> 00:29:41,217 Well, it would, of course, mean extra responsibility, 249 00:29:41,380 --> 00:29:44,304 but it could also mean the crowning glory of your career. 250 00:29:44,466 --> 00:29:46,660 Yes, yes, I know. 251 00:29:46,760 --> 00:29:49,354 Bollingham! 252 00:29:49,513 --> 00:29:52,483 Disease will be the least of your problems then. 253 00:29:52,641 --> 00:29:55,485 Bollingham, good to see you relaxing. 254 00:29:55,644 --> 00:30:00,366 Once a week, Egglestone, as regular as clockwork. 255 00:30:01,108 --> 00:30:05,079 - Oh, hello, Jekyll. - Hello, sir. Good to see you again. 256 00:30:05,237 --> 00:30:08,707 Jekyll has come up with the most amazing new anesthesia. 257 00:30:08,907 --> 00:30:11,330 The whole study's being presented in Vienna next week. 258 00:30:11,493 --> 00:30:13,645 Really will be a feather in our cap. 259 00:30:13,745 --> 00:30:16,498 Really? I'd like to come by and have a look. 260 00:30:16,665 --> 00:30:19,026 - There may be some side effects. - Aah, nonsense. 261 00:30:19,126 --> 00:30:20,002 Yes, of course. 262 00:30:20,168 --> 00:30:24,639 I must be getting back to my work. Good to see you again, sir. 263 00:30:26,925 --> 00:30:31,852 You see, we've been having the most remarkable... 264 00:30:45,527 --> 00:30:49,282 If we take the Tuesday noon boat train, 265 00:30:49,448 --> 00:30:52,247 we could be at Lillian's by noon Wednesday. 266 00:30:56,037 --> 00:30:59,107 Would it be better to arrive in Vienna Saturday night or Sunday morning, 267 00:30:59,207 --> 00:31:01,551 do you think? 268 00:31:11,219 --> 00:31:13,221 Henry? 269 00:31:14,097 --> 00:31:16,475 Yes, that will be fine. 270 00:31:16,725 --> 00:31:18,523 Henry? 271 00:31:24,357 --> 00:31:26,405 Henry. 272 00:31:42,000 --> 00:31:44,002 Henry? 273 00:31:47,380 --> 00:31:49,382 What is it? What do you want? 274 00:31:49,549 --> 00:31:52,018 I just wanted to say good night. 275 00:31:52,636 --> 00:31:54,638 Good night. 276 00:31:55,972 --> 00:31:57,940 Good night, Charlie. 277 00:32:40,809 --> 00:32:43,358 How about us getting together? 278 00:32:48,483 --> 00:32:49,826 Too far away. 279 00:33:36,239 --> 00:33:39,459 You just wait here a minute, love. 280 00:33:42,329 --> 00:33:47,210 - Georgie, I need another room. - Sorry, I'm closing up. 281 00:33:47,375 --> 00:33:50,754 Come on, Georgie. I've got a big spender. 282 00:33:50,920 --> 00:33:53,218 Please. Paid in advance. 283 00:33:53,715 --> 00:33:55,513 Maggie, why can't you quit work 284 00:33:55,675 --> 00:33:59,179 and go home at a decent hour, like everybody else, hmm? 285 00:33:59,429 --> 00:34:03,104 This is why, stupid. The same reason you don't. 286 00:34:07,771 --> 00:34:11,947 All right, go on, then. Top floor. Number 18. 287 00:34:12,400 --> 00:34:17,998 Just don't be all bloody night. I've got a wife and family at home, you know. 288 00:34:18,698 --> 00:34:21,702 Our lucky day. He happened to have one available. 289 00:34:23,495 --> 00:34:28,171 Our... lucky day? 290 00:34:40,553 --> 00:34:42,897 That's a long climb. 291 00:34:43,056 --> 00:34:45,058 Let's see. 292 00:34:45,225 --> 00:34:47,443 Oh, 18. 293 00:34:50,355 --> 00:34:53,905 Here we are. Oh, cozy. 294 00:34:54,943 --> 00:34:57,137 Light the lamp, will you, love? 295 00:34:57,237 --> 00:34:59,911 Maybe we can warm this place up. 296 00:35:08,915 --> 00:35:10,917 Sir? 297 00:35:15,422 --> 00:35:17,682 Sir? 298 00:35:17,966 --> 00:35:20,515 Mister? 299 00:35:20,677 --> 00:35:23,601 Where'd you go? 300 00:35:27,308 --> 00:35:31,404 Come on, now. You didn't pay for any games. 301 00:35:37,610 --> 00:35:39,032 Sir, are you up there? 302 00:35:41,823 --> 00:35:45,418 Come on, or else I'm going in a minute. 303 00:35:52,041 --> 00:35:56,797 Sir? It's too cold up there. Come on in now, mister. 304 00:36:15,064 --> 00:36:16,190 Come out. 305 00:36:21,070 --> 00:36:24,119 Ooh, it's like the North Pole out here. 306 00:36:34,417 --> 00:36:38,593 - Your skin is so white. - It'll be blue in a minute. 307 00:36:50,433 --> 00:36:51,730 He likes you. 308 00:36:55,897 --> 00:36:58,366 Where are you? 309 00:37:09,577 --> 00:37:11,875 Sit down. 310 00:37:20,380 --> 00:37:21,702 Ooh. 311 00:37:23,308 --> 00:37:25,931 - Look at those. - Mmm. 312 00:37:27,178 --> 00:37:31,058 He likes them, too. He likes them, too. 313 00:37:44,571 --> 00:37:47,165 Lie back. Lie back. 314 00:37:58,251 --> 00:38:01,721 Lie back. Lie back. Yeah. 315 00:38:06,092 --> 00:38:10,188 Oh, yeah. He likes it, too. He likes it, too. 316 00:38:11,723 --> 00:38:17,105 You do it. Come on. You do it, yeah. You do it, yeah. That's right. 317 00:38:19,981 --> 00:38:20,903 Ooh. 318 00:38:21,941 --> 00:38:23,051 The guy watching you... 319 00:38:23,151 --> 00:38:26,513 And you, you rather like him, too, don't you? 320 00:38:26,613 --> 00:38:28,160 Yes. 321 00:38:29,490 --> 00:38:31,492 But you like me more? 322 00:38:31,659 --> 00:38:33,661 Hmm. 323 00:38:37,665 --> 00:38:40,714 - You like me more? - Yes. 324 00:38:42,462 --> 00:38:45,215 - You like me more? - Yes, I do. 325 00:38:50,219 --> 00:38:52,972 Don't stop. Don't stop. 326 00:38:54,265 --> 00:38:56,859 That's right. Don't stop. 327 00:38:57,018 --> 00:38:59,771 Yes. Don't stop. 328 00:38:59,938 --> 00:39:01,531 Yes. 329 00:39:01,689 --> 00:39:03,236 Yes. 330 00:39:03,441 --> 00:39:04,818 Don't stop. 331 00:39:12,659 --> 00:39:15,208 Oh! Mmm. 332 00:39:17,413 --> 00:39:18,960 Oh. 333 00:39:20,875 --> 00:39:22,001 Bitch! 334 00:39:28,299 --> 00:39:30,301 Maggie? 335 00:39:31,052 --> 00:39:33,054 Maggie? 336 00:39:53,992 --> 00:39:58,088 God, I couldn't breathe. I thought I was gonna die. 337 00:39:58,246 --> 00:40:01,420 Oh, you wouldn't wanna do that. 338 00:40:01,582 --> 00:40:05,678 Oh, God. This is going to be so horrible. 339 00:40:25,064 --> 00:40:27,066 Oh! 340 00:40:36,117 --> 00:40:38,119 Oh, Maggie! 341 00:40:46,044 --> 00:40:48,843 Nobody else was in the building, on the roof, nothing? 342 00:40:49,005 --> 00:40:51,007 No, sir. One man in the next building 343 00:40:51,174 --> 00:40:54,599 said he thought he saw a woman on the roof alone about one o'clock, 344 00:40:54,761 --> 00:40:58,856 but he didn't really notice anything out of the ordinary, except she was there. 345 00:40:59,015 --> 00:41:02,460 And five minutes later, the old man sees her neatly slit up 346 00:41:02,560 --> 00:41:04,813 and someone jumping off the roof. 347 00:41:04,979 --> 00:41:07,107 There's a panic started down there. 348 00:41:07,273 --> 00:41:10,677 All these injuries were performed by a sharp instrument like a knife 349 00:41:10,777 --> 00:41:14,156 and from the left common carotid artery. 350 00:41:14,322 --> 00:41:18,372 The Home Secretary's going to issue his statement this afternoon, sir. 351 00:41:18,576 --> 00:41:20,749 Yes, he sent it round. 352 00:41:20,912 --> 00:41:24,148 "Want the people of London to rest assured that the Home Office 353 00:41:24,248 --> 00:41:26,109 is in control of the situation, 354 00:41:26,209 --> 00:41:31,340 already having several clues to the murderer's identity and whereabouts." 355 00:41:32,048 --> 00:41:35,769 "I am sure that Scotland Yard will have this insane criminal behind bars 356 00:41:35,927 --> 00:41:37,975 before he can murder again." 357 00:41:38,137 --> 00:41:40,515 Well, bully for the Home Secretary. 358 00:41:45,645 --> 00:41:49,195 I've made Henry promise we're going to visit you at your new post in India. 359 00:41:49,357 --> 00:41:52,281 Provided they make the whole trip by elephant. 360 00:41:54,362 --> 00:41:56,535 I imagine it's not so dangerous there now. 361 00:41:56,697 --> 00:42:00,201 It's got to be safer than the streets of London these days. 362 00:42:00,409 --> 00:42:03,208 Now, now. There's no need for you ladies to worry. 363 00:42:03,371 --> 00:42:05,840 But there is. There's great need for worry. 364 00:42:05,998 --> 00:42:08,922 These poor women murdered in the most barbarous fashion. 365 00:42:09,127 --> 00:42:12,631 Well, the police have doubled their force all over the East End. 366 00:42:12,797 --> 00:42:16,367 Well, that didn't seem to stop him the other night. 367 00:42:16,467 --> 00:42:20,222 I'm sure practically all of Calcutta is like Whitechapel, Dr. Egglestone. 368 00:42:20,429 --> 00:42:23,228 You think that if conditions were altered, 369 00:42:23,391 --> 00:42:25,860 the inhabitants of Whitechapel would be aware 370 00:42:26,018 --> 00:42:29,488 that civilization has something better to offer? 371 00:42:29,689 --> 00:42:32,283 - Well, Reverend Fowler thinks so. - Who is he? 372 00:42:32,483 --> 00:42:35,282 He's the reverend at St. Michael's in Whitechapel. 373 00:42:35,444 --> 00:42:37,446 He's opened the church as a refuge to the women. 374 00:42:37,655 --> 00:42:40,249 Prostitutes in the church? 375 00:42:40,408 --> 00:42:42,456 That's all very admirable, my dear, 376 00:42:42,660 --> 00:42:45,438 but they might want to be right back on the streets 377 00:42:45,538 --> 00:42:47,165 the moment this ripper's caught. 378 00:42:47,331 --> 00:42:50,084 Exactly. Let them choose for themselves. 379 00:42:50,251 --> 00:42:52,253 But are they really capable of doing that? 380 00:42:52,420 --> 00:42:54,923 But what do we really know of freedom? 381 00:42:55,089 --> 00:42:57,717 By God, if real freedom were offered you, 382 00:42:57,884 --> 00:43:01,013 you'd run for cover, you'd hide, you'd be terrified. 383 00:43:01,179 --> 00:43:03,682 But I thought I was free. 384 00:43:03,848 --> 00:43:06,101 I mean free to do whatever you pleased. 385 00:43:06,267 --> 00:43:08,520 What if I followed my every instinct, completely? 386 00:43:08,686 --> 00:43:11,906 You mean absolutely no rules, no laws? 387 00:43:12,064 --> 00:43:14,692 No laws, no proprieties, no holds barred. 388 00:43:14,859 --> 00:43:17,954 I see a piece of food I want, I take it. 389 00:43:18,112 --> 00:43:19,614 Henry, please. 390 00:43:19,780 --> 00:43:22,158 I see a woman I want, I take her, as well. 391 00:43:22,366 --> 00:43:25,061 Hold on, Jekyll! 392 00:43:25,161 --> 00:43:27,271 You all act as if our manners, our morality, 393 00:43:27,371 --> 00:43:29,044 were handed down to us by God. 394 00:43:29,207 --> 00:43:31,380 - But they are. - No, madam, they're not. 395 00:43:31,542 --> 00:43:33,069 We made them up by mutual agreement. 396 00:43:33,169 --> 00:43:34,887 But what if I don't agree? What then? 397 00:43:35,046 --> 00:43:38,346 I clap you in irons and throw you in prison straight off. 398 00:43:40,343 --> 00:43:43,017 You'll have to catch me first. 399 00:43:59,320 --> 00:44:01,322 Whoa! 400 00:44:07,453 --> 00:44:09,455 Gee-up! Come on! 401 00:44:19,966 --> 00:44:22,845 Thought you might like some milk and brandy. 402 00:44:24,637 --> 00:44:27,060 I embarrassed you. 403 00:44:30,559 --> 00:44:34,689 You seem... different these days. Distant. 404 00:44:35,940 --> 00:44:41,197 - Perhaps you're working too hard. - It's worth working hard. 405 00:44:41,362 --> 00:44:44,206 The other doctors seem to have time to... 406 00:44:44,365 --> 00:44:46,367 To... 407 00:44:47,451 --> 00:44:50,796 - You know how I worry about... - Don't. 408 00:44:52,164 --> 00:44:55,318 Drink this. It'll make you sleep like a baby. 409 00:44:55,418 --> 00:44:58,046 Sleep? Dear God, I don't want to sleep. 410 00:45:00,589 --> 00:45:02,591 Henry. 411 00:45:03,592 --> 00:45:06,220 Do you really work at night? 412 00:45:06,387 --> 00:45:09,687 - Do I really work at night? - I mean, where do you go? 413 00:45:10,016 --> 00:45:12,815 To gambling halls and opium dens. Where would I go? 414 00:45:12,977 --> 00:45:14,979 - To the hospital! - But why? 415 00:45:15,980 --> 00:45:19,234 I'm working with a very special patient. 416 00:45:19,400 --> 00:45:21,823 A man who can only visit me at night. 417 00:45:21,986 --> 00:45:24,865 He has a strange sort of sleeping sickness, 418 00:45:25,031 --> 00:45:27,033 but I think I can help him. 419 00:45:27,575 --> 00:45:29,873 Why can't he come here to the laboratory? 420 00:45:30,077 --> 00:45:33,422 Elisabeth, I don't have everything I need here! 421 00:45:33,581 --> 00:45:36,630 - Well, who is it? - Who is it? 422 00:45:36,834 --> 00:45:38,945 Why do you want to know who it is? 423 00:45:39,045 --> 00:45:41,264 What earthly concern is it of yours who it is? 424 00:45:41,881 --> 00:45:44,242 Are you going to conquer the medical profession too? 425 00:45:44,342 --> 00:45:47,016 Are you opening your own hospital now? 426 00:45:47,511 --> 00:45:50,640 Henry, what's wrong with my asking? 427 00:45:52,391 --> 00:45:55,895 Nothing, my dear devoted wife. Nothing. You should know. 428 00:45:56,062 --> 00:45:57,838 Yes. 429 00:45:57,938 --> 00:46:01,363 It's a Mr. Hyde, yes, a Mr. Jack Hyde. 430 00:46:01,525 --> 00:46:04,779 Why don't you see if you can find out some more about him? 431 00:46:04,945 --> 00:46:07,306 Perhaps you could help him, perhaps you could cure him. 432 00:46:07,406 --> 00:46:09,283 He desperately needs to be cured. 433 00:46:09,450 --> 00:46:13,500 I'm sorry. I know you're only doing what you have to do. 434 00:46:13,662 --> 00:46:17,292 That's right. Oh, that's exactly right. 435 00:46:17,833 --> 00:46:22,885 - I do love you, you know. - I know. I know. 436 00:46:23,464 --> 00:46:25,466 So, please... 437 00:46:26,759 --> 00:46:29,262 ...try not to distract me now. 438 00:47:21,689 --> 00:47:24,112 Hello, Mr. Hyde. 439 00:47:25,234 --> 00:47:28,989 Hello, sir. I'm Susannah. 440 00:47:29,155 --> 00:47:34,457 You look ever so familiar. Haven't we been together before? 441 00:47:35,077 --> 00:47:39,583 Not... together, but perhaps we've seen each other. 442 00:47:39,790 --> 00:47:43,465 Mm-mm, want to get a little bit closer tonight, right? 443 00:47:49,008 --> 00:47:50,351 Why not? 444 00:47:52,470 --> 00:47:54,472 Johnny. 445 00:48:01,479 --> 00:48:04,198 Would you get Mr. Hyde some malt whisky, please? 446 00:48:04,356 --> 00:48:07,405 Hello, Mr. Hyde. Becoming a real regular, eh? 447 00:48:07,568 --> 00:48:10,367 - Get on with it. - Mr. Hyde, eh? 448 00:48:10,529 --> 00:48:12,657 Should I be Miss Seek? 449 00:48:12,823 --> 00:48:16,953 I used to play that game when I was a little girl. 450 00:48:31,634 --> 00:48:34,137 Maybe I have been with you before. 451 00:48:34,303 --> 00:48:36,772 I've been with so many, I can't even remember. 452 00:48:37,556 --> 00:48:38,624 You're new here? 453 00:48:38,724 --> 00:48:42,103 That's right, but I have got experience. 454 00:48:44,021 --> 00:48:46,115 Do you think I'm nice? 455 00:48:47,358 --> 00:48:51,329 Well, I don't know yet, do I? 456 00:48:53,072 --> 00:48:55,666 I'll do anything you want. 457 00:48:56,867 --> 00:48:58,995 Come on. 458 00:48:59,161 --> 00:49:01,755 Take my clothes off. 459 00:49:07,253 --> 00:49:09,506 Show me. 460 00:49:09,672 --> 00:49:14,178 Well, I'll just have to take off yours, then, won't I? 461 00:49:31,443 --> 00:49:34,413 You're a big man, aren't you? 462 00:49:34,572 --> 00:49:39,499 Kinda like my stepdad. If he could see me now. 463 00:49:39,660 --> 00:49:43,915 Gentlemen paying a pretty penny for what he got free. 464 00:49:44,873 --> 00:49:50,050 I'll be the one in charge now. He'd have to do just what I say. 465 00:49:50,588 --> 00:49:54,825 - What would you do? - I'd make him kiss my bloody foot. 466 00:49:54,925 --> 00:49:58,225 No, my arse. And then I'd give him marks. 467 00:49:58,429 --> 00:49:59,351 - Yeah. - Hmm. 468 00:50:00,014 --> 00:50:03,735 - How would you do that? - Any way I could. 469 00:50:04,393 --> 00:50:07,046 But you couldn't punish him if he was stronger than you. 470 00:50:07,146 --> 00:50:08,693 See, he wouldn't let you. 471 00:50:08,856 --> 00:50:14,408 You'd have to make sure that you were stronger than he was, hmm? 472 00:50:17,656 --> 00:50:19,658 Hello. 473 00:50:28,626 --> 00:50:33,507 Susannah wants to do unkind things to you, Johnny. 474 00:50:33,672 --> 00:50:37,097 Me? I never did anything to the little tramp. 475 00:50:37,259 --> 00:50:38,181 Mmm. 476 00:50:40,095 --> 00:50:42,063 Aah! 477 00:50:44,266 --> 00:50:48,112 Don't talk to her like that, you little shit. 478 00:50:52,149 --> 00:50:55,824 - You try it, Johnny. Come on, you try it. - No. No. No! 479 00:51:03,577 --> 00:51:06,205 Take his trousers off. 480 00:51:24,390 --> 00:51:27,735 Tell her to take... to take hers off. Go on, tell her. 481 00:51:27,893 --> 00:51:30,487 Take off your clothes. 482 00:51:34,066 --> 00:51:35,568 Whee! 483 00:51:35,734 --> 00:51:38,863 That's good. Now look at her good, Johnny. 484 00:51:39,238 --> 00:51:40,455 Ooh! 485 00:51:41,573 --> 00:51:43,917 - You like her, Johnny? - Yeah. 486 00:51:48,914 --> 00:51:50,733 Ooh! 487 00:51:50,833 --> 00:51:53,928 Ooh, yeah. Do it, Johnny. 488 00:51:57,715 --> 00:52:01,310 Come on! Get on with it, you bitch! 489 00:52:05,389 --> 00:52:07,357 Yeah. 490 00:53:00,736 --> 00:53:04,411 Hello, Captain. Where are you going? 491 00:53:04,573 --> 00:53:06,642 Hello, handsome. 492 00:53:06,742 --> 00:53:08,744 What's the rush, sir? 493 00:53:10,871 --> 00:53:14,921 Don't go so fast, mister. You look like you're running away from something. 494 00:53:15,083 --> 00:53:18,303 - Let me go. - I know how it is to be in a hurry. 495 00:53:19,254 --> 00:53:22,508 I can be very fast. 496 00:53:22,883 --> 00:53:25,432 Come on, now. 497 00:53:25,594 --> 00:53:29,064 I'm sure you've got a minute to spare. 498 00:53:29,223 --> 00:53:34,586 Jack be nimble, Jack be quick, Jack jumped over the candlestick. 499 00:53:48,033 --> 00:53:49,852 You see, we've ruled out that possibility 500 00:53:49,952 --> 00:53:52,626 because of the motor response at all points on the leg. 501 00:54:08,679 --> 00:54:11,432 Would it simply be muscle atrophy by this point? 502 00:54:11,598 --> 00:54:14,334 But haven't you understood the correlation of the muscle fibers 503 00:54:14,434 --> 00:54:16,336 to the ganglial centers, Jenkins? 504 00:54:16,436 --> 00:54:18,609 Uh, well, sir, I... 505 00:54:18,772 --> 00:54:20,695 Henry! 506 00:54:28,031 --> 00:54:31,877 Henry! 507 00:54:32,995 --> 00:54:35,814 Hen... 508 00:54:35,914 --> 00:54:38,542 ...destroyed, they could never regenerate. 509 00:54:38,709 --> 00:54:40,803 - They tricked me. - What, sir? 510 00:54:41,670 --> 00:54:44,072 - Who did? - Hmm? 511 00:54:44,172 --> 00:54:46,174 Who did, sir? 512 00:54:49,469 --> 00:54:52,473 What business is it of... of yours? 513 00:54:55,100 --> 00:54:57,148 I'm sorry. 514 00:54:58,061 --> 00:55:00,610 Thank you, gentlemen. That'll be all for today. 515 00:55:00,814 --> 00:55:04,239 It's the most horrid thing I've ever heard. Poor woman. 516 00:55:04,443 --> 00:55:06,821 No human being should have to suffer like that. 517 00:55:06,987 --> 00:55:08,989 May God show mercy when my time comes. 518 00:55:09,156 --> 00:55:12,501 What's that you're talking about? Something in the newspapers today? 519 00:55:12,659 --> 00:55:14,645 Newspapers? No, sir. 520 00:55:14,745 --> 00:55:19,216 My uncle's wife. She finally slipped away last week. 521 00:55:19,416 --> 00:55:23,046 I'm sorry... Please, carry on with your work. 522 00:55:32,095 --> 00:55:35,474 Well, I've never spent so much time in a church. 523 00:55:35,641 --> 00:55:40,272 Better than on the street after the way he ripped Vera Lockton up last night. 524 00:55:40,479 --> 00:55:44,950 Never... Never once had to take a handout in me life. 525 00:55:45,108 --> 00:55:48,078 A girl could make a decent living before there were murderers 526 00:55:48,236 --> 00:55:52,036 wanting to chop up every pretty young thing on the streets. 527 00:55:52,199 --> 00:55:53,851 Well, then, in your case, 528 00:55:53,951 --> 00:55:56,625 I don't think there's anything to worry about. 529 00:55:56,787 --> 00:55:59,256 Ha-ha. Very funny. 530 00:56:06,338 --> 00:56:10,013 Mrs. Jekyll, we have a cab for you. 531 00:56:10,467 --> 00:56:11,994 Thank you. I'll be there in a minute. 532 00:56:12,094 --> 00:56:16,395 Hey, Nelly, you should have gone to the free hospital, like me. 533 00:56:16,598 --> 00:56:20,978 I asked the doctor for a flush, and he did. 534 00:56:24,314 --> 00:56:29,828 Hey, Nell, want me and the girls to give you a quick chimney sweepin'? 535 00:56:32,572 --> 00:56:34,574 Reverend Fowler! 536 00:56:35,242 --> 00:56:37,244 Reverend Fowler! 537 00:56:39,997 --> 00:56:40,898 I'll get a doctor. 538 00:56:40,998 --> 00:56:43,842 No, no, get the driver. We must get her to the hospital. 539 00:56:53,218 --> 00:56:55,162 Hello. I'm Mrs. Jekyll. Where's my husband? 540 00:56:55,262 --> 00:56:57,230 Dr. Jekyll? I don't know. 541 00:56:57,389 --> 00:56:59,333 Well, could you find him please? It's an emergency. 542 00:56:59,433 --> 00:57:00,685 But he's not here, ma'am. 543 00:57:00,851 --> 00:57:04,151 - Well, where is he? - I'm afraid, I don't know. 544 00:57:04,312 --> 00:57:05,589 He's never here at night. 545 00:57:05,689 --> 00:57:07,737 What do you mean? He works here every night. 546 00:57:07,899 --> 00:57:10,677 No, Mrs. Jekyll, that's the only open door, 547 00:57:10,777 --> 00:57:12,905 and the doctor's never come through it, or we'd have noticed. 548 00:57:13,071 --> 00:57:16,701 - Well, he's probably in his office. - No, ma'am. I just passed it. 549 00:57:16,867 --> 00:57:19,495 - He's with a Mr. Hyde. - Who is Mr. Hyde? 550 00:57:19,661 --> 00:57:22,064 Quickly, please! Someone outside needs help. 551 00:57:22,164 --> 00:57:24,667 Get a doctor. 552 00:57:30,297 --> 00:57:32,516 Well, well. 553 00:57:32,674 --> 00:57:34,768 Mr. Hyde. 554 00:57:34,926 --> 00:57:37,329 - At least, you're here. - Where's Susannah? 555 00:57:37,429 --> 00:57:38,914 She's busy. 556 00:57:39,014 --> 00:57:43,752 What, with all these murders, there's practically nobody here at all. 557 00:57:43,852 --> 00:57:46,776 What about little Liza? You'd like her. 558 00:57:48,273 --> 00:57:51,527 Susannah! Susannah! 559 00:57:51,693 --> 00:57:57,291 Mr. Hyde! Here, you can't do that, Mr. Hyde! 560 00:57:58,658 --> 00:57:59,750 Susannah! 561 00:58:00,410 --> 00:58:02,754 Johnny, come over here, quick! 562 00:58:06,416 --> 00:58:09,386 Mr. Hyde, calm down, sir. 563 00:58:10,003 --> 00:58:11,154 Get out! 564 00:58:11,254 --> 00:58:13,949 Get the gun, under my table, quick. 565 00:58:14,049 --> 00:58:18,019 - Hey, I paid for the little bitch! - Keep your slut! 566 00:58:21,973 --> 00:58:25,068 Help a blind man, sir. 567 00:58:25,227 --> 00:58:28,356 Help a blind man, sir. 568 00:58:28,563 --> 00:58:31,157 Spare a copper. 569 00:58:51,128 --> 00:58:54,428 Like to take a little spin, sir? 570 00:58:55,674 --> 00:58:57,768 Some place you've never been. 571 00:59:01,346 --> 00:59:06,477 It's nice and warm inside, but you can see that, though, can't you? 572 00:59:20,699 --> 00:59:23,043 - What's your name, sir? - Jack. 573 00:59:23,201 --> 00:59:26,831 Pleased to meet you, Jack. I'm Margot. 574 00:59:26,997 --> 00:59:29,876 Frank, take Jack and me back to my place. 575 00:59:30,041 --> 00:59:31,634 Right, ma'am. 576 00:59:33,753 --> 00:59:35,755 Hup! 577 00:59:54,649 --> 00:59:58,954 Jack doesn't think you're going to make a very good servant, Frank! 578 00:59:59,112 --> 01:00:03,162 He said you probably don't know how to take orders very well. 579 01:00:03,325 --> 01:00:06,061 - Do you? - No. 580 01:00:06,161 --> 01:00:09,106 - Is that 'cuz you're such a little shit? - No. 581 01:00:09,206 --> 01:00:13,712 - He is. He is a little shit. - Let's go. 582 01:00:23,178 --> 01:00:26,022 I said, I don't take orders. 583 01:00:26,181 --> 01:00:29,105 Oh, yes? Is that right? Is that right? 584 01:00:29,267 --> 01:00:33,864 - Are you sure? - I give 'em, you little shit. 585 01:00:36,274 --> 01:00:37,651 Aah. 586 01:00:40,028 --> 01:00:42,247 Oh, Jack. 587 01:00:42,405 --> 01:00:44,874 Where's your house? 588 01:00:45,033 --> 01:00:47,832 Somewhere else, Jack. 589 01:00:47,994 --> 01:00:49,837 This is not my neighborhood. 590 01:00:50,956 --> 01:00:54,927 This is just where we unload the shit. 591 01:00:55,085 --> 01:00:56,507 Oh. 592 01:00:59,381 --> 01:01:02,931 Frank, it's empty. He hasn't got a penny. 593 01:01:03,134 --> 01:01:04,477 Bastard! 594 01:01:08,431 --> 01:01:10,127 What's this? 595 01:01:11,309 --> 01:01:13,311 Frank! 596 01:01:26,574 --> 01:01:28,827 The ripper. 597 01:01:30,078 --> 01:01:31,204 The ripper! 598 01:02:36,811 --> 01:02:38,813 Elisabeth. 599 01:02:42,317 --> 01:02:46,163 - I needed you. - What are you doing there? 600 01:02:49,282 --> 01:02:51,956 I went to the hospital. 601 01:03:16,351 --> 01:03:19,921 There's no Mr. Hyde, is there? 602 01:03:20,021 --> 01:03:22,023 Yes, there is. 603 01:03:28,446 --> 01:03:30,665 What does he want from you? 604 01:03:30,865 --> 01:03:33,914 I think he just wants to stay alive. 605 01:03:35,036 --> 01:03:38,916 - Well, where is he? Where do you go? - He's very sick, Elisabeth. 606 01:03:39,374 --> 01:03:41,968 But he needs me. I have to be with him. 607 01:03:42,127 --> 01:03:44,550 I need you. 608 01:03:48,508 --> 01:03:53,230 Henry, is there someone else? Please tell me. 609 01:03:53,388 --> 01:03:55,140 No, there's no one. 610 01:03:55,306 --> 01:04:01,063 Then, promise me, promise me, Henry, you'll be here when I need you. 611 01:04:27,964 --> 01:04:32,595 Dr. Jekyll, there's an officer from Scotland Yard here to see you, sir. 612 01:04:32,760 --> 01:04:35,183 Inspector Newcomen. 613 01:04:37,348 --> 01:04:39,626 The chemist said you'd been working with a drug like this 614 01:04:39,726 --> 01:04:42,361 - and might be able to help us, doctor. - Hmm. 615 01:04:42,645 --> 01:04:46,946 I have only seen it used as an anesthesia, 616 01:04:47,108 --> 01:04:50,408 but this... this... 617 01:04:53,323 --> 01:04:56,267 appears to have been restructured somewhat. 618 01:04:56,367 --> 01:04:59,211 Those girls could have used an anesthesia, Doctor, 619 01:04:59,370 --> 01:05:01,398 the way he butchered them. 620 01:05:01,498 --> 01:05:02,565 Butchered, you say? 621 01:05:02,665 --> 01:05:06,715 I understood the man had a rather precise grasp of human anatomy. 622 01:05:06,878 --> 01:05:09,697 - Why did you think that? - Well, the newspapers. 623 01:05:09,797 --> 01:05:12,596 - Ah. Is that what they said? - Yes. 624 01:05:12,759 --> 01:05:16,809 Yes, also that you had a witness, someone who could identify this... 625 01:05:16,971 --> 01:05:18,939 - Doctor. - Doctor. 626 01:05:19,098 --> 01:05:22,102 Surely, you don't believe the killer is a doctor. 627 01:05:22,268 --> 01:05:27,320 It's certainly a possibility, I suppose, but I was about to say, Doctor, 628 01:05:27,482 --> 01:05:30,782 that description the witness gave us seems a bit confused to me. 629 01:05:31,778 --> 01:05:33,121 Oh? 630 01:05:33,279 --> 01:05:35,306 He says it was a gentleman, 631 01:05:35,406 --> 01:05:38,785 yet he describes someone with the strength of a wild beast. 632 01:05:38,993 --> 01:05:40,290 Wild beast? 633 01:05:40,453 --> 01:05:44,708 And who calls himself Jack. Does that describe any of your associates? 634 01:05:44,874 --> 01:05:46,651 Well, of course, there are practitioners all over London 635 01:05:46,751 --> 01:05:49,220 called John, Jonathan, Jack, 636 01:05:49,379 --> 01:05:52,883 but then doctors are not usually known for their great physical abilities. 637 01:05:53,091 --> 01:05:55,185 - Especially you. - Me? 638 01:05:55,343 --> 01:05:57,412 Looks like someone got the better of you. 639 01:05:57,512 --> 01:05:58,538 Aah, some glass exploded. 640 01:05:58,638 --> 01:05:59,747 - Hazard of the profession. - Right. 641 01:05:59,847 --> 01:06:01,724 - Of course. - Well, if I can be of any further help... 642 01:06:01,891 --> 01:06:03,668 As a matter of fact, you could. 643 01:06:03,768 --> 01:06:05,520 The coroner would appreciate a second opinion 644 01:06:05,687 --> 01:06:08,798 as to whether or not our Jack has had any surgical training. 645 01:06:08,898 --> 01:06:09,899 Hmm. 646 01:06:10,066 --> 01:06:12,535 Perhaps you could stop by and take a look. 647 01:06:12,694 --> 01:06:15,743 Certainly. I'd be delighted to. 648 01:06:22,036 --> 01:06:25,506 No doctor could have done this. 649 01:06:31,212 --> 01:06:32,822 They're waiting, madam. 650 01:06:32,922 --> 01:06:35,016 Do I really have to go through with this? 651 01:06:35,174 --> 01:06:38,428 - But it's your sendoff, madam. - You don't understand, Bernadette. 652 01:06:38,595 --> 01:06:40,518 I'm not going with Dr. Jekyll to Vienna. 653 01:06:44,601 --> 01:06:47,195 Bernadette, make sure that Dr. Jekyll gets my note. 654 01:06:47,353 --> 01:06:48,320 Yes, madam. 655 01:06:48,479 --> 01:06:51,073 Where's Henry? The roads are bedlam. 656 01:06:51,232 --> 01:06:54,657 - Henry can't come, I'm afraid. - Can't come? He must. 657 01:06:54,819 --> 01:06:55,762 But why not? 658 01:06:55,862 --> 01:06:57,910 He has to finish preparing his speech. 659 01:06:58,114 --> 01:07:00,537 Oh, that's rot. He can finish it on the boat. 660 01:07:00,700 --> 01:07:05,376 We've reserved a table at Darcel's afterwards. No, he must come. 661 01:07:05,538 --> 01:07:07,415 - Henry! Henry! - Ann, please. 662 01:07:07,582 --> 01:07:10,882 Ann, that conference is very important for him. 663 01:07:11,085 --> 01:07:14,739 But what could be more important in London tonight than going to the opera? 664 01:07:14,839 --> 01:07:17,888 The soprano is said to be quite magnificent, and the tenor... 665 01:08:59,560 --> 01:09:00,658 Oh, Henry! 666 01:09:03,364 --> 01:09:06,083 Yes, it's me. 667 01:09:07,034 --> 01:09:12,416 - I know it's you. - Elisabeth, this work, it's made me... 668 01:09:12,582 --> 01:09:14,817 What? 669 01:09:14,917 --> 01:09:18,888 Exhausted. A bit mad. Not myself, but... 670 01:09:20,423 --> 01:09:23,176 Now that it's over, after the presentation, 671 01:09:23,342 --> 01:09:28,189 I promise everything will be the way it was. 672 01:09:28,347 --> 01:09:31,567 No. No, it won't. 673 01:09:34,854 --> 01:09:37,256 You said you needed me. 674 01:09:37,356 --> 01:09:41,907 Well, now I need you. To make me strong. 675 01:09:42,069 --> 01:09:44,071 I can't. 676 01:09:45,239 --> 01:09:48,038 - Darling, I love you so much. - Please, don't. 677 01:09:48,242 --> 01:09:51,041 It doesn't make any difference anymore. 678 01:09:51,704 --> 01:09:53,752 Why? 679 01:09:53,915 --> 01:09:58,216 Because I have to look after myself now. You can do whatever you like. 680 01:09:58,377 --> 01:10:00,926 - Darling... - Don't. 681 01:10:03,257 --> 01:10:06,077 There's only one thing I want. 682 01:10:06,177 --> 01:10:12,310 To be with the most beautiful woman in Vienna. Forever. 683 01:10:13,726 --> 01:10:16,104 Oh, Henry! 684 01:10:23,903 --> 01:10:25,905 Vienna. 685 01:10:26,072 --> 01:10:29,246 - I don't know if I'll be able... - Shh. 686 01:11:45,151 --> 01:11:47,153 Henry? 687 01:11:48,863 --> 01:11:51,491 Henry? 688 01:12:37,203 --> 01:12:39,831 Henry? 689 01:13:38,889 --> 01:13:39,936 Henry? 690 01:14:08,377 --> 01:14:10,387 Henry? 691 01:14:15,735 --> 01:14:16,586 Henry! 692 01:14:52,046 --> 01:14:55,721 Hello, sir. Do you wanna come with me, then? 693 01:14:58,969 --> 01:15:00,611 Oh, my God! 694 01:17:04,678 --> 01:17:06,396 - Yes. - Here you are, sir. 695 01:17:08,849 --> 01:17:11,318 Here we go! 696 01:17:18,400 --> 01:17:21,028 Another ripper murder! 697 01:17:24,615 --> 01:17:27,243 Another ripper murder! 698 01:17:30,120 --> 01:17:32,043 Another ripper murder! 699 01:17:33,082 --> 01:17:38,885 Yes, you're quite right, Elisabeth. His behavior is very strange. 700 01:17:39,046 --> 01:17:41,925 He was here. He said the trip had been cancelled. 701 01:17:42,091 --> 01:17:45,766 He was very agitated... but determined. 702 01:17:45,928 --> 01:17:49,978 Determined? About what? Why did he come here? 703 01:17:52,393 --> 01:17:55,567 Do you know a Jack Hyde? 704 01:17:55,771 --> 01:18:00,197 Hyde? Yes. He's a patient of Henry's. 705 01:18:00,359 --> 01:18:04,535 - He's sick. Something peculiar. - Hmm. Very peculiar. 706 01:18:04,738 --> 01:18:08,083 Gabriel, for God's sake, tell me what you know. 707 01:18:08,409 --> 01:18:13,085 Well, Henry came to see me, to change his will. 708 01:18:13,330 --> 01:18:17,426 He wants to leave everything, but everything, to this Hyde. 709 01:18:17,584 --> 01:18:23,808 He asked me, no, he ordered me, to execute the papers while he waited. 710 01:18:25,926 --> 01:18:28,554 It's very peculiar. 711 01:18:31,223 --> 01:18:33,125 But there must be something you can do. 712 01:18:33,225 --> 01:18:35,102 This man has a terrible hold over my husband. 713 01:18:35,269 --> 01:18:38,318 - If I could just find him... - I need 50 more men. 714 01:18:38,480 --> 01:18:41,984 The ripper's in Hyde Park, the ripper's on London Bridge... 715 01:18:42,151 --> 01:18:45,012 The ripper's everywhere except where we can catch him. 716 01:18:45,112 --> 01:18:46,889 I know something awful is happening to my husband. 717 01:18:46,989 --> 01:18:48,616 Please, help me find this man. 718 01:18:48,824 --> 01:18:52,453 The ripper's been spotted in King's Cross, sir, by a constable, sir. 719 01:18:52,619 --> 01:18:53,620 Check it. 720 01:18:53,787 --> 01:18:55,539 I'll get some men on it right away, sir. 721 01:18:55,706 --> 01:18:57,879 Where did you get that scarf? 722 01:18:58,042 --> 01:18:59,669 It was in the hand of last night's victim. Why? 723 01:19:02,004 --> 01:19:04,632 Oh. Nothing. 724 01:19:04,882 --> 01:19:08,261 I have a report on the ripper sneaking into the back of the palace. 725 01:19:08,427 --> 01:19:10,555 - Check it. - The palace, sir? 726 01:19:10,721 --> 01:19:13,315 Check them all. 727 01:19:15,059 --> 01:19:16,276 Oh... 728 01:19:16,852 --> 01:19:19,901 Look after these, Thy flock, O Lord. Forgive them for their trespasses. 729 01:19:21,565 --> 01:19:24,239 Even Grace, she went back to her husband. 730 01:19:24,401 --> 01:19:26,495 Never thought I'd see that after the way he treated her. 731 01:19:26,653 --> 01:19:30,241 Maybe he beat her, but it's better than to be murdered. 732 01:19:31,450 --> 01:19:34,249 Do any of you know someone called Mr. Hyde? 733 01:19:34,661 --> 01:19:38,256 Oh, please. Please, I beg of you. 734 01:19:38,415 --> 01:19:40,918 Me. I do. 735 01:19:41,085 --> 01:19:42,403 You know a Mr. Hyde? 736 01:19:42,503 --> 01:19:45,177 Yes. I mean, a friend of mine, she knows him. 737 01:19:45,339 --> 01:19:48,513 - Well, who is she? - Nobody special. Just a friend of mine. 738 01:19:48,675 --> 01:19:51,996 She always says she go when she find a good man to take care of her. 739 01:19:52,096 --> 01:19:54,724 - And this Mr. Hyde does? - Yes, he fancied her. 740 01:19:54,890 --> 01:19:56,984 She has a way with herself. 741 01:19:57,601 --> 01:20:00,445 - Where does he live? Do you know? - No, I'm sorry. 742 01:20:00,604 --> 01:20:03,733 - What about your friend? - Susannah? Oh, yes. 743 01:20:03,941 --> 01:20:06,740 She live on Taurin Road, right by Madam Flora. 744 01:20:06,944 --> 01:20:09,117 Except she's gone. Otherwise, she'd be here. 745 01:20:10,072 --> 01:20:16,296 Can you take me there? Please. Please. It's very important. 746 01:21:32,237 --> 01:21:34,615 The cradle will fall 747 01:21:37,659 --> 01:21:41,038 Rock-a-bye baby 748 01:21:41,205 --> 01:21:44,004 On the treetop 749 01:21:44,166 --> 01:21:49,013 When the wind blows the cradle will... 750 01:22:00,807 --> 01:22:02,480 Oh, dear God. 751 01:22:07,981 --> 01:22:09,983 Hello, darling. 752 01:22:12,236 --> 01:22:13,738 Oh, my God! Henry... 753 01:22:20,160 --> 01:22:23,505 What brings you to our little party? 754 01:22:23,914 --> 01:22:29,136 You're in great danger, Elisabeth. You must leave here at once. 755 01:22:29,670 --> 01:22:32,014 Henry. Henry. 756 01:22:32,172 --> 01:22:34,891 Come with me. This is the drug. This isn't you. 757 01:22:35,050 --> 01:22:38,429 On the treetop 758 01:22:38,595 --> 01:22:40,973 It is me! 759 01:22:41,139 --> 01:22:44,018 Henry, no! Henry! 760 01:22:44,184 --> 01:22:47,438 - No! - Get away! 761 01:23:01,952 --> 01:23:04,330 - Johnny. - Henry, stop it! 762 01:23:06,832 --> 01:23:07,924 Henry! 763 01:23:11,753 --> 01:23:14,381 - Henry. - Come on, Johnny. 764 01:23:17,718 --> 01:23:20,346 He told you! He told you! 765 01:23:20,512 --> 01:23:22,480 - No! - He told you! 766 01:23:24,558 --> 01:23:27,232 Johnny! 767 01:23:29,938 --> 01:23:32,487 Henry! Henry, help me! 768 01:23:37,904 --> 01:23:39,497 Henry! 769 01:23:40,324 --> 01:23:42,577 No! 770 01:26:06,344 --> 01:26:08,813 Henry. 771 01:26:08,972 --> 01:26:11,395 Henry. Henry! 772 01:26:12,693 --> 01:26:13,689 No! 773 01:26:18,565 --> 01:26:24,197 You didn't think I was... dead, did you? 774 01:26:28,700 --> 01:26:32,250 Henry, no. Henry, no. 775 01:26:37,167 --> 01:26:38,419 No, Henry! 776 01:26:40,921 --> 01:26:43,674 No! No! 777 01:26:57,187 --> 01:26:59,565 Must have been a terrible shock for you, Dr. Jekyll, 778 01:26:59,731 --> 01:27:02,384 to come back here and find your wife murdered in such a way. 779 01:27:02,484 --> 01:27:04,553 Oh, yes, Inspector. 780 01:27:04,653 --> 01:27:07,281 The maniac must have followed her home from the East End. 781 01:27:07,447 --> 01:27:12,453 - What was she doing in the East End? - Charitable work for the church. 782 01:27:12,619 --> 01:27:14,062 Women of the streets. 783 01:27:14,162 --> 01:27:16,773 He certainly wrecked your office and laboratory. 784 01:27:16,873 --> 01:27:19,501 - He must be quite mad. - Hmm. 785 01:27:19,668 --> 01:27:23,093 I'd better get back to trying to find this monster. 786 01:27:23,296 --> 01:27:26,175 Thank you for your help, Dr. Jekyll. 787 01:27:27,133 --> 01:27:30,808 Every woman in London is in danger as long as he's out there. 788 01:27:30,971 --> 01:27:33,690 Oh, I'll get him. Don't you worry. 789 01:27:33,849 --> 01:27:35,567 If he's out there... 790 01:27:36,726 --> 01:27:38,444 I'll get him. 791 01:27:39,062 --> 01:27:41,064 Good day, sir. 792 01:27:47,320 --> 01:27:50,494 Paper! Paper! 793 01:27:50,657 --> 01:27:55,163 Read all about it! Another horrible murder! 794 01:27:55,370 --> 01:27:57,773 Jack the Ripper murder! 795 01:27:57,873 --> 01:28:01,753 Paper! Read all about it! 796 01:28:01,918 --> 01:28:04,341 Another woman slain! 797 01:28:05,046 --> 01:28:08,095 If he's out there... 59416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.