All language subtitles for Doddmane Huduga

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,663 --> 00:02:48,968 WwW.SubYab.CoM Father! 2 00:02:58,461 --> 00:02:59,655 Surya Uncle! 3 00:03:47,064 --> 00:03:48,156 Who is that person? 4 00:03:48,236 --> 00:03:50,278 I have kept my mobile in his packet. 5 00:03:50,358 --> 00:03:52,030 Call my number. 6 00:04:03,320 --> 00:04:06,138 He must be the supporter of the man whom you thrashed. 7 00:06:42,814 --> 00:06:44,030 No! 8 00:06:45,500 --> 00:06:46,895 Bro! 9 00:06:51,932 --> 00:06:57,851 I will not sell my land. Do not torture me. 10 00:07:23,907 --> 00:07:25,871 Leave me. Leave. 11 00:07:29,843 --> 00:07:31,191 Give. 12 00:07:33,054 --> 00:07:34,130 Give the document. 13 00:07:34,678 --> 00:07:35,886 Hey! 14 00:07:36,451 --> 00:07:38,744 Document is written by you. I will read it. Hear. 15 00:07:40,495 --> 00:07:44,061 I, Rangappa am unable 16 00:07:44,141 --> 00:07:48,057 to repay the loan taken from Cable Babu. 17 00:07:49,395 --> 00:07:51,227 Subu! What is meant by 'I am unable'? 18 00:07:51,803 --> 00:07:54,471 It means 'do not have the ability'. 19 00:07:54,551 --> 00:07:57,674 Super. Correct. Thank you very much. 20 00:07:58,006 --> 00:07:59,044 Give the cover. 21 00:08:16,755 --> 00:08:19,567 PP! Blue print is in the car. 22 00:08:19,733 --> 00:08:21,160 Go and bring it. - Okay Boss. 23 00:08:24,963 --> 00:08:27,303 Babu! I know you since many years. 24 00:08:27,383 --> 00:08:28,835 But I am unable to understand one thing. 25 00:08:28,915 --> 00:08:30,667 What? - Why have you kept this lame man 26 00:08:30,747 --> 00:08:32,053 as your right hand? 27 00:08:32,930 --> 00:08:34,429 I made him lame. 28 00:08:34,823 --> 00:08:37,174 He was once my enemy. 29 00:08:37,438 --> 00:08:39,993 He tried to act smart with me. So I removed one of his legs. 30 00:08:40,592 --> 00:08:42,773 Is this the one? - Yes. 31 00:08:43,410 --> 00:08:46,783 We should not keep a dangerous person away from us. 32 00:08:46,863 --> 00:08:48,559 Should keep him nearby. That's all. 33 00:08:48,786 --> 00:08:50,399 What do you say? 34 00:08:50,479 --> 00:08:52,103 Forget it. Why are you talking about the past? 35 00:08:52,678 --> 00:08:53,749 What is this? 36 00:08:54,097 --> 00:08:56,603 Airport is coming up near Laxmipuram. 37 00:08:56,683 --> 00:08:57,819 Airport? - Yes. 38 00:08:57,899 --> 00:09:01,500 If we purchase land there now, we will get a good rate in future. 39 00:09:01,678 --> 00:09:03,843 Superb. You know these things well. 40 00:09:03,923 --> 00:09:08,684 But my brother is the right person for matters such as buying land. 41 00:09:09,065 --> 00:09:10,086 One minute... 42 00:09:12,770 --> 00:09:14,286 Boss! Your brother is calling. 43 00:09:14,634 --> 00:09:16,994 Where are you? - In Hubli. 44 00:09:17,148 --> 00:09:19,029 Come immediately. You have some work here. 45 00:09:19,175 --> 00:09:20,732 I will come after a week. 46 00:09:21,462 --> 00:09:22,694 Okay. 47 00:09:23,237 --> 00:09:25,126 You should have informed the matter to Babu. 48 00:09:26,934 --> 00:09:28,637 Should I have told that I was thrashed? 49 00:09:31,142 --> 00:09:32,918 I will not spare that boy. 50 00:09:32,998 --> 00:09:35,693 Did you enquire about him? - Yes. His name is Surya. 51 00:09:35,916 --> 00:09:39,200 'He is a local guy. Prepares Biryani in a road side stall.' 52 00:09:39,280 --> 00:09:42,017 'He has the reputation of being short-tempered,' 53 00:09:42,097 --> 00:09:45,504 'local dancer and it seems he has lots of fans.' 54 00:09:45,677 --> 00:09:48,282 'People throng to see his dance.' 55 00:09:48,484 --> 00:09:52,021 'If you touch him, he is like high voltage power.' 56 00:13:44,803 --> 00:13:48,026 That one man beat us badly. 57 00:13:48,770 --> 00:13:50,068 Can't bear the pain. 58 00:13:50,148 --> 00:13:52,834 In the meantime there was a problem. 59 00:13:53,176 --> 00:13:55,010 We ignited the shops. 60 00:13:55,215 --> 00:13:57,787 But a person named Doddamane Rajeeva... 61 00:14:20,671 --> 00:14:21,850 Who is that Rajeeva? 62 00:14:22,024 --> 00:14:23,444 Don't you know him? 63 00:14:24,055 --> 00:14:26,241 That is why I am asking you. Who? 64 00:14:26,605 --> 00:14:28,408 Don't you know Doddamane Rajeeva? 65 00:14:28,488 --> 00:14:31,723 I have been asking repeatedly. But you are saying the same thing. 66 00:14:31,803 --> 00:14:33,189 Is he a Minister or Filmstar? 67 00:14:33,269 --> 00:14:34,551 He is above them. 68 00:14:41,668 --> 00:14:43,460 Hail Rajeeva Uncle! 69 00:14:43,540 --> 00:14:45,037 Hail Rajeeva Uncle! 70 00:14:45,117 --> 00:14:47,041 Hail Rajeeva Uncle! 71 00:14:47,177 --> 00:14:49,324 These places have been donated by Doddamane. 72 00:14:49,563 --> 00:14:52,501 Doddamane Rajeeva is called 'Karna' of Kaliyug. 73 00:14:53,675 --> 00:14:55,284 Kaliyuga Karna! 74 00:14:56,037 --> 00:14:59,793 This is just a Political gimmick. I know. 75 00:14:59,873 --> 00:15:01,738 It is not Politics. 76 00:15:01,818 --> 00:15:04,217 He is not in Politics. He proposes the names of the Candidate. 77 00:15:04,567 --> 00:15:06,731 Everyone must take his support and stand for election. 78 00:15:06,811 --> 00:15:08,543 If they do not do work after winning, 79 00:15:08,623 --> 00:15:11,598 he will drive them away from the place with the help of local people. 80 00:15:12,438 --> 00:15:17,725 PP! I want to see Rajeeva. 81 00:15:18,195 --> 00:15:21,658 No. I think we are going towards a dangerous thing. 82 00:15:21,819 --> 00:15:26,627 Danger is going in search of him. Do you understand? 83 00:15:27,583 --> 00:15:32,334 I will show my power to Rajeeva today. 84 00:15:32,585 --> 00:15:34,620 Hail Rajeeva Sir! 85 00:15:34,700 --> 00:15:36,688 Hail Doddamane Rajeeva Sir! 86 00:15:36,768 --> 00:15:38,772 Hail Rajeeva Sir! 87 00:15:39,023 --> 00:15:40,199 Greetings to all of you. 88 00:15:40,279 --> 00:15:43,969 I have come to give some good information to our villagers. 89 00:15:44,196 --> 00:15:48,233 I have decided to donate 20 acres of land 90 00:15:48,313 --> 00:15:52,814 in Hanumanthgudi to build a hospital. 91 00:15:54,581 --> 00:16:00,930 Do not think that I am publicizing my donation. 92 00:16:01,246 --> 00:16:05,495 We have to think many times before doing a wrong deed. 93 00:16:06,111 --> 00:16:10,092 But if we want to do a good deed, we should do it instantly. 94 00:16:10,295 --> 00:16:14,203 People will remember that even after the person's death. 95 00:16:16,351 --> 00:16:19,303 Now Doddamane Krishna will speak. 96 00:16:19,449 --> 00:16:22,757 Do not call him 'Rajeeva' even by mistake. 97 00:16:23,073 --> 00:16:25,417 People here will kill us. 98 00:16:25,659 --> 00:16:28,327 I do not have the courage to speak in front of Rajeeva Sir. 99 00:16:28,862 --> 00:16:30,289 But I would like to say this. 100 00:16:30,727 --> 00:16:32,552 Rajeeva Sir is our role model. 101 00:16:32,754 --> 00:16:34,903 Let us tread on his path. 102 00:16:35,743 --> 00:16:37,385 Hail! 103 00:16:37,465 --> 00:16:39,077 Hail! 104 00:16:39,320 --> 00:16:41,500 Hail! 105 00:16:41,864 --> 00:16:44,023 Hail! - Is he a great leader? 106 00:16:45,635 --> 00:16:47,338 All are falling at his feet. 107 00:16:47,714 --> 00:16:50,096 Hail! 108 00:16:50,176 --> 00:16:51,950 Hail! 109 00:16:54,179 --> 00:16:56,206 Rama! Stop near a good hotel for food. 110 00:16:56,286 --> 00:16:59,155 Okay. Let us go to Hotel Hanumantha. - Boss! What are you doing? 111 00:16:59,235 --> 00:17:00,828 This is the Samadhi of Doddamane. 112 00:17:00,908 --> 00:17:03,807 People consider this as temple and worship this place. 113 00:17:05,743 --> 00:17:07,830 Is this a temple? - Yes. 114 00:17:07,910 --> 00:17:10,314 Is this place, where ghosts live, a temple for you? 115 00:17:10,394 --> 00:17:12,777 I will show you now. 116 00:17:13,309 --> 00:17:14,452 I will show. 117 00:17:14,776 --> 00:17:15,830 Hey! - Yes Boss. 118 00:17:15,910 --> 00:17:17,379 Bring whiskey. - Coming. 119 00:17:17,459 --> 00:17:21,376 PP! I will sit in this temple and drink. 120 00:17:21,456 --> 00:17:23,573 I will see what they will do to me. 121 00:17:23,653 --> 00:17:26,841 They will break your hands. 122 00:17:26,921 --> 00:17:30,440 Let me see that. 123 00:17:31,340 --> 00:17:32,686 Take. - Give. 124 00:17:33,986 --> 00:17:37,286 We need entertainment. We should enjoy. 125 00:17:40,756 --> 00:17:42,896 PP! Come and dance. 126 00:17:42,976 --> 00:17:44,574 Dance. 127 00:17:48,093 --> 00:17:53,127 Boss! I will bring Rajeeva. - Go. 128 00:17:53,339 --> 00:17:55,423 I will thrash him and bring him here. - Go. 129 00:18:00,570 --> 00:18:05,516 Hey Rajeeva! Our Boss Babu is calling you. Come. 130 00:18:07,856 --> 00:18:09,680 What happened? Who beat you? 131 00:18:09,760 --> 00:18:11,720 I told him that you are calling him and asked him to come. 132 00:18:11,910 --> 00:18:14,190 He put his hand on my shoulders and came with affection. 133 00:18:14,270 --> 00:18:16,825 But afterwards he thrashed everyone. 134 00:18:21,042 --> 00:18:23,171 What are you doing here? Don't you have sense? 135 00:18:23,251 --> 00:18:26,782 Swami! When will God come? 136 00:18:36,353 --> 00:18:39,475 Doddamane Rajeeva. Are you God? 137 00:18:40,480 --> 00:18:43,005 It seems you warned my boy that 138 00:18:43,085 --> 00:18:45,366 we will not get even an inch of land here. 139 00:18:46,349 --> 00:18:47,951 How dare you? 140 00:18:49,286 --> 00:18:53,640 I will take everything including yours. 141 00:18:53,720 --> 00:18:56,648 Will you see? Do you know who I am? 142 00:18:57,280 --> 00:19:00,532 Babu. Cable Babu. 143 00:19:03,155 --> 00:19:07,412 My foot! I don't care who you are. 144 00:19:07,716 --> 00:19:13,868 I have not given my visiting card to anyone to identify myself. 145 00:19:17,593 --> 00:19:22,686 You must have heard about me. But not seen me. 146 00:19:22,902 --> 00:19:27,311 If you show arrogance even after seeing me 147 00:19:27,391 --> 00:19:31,212 you will lose every part of yours one by one. 148 00:19:31,732 --> 00:19:35,558 You are a filthy person who does not respect elders. 149 00:19:46,834 --> 00:19:52,750 Not just your feet... Even your breath should not touch our place. 150 00:20:09,526 --> 00:20:10,550 No, Boss. 151 00:20:10,630 --> 00:20:13,011 I know something bad has happened by seeing your fractured hand. 152 00:20:13,091 --> 00:20:14,632 I will kill him. 153 00:20:14,712 --> 00:20:18,196 This happened to you! I feel the same like you 154 00:20:18,276 --> 00:20:19,463 Give. 155 00:20:24,466 --> 00:20:25,948 Keep it. 156 00:20:28,614 --> 00:20:31,452 This sandal garland was brought for God. 157 00:20:31,633 --> 00:20:33,255 But it is put for my husband's photo. 158 00:20:33,335 --> 00:20:35,079 Who put it? 159 00:20:35,414 --> 00:20:36,468 Someone has put it by mistake. 160 00:20:36,548 --> 00:20:38,688 How many times will you say this? Remove it. 161 00:20:38,768 --> 00:20:39,893 Okay. I will remove. 162 00:20:40,856 --> 00:20:41,962 Rajeeva! 163 00:20:42,042 --> 00:20:46,988 Daily all of them say that your brother-in-law is dead and they pray. 164 00:20:48,184 --> 00:20:51,640 Can anything happen to him when you are there? 165 00:20:52,836 --> 00:20:54,975 Calm down. 166 00:20:55,411 --> 00:20:57,286 Doctor! - Yes. 167 00:20:57,674 --> 00:20:59,594 I feel bad. 168 00:20:59,847 --> 00:21:01,080 Do not worry. 169 00:21:01,618 --> 00:21:04,070 She has improved. 170 00:21:04,829 --> 00:21:07,910 Your decision to not admit her in hospital is correct. 171 00:21:08,156 --> 00:21:09,616 Can we give her treatment in some other country? 172 00:21:09,914 --> 00:21:11,205 Not at all required. 173 00:21:12,113 --> 00:21:14,286 The most important thing she needs is your love. 174 00:21:14,366 --> 00:21:15,629 And she is getting it. 175 00:21:16,082 --> 00:21:17,723 She will be cured very soon. 176 00:21:20,669 --> 00:21:23,186 Tooth is very important to humans. 177 00:21:23,427 --> 00:21:26,430 A grown up human has 32 teeth. 178 00:21:26,579 --> 00:21:29,433 These are called Molars. This... 179 00:21:30,756 --> 00:21:31,839 All of you look here. 180 00:21:31,919 --> 00:21:34,336 Stop it. Look here. 181 00:21:35,815 --> 00:21:37,625 Okay. Open your mouth. 182 00:21:37,705 --> 00:21:39,584 Your molars are broken. 183 00:21:39,993 --> 00:21:41,504 Check if anything else is weak. 184 00:21:42,172 --> 00:21:44,715 Okay Sir. Okay. - Wait. 185 00:21:45,518 --> 00:21:46,576 We have tooth. 186 00:21:47,250 --> 00:21:48,327 Give. - What? 187 00:21:49,300 --> 00:21:50,364 I gave you the tooth. 188 00:21:51,168 --> 00:21:52,504 I will give you. 189 00:21:57,615 --> 00:21:58,698 What? 190 00:22:00,592 --> 00:22:02,207 What are you searching? - I am searching. Wait. 191 00:22:02,375 --> 00:22:05,165 I will kill you if my tooth is not there. 192 00:22:05,245 --> 00:22:08,479 Sir! It is not possible to fix the original tooth that you have. 193 00:22:08,765 --> 00:22:11,048 We can fix artificial tooth. 194 00:22:11,185 --> 00:22:13,527 You can make it in Gold, Platinum or any other metal. 195 00:22:13,722 --> 00:22:14,766 What? 196 00:22:16,043 --> 00:22:17,970 How many years does tooth remain in humans? 197 00:22:18,050 --> 00:22:20,609 The molar tooth remains for 65-70 years. 198 00:22:20,689 --> 00:22:22,561 For some it is there till their death. 199 00:22:24,507 --> 00:22:26,861 He hit me in public. 200 00:22:27,030 --> 00:22:32,622 The people who worship him as God should beat him with slippers. 201 00:22:32,702 --> 00:22:34,483 They should hit him. He should die. 202 00:22:34,563 --> 00:22:38,401 He has done such a thing to me that I will remember it till my death. 203 00:22:41,028 --> 00:22:43,098 What is this? - Tooth. Got it now. 204 00:22:43,370 --> 00:22:44,453 Keep it in the bag. 205 00:22:53,258 --> 00:22:54,588 One minute... 206 00:22:54,750 --> 00:22:58,253 Tooth cannot be used again. It is gone. 207 00:22:58,333 --> 00:23:00,467 Guess why I am so happy. 208 00:23:00,547 --> 00:23:01,918 What happened to my dear child? 209 00:23:01,998 --> 00:23:04,699 I am doing the main role in the act. - Good. 210 00:23:04,894 --> 00:23:07,505 Do you know how fast I say the dialogues? 211 00:23:07,585 --> 00:23:09,807 You should see my show. You should not miss it. 212 00:23:09,887 --> 00:23:13,009 I will surely come when the show is in Bengaluru. I have some work now. 213 00:23:13,089 --> 00:23:15,344 Do not talk to me. I am angry with you. 214 00:23:15,588 --> 00:23:16,747 Nisha! 215 00:23:18,142 --> 00:23:19,505 Father is not coming. 216 00:23:19,658 --> 00:23:23,007 If your father watches your drama, that will be the last show. 217 00:23:23,696 --> 00:23:27,069 Practice the dialogues first. You can drink beer afterwards. 218 00:23:27,400 --> 00:23:28,775 What are you saying? 219 00:23:28,855 --> 00:23:30,514 Shall I say my dialogues? - Say. 220 00:23:30,594 --> 00:23:32,064 Nisha and gang. Come. 221 00:23:40,419 --> 00:23:43,070 Wow! You look super! 222 00:23:43,444 --> 00:23:48,479 Dialogues are very easy. Just add 'Galu' for everything. 223 00:23:48,690 --> 00:23:51,074 Galu! - Kolar language. 224 00:23:52,161 --> 00:23:53,409 Just wait and watch. 225 00:23:53,489 --> 00:23:56,516 I will perform so well that you will be staring at me. 226 00:23:56,596 --> 00:24:00,156 My name is Usha. I stay near Kolar in... 227 00:24:00,983 --> 00:24:02,020 What is that? - Therhalli. 228 00:24:02,100 --> 00:24:05,426 Nisha! What are you doing? 229 00:24:05,582 --> 00:24:09,415 You are trapped in a whorehouse. 230 00:24:09,558 --> 00:24:11,147 You should feel sad. 231 00:24:11,227 --> 00:24:14,898 Sir! I feel sad. But... I don't know. How to get it? 232 00:24:14,978 --> 00:24:17,123 You mean you feel it but not able to express it. - Yes. 233 00:24:17,203 --> 00:24:20,088 I mean the same thing. Get involved in the role. 234 00:24:20,168 --> 00:24:21,185 Do it. - Okay Sir. 235 00:24:21,265 --> 00:24:22,793 Hey! What is your name? 236 00:24:22,942 --> 00:24:26,803 My name is Usha. I am from Teerthahalli near Kolar... 237 00:24:34,733 --> 00:24:37,068 What are you doing? - I am sorry. 238 00:24:37,148 --> 00:24:40,059 But I am not used to eating rice with hand. 239 00:24:40,139 --> 00:24:43,327 Get lost. Have you seen poor people? 240 00:24:43,407 --> 00:24:46,099 Do you know how they eat? This is rice. 241 00:24:46,179 --> 00:24:48,459 This is affection. Eat with love... 242 00:24:49,813 --> 00:24:50,981 Like this. 243 00:24:54,191 --> 00:24:55,489 You can't. 244 00:24:55,878 --> 00:24:59,024 Nobody will say you are crying if you just rub your face. 245 00:24:59,104 --> 00:25:02,629 Have you ever seen the sky at least once, since you were born? 246 00:25:03,261 --> 00:25:05,418 Why Sir? Why should I see the sky? 247 00:25:05,498 --> 00:25:07,998 You should see. Should see everything. 248 00:25:08,153 --> 00:25:11,136 You should not see only mobile. You should see the world. 249 00:25:11,216 --> 00:25:13,090 Take. Practice. 250 00:25:13,170 --> 00:25:14,274 Look... 251 00:25:18,863 --> 00:25:20,404 He is condemning me. 252 00:25:20,484 --> 00:25:22,739 I will now go and observe the people. 253 00:25:23,825 --> 00:25:26,047 My name is Usha. 254 00:25:26,331 --> 00:25:31,958 I am from Teerhalli. Teerhalli... 255 00:25:32,549 --> 00:25:35,282 I... 256 00:25:52,317 --> 00:25:54,221 Excuse me. Give beer. - Which one? 257 00:25:54,675 --> 00:25:55,689 Anything. 258 00:26:05,256 --> 00:26:06,786 Give me 10 Rs. 259 00:26:12,269 --> 00:26:13,983 Oh! 260 00:26:14,946 --> 00:26:17,743 Why Madam? Not getting kick? 261 00:26:17,823 --> 00:26:20,824 Hey! Give 3 beers to your sister. 262 00:26:21,787 --> 00:26:25,638 No... - Take it. You are feeling shy. 263 00:26:25,718 --> 00:26:27,473 Drink. - Thanks. 264 00:26:34,705 --> 00:26:36,185 Hey! - Hey! 265 00:26:37,474 --> 00:26:38,713 Where are you going? 266 00:26:38,793 --> 00:26:41,345 Are you teasing her? - Do not speak more. 267 00:26:42,314 --> 00:26:44,377 Hey you... Wait. 268 00:26:44,604 --> 00:26:46,297 I'm talking with her. - Give way. 269 00:26:46,377 --> 00:26:47,406 Idiot! 270 00:26:47,985 --> 00:26:50,314 She ran away. 271 00:26:50,394 --> 00:26:51,883 Get the bike. 272 00:27:13,059 --> 00:27:14,308 Why? - I am sorry. 273 00:27:14,388 --> 00:27:15,451 Look in the front. 274 00:27:18,969 --> 00:27:23,160 She is here. Come soon. 275 00:27:24,936 --> 00:27:26,404 Are you running? 276 00:27:26,574 --> 00:27:30,198 Hey! Come here. Come. 277 00:27:32,087 --> 00:27:35,298 What happened? - He... 278 00:27:36,935 --> 00:27:42,497 We know the rate. Nothing extra. We will pay the correct amount. 279 00:27:42,577 --> 00:27:45,756 Drink the beer if you want. Who are you? 280 00:27:46,007 --> 00:27:47,710 Your sidekick? 281 00:27:48,155 --> 00:27:50,118 Tell her rate. 282 00:28:07,779 --> 00:28:09,375 Hold this. 283 00:28:10,373 --> 00:28:11,894 Hold it tightly. 284 00:28:57,019 --> 00:28:58,451 My hand! 285 00:29:13,408 --> 00:29:15,094 Alas! 286 00:29:26,616 --> 00:29:28,765 Why are you coming out at this hour and creating tension? 287 00:29:29,032 --> 00:29:30,808 You are from which place? What is your name? 288 00:29:35,786 --> 00:29:37,723 My name is Usha. 289 00:29:38,007 --> 00:29:41,137 Remove everything. - My native is Therhalli near Kolar. 290 00:29:41,548 --> 00:29:44,690 My mother's brother Neelkant 291 00:29:44,770 --> 00:29:49,006 and his friends said they will get me a job in Hubli. 292 00:29:49,086 --> 00:29:51,816 They brought me here and... 293 00:29:51,896 --> 00:29:52,952 Then? 294 00:29:53,308 --> 00:29:54,378 Oh! I forgot. 295 00:29:54,801 --> 00:29:58,077 They brought and left me in a place full of women. 296 00:29:58,231 --> 00:30:02,399 Men used to come there at night. 297 00:30:02,732 --> 00:30:05,513 They used to eat Biryani and drink liquor. 298 00:30:05,999 --> 00:30:09,899 Afterwards they used to sleep. 299 00:30:11,934 --> 00:30:13,888 We should not be born as girl. 300 00:30:14,520 --> 00:30:18,190 That is why I took a courageous decision 301 00:30:18,270 --> 00:30:22,653 and escaped from there. 302 00:30:25,187 --> 00:30:27,843 Do not move while talking. Are you doing drama? 303 00:30:30,256 --> 00:30:34,797 Poor people's problems. Do you think this is drama? 304 00:30:36,224 --> 00:30:38,422 You smell. Are you drunk? 305 00:30:40,237 --> 00:30:44,835 It spilled on me when the rowdies were fighting. 306 00:30:44,981 --> 00:30:48,159 You were shaking while talking. I thought you are drunk. 307 00:30:49,902 --> 00:30:52,869 Are poor people drunkards? 308 00:30:54,442 --> 00:30:57,750 No. I could smell. So I said. Continue. 309 00:30:58,019 --> 00:30:59,778 Tell. - You say. 310 00:31:01,781 --> 00:31:03,256 My name is Usha. 311 00:31:03,799 --> 00:31:07,278 I am from Therhalli near Kolar. - You have already told that. 312 00:31:07,448 --> 00:31:09,435 Continue further. Continue. 313 00:31:11,478 --> 00:31:12,889 Further... - Yes. 314 00:31:13,708 --> 00:31:17,632 Further... I am feeling hungry. 315 00:31:17,973 --> 00:31:19,846 Please get me food. 316 00:31:20,495 --> 00:31:22,895 I will surely give you food. Come. 317 00:31:23,414 --> 00:31:27,792 Please leave me. I have to go back to my place. 318 00:31:27,987 --> 00:31:30,914 Okay. I will leave you in train or bus station. 319 00:31:30,994 --> 00:31:33,663 You can go home. Now I will give you food. Come. 320 00:31:33,938 --> 00:31:35,252 I will get you food. Come. 321 00:31:35,332 --> 00:31:37,003 Are you from Kolar? - No. 322 00:31:37,083 --> 00:31:39,443 Dandupally? - Therhalli near Kolar. 323 00:31:39,966 --> 00:31:41,048 For me? - Take. 324 00:31:41,128 --> 00:31:43,448 Help me. You give. Give everyone. 325 00:31:43,667 --> 00:31:46,035 You also come and take. Take. 326 00:31:46,519 --> 00:31:48,511 Grandma! Sit. Eat. 327 00:31:50,802 --> 00:31:52,534 Sit down. 328 00:31:53,610 --> 00:31:55,504 Is it good? Eat. 329 00:31:55,862 --> 00:32:00,233 You gave money when my child was not well. 330 00:32:00,616 --> 00:32:02,510 Now I have money. Take. 331 00:32:03,197 --> 00:32:06,473 I did not give you money with the intention that you should return it. 332 00:32:06,553 --> 00:32:10,060 Give this money to someone who comes to you with problem. 333 00:32:10,140 --> 00:32:11,572 If that person returns back the money, 334 00:32:11,652 --> 00:32:12,816 say the same thing that I told you. 335 00:32:12,896 --> 00:32:14,730 Understood? I am right. Isn't it? 336 00:32:15,139 --> 00:32:17,124 You keep it. Take. Eat. 337 00:32:19,634 --> 00:32:21,950 Brother! I want food. 338 00:32:24,454 --> 00:32:25,777 May God bless you! 339 00:32:25,857 --> 00:32:26,862 Go. 340 00:32:27,328 --> 00:32:30,665 What is this? You missed your bus, train and food. 341 00:32:30,805 --> 00:32:32,465 I will give you homely food. Come. 342 00:32:32,766 --> 00:32:33,804 Get up. 343 00:32:35,049 --> 00:32:37,628 Do you give them food every day? 344 00:32:37,708 --> 00:32:39,428 We do Biryani business. 345 00:32:39,843 --> 00:32:42,043 I bring them the left over Biryani. 346 00:32:42,681 --> 00:32:43,698 Hold it. 347 00:32:44,529 --> 00:32:46,423 I thought you give every day. 348 00:32:47,912 --> 00:32:49,220 Where are we going now? 349 00:32:49,531 --> 00:32:51,228 Come. I will take you to my house. 350 00:32:51,472 --> 00:32:52,718 I will give you food there. 351 00:33:00,130 --> 00:33:03,186 You have come late today. I will drink 2 pegs more. 352 00:33:04,114 --> 00:33:05,681 Drink. But do not get drunk. 353 00:33:06,496 --> 00:33:08,177 Don't you drink liquor? 354 00:33:08,257 --> 00:33:09,739 No. I do not have that habit. 355 00:33:10,315 --> 00:33:11,540 Do you want some liquor? 356 00:33:11,752 --> 00:33:13,688 I cannot bear that smell. 357 00:33:14,561 --> 00:33:15,605 Sister! 358 00:33:17,875 --> 00:33:21,550 Do you both match? Why are you calling her 'sister'? 359 00:33:21,630 --> 00:33:23,204 Is she related to you? 360 00:33:23,284 --> 00:33:26,480 I saw her. Felt like calling her 'sister'. And I called. 361 00:33:26,560 --> 00:33:27,729 What is the problem now? 362 00:33:27,988 --> 00:33:29,521 Sister! You eat. 363 00:33:37,362 --> 00:33:38,472 Hello! 364 00:33:38,552 --> 00:33:41,100 Do not eat only the curry and throw away this thinking it is plate. 365 00:33:41,449 --> 00:33:43,119 This is hard Roti. 366 00:33:44,133 --> 00:33:45,787 You should eat along with that. 367 00:33:47,279 --> 00:33:48,576 You are right. 368 00:33:48,656 --> 00:33:52,039 Oh! I thought it was plate. Bring two plates of food. 369 00:33:55,306 --> 00:33:59,375 I like eating like this, looking at the sky. 370 00:34:00,170 --> 00:34:03,348 Look at the sky. But put the Roti in your mouth. 371 00:34:03,640 --> 00:34:06,105 It is spicy. Do not put it somewhere else. Eat. 372 00:34:06,429 --> 00:34:07,840 Are you joking? 373 00:34:08,830 --> 00:34:10,281 You are not right. 374 00:34:10,938 --> 00:34:13,444 You give liquor to your father! 375 00:34:13,612 --> 00:34:17,739 My father spent his whole life for the sake of others. 376 00:34:17,819 --> 00:34:21,956 I understand what he likes at this age and act accordingly. 377 00:34:22,175 --> 00:34:24,656 He wants to drink. Let him drink. Let him enjoy. 378 00:34:24,827 --> 00:34:29,018 This is an odd hour to eat. Eat fast and lie down. 379 00:34:30,340 --> 00:34:31,637 Here! 380 00:34:32,270 --> 00:34:35,432 Hubli is extremely hot. We are used to sleeping outside. 381 00:34:35,512 --> 00:34:38,101 You sleep on my bed. I will lie down. Come. 382 00:34:47,888 --> 00:34:50,699 Hey! Open the door. I am here. 383 00:35:29,131 --> 00:35:31,664 Appa was on and off once. - What? 384 00:35:31,873 --> 00:35:33,762 Heart problem. So I make him do Yoga every day. 385 00:35:34,453 --> 00:35:35,549 You also do Yoga. 386 00:35:35,629 --> 00:35:36,490 What has happened to me? 387 00:35:36,570 --> 00:35:41,681 The spare parts of our body get some exercise by doing Yoga. 388 00:35:42,012 --> 00:35:44,841 And your brain gets cleaned up. 389 00:35:44,921 --> 00:35:47,314 You will stop talking like a mad person. 390 00:35:47,394 --> 00:35:49,872 Do I look like a mad girl? 391 00:35:49,952 --> 00:35:52,473 No. I said doing Yoga is good for health. 392 00:35:52,553 --> 00:35:54,645 Drop me near Rangamandira. 393 00:35:54,786 --> 00:35:56,585 Nanjappa, a person from my native is there. 394 00:35:56,665 --> 00:35:59,863 My security guard. I will go back home with him. 395 00:35:59,943 --> 00:36:01,497 Or I will find out a job there. 396 00:36:01,618 --> 00:36:02,867 There is only one life. 397 00:36:03,004 --> 00:36:05,792 We do not remember the past and cannot predict the future. 398 00:36:06,092 --> 00:36:09,723 Our destiny is already decided. 399 00:36:09,938 --> 00:36:11,682 It is not in our hands. 400 00:36:11,762 --> 00:36:13,461 What did I say? Why are you scolding me? 401 00:36:13,541 --> 00:36:15,768 Not scolding. I am speaking out of my experience. 402 00:36:15,848 --> 00:36:18,757 That is why I said your brain has to be cleaned up. 403 00:36:18,837 --> 00:36:20,570 You do not understand what I say. 404 00:36:20,650 --> 00:36:23,036 Drink tea. I will leave you in your place. 405 00:36:37,848 --> 00:36:38,910 My name is Usha... 406 00:36:38,990 --> 00:36:41,539 You are repeating the same words. I know it. 407 00:37:10,261 --> 00:37:11,895 DR MALLIKARJUN MANSOOR KALABHAVAN. 408 00:37:13,649 --> 00:37:14,894 This is your place. 409 00:37:15,386 --> 00:37:16,846 Thank you. I will not forget your debt. 410 00:37:16,926 --> 00:37:18,249 Come here. 411 00:37:18,815 --> 00:37:20,548 Why is your friend Nanjappa busy seeing the messages? 412 00:37:20,628 --> 00:37:23,149 Nanjappa...! Oh Yes... 413 00:37:24,565 --> 00:37:26,021 Keep this. - I do not want money. 414 00:37:26,101 --> 00:37:28,279 Take it. Go back to your place safely. 415 00:37:29,270 --> 00:37:30,272 Bye. 416 00:37:31,014 --> 00:37:32,528 See you. - Bye. 417 00:37:41,351 --> 00:37:43,777 Where did you go? - I will tell you. 418 00:37:43,857 --> 00:37:44,839 Hi! 419 00:37:44,919 --> 00:37:46,075 Where did you go? 420 00:37:46,155 --> 00:37:47,394 Take my phone. - Thanks. 421 00:37:47,613 --> 00:37:49,242 You are already late. Come. 422 00:37:50,039 --> 00:37:55,096 My name is Usha. I am from Therhalli near Kolar. 423 00:37:56,030 --> 00:37:59,932 My mother's brother Neelkantan and his friend... 424 00:38:00,012 --> 00:38:01,053 Take. 425 00:38:02,601 --> 00:38:04,455 Take. Eat. 426 00:38:14,163 --> 00:38:16,322 Haven't you eaten rice before? 427 00:38:16,402 --> 00:38:18,836 Eat slowly. If it gets stuck in your throat and you die 428 00:38:18,916 --> 00:38:21,194 we will be in trouble for lock-up death. 429 00:38:25,470 --> 00:38:27,972 Wow! You acted well. 430 00:38:28,199 --> 00:38:29,600 Super! 431 00:38:29,848 --> 00:38:34,553 How could you do this magic in one night?! 432 00:38:34,633 --> 00:38:35,580 Tell the truth. 433 00:38:35,660 --> 00:38:38,587 Under which Bodhi tree (enlightenment) were you sitting? 434 00:38:48,190 --> 00:38:50,674 Tell the truth. How did you become such a good actress in one night? 435 00:38:50,754 --> 00:38:53,912 Did you meet Kamalahaasan or Nana Patekar at night? 436 00:38:54,261 --> 00:38:57,144 No. I met Power star. - Oh! 437 00:38:57,224 --> 00:38:59,020 We have to leave for Bengaluru tonight. 438 00:38:59,100 --> 00:39:00,476 Come let us go. - No chance. 439 00:39:00,556 --> 00:39:02,158 I am going to stay here for another 3 days. 440 00:39:02,238 --> 00:39:03,580 You go wherever you want. 441 00:39:03,660 --> 00:39:05,291 In Hubli! - Yes. 442 00:39:07,566 --> 00:39:09,636 I want this costume. I will keep it. 443 00:39:09,801 --> 00:39:10,809 Okay? - Okay. 444 00:39:33,471 --> 00:39:35,978 What do you lack? Why did you do this? 445 00:39:36,058 --> 00:39:38,403 Rascal! - Leave him. 446 00:39:39,681 --> 00:39:42,501 It was your own uncle who slapped you. 447 00:39:42,581 --> 00:39:44,176 Krishna, Why are you feeling bad? 448 00:39:44,256 --> 00:39:48,113 We do not bother if we are beat when we were young. 449 00:39:48,193 --> 00:39:54,269 But after growing up, even if a person touches us, we feel bad. 450 00:39:55,161 --> 00:39:57,516 The Man inside us awakens. 451 00:40:01,446 --> 00:40:04,964 Subu Sir, Did I sell our neighbor's jewelry? 452 00:40:05,044 --> 00:40:07,236 That is not called sale. It is called robbery. 453 00:40:07,823 --> 00:40:10,845 Your uncle provides us everything. Then why do you need money? 454 00:40:11,678 --> 00:40:12,635 To do business. 455 00:40:12,715 --> 00:40:16,492 Earning money is very easy nowadays. 456 00:40:17,107 --> 00:40:21,454 You have background, land and good reputation here. 457 00:40:21,534 --> 00:40:23,896 You can earn millions in a second. 458 00:40:27,311 --> 00:40:30,158 I have a proposal for Chemical factory. 459 00:40:30,379 --> 00:40:33,222 Instead of adding manure for land, you want to add poison. 460 00:40:33,302 --> 00:40:39,482 Look! Our village does not need any factory. I will not allow it. 461 00:40:39,652 --> 00:40:40,671 Remember. 462 00:40:41,583 --> 00:40:43,858 Give us our share. I will do my business. 463 00:40:44,509 --> 00:40:45,596 Share! 464 00:40:46,200 --> 00:40:47,219 Which share? 465 00:40:47,351 --> 00:40:49,672 Everything is clear. 466 00:40:49,860 --> 00:40:51,644 Doddamane property is all yours. 467 00:40:51,914 --> 00:40:53,286 You should not speak like that. 468 00:40:53,366 --> 00:40:56,559 Do you know how much money we can make from Chemical factory? 469 00:40:56,639 --> 00:41:00,067 You need not help the farmers. 470 00:41:00,147 --> 00:41:02,343 But do not attempt to spoil them. 471 00:41:02,522 --> 00:41:05,926 You are born in a good family. Thing only good. 472 00:41:06,314 --> 00:41:07,398 Rajeeva! 473 00:41:07,478 --> 00:41:10,478 Your brother-in-law is coming from Madras today. 474 00:41:10,558 --> 00:41:11,917 We have to send car. 475 00:41:12,443 --> 00:41:14,762 Nanjunda! Take the car and go to station. 476 00:41:14,842 --> 00:41:15,782 Okay, Sister. 477 00:41:16,428 --> 00:41:17,611 Lakshmi! - Yes. 478 00:41:17,691 --> 00:41:20,117 Have you given bath to Krishna? 479 00:41:20,895 --> 00:41:26,874 I have still not taken bath. I will take bath and come. 480 00:41:36,142 --> 00:41:38,135 Does Rajeeva have any other weakness? 481 00:41:39,940 --> 00:41:41,656 Saroja's call. 482 00:41:41,849 --> 00:41:43,903 What is it? - She says she will give massage. 483 00:41:49,547 --> 00:41:50,508 Saroja! 484 00:41:54,074 --> 00:41:56,111 Greetings. - Greetings. 485 00:41:56,191 --> 00:41:58,785 Remove that. Have you prepared fake bill? 486 00:41:58,865 --> 00:42:01,619 Boss, Surya is there. 487 00:42:02,360 --> 00:42:04,314 What is this? - Hey Rowdy! 488 00:42:05,567 --> 00:42:06,726 Come here. 489 00:42:08,732 --> 00:42:10,973 Why did you show this? - What Patil? 490 00:42:11,053 --> 00:42:14,642 Your Boss is calling me rowdy. Did you tell the story to him? 491 00:42:14,722 --> 00:42:16,208 Why did you beat him? 492 00:42:16,524 --> 00:42:21,581 He was wearing lungi and was sitting there drinking. 493 00:42:21,661 --> 00:42:24,009 I was patient for some time. After that I did operation. 494 00:42:24,089 --> 00:42:26,058 Are you a Doctor? 495 00:42:26,273 --> 00:42:28,689 People address my father as Doctor. 496 00:42:28,769 --> 00:42:30,717 They are not calling me now. But they will address me in future. 497 00:42:30,797 --> 00:42:33,927 My men complain against you. 498 00:42:34,007 --> 00:42:35,965 They are asking why I have spared you. 499 00:42:36,045 --> 00:42:38,976 You will not get a good person like me even if you search. 500 00:42:39,208 --> 00:42:40,482 What is the matter? 501 00:42:40,906 --> 00:42:42,416 They say they will kill you. 502 00:42:42,496 --> 00:42:43,802 Let them kill. 503 00:42:44,249 --> 00:42:45,843 Baby! What is your name? 504 00:43:29,159 --> 00:43:31,135 Father! Father! 505 00:43:47,243 --> 00:43:52,462 If you were not here today, I would have lost my whole family. 506 00:43:52,625 --> 00:43:54,845 You came like God and saved all of us. 507 00:43:54,925 --> 00:43:58,598 God and Police come after the person is dead. 508 00:43:58,759 --> 00:43:59,764 I am a human. 509 00:43:59,844 --> 00:44:01,793 I have come little early. Do not know whether it is right or wrong. 510 00:44:01,873 --> 00:44:04,129 Still you are God who saved us today. 511 00:44:04,542 --> 00:44:07,664 Never mind. Baby is crying. You go. 512 00:44:08,162 --> 00:44:09,595 Go. - Come. 513 00:44:15,429 --> 00:44:18,168 Can't understand what he is saying... - Madam, Where is Food street? 514 00:44:18,248 --> 00:44:20,276 Go straight. 515 00:44:42,594 --> 00:44:44,499 Original note? - Yes. 516 00:44:45,755 --> 00:44:49,009 Usha Madam! Have you not gone back to your native? - No. 517 00:44:49,629 --> 00:44:51,560 Shopping with Nanjappa, the security? 518 00:44:51,640 --> 00:44:53,325 He is not Nanjappa. 519 00:44:53,405 --> 00:44:55,130 Then who is he? 520 00:44:56,724 --> 00:44:58,589 He gave money and called me. 521 00:45:02,203 --> 00:45:06,954 She is Lady Police. She will take you and cut it. 522 00:45:08,787 --> 00:45:10,350 She has taken Three hundred rupees. 523 00:45:10,430 --> 00:45:11,684 Help me. 524 00:45:14,263 --> 00:45:16,035 How much have you got? Run! 525 00:45:16,115 --> 00:45:17,944 Madam! I am going. - Okay 526 00:45:20,413 --> 00:45:23,502 Girls should not be born in a poor family! 527 00:45:23,582 --> 00:45:26,059 I will show a way to girls from poor family. Come. 528 00:45:26,227 --> 00:45:27,736 No. I am not such a girl. 529 00:45:27,816 --> 00:45:29,632 Even I am not such a person. Come. 530 00:45:29,908 --> 00:45:31,048 Come. Sit. 531 00:45:31,128 --> 00:45:33,939 I have seen so many things in Hubli. I cannot leave you. 532 00:45:34,019 --> 00:45:35,131 Sit and relax. 533 00:45:36,019 --> 00:45:37,516 How are you? - Fine. 534 00:45:37,596 --> 00:45:39,371 Where is your father? - He has gone to Bombay. 535 00:45:39,928 --> 00:45:42,474 He made huge profits in his sale and has gone to Bombay! 536 00:45:42,554 --> 00:45:44,766 Come. This is my shop. Except I am not its owner. 537 00:45:44,846 --> 00:45:47,413 Show some good dresses to her. You go and see. - Madam, Come. 538 00:45:47,493 --> 00:45:50,953 You are the only male in this shop. - Is this okay? 539 00:45:51,033 --> 00:45:53,939 Take. You are fair. You will look good in whatever you wear. 540 00:45:54,466 --> 00:45:55,732 Give this. - Okay. 541 00:45:56,600 --> 00:45:58,454 Grandma! Are you fine? - I am fine. 542 00:45:58,534 --> 00:46:00,491 Met your son in jail last week. 543 00:46:00,690 --> 00:46:02,893 He told me to give this money to you. 544 00:46:02,973 --> 00:46:04,703 Thank you. 545 00:46:05,510 --> 00:46:07,935 I have taken this. Keep the cash carefully. 546 00:46:08,015 --> 00:46:09,715 Go and drink tea. You come. 547 00:46:10,402 --> 00:46:12,660 This roti is made out of Sorghum. Hubli special. 548 00:46:12,740 --> 00:46:13,703 It will taste good. 549 00:46:13,783 --> 00:46:15,918 You gave me dresses. Gave flower. 550 00:46:16,503 --> 00:46:17,645 Now will you show me movie. 551 00:46:17,725 --> 00:46:19,864 Shall we become one family in the same way? 552 00:46:19,944 --> 00:46:22,359 Don't you speak without using the word 'Galu'? 553 00:46:22,439 --> 00:46:24,641 Okay. I will not add 'Galu' while talking. 554 00:46:26,904 --> 00:46:29,801 I thought you are giving silk sari when you got dresses for me. 555 00:46:30,066 --> 00:46:31,699 Will give for your marriage. Don't worry. 556 00:46:31,779 --> 00:46:32,737 Means?! 557 00:46:32,897 --> 00:46:34,475 Means marriage. 558 00:46:35,111 --> 00:46:36,517 My marriage! - Yes. 559 00:46:36,778 --> 00:46:38,776 With whom? - With the person you like. 560 00:46:38,856 --> 00:46:39,963 Are you marriage broker? 561 00:46:40,043 --> 00:46:42,409 I will turn into a marriage broker. 562 00:46:42,489 --> 00:46:47,329 I will perform your marriage, baby shower, naming ceremony etc. 563 00:46:47,533 --> 00:46:48,701 Greetings! 564 00:46:48,839 --> 00:46:51,641 Greetings! How are you? - Fine. 565 00:46:51,721 --> 00:46:53,344 Finished eating? - Yes. 566 00:46:54,972 --> 00:46:56,289 How many languages do you know? 567 00:46:56,369 --> 00:46:59,405 I can speak all languages spoken in Karnataka. 568 00:47:00,186 --> 00:47:04,505 There is nothing like yours or mine. Everything is His. I am Him. 569 00:47:04,952 --> 00:47:06,841 I couldn't follow. - It is Telugu. 570 00:47:06,921 --> 00:47:10,675 There is nothing like yours or mine. Everything is His. I am Him. 571 00:47:11,921 --> 00:47:14,636 Vijay Dinanath Chauhan. 572 00:47:15,611 --> 00:47:18,324 Father's name is Dinanath Chauhan. 573 00:47:18,404 --> 00:47:20,533 Mother. - Suhasini Chauhan. 574 00:47:20,690 --> 00:47:21,877 You eat now. 575 00:47:26,233 --> 00:47:29,006 If we eat double banana, twins will be born to us. 576 00:47:29,086 --> 00:47:30,900 Who said? - My Grandma. 577 00:47:30,980 --> 00:47:32,554 Grandma! - Yes. 578 00:47:32,634 --> 00:47:33,663 Let us see. Eat. 579 00:47:33,743 --> 00:47:35,766 You take care of one child and I will take care of another. 580 00:47:36,422 --> 00:47:38,465 When we were small, if we had eaten tamarind seeds 581 00:47:38,545 --> 00:47:40,668 we were waiting for the plant to grow from stomach. 582 00:47:40,748 --> 00:47:42,890 But it did not grow at all. 583 00:47:43,182 --> 00:47:45,617 This is true. I am not joking. 584 00:47:47,057 --> 00:47:49,275 Can I come here often to see you? 585 00:47:49,355 --> 00:47:50,368 Of course, You can come. 586 00:47:50,448 --> 00:47:52,374 Why should you think if you want to look at the sky? 587 00:47:52,454 --> 00:47:54,070 Come. See. And go. 588 00:47:58,820 --> 00:48:01,319 Rathi, Have you loved anyone? 589 00:48:01,399 --> 00:48:05,296 Shut up. Why should I do such a sinful thing? 590 00:48:05,376 --> 00:48:06,631 Naughty girl! 591 00:48:06,711 --> 00:48:11,317 How is 'Love you', 'Miss you' told in your local language? 592 00:48:11,884 --> 00:48:14,465 I know 'Love You'. What does 'Miss you' mean? 593 00:48:15,713 --> 00:48:17,175 Okay. Tell for 'Love you'. 594 00:48:18,156 --> 00:48:19,843 I like you very much. 595 00:48:19,923 --> 00:48:21,402 One second... 596 00:48:21,829 --> 00:48:23,223 I will record it. Wait. 597 00:48:23,866 --> 00:48:25,383 Okay. Repeat. 598 00:48:27,614 --> 00:48:32,208 I like you very much. I love you. 599 00:48:32,288 --> 00:48:35,294 If you do not agree, I will drink poisoned milk and die. 600 00:48:35,374 --> 00:48:37,707 What is this poisoned milk? - Poisoned milk. 601 00:48:38,529 --> 00:48:39,496 Okay. 602 00:48:39,953 --> 00:48:42,644 This is love spot for Hubli lovers. 603 00:48:42,841 --> 00:48:47,294 This place is used to express love and for break ups. 604 00:48:47,374 --> 00:48:50,272 Is it?! - Weather is good and we are also in a good mood. 605 00:48:50,459 --> 00:48:52,310 Say whatever you wanted to say. 606 00:48:52,390 --> 00:48:54,037 Like this place very much. 607 00:48:54,117 --> 00:48:55,967 I will tell frankly whatever I feel. 608 00:48:56,133 --> 00:48:59,625 Say if you want someone who can speak in English. 609 00:48:59,783 --> 00:49:01,997 I will not come your way. 610 00:49:02,182 --> 00:49:04,317 But I will say whatever I feel. 611 00:49:04,808 --> 00:49:06,234 I like you very much. 612 00:49:06,847 --> 00:49:10,273 Shut up. I will push you in water if you speak like this. 613 00:49:10,444 --> 00:49:11,510 Do not refuse. 614 00:49:11,590 --> 00:49:13,849 If you do not accept me, I will drink poisoned milk and die. 615 00:49:13,929 --> 00:49:15,110 What is meant by Poisoned milk? 616 00:49:15,190 --> 00:49:16,129 Who knows? 617 00:49:16,209 --> 00:49:17,432 Then drink and die. 618 00:49:18,865 --> 00:49:21,654 My body and mind is yours from now. 'Madiko' 619 00:49:21,734 --> 00:49:24,022 Not 'Madiko' . Marry me. 620 00:49:24,102 --> 00:49:25,648 No... Marry me. 621 00:49:26,287 --> 00:49:27,354 Marry me. 622 00:49:27,544 --> 00:49:28,637 I will take good care of you. 623 00:49:28,717 --> 00:49:31,241 You will die of happiness. - Die of happiness! 624 00:49:31,681 --> 00:49:33,085 Why are you talking about death? 625 00:49:33,165 --> 00:49:34,431 We love to live. 626 00:49:34,511 --> 00:49:35,972 Why are you so fast? 627 00:49:36,266 --> 00:49:37,982 You should be humble. 628 00:49:38,062 --> 00:49:40,976 Is love necessary for people like us? 629 00:49:41,769 --> 00:49:44,057 Are you saying this because I am poor? - Oh! 630 00:49:44,137 --> 00:49:46,376 Shouldn't poor people fall in love? 631 00:49:46,590 --> 00:49:50,514 Enough. Love is not anyone's personal property. 632 00:49:50,654 --> 00:49:52,953 Anybody can love. You also love. 633 00:49:53,033 --> 00:49:57,198 Will you love me? - I can't answer if you ask suddenly? 634 00:49:57,278 --> 00:49:58,741 One minute... 635 00:50:02,959 --> 00:50:04,874 Can I hug you like this? 636 00:50:05,837 --> 00:50:07,193 What did you do now? 637 00:50:07,273 --> 00:50:09,872 I asked if I can hug you like this. 638 00:50:10,436 --> 00:50:11,652 Ask again. 639 00:50:15,097 --> 00:50:17,245 Can I hug you tightly like this? 640 00:50:17,981 --> 00:50:19,669 You have held me tightly now. 641 00:50:19,749 --> 00:50:21,429 Ask some other thing. 642 00:50:21,509 --> 00:50:23,212 Can I kiss you? 643 00:50:24,578 --> 00:50:26,411 Weather is pleasant. Give. 644 00:54:05,454 --> 00:54:08,853 Bank will give you loan on my recommendation. 645 00:54:09,125 --> 00:54:14,572 But when you get money after harvesting the crops 646 00:54:14,652 --> 00:54:17,563 you should be responsible enough to repay the loan. 647 00:54:18,395 --> 00:54:21,384 If you agree to that, I do not mind. 648 00:54:21,604 --> 00:54:22,691 I will get you loan. 649 00:54:22,771 --> 00:54:25,921 Still you keep these documents. 650 00:54:26,534 --> 00:54:27,586 Take it. 651 00:54:28,488 --> 00:54:29,719 What is this? 652 00:54:29,799 --> 00:54:32,130 Farmers believed my uncle and gave these documents. 653 00:54:32,734 --> 00:54:34,360 See what you can do with this. 654 00:54:34,440 --> 00:54:35,773 What shall I do with this? 655 00:54:35,853 --> 00:54:37,982 We can take loan from Bank with this. 656 00:54:38,111 --> 00:54:39,316 What did you say? 657 00:54:39,396 --> 00:54:41,137 I said we can take loan from Bank. 658 00:54:41,714 --> 00:54:44,247 I got an idea. - What? 659 00:54:44,878 --> 00:54:46,167 I know a Bank Manager. 660 00:54:46,542 --> 00:54:49,038 Let us pledge these documents in Bank and take loan. 661 00:54:52,016 --> 00:54:54,305 If we do not pay back the loan 662 00:54:54,385 --> 00:54:56,863 Bank people will take Police and seize the land. 663 00:55:00,735 --> 00:55:03,187 Villagers will enter the house. 664 00:55:03,762 --> 00:55:06,392 They will ask Rajeeva about the documents. 665 00:55:06,472 --> 00:55:11,042 Rajeeva has pledged our Land documents and taken loan from Bank. 666 00:55:11,122 --> 00:55:13,216 Which documents? - Now, Where are the documents? 667 00:55:13,969 --> 00:55:14,971 In the Bank. 668 00:55:19,985 --> 00:55:21,291 There will be fight. 669 00:55:21,474 --> 00:55:23,499 Police will arrest Rajeeeva. 670 00:55:23,627 --> 00:55:26,134 You do not remain silent when they take your uncle. 671 00:55:26,214 --> 00:55:29,749 You support your uncle and start a fight. There will be tension. 672 00:55:29,829 --> 00:55:31,874 Nobody will doubt anything. 673 00:55:41,762 --> 00:55:44,727 He will come out of jail easily with his Power. 674 00:55:44,807 --> 00:55:47,978 He is right. He will get bail easily. 675 00:55:50,785 --> 00:55:52,794 If I kill that Bank Manager... 676 00:55:54,504 --> 00:55:55,554 He will not get bail because they will argue 677 00:55:55,634 --> 00:55:56,795 that he may destroy the witness. 678 00:55:56,875 --> 00:55:58,933 Rajeeva has to remain in Jail. 679 00:56:10,347 --> 00:56:14,088 Your uncle is eating jail food but are you eating chicken here? 680 00:56:14,168 --> 00:56:15,107 Good. 681 00:56:15,187 --> 00:56:16,769 It is his fate. What can we do? 682 00:56:16,902 --> 00:56:19,332 Subu! Nobody else is trying for bail. Right? 683 00:56:19,412 --> 00:56:22,254 They will try. But he will not get. 684 00:56:30,168 --> 00:56:31,231 O God! 685 00:56:33,295 --> 00:56:34,298 Usha! 686 00:56:34,861 --> 00:56:36,262 Usha Madam! - Hello! 687 00:56:36,342 --> 00:56:39,531 Usha Madam! Lower the glass. 688 00:56:40,353 --> 00:56:45,058 What is this? Red color car... English Music... Dance... 689 00:56:45,138 --> 00:56:47,819 What else should I see? - That... 690 00:56:47,899 --> 00:56:50,507 Have you finished eating? Wait. 691 00:56:50,900 --> 00:56:52,007 Surya... 692 00:56:52,087 --> 00:56:53,850 Where will you go? You have to come to me. 693 00:56:53,930 --> 00:56:55,754 Surya! Surya! 694 00:56:59,546 --> 00:57:03,665 You acted well. 695 00:57:03,745 --> 00:57:07,684 I should greet you and break a cocoanut on your head! 696 00:57:07,764 --> 00:57:11,387 I fool everyone. But you fooled me. 697 00:57:11,467 --> 00:57:13,485 Sorry. I am really sorry. 698 00:57:13,565 --> 00:57:15,693 Are you acting? Double acting! 699 00:57:16,152 --> 00:57:18,167 There you are Usha. And here Nisha. 700 00:57:18,317 --> 00:57:20,243 2 plaints there and Jeans pant here. 701 00:57:20,362 --> 00:57:24,550 I was in that get up when I first met you. Then this get up... 702 00:57:24,896 --> 00:57:26,432 So I maintained that. 703 00:57:26,512 --> 00:57:29,659 Maintain. Go to hell. 704 00:57:31,814 --> 00:57:33,302 This is my first love. 705 00:57:34,528 --> 00:57:36,667 No one had responded to my love before. 706 00:57:36,784 --> 00:57:37,918 But you accepted it. 707 00:57:38,508 --> 00:57:40,506 Let us end this where we started. 708 00:57:40,693 --> 00:57:41,760 Sorry. 709 00:57:41,968 --> 00:57:43,660 Don't touch me. Go back. 710 00:57:43,940 --> 00:57:45,053 Surya! Please... 711 00:57:45,133 --> 00:57:49,567 Do not come in front of me again. Get lost. 712 00:57:49,647 --> 00:57:53,528 I am Surya. You have seen my 1st part. Not my 2nd part. 713 00:57:53,608 --> 00:57:55,321 No need to see. - Surya! 714 00:57:57,716 --> 00:57:59,852 I was fine. Why am I shaking? 715 00:58:00,782 --> 00:58:02,440 Do not come to me again. Go. 716 00:58:02,684 --> 00:58:04,577 Sorry Surya. Please... 717 00:58:06,182 --> 00:58:08,213 Surya! Surya! 718 00:58:14,574 --> 00:58:19,520 Do it slowly. Dirt is falling on me. 719 00:58:22,492 --> 00:58:24,506 Uncle, Greetings! - Who are you? 720 00:58:24,586 --> 00:58:27,746 Usha... Not Usha. Nisha. 721 00:58:31,702 --> 00:58:33,551 Was it you who had come the other day? 722 00:58:34,076 --> 00:58:35,278 Yes, Uncle. 723 00:58:36,004 --> 00:58:40,349 If Surya had seen you like this, he would have spit on you. 724 00:58:40,429 --> 00:58:41,912 He has already spit. 725 00:58:42,333 --> 00:58:46,330 You speak to him. I explained to him. But he got angry and went away. 726 00:58:46,627 --> 00:58:50,479 What can I do for that? He must be angry. 727 00:58:50,712 --> 00:58:56,019 You must have done something. So he must have got angry and left. 728 00:58:57,727 --> 00:58:59,735 Uncle! What happened? Uncle! 729 00:59:00,070 --> 00:59:03,322 Alas! Bring water. Fast. 730 00:59:03,402 --> 00:59:04,498 Uncle! 731 00:59:39,135 --> 00:59:41,183 This two.. - I will do that. 732 00:59:41,505 --> 00:59:43,514 Greetings! - Are you fine? - Yes. 733 00:59:43,594 --> 00:59:44,621 Take. You go. 734 00:59:44,701 --> 00:59:46,392 Thank you, Sir. - Come. Sit. 735 00:59:46,778 --> 00:59:47,808 Never mind. 736 00:59:47,888 --> 00:59:51,451 Surya has come. Get something to eat. 737 00:59:51,531 --> 00:59:53,186 Will you eat Biryani? - No. 738 00:59:53,417 --> 00:59:54,751 Patel Sir, Father... 739 00:59:54,831 --> 00:59:55,963 What happened to him? 740 00:59:56,489 --> 00:59:59,163 Heart attack. He has to be operated. 741 00:59:59,243 --> 01:00:00,133 What do you want from me? 742 01:00:00,213 --> 01:00:02,986 I want some money. I will pay interest for that. 743 01:00:07,286 --> 01:00:09,959 Look what sort of deals we get. 744 01:00:10,353 --> 01:00:12,024 You have to do the job. That's all. 745 01:00:15,483 --> 01:00:16,616 What should I do? 746 01:00:16,777 --> 01:00:19,606 If you kill him in Jail, they will pay you 1.5 million Rs. 747 01:00:20,092 --> 01:00:22,506 They have already sent contract killers to jail. 748 01:00:22,671 --> 01:00:24,581 Whoever kills first will get the amount. 749 01:00:25,096 --> 01:00:26,894 You cannot do it. 750 01:00:31,148 --> 01:00:34,103 Your life will be spoiled. Do not do this job. 751 01:00:35,712 --> 01:00:36,880 I will do this job. 752 01:00:38,456 --> 01:00:39,524 I will go to jail. 753 01:00:39,604 --> 01:00:40,821 Wait. 754 01:00:41,080 --> 01:00:45,462 I will make arrangements for you to come out of jail. 755 01:00:46,992 --> 01:00:49,333 Greetings! Are you fine? 756 01:00:50,141 --> 01:00:51,403 I am fine. 757 01:00:52,349 --> 01:00:54,038 One of my boys is coming there. 758 01:00:54,118 --> 01:00:56,180 Make arrangements for him. 759 01:00:57,487 --> 01:00:59,196 You go. 760 01:00:59,276 --> 01:01:00,645 I will give money for father and go. 761 01:01:00,725 --> 01:01:02,422 You go. I will handle everything. 762 01:01:02,633 --> 01:01:04,730 Finish the work and call me. 763 01:03:18,818 --> 01:03:20,915 Vajramuni! Move aside. 764 01:04:18,209 --> 01:04:21,735 How dare you fight in jail? 765 01:04:21,815 --> 01:04:23,054 To which gang do you belong? 766 01:04:23,170 --> 01:04:25,742 Sir, He is my son. 767 01:04:39,684 --> 01:04:40,708 Surya! 768 01:04:41,665 --> 01:04:42,683 Do not touch me. 769 01:04:44,153 --> 01:04:49,708 I know why you hate me. 770 01:04:51,200 --> 01:04:54,598 But didn't you feel like seeing your mother? 771 01:04:55,506 --> 01:04:58,559 I do not want anybody's love. 772 01:04:58,762 --> 01:05:00,256 You should hate me. 773 01:05:01,884 --> 01:05:06,376 Do not change your character by showing your affection. 774 01:05:06,511 --> 01:05:08,121 I will give something even now. Will you beat me? 775 01:05:08,294 --> 01:05:11,043 I wanted you to reach a high level in society. 776 01:05:11,735 --> 01:05:13,745 So I brought you up with discipline. 777 01:05:14,344 --> 01:05:16,897 I was beating you. Was it wrong? 778 01:05:16,977 --> 01:05:18,094 Not wrong. 779 01:05:18,543 --> 01:05:19,885 But you were beating me even before I said 780 01:05:19,965 --> 01:05:21,727 that I have not done anything wrong. 781 01:05:22,169 --> 01:05:23,265 That was wrong. 782 01:05:24,201 --> 01:05:28,267 You left me in water to die. I died on that day. 783 01:05:28,758 --> 01:05:29,856 Were you right? 784 01:05:30,900 --> 01:05:36,667 You will know at the right time 785 01:05:36,747 --> 01:05:40,944 why I brought up Krishna instead of my own son. 786 01:05:41,757 --> 01:05:47,406 But why did you save me today? 787 01:05:49,252 --> 01:05:50,680 I am not hard hearted like you. 788 01:05:50,760 --> 01:05:53,724 What is your case? 789 01:05:54,299 --> 01:05:55,594 I came to take some rest. 790 01:05:55,674 --> 01:05:58,063 Is this a resort where you can take rest? 791 01:05:58,401 --> 01:05:59,502 What is your case? 792 01:06:01,337 --> 01:06:03,716 Social service. 793 01:06:03,796 --> 01:06:08,656 You rowdy! Are you giving your money for my treatment? 794 01:06:08,736 --> 01:06:11,337 I do not need your help. - Sir, Please... 795 01:06:11,417 --> 01:06:14,079 Get out. - Uncle! Be careful. Do not shout. 796 01:06:14,159 --> 01:06:15,588 You go. Please... 797 01:06:15,817 --> 01:06:16,800 Go. 798 01:06:16,880 --> 01:06:20,533 Will you take me to jail? 799 01:06:20,815 --> 01:06:23,283 It seems there was a murder attempt on Rajeeva in jail. 800 01:06:23,903 --> 01:06:25,136 Who did it? 801 01:06:25,797 --> 01:06:27,940 He is asking. Tell. 802 01:06:29,175 --> 01:06:31,201 Who else? I arranged it. 803 01:06:33,066 --> 01:06:34,909 He is a cobra. He is poison. 804 01:06:35,164 --> 01:06:37,694 He will arrange contract killers to even kill us, if we are not alert. 805 01:06:37,774 --> 01:06:41,455 Hey Babu! My uncle should not live. That's all. 806 01:06:41,535 --> 01:06:44,186 You first cancel those contract killers. 807 01:06:44,576 --> 01:06:46,621 Take. Call your boys and tell them it is cancelled. 808 01:06:46,701 --> 01:06:50,083 Are you getting proper food here? 809 01:06:50,163 --> 01:06:55,001 I lost my taste after eating your bland food. 810 01:06:55,081 --> 01:06:56,779 Here everything is super. 811 01:06:56,859 --> 01:06:58,428 Are you joking here also? 812 01:06:58,610 --> 01:07:00,448 Just 2 more days. You will get bail. 813 01:07:00,575 --> 01:07:02,756 Will surely get bail after coming to jail. 814 01:07:02,836 --> 01:07:05,546 I will come out in the same speed that I came in. 815 01:07:05,812 --> 01:07:06,958 You do not worry. 816 01:07:07,141 --> 01:07:12,612 If our son was here, he wouldn't have kept quiet after seeing you in jail. 817 01:07:12,752 --> 01:07:14,961 Keep quiet. Why are you crying now? 818 01:07:15,364 --> 01:07:18,126 Did he kill anyone and get into the jail? 819 01:07:18,642 --> 01:07:22,538 Look at him. He is relaxed in jail. 820 01:07:22,991 --> 01:07:24,031 Is everything okay inside? 821 01:07:24,111 --> 01:07:25,120 First class. 822 01:07:32,489 --> 01:07:38,450 Surya must be looking like that boy if he had grown up. Isn't it? 823 01:07:38,530 --> 01:07:41,767 Not 'like that boy'. He is our Surya. 824 01:07:42,354 --> 01:07:43,497 Surya! 825 01:07:45,878 --> 01:07:48,780 Surya! Come here. 826 01:07:49,554 --> 01:07:52,017 Do not joke. Is he our Surya? 827 01:07:54,093 --> 01:07:57,633 Who else will call me Vajramuni? 828 01:07:58,305 --> 01:07:59,910 He is Surya. 829 01:08:07,956 --> 01:08:09,582 Surya! 830 01:08:11,439 --> 01:08:13,565 He has grown up. 831 01:08:18,746 --> 01:08:19,792 Surya! 832 01:08:21,729 --> 01:08:24,425 Where did you go all these years? 833 01:08:25,379 --> 01:08:27,558 Did you not think about any of us? 834 01:08:30,006 --> 01:08:31,037 Surya! 835 01:08:38,497 --> 01:08:39,654 Please do not cry. 836 01:08:42,056 --> 01:08:43,860 Uncle, Are you fine? 837 01:08:46,829 --> 01:08:49,089 Fine. Why are you inside? 838 01:08:49,852 --> 01:08:50,943 Sir! 839 01:08:51,391 --> 01:08:52,836 Didn't Vajramuni get bail? 840 01:08:52,990 --> 01:08:55,431 No. Murder happened on the day of his arrest. 841 01:08:55,792 --> 01:08:58,837 He is not being given bail because he may destroy the witness. 842 01:08:59,756 --> 01:09:03,030 Just 2 more days. He will get bail. 843 01:09:03,721 --> 01:09:04,674 Ask him. Why is he inside? 844 01:09:04,754 --> 01:09:10,363 He cannot change his nature. Let him be like this. Leave it. 845 01:09:10,443 --> 01:09:13,389 You keep quiet. Why are you inside? 846 01:09:14,608 --> 01:09:16,014 Father! Come here. 847 01:09:18,202 --> 01:09:20,730 She is my mother. 848 01:09:21,015 --> 01:09:22,936 He is Uncle Nanjunda. 849 01:09:23,016 --> 01:09:24,406 He is my Mother's husband. 850 01:09:24,486 --> 01:09:26,664 Hey! You are crossing the limit. 851 01:09:26,744 --> 01:09:27,669 Why? 852 01:09:27,863 --> 01:09:30,750 If she is your mother, I am your father. 853 01:09:30,830 --> 01:09:33,788 How dare you refuse to address to your father as 'father'? 854 01:09:36,098 --> 01:09:40,454 You have taken care of our son carefully all these years. 855 01:09:40,692 --> 01:09:42,343 You are our God. 856 01:09:44,020 --> 01:09:45,428 You are Great. 857 01:09:46,247 --> 01:09:47,527 You are God. 858 01:09:47,856 --> 01:09:49,433 He is a wonderful son. 859 01:09:49,513 --> 01:09:53,013 But why is he in jail? 860 01:09:53,819 --> 01:09:54,993 Sir 861 01:09:56,882 --> 01:10:00,459 It is for my sake. 862 01:10:00,539 --> 01:10:02,756 Uncle Nanjunda! Take him to hospital. 863 01:10:02,836 --> 01:10:05,335 Okay. Come. 864 01:10:07,869 --> 01:10:09,856 I will go. 865 01:10:10,691 --> 01:10:13,604 Take care of father. 866 01:10:13,896 --> 01:10:17,478 Why should he take care of me? This is jail. 867 01:10:17,839 --> 01:10:23,787 Everyone is equal and get the same food. 868 01:10:27,779 --> 01:10:31,820 Don't worry. Nanjunda will take care. 869 01:10:32,621 --> 01:10:36,201 What disease does he suffer from? 870 01:10:38,258 --> 01:10:39,793 Why do you stare like that? 871 01:10:39,873 --> 01:10:41,970 If we find out about his disease 872 01:10:42,050 --> 01:10:45,957 then we will do a better treatment from a good doctor. 873 01:10:46,116 --> 01:10:48,348 Do not tease. My father is God for me. 874 01:10:48,784 --> 01:10:50,887 Then am I a ghost? 875 01:10:50,967 --> 01:10:53,561 Do you love him so much? 876 01:10:54,917 --> 01:10:57,247 Look at my face and talk. You can go afterwards. 877 01:10:57,327 --> 01:11:01,045 You just stare at me when I ask you about his disease. - Time over. 878 01:11:01,125 --> 01:11:04,844 Wait. I am seeing him after many years. 879 01:11:05,054 --> 01:11:06,775 We are talking. Do not hurry up. Wait. 880 01:11:06,855 --> 01:11:09,033 What is his occupation? 881 01:11:09,434 --> 01:11:10,790 He gives food for those who are hungry. 882 01:11:11,103 --> 01:11:12,138 We? 883 01:11:13,032 --> 01:11:14,914 Do we feed people whose stomach is full? 884 01:11:17,313 --> 01:11:18,814 He is a simple person. 885 01:11:18,978 --> 01:11:20,653 Not a social worker like you 886 01:11:20,733 --> 01:11:23,289 who has given away whatever he has and is in jail now. 887 01:11:23,527 --> 01:11:25,361 You are such a person. Face it. 888 01:11:27,456 --> 01:11:31,340 We belong to Doddamane. We know only to give. 889 01:11:32,076 --> 01:11:35,278 We do not expect anything. 890 01:11:35,358 --> 01:11:38,108 Yes. You are experiencing the consequences. 891 01:11:38,799 --> 01:11:42,017 I will release your land documents within 10 days. 892 01:11:42,338 --> 01:11:44,940 I will speak to the Police and Bank people. 893 01:11:45,233 --> 01:11:47,979 You need not fear. Believe me. 894 01:11:48,168 --> 01:11:50,963 We believed Rajeeva Sir but he deceived us. 895 01:11:51,090 --> 01:11:52,900 How can we believe a stranger like him? 896 01:11:53,072 --> 01:11:58,729 He says that he will pay money to Bank and release our documents. 897 01:11:58,809 --> 01:12:02,156 We have to believe him. - Hail Brother Cable Babu! 898 01:12:02,503 --> 01:12:04,412 Hail Brother Cable Babu! 899 01:12:04,709 --> 01:12:06,467 Hail Brother Cable Babu! 900 01:12:07,649 --> 01:12:10,715 Will you really return the documents of the farmers? 901 01:12:10,984 --> 01:12:14,264 Of course. 100% I will return. 902 01:12:16,550 --> 01:12:17,720 Hail Brother Cable Babu! 903 01:12:17,864 --> 01:12:19,525 I can hear people applauding you. 904 01:12:22,710 --> 01:12:23,961 Are you happy now? 905 01:12:24,041 --> 01:12:27,385 My enemy should be in front of me to see how I am greeted. 906 01:12:27,465 --> 01:12:29,501 I will not enjoy if he is in jail. 907 01:12:29,581 --> 01:12:31,893 Call back Rajeeva. 908 01:12:31,973 --> 01:12:33,902 Do you think Legal system is so easy 909 01:12:33,982 --> 01:12:36,078 that you can enter and exit at your will? 910 01:12:36,650 --> 01:12:37,663 I will try. 911 01:12:40,570 --> 01:12:43,498 I got bail. 912 01:12:44,948 --> 01:12:46,033 I am going. 913 01:12:46,763 --> 01:12:49,902 What is your case? Tell me if you want. 914 01:12:50,489 --> 01:12:51,551 I will get you bail. 915 01:12:52,061 --> 01:12:53,444 You manage yours. 916 01:12:54,263 --> 01:12:57,324 I will come to jail when I want and get out when I am bored. 917 01:12:57,523 --> 01:12:58,541 See you. 918 01:12:59,405 --> 01:13:01,083 Be careful. 919 01:13:13,877 --> 01:13:16,236 You should not have done like this. 920 01:13:16,316 --> 01:13:19,361 We believed you so much. 921 01:13:19,441 --> 01:13:24,438 Dirty folks! What do you know about me? 922 01:13:24,583 --> 01:13:25,740 Get lost. 923 01:13:25,940 --> 01:13:28,005 Go to farm house. 924 01:13:28,085 --> 01:13:29,280 Why? 925 01:13:30,567 --> 01:13:32,759 I will not step into this place. 926 01:13:33,844 --> 01:13:34,912 Go. 927 01:13:36,020 --> 01:13:37,249 Start the car. 928 01:13:38,134 --> 01:13:41,267 Do not be adamant. 929 01:13:41,347 --> 01:13:43,160 Your father has also not come home. 930 01:13:43,240 --> 01:13:44,876 Your father is in the farm house. 931 01:13:45,016 --> 01:13:46,393 You say you will go to Hubli. 932 01:13:46,473 --> 01:13:49,085 Did you see what all happened? This is not right. 933 01:13:51,200 --> 01:13:53,410 Should we go to Hubli? 934 01:13:53,832 --> 01:13:57,866 Let us stay here. - Do you know about Rajeeva Sir? 935 01:13:58,194 --> 01:13:59,622 He is Vajramuni. 936 01:13:59,702 --> 01:14:03,559 Who will get back your father's lost honor? 937 01:14:05,987 --> 01:14:09,991 People here are saying 938 01:14:10,071 --> 01:14:15,636 that they will kill my husband. 939 01:14:15,716 --> 01:14:17,988 Who said? Show him. 940 01:14:18,450 --> 01:14:21,134 Sister, Do not talk like that. 941 01:14:22,291 --> 01:14:25,215 Doddamane is not passing through a good time. 942 01:14:25,834 --> 01:14:28,617 You belong to Doddamane. You have to take a decision. 943 01:14:29,760 --> 01:14:31,116 You belong to Doddamane. 944 01:14:31,196 --> 01:14:33,231 You have some responsibility. 945 01:14:33,790 --> 01:14:35,268 You are very smart. 946 01:14:37,177 --> 01:14:41,817 Why are you simply staring? Go. 947 01:14:41,897 --> 01:14:44,327 Okay. You have admitted father in hospital. I am indebted to you. 948 01:14:45,090 --> 01:14:49,270 I will pay that amount. - Why all that? 949 01:14:52,107 --> 01:14:53,151 I will come. 950 01:14:53,231 --> 01:14:55,571 But no one should know that I am a boy who belongs to Doddamane. 951 01:14:56,870 --> 01:14:57,821 Okay. 952 01:14:59,314 --> 01:15:02,725 I will come there. But I will step into Rajeeva's house. 953 01:15:02,973 --> 01:15:04,426 Nanjunda... - Okay Sister... 954 01:15:04,506 --> 01:15:06,328 He has agreed to come. That is enough. 955 01:15:06,408 --> 01:15:07,906 Your husband will not be harmed. 956 01:15:19,571 --> 01:15:21,637 It seems Rajeeva Sir will not step into this place. 957 01:15:21,717 --> 01:15:23,198 How will he come? 958 01:15:23,355 --> 01:15:25,485 He has done so many good things for this place. 959 01:15:25,882 --> 01:15:27,604 He built this orphanage. 960 01:15:27,780 --> 01:15:29,693 Built schools for poor children. 961 01:15:29,848 --> 01:15:31,872 And donated land to poor farmers. 962 01:15:32,194 --> 01:15:34,651 But you shouted slogans against him. Are you not ashamed? 963 01:15:34,731 --> 01:15:36,648 He pledged the documents of farmers in Bank. It was wrong. 964 01:15:36,728 --> 01:15:37,927 Shut up. 965 01:15:39,200 --> 01:15:43,723 But he donated the land to those farmers. 966 01:15:43,803 --> 01:15:47,349 We told Chikkegowda. But he doesn't listen to us. 967 01:15:47,535 --> 01:15:50,806 He will listen. You also hear. 968 01:15:51,357 --> 01:15:54,445 Rajeeva is not a person without any support. 969 01:15:55,151 --> 01:15:56,909 He has a son. 970 01:15:57,421 --> 01:15:58,840 Son of Doddamane. 971 01:15:59,020 --> 01:16:01,424 He will come. Then you will see. 972 01:16:14,067 --> 01:16:20,453 Babu and Doddamane Krishna are conducting this fair. 973 01:16:22,624 --> 01:16:26,473 I will not leave you. I will bring you out and kill you. 974 01:16:26,553 --> 01:16:30,790 All of you believe me. I will do the job. 975 01:16:30,870 --> 01:16:32,983 I will kill you. 976 01:16:33,063 --> 01:16:36,948 You need not spend a penny for our village fair this time. 977 01:16:37,028 --> 01:16:42,002 If he doesn't pay, kick him. Where are you? 978 01:16:42,082 --> 01:16:44,669 I will do in grand scale. - Hello! 979 01:16:44,749 --> 01:16:48,428 He has hung up. Otherwise I would have taught him a lesson. 980 01:16:48,907 --> 01:16:51,043 You have love and affection for me. 981 01:16:51,123 --> 01:16:53,063 There is no one to question him here. 982 01:16:53,143 --> 01:16:56,073 He has sent Rajeeva Sir to jail and is ruling everyone. 983 01:16:57,288 --> 01:16:58,833 I am quiet because I do not want to enter into trouble. 984 01:16:58,913 --> 01:17:00,184 I am the Son of this soil. 985 01:17:03,847 --> 01:17:06,538 The clothes and jewelry needed 986 01:17:06,618 --> 01:17:09,866 for the Chariot festival are with Rajeeva Sir. 987 01:17:10,339 --> 01:17:12,249 We can perform this only if he gives. 988 01:17:12,878 --> 01:17:15,175 Boy from Doddamane is here. 989 01:17:15,255 --> 01:17:19,070 He is not the son of Doddamane. It is Rajeeva Sir's son Surya. 990 01:17:19,150 --> 01:17:20,946 My old friend. 991 01:17:22,964 --> 01:17:24,408 Who is this new boy? 992 01:17:26,191 --> 01:17:27,949 Can't you see? 993 01:17:28,029 --> 01:17:30,243 Why are you pushing me? Are they giving food there? 994 01:17:30,398 --> 01:17:32,175 Ganga Thayi Palav Hotel. 995 01:17:32,255 --> 01:17:34,804 Owner is Ganga alias Lavanga. 996 01:17:35,524 --> 01:17:36,874 Is your name Lavanga? 997 01:17:37,007 --> 01:17:39,908 I was once a rowdy. My name was Lavanga then. 998 01:17:40,097 --> 01:17:42,373 After coming here, our people cannot pronounce 'V'. 999 01:17:42,453 --> 01:17:44,543 They call me Langa. 1000 01:17:44,623 --> 01:17:46,103 Now I am famous as Langa. 1001 01:17:46,183 --> 01:17:47,437 Rowdy! - Yes. 1002 01:17:47,605 --> 01:17:48,584 You? - Yes. 1003 01:17:48,664 --> 01:17:50,515 God Promise. I have a stitch at back. Will you see? 1004 01:17:50,595 --> 01:17:52,364 Oh No! Never mind. Come. 1005 01:17:53,021 --> 01:17:55,186 What is meant by Thayi Palav? 1006 01:17:55,376 --> 01:17:57,834 I became rowdy because of Palav. 1007 01:17:58,488 --> 01:18:01,709 I have only mother. No father. 1008 01:18:02,438 --> 01:18:03,405 Are you test tube baby? 1009 01:18:03,485 --> 01:18:07,913 No... I was born after my father died. 1010 01:18:08,333 --> 01:18:09,778 Please do not get confused. 1011 01:18:10,019 --> 01:18:12,042 I had lot of power in my area. 1012 01:18:12,122 --> 01:18:15,344 People used to shiver upon seeing me. 1013 01:18:15,424 --> 01:18:17,143 You became a rebel? - Absolutely. 1014 01:18:17,375 --> 01:18:19,201 Once incident took place. 1015 01:18:19,786 --> 01:18:23,019 My mother was working in a rest house. I was not there. 1016 01:18:23,572 --> 01:18:26,478 Then some 800-1000 people went there in search of me. 1017 01:18:26,558 --> 01:18:33,010 They pushed my mother in Palav because they could not find me. 1018 01:18:34,026 --> 01:18:40,580 I got angry. Committed twin murders and went to jail. 1019 01:18:40,660 --> 01:18:42,695 Have you not reformed after going to jail? 1020 01:18:42,978 --> 01:18:44,328 Yes, I reformed. 1021 01:18:44,484 --> 01:18:48,867 I decided to stop being rowdy and decided to open a hotel. 1022 01:18:48,947 --> 01:18:53,490 This Thayi Palav started at that time. 1023 01:18:53,793 --> 01:18:55,858 Your Palav is not at all tasty. 1024 01:18:56,373 --> 01:18:58,764 Do one thing. Bring 5 Kilograms of chicken. 1025 01:18:58,919 --> 01:19:01,454 We will turn your vegetarian hotel into non-vegetarian. 1026 01:19:01,650 --> 01:19:02,740 BIRYANI CENTER. NON VEGETARIAN. 1027 01:19:06,239 --> 01:19:08,249 You have prepared very good Biryani. 1028 01:19:11,196 --> 01:19:12,272 Taste it. 1029 01:19:13,316 --> 01:19:14,335 Is it tasty? 1030 01:19:14,750 --> 01:19:18,023 Super Sir! Where did you learn to cook? 1031 01:19:18,103 --> 01:19:20,780 It has been many years since I ate such a tasty Biryani. 1032 01:19:20,969 --> 01:19:22,766 The Thayi Palav which I was preparing 1033 01:19:22,846 --> 01:19:24,746 all these years was not at all tasty. 1034 01:19:24,826 --> 01:19:28,138 You please come here daily and prepare this Biryani. 1035 01:19:28,753 --> 01:19:30,882 This is very tasty. We have to give a name to it. 1036 01:19:31,037 --> 01:19:33,539 Shall I name it Ragini Biryani Centre? 1037 01:19:33,926 --> 01:19:35,843 Who gave you money to open this hotel? 1038 01:19:35,923 --> 01:19:37,957 Doddamane Rajeeva Sir. - Give his name. 1039 01:19:38,037 --> 01:19:40,779 Sir! His name for Biryani?! 1040 01:19:40,859 --> 01:19:43,831 Keep as Doddamane Biryani Centre. 1041 01:19:44,188 --> 01:19:45,821 I will handle anyone who opposes it. 1042 01:19:45,966 --> 01:19:49,109 Okay. What price should I fix for a plate of Biryani? 1043 01:19:49,524 --> 01:19:51,793 They are villagers. Charge them a reasonable rate. 1044 01:19:51,873 --> 01:19:52,909 Shall I fix Rs350 as price? 1045 01:19:52,989 --> 01:19:54,262 Deduct One hundred rupees from that. 1046 01:20:30,046 --> 01:20:32,919 I do not give my visiting card to anyone for identification. 1047 01:20:33,878 --> 01:20:35,638 You have heard about me 1048 01:20:37,771 --> 01:20:39,254 and seen me. 1049 01:20:39,826 --> 01:20:43,029 I have spit on you and kicked you. 1050 01:20:43,276 --> 01:20:44,959 What do you want? Tell me. 1051 01:20:45,039 --> 01:20:49,699 Did you think that I will grow in stature 1052 01:20:49,779 --> 01:20:53,913 after bringing you down to this level? 1053 01:20:53,993 --> 01:20:59,477 People will take a person to a high level. Then they will push him. 1054 01:20:59,557 --> 01:21:01,237 Tell the reason for which you have come. 1055 01:21:01,922 --> 01:21:04,073 People want that I should occupy 1056 01:21:04,153 --> 01:21:07,292 your position and preside over the village festival. 1057 01:21:07,372 --> 01:21:10,051 A person should be respected 1058 01:21:10,131 --> 01:21:14,274 and be worthy of conducting a temple festival. 1059 01:21:14,451 --> 01:21:17,536 Get up. Get out. 1060 01:21:17,663 --> 01:21:18,820 Get up. 1061 01:21:19,080 --> 01:21:20,198 Get up. 1062 01:21:21,122 --> 01:21:22,736 We put the chair for him. Why did you sit? 1063 01:21:22,816 --> 01:21:23,794 Sit. 1064 01:21:25,390 --> 01:21:26,757 What do you want from me? 1065 01:21:27,356 --> 01:21:31,024 Temple jewelry is in your house. We need them for the festival. 1066 01:21:31,592 --> 01:21:36,272 Nanjunda! Give them whatever they want. 1067 01:21:36,352 --> 01:21:39,498 Brother! Temple jewelry. I will come and take the previous day. 1068 01:21:39,578 --> 01:21:44,138 We are new to this. You should encourage us. 1069 01:21:44,319 --> 01:21:46,049 Shut up! - You keep quiet. 1070 01:21:46,129 --> 01:21:47,984 Don't talk. Go away. Go. 1071 01:21:48,064 --> 01:21:49,809 Get up. - See you. 1072 01:21:49,889 --> 01:21:52,563 He has agreed. - All of you go away. 1073 01:21:52,944 --> 01:21:55,811 These people believe you and lead their life. 1074 01:21:55,988 --> 01:21:57,764 Why are you sitting quiet? 1075 01:22:00,544 --> 01:22:03,941 He is ashamed to look at the local people and speak to them. 1076 01:22:04,021 --> 01:22:06,503 Why should he live such a disgraceful life? 1077 01:22:07,402 --> 01:22:10,570 I would have hanged myself if I had to face such a situation. 1078 01:22:10,650 --> 01:22:13,574 There will be many obstacles for a good deed. 1079 01:22:13,654 --> 01:22:17,367 You do your work. Don't bother. We are with you. 1080 01:22:20,108 --> 01:22:21,519 PP1 - Yes. 1081 01:22:21,840 --> 01:22:23,186 I want exactly a red color car like this. 1082 01:22:23,266 --> 01:22:24,182 Why? 1083 01:22:24,262 --> 01:22:28,651 If I thrash a few persons, people will think that Rajeeva has beat the. 1084 01:22:30,942 --> 01:22:32,118 It is Rajeeva's car... 1085 01:22:32,280 --> 01:22:33,480 Hey! 1086 01:22:36,221 --> 01:22:37,704 How do you say that it was Rajeeva who beat you? 1087 01:22:37,784 --> 01:22:38,686 Red color car. 1088 01:22:38,766 --> 01:22:41,695 Nobody in the surrounding villages has that car except him. 1089 01:22:41,775 --> 01:22:43,956 Yes Sir. - Now I understand. 1090 01:22:44,262 --> 01:22:48,705 All of you support me. Rajeeva is unable to digest it. - Yes. 1091 01:22:48,785 --> 01:22:49,916 So he has beaten you. 1092 01:22:49,996 --> 01:22:51,745 We should not spare that drunkard Rajeeva. 1093 01:22:51,825 --> 01:22:53,259 Law will ask for witness. 1094 01:22:53,339 --> 01:22:54,551 Did anyone see him beating? 1095 01:22:54,631 --> 01:22:56,330 But we have been beaten. 1096 01:23:03,633 --> 01:23:07,671 Laxmamma! Time has come for your problems to come to an end. 1097 01:23:07,944 --> 01:23:09,538 Still you are sad. 1098 01:23:10,019 --> 01:23:11,901 Something is nagging your mind. 1099 01:23:12,062 --> 01:23:17,838 Yes. My son Surya, who left the house, has come back. 1100 01:23:17,918 --> 01:23:21,041 I am happy. God has not ditched you. 1101 01:23:21,360 --> 01:23:23,851 But he has not come to our house. 1102 01:23:23,998 --> 01:23:25,185 He will come. 1103 01:23:25,415 --> 01:23:28,434 Goddess will bless him and he will come home. 1104 01:23:28,829 --> 01:23:31,634 Will Surya come home? 1105 01:23:33,236 --> 01:23:36,952 Will the blemish on my husband be removed? 1106 01:23:37,142 --> 01:23:40,211 Wicked people have never ruled the country. 1107 01:23:40,790 --> 01:23:42,184 Everything will be fine. 1108 01:23:42,372 --> 01:23:43,683 You do not worry. 1109 01:24:26,384 --> 01:24:28,338 Har Har Mahadev! 1110 01:24:30,995 --> 01:24:33,845 Har Har Mahadev! 1111 01:24:34,924 --> 01:24:37,504 Har Har Mahadev! 1112 01:24:39,276 --> 01:24:42,410 Har Har Mahadev! 1113 01:24:47,175 --> 01:24:50,076 Something is blocking the chariot wheel. 1114 01:24:50,296 --> 01:24:51,564 Look for it. 1115 01:24:51,924 --> 01:24:54,531 This chariot was given by Rajeeva Sir. 1116 01:24:54,611 --> 01:24:57,657 It will move forward only if someone from Doddamane touches it. 1117 01:24:57,737 --> 01:25:00,155 Doddamane Krishna is here. 1118 01:25:00,235 --> 01:25:01,620 Not he. - Then who? 1119 01:25:01,700 --> 01:25:04,747 Rajeeva's son. He is heir to Doddamane. 1120 01:25:05,969 --> 01:25:07,111 How will he come? 1121 01:25:07,191 --> 01:25:08,834 He will come. He has come. 1122 01:25:08,914 --> 01:25:10,709 I have to just go and bring him. 1123 01:25:10,789 --> 01:25:13,277 Will this chariot move forward if he comes? - Yes. 1124 01:25:13,357 --> 01:25:14,661 I will watch that. Go. 1125 01:25:14,741 --> 01:25:17,201 Send our car. Go. 1126 01:25:18,005 --> 01:25:22,128 Is he the Sun or Moon? 1127 01:25:36,110 --> 01:25:38,744 Nothing will happen without God's blessings. 1128 01:25:38,905 --> 01:25:42,481 Humans may plan but the final decision is His. 1129 01:25:42,951 --> 01:25:45,926 It is your right to do your duty. 1130 01:25:46,006 --> 01:25:48,569 The fruit of that is in His hands. 1131 01:25:48,803 --> 01:25:51,833 Do not think about Sin and Virtue. 1132 01:28:41,014 --> 01:28:42,231 Surya! 1133 01:28:43,781 --> 01:28:45,006 Surya! 1134 01:28:48,758 --> 01:28:50,179 Surya! 1135 01:28:50,259 --> 01:28:51,698 Sister, Our Surya. 1136 01:28:53,836 --> 01:28:55,967 You have grown up. 1137 01:28:56,047 --> 01:28:59,813 Please never leave the house and go away. 1138 01:29:02,034 --> 01:29:03,705 Where were you all these years? 1139 01:29:04,374 --> 01:29:05,392 Hubli. 1140 01:29:06,134 --> 01:29:08,083 Do you remember your past waywardness or have you forgotten? 1141 01:29:08,163 --> 01:29:09,131 Krishna! 1142 01:29:09,268 --> 01:29:12,735 Surya used to irritate me before. 1143 01:29:12,870 --> 01:29:14,383 Both of you should not fight from now. 1144 01:29:14,463 --> 01:29:16,359 Understand? Eat now 1145 01:29:16,926 --> 01:29:18,383 See how he is staring at me! 1146 01:29:18,463 --> 01:29:19,496 Hey! 1147 01:29:20,247 --> 01:29:21,443 Little more... 1148 01:29:21,579 --> 01:29:22,564 Brother! 1149 01:29:23,130 --> 01:29:24,225 Sister is calling. 1150 01:29:24,469 --> 01:29:25,734 Surya has come home. 1151 01:29:27,998 --> 01:29:28,925 Tell me. 1152 01:29:29,005 --> 01:29:31,504 Surya has come home. 1153 01:29:31,584 --> 01:29:35,006 What about that? - I am extremely happy. 1154 01:29:35,086 --> 01:29:37,428 I feel very sad. Hang up. 1155 01:29:37,508 --> 01:29:38,625 That... 1156 01:29:40,838 --> 01:29:42,709 Finally Surya has come home. 1157 01:29:43,363 --> 01:29:45,865 Where else will he go? 1158 01:29:46,219 --> 01:29:48,269 He should come and die here. 1159 01:29:49,367 --> 01:29:51,598 Can't you speak of some happy news? 1160 01:29:51,736 --> 01:29:54,020 I have lots. I will tell at night. 1161 01:29:55,556 --> 01:29:58,044 Did we spend so much money for Chariot festival 1162 01:29:58,124 --> 01:29:59,829 to glorify that Doddamane boy? 1163 01:29:59,909 --> 01:30:01,642 Why do you feel bad? 1164 01:30:01,722 --> 01:30:03,659 Chariot festival went off well. 1165 01:30:04,031 --> 01:30:06,971 No... - He was preparing Biryani in Hubli. 1166 01:30:07,285 --> 01:30:08,353 How do you know? 1167 01:30:08,433 --> 01:30:10,136 We both had a fight. 1168 01:30:10,563 --> 01:30:12,024 He beat me. 1169 01:30:13,247 --> 01:30:15,943 Father beat me and son beat you. 1170 01:30:16,188 --> 01:30:19,301 I will not spare him. I will kill him and drink his blood. 1171 01:30:26,979 --> 01:30:28,041 Greetings. 1172 01:30:28,671 --> 01:30:30,296 Sit. 1173 01:30:31,085 --> 01:30:33,880 I felt that Rajeeva Sir is coming. 1174 01:30:33,960 --> 01:30:38,564 Doddamane people will stand and talk. You sit. 1175 01:30:39,847 --> 01:30:41,164 Why did you come? 1176 01:30:42,447 --> 01:30:44,324 You sit. I will tell. 1177 01:30:46,716 --> 01:30:51,931 You are not a great person because you are born in Doddamane. 1178 01:30:52,011 --> 01:30:53,810 I have never thought like that. 1179 01:30:54,122 --> 01:30:55,915 People give me out of affection. 1180 01:30:56,386 --> 01:30:59,159 We should never refuse things given with affection. 1181 01:31:00,692 --> 01:31:03,022 This is the level! 1182 01:31:05,840 --> 01:31:06,935 Level? 1183 01:31:14,588 --> 01:31:16,031 This is called Level. 1184 01:31:17,107 --> 01:31:20,084 Got this level since generations. Doddamane level. 1185 01:31:20,164 --> 01:31:21,761 My foot! 1186 01:31:22,320 --> 01:31:23,703 Your father has cheated the farmers. 1187 01:31:23,783 --> 01:31:25,065 This meeting is being conducted for that purpose. 1188 01:31:25,145 --> 01:31:27,429 Rajeeva Sir is not a cheap person who will cheat the farmers. 1189 01:31:27,509 --> 01:31:28,726 As if your father is Raja Harishchandra 1190 01:31:28,806 --> 01:31:29,725 who used to speak truth always! 1191 01:31:29,805 --> 01:31:31,103 He is a golden hearted man. 1192 01:31:31,183 --> 01:31:33,495 Your father is a villain. 1193 01:31:35,233 --> 01:31:37,419 My father is a villain only to me. 1194 01:31:38,242 --> 01:31:41,433 But if someone troubles him, I will be a villain to him. 1195 01:31:44,381 --> 01:31:47,831 Villain gets respect only if the Hero is powerful. 1196 01:31:47,911 --> 01:31:52,536 You better be like a timid animal. 1197 01:31:52,955 --> 01:31:57,217 If you start barking or biting, I will hit you like I hit a mad dog. 1198 01:31:58,233 --> 01:32:00,709 Vacate this place as soon as possible. 1199 01:32:15,180 --> 01:32:16,397 Hello sir. 1200 01:32:18,520 --> 01:32:20,034 You should come again next month. 1201 01:32:24,726 --> 01:32:29,600 I falter little. But I have the strength to stand on my own legs. 1202 01:32:29,957 --> 01:32:33,450 I will ask you when I need your help. Do it then. Come. 1203 01:32:36,082 --> 01:32:38,598 Why is he weak? 1204 01:32:39,604 --> 01:32:41,160 He has to handle lot of problems. 1205 01:32:41,240 --> 01:32:42,489 Many people come to him for help. 1206 01:32:42,761 --> 01:32:44,449 His tension has increased. 1207 01:32:44,529 --> 01:32:46,293 Vajramuni should remain strong. 1208 01:32:46,373 --> 01:32:49,238 Should not act like a timid person. Reduce little. 1209 01:32:49,697 --> 01:32:52,531 You father-son duo agree to listen to others. 1210 01:32:52,762 --> 01:32:54,396 I will call and advise him. 1211 01:32:59,019 --> 01:33:00,873 Please try to understand. 1212 01:33:00,953 --> 01:33:02,617 She wants you to understand something. 1213 01:33:02,697 --> 01:33:05,973 Langa! Love is dangerous. 1214 01:33:06,111 --> 01:33:08,207 She is more dangerous than that. Double acting. 1215 01:33:08,464 --> 01:33:10,567 Is it? But she doesn't seem so. 1216 01:33:10,647 --> 01:33:12,684 Is she Chamundi hills that you can see? 1217 01:33:13,279 --> 01:33:16,579 Do you know the sacrifices I have made for him? 1218 01:33:16,762 --> 01:33:18,091 What have you done? 1219 01:33:18,171 --> 01:33:21,325 I changed my style. Gave up my habits. 1220 01:33:21,405 --> 01:33:23,957 I was drinking little. I gave up that also. 1221 01:33:24,037 --> 01:33:25,496 That is wrong. You should not leave that. 1222 01:33:25,576 --> 01:33:27,218 How can you stop that good deed mid way? 1223 01:33:27,298 --> 01:33:28,153 Continue it. Please... 1224 01:33:28,233 --> 01:33:29,210 Correct. Get it. 1225 01:33:29,290 --> 01:33:30,563 What? - Liquor. 1226 01:33:31,537 --> 01:33:34,060 Thayi Palav... Biryani centre... Bar and Restaurant. 1227 01:33:34,191 --> 01:33:35,487 Drinks not allowed inside. 1228 01:33:35,652 --> 01:33:37,949 Hello! I am definitely going to drink here today. 1229 01:33:38,029 --> 01:33:40,390 Get it. - Take. 1230 01:33:40,470 --> 01:33:42,787 We are not responsible if you get drunk. 1231 01:33:42,867 --> 01:33:45,804 What snacks do you want? 1232 01:33:46,184 --> 01:33:49,194 Do not tell the names of spare parts to her. Keep quiet. 1233 01:33:51,096 --> 01:33:52,176 Water? 1234 01:33:52,256 --> 01:33:54,048 I will vomit if I drink with water. 1235 01:33:54,168 --> 01:33:55,789 I drink like this. Raw. 1236 01:33:56,280 --> 01:33:57,272 Raw party. 1237 01:33:57,457 --> 01:34:01,065 I will hit you. Go home. 1238 01:34:01,145 --> 01:34:02,532 Are you my husband? 1239 01:34:02,658 --> 01:34:03,987 Take it. - Thanks. 1240 01:34:04,135 --> 01:34:05,123 Ask him. 1241 01:34:05,203 --> 01:34:07,622 Look! I will not commit. 1242 01:34:07,790 --> 01:34:10,558 If I commit once, I will not listen to my own words. 1243 01:34:10,638 --> 01:34:11,685 Then do not listen. 1244 01:34:11,765 --> 01:34:13,380 Saying punching dialogues. 1245 01:34:13,577 --> 01:34:14,950 Go home. 1246 01:34:15,030 --> 01:34:16,051 What do you mean? - Surya Sir! 1247 01:34:16,188 --> 01:34:20,926 I have got used to this drinking habit. You do not become one. 1248 01:34:21,075 --> 01:34:22,718 It is wrong to consider an unknown girl 1249 01:34:22,798 --> 01:34:24,522 as Goddess and a girl whom you got as ghost. 1250 01:34:24,602 --> 01:34:27,220 Accept her. 1251 01:34:27,438 --> 01:34:29,174 Love is blind, You know. 1252 01:34:33,908 --> 01:34:35,956 Hands will burn if we drink raw. 1253 01:34:36,036 --> 01:34:37,053 Dangerous. 1254 01:34:47,746 --> 01:34:49,622 It is Me. Cable Babu's brother. 1255 01:34:49,702 --> 01:34:51,072 Karate Manja speaking. 1256 01:34:51,188 --> 01:34:52,162 Tell me. 1257 01:34:52,242 --> 01:34:55,163 We have kidnapped a local girl and gang raped her. 1258 01:34:55,300 --> 01:34:57,199 Do not do such things locally. 1259 01:34:57,349 --> 01:34:59,037 People will kill you. 1260 01:34:59,186 --> 01:35:01,516 That is why I am calling you. What shall I do? 1261 01:35:01,676 --> 01:35:02,988 Is she alive or dead? 1262 01:35:03,121 --> 01:35:04,349 She is alive. 1263 01:35:04,504 --> 01:35:06,419 Give drinks to that girl. 1264 01:35:13,145 --> 01:35:16,184 Tie her face with plastic cover and kill her. 1265 01:35:16,264 --> 01:35:17,756 Okay Sir. Thank you. 1266 01:35:17,925 --> 01:35:19,891 This is your father. 1267 01:35:20,303 --> 01:35:24,271 You have a lover. Call him. 1268 01:35:24,576 --> 01:35:25,953 Call him here. 1269 01:35:27,583 --> 01:35:28,534 Hello! Who is that? 1270 01:35:28,614 --> 01:35:30,215 Surya! - Give. 1271 01:35:30,970 --> 01:35:34,064 Hey Dude! We have kidnapped your girlfriend. 1272 01:35:34,204 --> 01:35:35,939 I called you because we wanted to rape her in front of you. 1273 01:35:36,311 --> 01:35:38,808 Will you come alone or with local people to see the show? 1274 01:35:39,107 --> 01:35:40,906 I will tell the address. Note it down. 1275 01:35:53,488 --> 01:35:56,043 What do you call a person who does business keeping a girl in front? 1276 01:35:59,152 --> 01:36:00,193 Surya! 1277 01:36:13,409 --> 01:36:14,981 Hey! Drink. 1278 01:36:22,187 --> 01:36:23,870 No! Please leave me. 1279 01:36:23,950 --> 01:36:26,621 He should see me enjoying. 1280 01:36:26,701 --> 01:36:28,010 Wake him up. - Surya! 1281 01:36:28,090 --> 01:36:29,101 Surya! 1282 01:36:34,077 --> 01:36:35,998 Wake up. 1283 01:36:39,180 --> 01:36:40,198 Leave me. 1284 01:36:57,991 --> 01:36:59,364 Mixing is not proper. 1285 01:36:59,490 --> 01:37:01,710 Water is more. Give me raw. 1286 01:37:01,790 --> 01:37:03,066 Give me raw. 1287 01:37:07,024 --> 01:37:11,379 Limbs will be fractured if I hit when I am normal. 1288 01:37:11,572 --> 01:37:16,070 Now I am drunk and kicked up. Your whole body will collapse. 1289 01:37:16,991 --> 01:37:18,465 Come here. 1290 01:37:19,261 --> 01:37:21,897 Come here. Are you hitting at the back? 1291 01:37:21,977 --> 01:37:23,265 Hit in front. 1292 01:37:44,568 --> 01:37:46,885 Give some side dish. 1293 01:37:48,546 --> 01:37:49,798 Blood is salty. 1294 01:38:04,832 --> 01:38:06,907 Greetings, Madam. One minute. 1295 01:38:14,451 --> 01:38:17,156 I will not feel anything if you hit me softly like this 1296 01:38:17,236 --> 01:38:18,614 Take raw liquor and then hit me. 1297 01:38:42,314 --> 01:38:44,296 Do you want a girl?! 1298 01:38:44,376 --> 01:38:45,519 Idiot! 1299 01:38:46,703 --> 01:38:49,465 Surya! Enough. 1300 01:38:49,545 --> 01:38:53,747 Come. Come. Let us go. 1301 01:38:53,977 --> 01:38:55,498 Come. 1302 01:38:56,125 --> 01:38:57,912 Let us go. 1303 01:39:22,610 --> 01:39:26,708 I do not drink. They forcefully gave me liquor. 1304 01:39:26,788 --> 01:39:29,182 I do not drive vehicle after drinks. 1305 01:39:29,262 --> 01:39:31,396 I respect Law. 1306 01:39:31,856 --> 01:39:34,035 You hold the handle tightly. 1307 01:39:34,425 --> 01:39:36,583 What shall I hold tightly? 1308 01:39:38,970 --> 01:39:42,492 Hold the clutch when I say. I will put the gear. 1309 01:39:45,315 --> 01:39:49,482 "Why are you so quie" 1310 01:39:49,562 --> 01:39:53,067 "talk to me." 1311 01:39:53,147 --> 01:39:54,251 Usha! 1312 01:39:55,678 --> 01:39:57,941 Usha! - Yes. 1313 01:39:58,021 --> 01:39:59,123 I am Usha fan. 1314 01:40:00,212 --> 01:40:01,306 I am Usha fan. 1315 01:40:01,478 --> 01:40:04,516 You are taking me to a guest house. 1316 01:40:04,773 --> 01:40:06,587 Are you bringing me to a guest house 1317 01:40:06,667 --> 01:40:08,085 so that my friends should see me in this stage? 1318 01:40:08,165 --> 01:40:10,686 You are taking advantage of my young age. 1319 01:40:10,766 --> 01:40:12,547 Lawyer! 1320 01:40:12,692 --> 01:40:15,155 Divorce! So soon? We have still not started loving. 1321 01:40:15,314 --> 01:40:18,096 Do not take up this case. Our love has not yet started. 1322 01:40:18,176 --> 01:40:20,151 Do not take the trouble of fixing stand. 1323 01:40:20,231 --> 01:40:21,313 Wait. 1324 01:40:21,728 --> 01:40:24,828 We have not done any mistake. 1325 01:40:24,987 --> 01:40:27,223 We should file a case and then come for compromise. 1326 01:40:27,303 --> 01:40:29,742 He is my father Subramani... 1327 01:40:30,030 --> 01:40:31,438 Criminal lawyer. 1328 01:40:32,385 --> 01:40:33,288 Criminal dad. 1329 01:40:33,368 --> 01:40:34,377 Congratulations. 1330 01:40:34,585 --> 01:40:36,015 Congratulations. - Security! 1331 01:40:36,490 --> 01:40:37,906 Who allowed this 3rd class person inside? 1332 01:40:37,986 --> 01:40:40,012 Who is 3rd class? We are just two of us here. 1333 01:40:40,092 --> 01:40:44,198 You High class Idiot country brute! Kind your Kannada language. 1334 01:40:44,395 --> 01:40:47,212 Who are you calling 3rd class? - Security! 1335 01:40:47,465 --> 01:40:49,037 Don't you have any sense? 1336 01:40:49,117 --> 01:40:53,795 I will punch your father's face. 1337 01:40:53,875 --> 01:40:56,455 307 is half murder case. 1338 01:40:56,535 --> 01:40:58,115 Am I right Lawyer Criminal? 1339 01:40:58,195 --> 01:40:59,963 Such a loafer is your friend? 1340 01:41:00,330 --> 01:41:03,114 Who are you calling as loafer? 1341 01:41:03,194 --> 01:41:05,749 He is not loafer. You are Loafer. 1342 01:41:06,104 --> 01:41:07,937 I had lot of respect for you. 1343 01:41:08,167 --> 01:41:09,917 I was telling everybody with pride 1344 01:41:09,997 --> 01:41:11,872 that I am a Criminal Lawyer's daughter. 1345 01:41:11,952 --> 01:41:13,267 Hello Madam, Water please... 1346 01:41:13,347 --> 01:41:15,398 But what did you do today? Shit. 1347 01:41:17,452 --> 01:41:18,703 Yes. Original water. 1348 01:41:18,783 --> 01:41:20,281 You got a phone call. Do you remember? 1349 01:41:20,565 --> 01:41:24,360 You gave a super idea to rape and then escape from that. 1350 01:41:25,533 --> 01:41:27,128 Super Father. 1351 01:41:27,559 --> 01:41:29,740 But who was the girl who was to be raped? 1352 01:41:30,654 --> 01:41:32,530 It was me. Your daughter. 1353 01:41:34,086 --> 01:41:36,560 Come inside. Let us talk. 1354 01:41:36,640 --> 01:41:38,298 I have not come to come inside. 1355 01:41:38,378 --> 01:41:40,655 I came to tell this. Come. 1356 01:41:40,735 --> 01:41:45,664 It is difficult to shift from sentiment mood to romantic mood. 1357 01:41:45,744 --> 01:41:48,565 You have spoiled everything. You have lost your face. Waste! 1358 01:41:48,703 --> 01:41:51,318 Come. - Nisha Madam, One minute please. 1359 01:41:51,545 --> 01:41:54,684 Uncle! You have given a wonderful girl as gift to me. 1360 01:41:55,902 --> 01:41:57,613 Shall I hug you once? 1361 01:41:57,808 --> 01:41:59,866 Full heat. - Idiot. 1362 01:41:59,946 --> 01:42:02,751 Will you release me if I get caught in some petty case? 1363 01:42:02,831 --> 01:42:05,188 You have to release me. How can you leave your son-in-law? 1364 01:42:05,268 --> 01:42:06,313 Bye. 1365 01:42:09,106 --> 01:42:14,874 Leaning on your back, I am feeling romantic. 1366 01:42:16,440 --> 01:42:19,456 I get kicked up by seeing you. 1367 01:42:19,845 --> 01:42:22,807 You will be spoiled if I do something by mistake. 1368 01:42:23,604 --> 01:42:27,444 Control Surya. Control yourself, Surya. 1369 01:42:29,113 --> 01:42:33,240 Can I keep my hands on you? - Yes. 1370 01:42:33,320 --> 01:42:35,348 I will lie down and sleep. 1371 01:42:35,536 --> 01:42:38,943 I will only sleep. I will not do anything else. 1372 01:42:40,102 --> 01:42:43,319 I will tell one more thing when I am drunk. 1373 01:42:44,721 --> 01:42:50,788 Your Usha character in your double acting role was wonderful. 1374 01:42:50,868 --> 01:42:55,526 When you came wearing two plaits 1375 01:42:55,606 --> 01:42:58,700 I wanted to put flowers on it. 1376 01:42:59,012 --> 01:43:00,230 Is it? - Yes. 1377 01:43:15,791 --> 01:43:17,762 Finally you lost your balance. 1378 01:43:18,132 --> 01:43:19,886 You were speaking very sweetly. 1379 01:43:20,451 --> 01:43:22,178 So I wanted to see your face. 1380 01:43:22,426 --> 01:43:23,475 I lost my balance. 1381 01:43:24,038 --> 01:43:26,626 Correct. You will lose balance only at this age. 1382 01:43:26,706 --> 01:43:28,440 Can you lose balance in old age? 1383 01:43:28,520 --> 01:43:29,558 Hear this. 1384 01:47:24,847 --> 01:47:28,072 Manja! Why did you kidnap my daughter? 1385 01:47:28,586 --> 01:47:29,547 To rape. 1386 01:47:29,627 --> 01:47:32,024 What are you talking?! Do you have any sense? 1387 01:47:32,383 --> 01:47:33,476 What has happened now? 1388 01:47:33,662 --> 01:47:37,070 Suppose my brother had raped your daughte 1389 01:47:37,150 --> 01:47:38,601 you could have married her off to him. 1390 01:47:38,681 --> 01:47:41,141 I love my daughter very much. Do not talk nonsense. 1391 01:47:41,221 --> 01:47:43,036 Did you lose her? 1392 01:47:43,582 --> 01:47:50,384 My brother kidnapped your daughter to thrash Surya. 1393 01:47:50,464 --> 01:47:52,121 Please understand that. 1394 01:47:52,201 --> 01:47:54,361 Did you do all this to thrash Surya? 1395 01:47:55,422 --> 01:47:59,144 Tell me if you have any other extraordinary idea. 1396 01:48:07,349 --> 01:48:13,099 I am also responsible for sending your father to jail. 1397 01:48:13,179 --> 01:48:14,912 Father! You! 1398 01:48:14,992 --> 01:48:16,355 Will you forgive me? 1399 01:48:16,566 --> 01:48:21,352 God is there. He will decide the punishment for the sinner. 1400 01:48:22,351 --> 01:48:25,451 Nisha will stay in Doddamane with my mother. 1401 01:48:26,099 --> 01:48:27,604 You do not worry about her. 1402 01:48:28,114 --> 01:48:29,262 You be careful. 1403 01:48:31,365 --> 01:48:33,843 I know that it was Krishna 1404 01:48:33,923 --> 01:48:37,692 who stole the documents from our house and did all these things. 1405 01:48:37,772 --> 01:48:41,539 If you complaint against him, I will prove that you are not guilty. 1406 01:48:45,878 --> 01:48:47,727 I will not do that even if I die. 1407 01:48:47,807 --> 01:48:50,295 Why do you love your sister's son so much? 1408 01:48:50,495 --> 01:48:53,274 She is not my sister. She is like my mother. 1409 01:48:53,401 --> 01:48:57,162 She brought me up. Educated me and got me married. 1410 01:48:57,242 --> 01:49:01,091 I thought of earning my livelihood through farming 1411 01:49:01,171 --> 01:49:02,831 and started doing agriculture. 1412 01:49:04,344 --> 01:49:06,171 I could earn some money. 1413 01:49:06,354 --> 01:49:09,238 My brother-in-law had a Printing press. 1414 01:49:10,047 --> 01:49:13,091 I went there. At that time... 1415 01:49:14,106 --> 01:49:19,123 I saw fake notes being printed there. 1416 01:49:19,544 --> 01:49:21,642 My brother-in-law did not listen to me. 1417 01:49:21,821 --> 01:49:25,784 He left at night and committed suicide by jumping in front of train. 1418 01:49:34,158 --> 01:49:37,801 My sister was shocked after seeing the mutilated body. 1419 01:49:41,781 --> 01:49:45,620 She has not recovered till now. 1420 01:49:46,288 --> 01:49:50,829 My sister's life was spoiled because of the information I gave to Police. 1421 01:49:52,295 --> 01:49:55,353 You were reminded of the past because of me. 1422 01:49:56,772 --> 01:49:58,177 No. 1423 01:49:59,595 --> 01:50:03,909 We should never forget the way we were brought up 1424 01:50:03,989 --> 01:50:06,891 and the path we tread. 1425 01:50:08,447 --> 01:50:10,454 I am being accused now. 1426 01:50:10,811 --> 01:50:14,929 I consider this is as atonement for that sin. 1427 01:50:20,894 --> 01:50:21,808 Krishna, Tell. 1428 01:50:21,888 --> 01:50:24,182 Please save me, Surya. Save me. - What happened? 1429 01:50:24,262 --> 01:50:26,794 Money matter. They have kidnapped me because I did not return. 1430 01:50:27,537 --> 01:50:28,578 They will kill me. 1431 01:50:28,658 --> 01:50:29,972 Give the phone to them. I will speak. 1432 01:50:30,052 --> 01:50:33,374 No. You come here. Come soon. 1433 01:50:33,454 --> 01:50:35,399 Come soon. 1434 01:50:35,814 --> 01:50:37,068 Hey Babu! - Tell. 1435 01:50:37,148 --> 01:50:40,133 You said you will thrash and hang Surya if he comes alone. 1436 01:50:40,595 --> 01:50:41,813 He is coming alone now. 1437 01:50:42,021 --> 01:50:43,010 Where? 1438 01:50:56,492 --> 01:50:58,024 Babu! My family members. 1439 01:50:59,460 --> 01:51:01,210 My mother and aunt are there. Don't do anything now. 1440 01:51:01,424 --> 01:51:03,866 I don't care. - No, Babu. 1441 01:51:17,360 --> 01:51:18,493 Give. 1442 01:51:34,529 --> 01:51:35,650 Surya! 1443 01:51:36,633 --> 01:51:37,871 No, Babu. - Leave them. 1444 01:51:45,345 --> 01:51:46,264 Leave them. 1445 01:51:52,452 --> 01:51:53,731 Surya! 1446 01:51:56,486 --> 01:51:57,560 Go! 1447 01:52:12,976 --> 01:52:14,218 Surya. 1448 01:52:53,788 --> 01:52:55,519 I told the same thing to your brother. 1449 01:52:55,599 --> 01:52:58,243 Persons who attack women are not called Men. 1450 01:52:58,521 --> 01:53:00,483 You know what they are called. 1451 01:53:00,563 --> 01:53:05,103 Have you got more power because these dogs are supporting you? 1452 01:53:05,223 --> 01:53:06,916 I got power when I was born. 1453 01:53:07,361 --> 01:53:08,879 This is Doddamane Power. 1454 01:53:09,380 --> 01:53:11,244 The people behind you are dogs. 1455 01:53:11,418 --> 01:53:13,245 They follow me because of affection. 1456 01:53:13,732 --> 01:53:16,101 I have seen many such shows. 1457 01:53:16,516 --> 01:53:19,571 I am a Man. So I am standing before you. 1458 01:53:19,859 --> 01:53:21,559 Man! You?! 1459 01:53:22,449 --> 01:53:24,734 A birth certificate is given when we are born. 1460 01:53:24,814 --> 01:53:26,828 There are two columns in that. Male and Female. 1461 01:53:26,908 --> 01:53:29,841 They have not ticked either of them. They were in doubt. So left it blank. 1462 01:53:31,087 --> 01:53:34,335 I winked at the nurse as soon as I was born. 1463 01:53:34,415 --> 01:53:36,092 Call me if you want to attack me. 1464 01:53:36,229 --> 01:53:37,314 Let us fight single. 1465 01:53:37,585 --> 01:53:40,457 Instead why this family. It is old style. 1466 01:53:40,944 --> 01:53:44,022 I will hit your Doddamane in that old style. 1467 01:53:44,102 --> 01:53:45,074 Save it if you can. 1468 01:53:45,154 --> 01:53:47,864 Do not talk about touching Doddamane before I was there. 1469 01:53:47,944 --> 01:53:49,996 Try to touch it after I entered it. 1470 01:53:55,826 --> 01:53:59,661 I have got a worm from your Doddamane. One minute. 1471 01:54:02,495 --> 01:54:03,828 Krishna! Come out. 1472 01:54:04,252 --> 01:54:05,145 Come. 1473 01:54:06,683 --> 01:54:11,073 Your family should know everything about him. 1474 01:54:11,153 --> 01:54:12,085 Madam! 1475 01:54:12,253 --> 01:54:14,799 Do not enact drama in front of my family. 1476 01:54:14,879 --> 01:54:17,516 If you do, your brother who is in hospital will not survive. 1477 01:54:17,665 --> 01:54:18,596 Any doubt? 1478 01:54:19,529 --> 01:54:20,946 I just have to make a call. 1479 01:54:21,224 --> 01:54:22,907 Your brother will stop breathing. 1480 01:54:35,498 --> 01:54:38,660 Forgive me. Please... - Why all this? 1481 01:54:38,740 --> 01:54:41,222 You have realized your mistake. Keep quiet. 1482 01:54:41,302 --> 01:54:44,555 Do not ask for pardon here. 1483 01:54:44,947 --> 01:54:47,058 Go and ask your uncle. 1484 01:54:47,720 --> 01:54:49,806 Why did you do like this? 1485 01:54:49,886 --> 01:54:50,886 Aunt! 1486 01:54:50,966 --> 01:54:53,433 Do not beat him. It is not Krishna's mistake. 1487 01:54:53,513 --> 01:54:55,039 They spoiled his mind. 1488 01:54:55,119 --> 01:54:57,004 His companions are not good. That's all. 1489 01:54:57,253 --> 01:55:02,227 Let him not turn out to be like his father. 1490 01:55:02,424 --> 01:55:07,429 Keep him with you. 1491 01:55:07,509 --> 01:55:11,580 It is your responsibility to turn him into a human. 1492 01:55:26,701 --> 01:55:28,871 Why does Krishna hate your father? 1493 01:55:30,509 --> 01:55:33,350 People call your father their God. 1494 01:55:33,737 --> 01:55:35,716 But you are not in good terms with your father. 1495 01:55:35,796 --> 01:55:39,023 You were talking about your family day before... 1496 01:55:39,652 --> 01:55:40,694 What is it? 1497 01:55:42,672 --> 01:55:46,874 My childhood memories are with my aunt's son Krishna. 1498 01:55:47,452 --> 01:55:49,477 'We both were very naughty.' 1499 01:55:49,660 --> 01:55:51,443 'He was naughtier.' 1500 01:55:51,523 --> 01:55:53,884 'We were always roaming.' 1501 01:55:53,964 --> 01:55:55,799 'Krishna used to do whatever I objected to.' 1502 01:55:55,879 --> 01:55:58,905 'Krishna! Do not light the matchstick.' 1503 01:55:59,141 --> 01:56:02,158 'He used to light fire. But I was getting beatings.' 1504 01:56:02,316 --> 01:56:04,925 'He used to beat me before I could say I didn't do anything wrong.' 1505 01:56:05,667 --> 01:56:09,238 'Whenever Krishna used to do mistake, It was me who was beaten.' 1506 01:56:10,423 --> 01:56:13,537 'I bought this for Ten rupees.' 1507 01:56:13,710 --> 01:56:15,274 'You are not the son of Doddamane.' 1508 01:56:15,354 --> 01:56:18,574 'He used to always taunt me by saying that I do not belong to Doddamane.' 1509 01:56:18,789 --> 01:56:21,813 'After my uncle's death, aunt became mental.' 1510 01:56:22,159 --> 01:56:24,235 'My mother was taking care of Krishna.' 1511 01:56:24,773 --> 01:56:28,144 'My mother used to take care of me before.' 1512 01:56:28,369 --> 01:56:31,396 'Now she forgot me and started taking care of Krishna.' 1513 01:56:38,281 --> 01:56:39,353 'Vajramuni!' 1514 01:56:39,662 --> 01:56:42,257 'Why are you calling me by his name?' 1515 01:56:42,337 --> 01:56:44,658 'Drinking is bad habit. But you drink.' 1516 01:56:44,738 --> 01:56:46,350 'That is why I called like that.' 1517 01:56:46,430 --> 01:56:48,063 'Father bought a new car.' 1518 01:56:48,706 --> 01:56:52,262 'I and Krishna sat on that and were feeling very happy.' 1519 01:56:52,422 --> 01:56:55,455 'Krishna started the car one day.' 1520 01:57:13,756 --> 01:57:17,066 'We both tried a lot to get out of the car.' 1521 01:57:30,904 --> 01:57:35,474 'We lost our fear after seeing my father in water.' 1522 01:57:55,590 --> 01:57:57,810 'thought he will first save me.' 1523 01:57:58,247 --> 01:58:01,374 'But my father took out Krishna first.' 1524 01:58:01,939 --> 01:58:05,647 'I understood that my father does not love me and does not like me.' 1525 01:58:07,407 --> 01:58:09,677 'I said that Krishna started the car.' 1526 01:58:10,023 --> 01:58:11,133 'But no one listened.' 1527 01:58:11,213 --> 01:58:14,043 'Really I did not drive the car.' 1528 01:58:14,123 --> 01:58:16,417 'You are lying. I have told you many times.' 1529 01:58:16,497 --> 01:58:17,796 'Mother! Mother!' 1530 01:58:19,240 --> 01:58:20,214 'Mother!' 1531 01:58:20,294 --> 01:58:22,937 'I did not drive the car.' 1532 01:58:24,426 --> 01:58:27,159 'Vajramuni! You will repent this.' 1533 01:58:27,335 --> 01:58:29,050 'Since they do not love me' 1534 01:58:29,130 --> 01:58:32,395 'I decided not to stay with them and left the house.' 1535 01:58:32,892 --> 01:58:34,003 'I came to Hubli.' 1536 01:58:43,643 --> 01:58:46,549 'I was lying in Railway station without food.' 1537 01:58:46,698 --> 01:58:48,148 'Take.' 1538 01:58:49,139 --> 01:58:50,199 'Eat' 1539 01:58:51,442 --> 01:58:53,960 'Hey! You have fever.' 1540 01:58:55,876 --> 01:58:57,059 'Eat this rice.' 1541 01:58:57,245 --> 01:58:58,139 'Eat it.' 1542 01:59:01,200 --> 01:59:03,914 'I will eat if you give me some work.' 1543 01:59:04,364 --> 01:59:08,126 'You need strength to do work.' 1544 01:59:08,206 --> 01:59:10,007 'Eat this first.' 1545 01:59:10,474 --> 01:59:14,016 'From that day I started calling Mallanna Gowda as father.' 1546 01:59:14,632 --> 01:59:19,045 It has been many years since I called my father as 'father'. 1547 01:59:19,872 --> 01:59:23,712 You have got the affectionate nature from your father. 1548 01:59:24,662 --> 01:59:28,017 There must be a strong reason for his doing a mistake. 1549 01:59:29,782 --> 01:59:33,678 Why can't you take care of your father with affection? 1550 01:59:34,439 --> 01:59:36,334 My plan will not miss this time. 1551 01:59:37,462 --> 01:59:38,825 I will hit without actually hitting. 1552 01:59:40,547 --> 01:59:43,467 Who do our village people respect more? 1553 01:59:46,172 --> 01:59:47,164 Women. 1554 01:59:48,560 --> 01:59:50,054 What did the teacher say on that day? 1555 01:59:50,134 --> 01:59:52,109 We should not spare that drunkard Rajeeva. 1556 01:59:52,189 --> 01:59:54,309 We have to give complaint and put him behind bars. 1557 01:59:54,495 --> 01:59:56,571 I will use the teacher and play the game. 1558 01:59:57,304 --> 01:59:59,580 What is Rajeeva's weakness? 1559 01:59:59,788 --> 02:00:00,790 Drinks. 1560 02:00:00,978 --> 02:00:03,917 His drinks must go from our place. 1561 02:00:03,997 --> 02:00:08,871 We should drowse and kidnap the teacher in red car in public. 1562 02:00:11,584 --> 02:00:14,073 He will drink and lie down flat. 1563 02:00:14,234 --> 02:00:16,398 I will make the teacher lie down beside him. 1564 02:00:17,527 --> 02:00:19,520 I will make it public. 1565 02:00:19,714 --> 02:00:21,961 They will spit on him. They will thrash him. 1566 02:00:22,041 --> 02:00:24,464 And they will kill Rajeeva. 1567 02:00:27,591 --> 02:00:29,628 They are burning the cars. 1568 02:00:29,933 --> 02:00:30,863 Let it be. 1569 02:00:32,622 --> 02:00:34,145 They are entering the house. 1570 02:00:36,769 --> 02:00:38,169 He is dead. 1571 02:00:38,401 --> 02:00:40,410 They have brought him out and are thrashing him. 1572 02:00:40,490 --> 02:00:41,810 What happened? 1573 02:00:42,142 --> 02:00:43,836 They are thrashing Rajeeva. 1574 02:00:43,916 --> 02:00:44,880 Hey! 1575 02:00:54,678 --> 02:00:57,532 Do not plan too much. 1576 02:00:58,136 --> 02:01:00,172 They are thrashing your brother. 1577 02:01:03,393 --> 02:01:04,993 Go and save him first. 1578 02:01:08,601 --> 02:01:10,057 Are you kidnapping our girl? 1579 02:01:13,966 --> 02:01:14,987 Leave. 1580 02:01:16,490 --> 02:01:17,447 Leave. 1581 02:01:17,747 --> 02:01:19,584 Do not beat him. 1582 02:01:20,088 --> 02:01:22,136 Chikkegowda! - Leave. 1583 02:01:22,395 --> 02:01:23,480 Leave. 1584 02:01:23,962 --> 02:01:25,257 Leave. 1585 02:01:25,473 --> 02:01:28,258 Hey Chikkegowda! 1586 02:01:28,861 --> 02:01:31,645 He is my brother. Are you beating him? 1587 02:01:31,789 --> 02:01:35,970 Do you think we will keep quiet if someone touches our girls? 1588 02:01:36,385 --> 02:01:38,135 We will kill him. 1589 02:01:38,496 --> 02:01:39,659 SI has called. 1590 02:01:40,832 --> 02:01:41,911 Hello! - How is your brother? 1591 02:01:41,991 --> 02:01:44,349 I heard there was some commotion. 1592 02:01:44,429 --> 02:01:45,378 How do you know? 1593 02:01:45,458 --> 02:01:47,806 Lawyer called and asked if your brother's case has come up. 1594 02:01:47,886 --> 02:01:49,257 He said they have thrashed him so much that he may die. 1595 02:01:49,337 --> 02:01:50,855 He asked me to find out if he is dead. 1596 02:01:53,499 --> 02:01:54,838 Manja! 1597 02:01:55,121 --> 02:01:57,019 Boss! Give water. 1598 02:01:57,196 --> 02:01:58,189 Manja! 1599 02:01:58,980 --> 02:02:00,779 Give water. 1600 02:02:00,859 --> 02:02:02,671 Give water. 1601 02:02:39,200 --> 02:02:42,599 I heard there is some problem between you and your daughter. 1602 02:02:43,404 --> 02:02:44,433 What is the matter? 1603 02:02:44,896 --> 02:02:46,260 She left home. 1604 02:02:48,767 --> 02:02:52,222 Nowadays you are not telling me your pain. 1605 02:02:52,412 --> 02:02:54,463 She is not my daughter and I am not her father. 1606 02:02:54,843 --> 02:02:57,495 And Surya is not your son-in-law. 1607 02:02:57,611 --> 02:03:00,144 Rajeeva is not your relative. 1608 02:03:00,224 --> 02:03:02,088 Isn't it? - Babu! 1609 02:03:02,341 --> 02:03:03,806 Leave all this. 1610 02:03:04,337 --> 02:03:08,255 You and Surya are responsible for my brother's death. 1611 02:03:08,335 --> 02:03:10,120 Do you want me to spare you? 1612 02:03:11,809 --> 02:03:15,877 Your last call was to your son-in-law! 1613 02:03:18,966 --> 02:03:19,993 Tell me Uncle. 1614 02:03:21,140 --> 02:03:24,274 Say in Kannada, Dear Son-in-law. 1615 02:03:24,354 --> 02:03:27,346 Babu! - Yes. Babu. 1616 02:03:27,426 --> 02:03:28,813 Cable Babu. 1617 02:03:29,040 --> 02:03:31,951 Father-in-law and son-in-law together assaulted my brother. 1618 02:03:32,031 --> 02:03:35,178 He is dead. He is dead now. 1619 02:03:36,313 --> 02:03:39,241 No male member will survive in Doddamane. 1620 02:03:39,446 --> 02:03:40,801 I will kill them one by one. 1621 02:03:40,881 --> 02:03:43,551 Krishna... Rajeeva... I will not spare anyone. 1622 02:03:43,631 --> 02:03:45,279 I will attack both. 1623 02:03:45,359 --> 02:03:47,321 Save whom you want to. 1624 02:03:47,477 --> 02:03:50,493 Death awaits you. Come. 1625 02:04:01,393 --> 02:04:04,809 Surya is calling. Take. 1626 02:04:05,175 --> 02:04:07,035 Speak. Full love! 1627 02:04:10,299 --> 02:04:11,241 Yes, Surya. 1628 02:04:11,321 --> 02:04:13,777 Give phone to Uncle Nanjunda. - He just left. 1629 02:04:13,857 --> 02:04:15,371 Call him. Do not send him anywhere. 1630 02:04:15,451 --> 02:04:16,549 What is the matter? Tell me. 1631 02:04:16,629 --> 02:04:18,479 Do not stay in farm house. Go somewhere else. 1632 02:04:18,559 --> 02:04:19,971 Why? What will happen? 1633 02:04:20,051 --> 02:04:23,315 Babu called and said that he will thrash you and Krishna. 1634 02:04:23,395 --> 02:04:25,753 He told me to save you, if possible. 1635 02:04:26,258 --> 02:04:29,634 Why should I leave my farm house for that reason? 1636 02:04:30,180 --> 02:04:32,047 If you love your father so much, come and save me. My son... 1637 02:04:32,127 --> 02:04:34,575 I will not come to you. I am going towards Krishna. 1638 02:04:34,655 --> 02:04:35,564 Why? 1639 02:04:35,644 --> 02:04:36,933 I have promised aunt. 1640 02:04:37,060 --> 02:04:41,080 I did the same thing on that day. 1641 02:04:41,388 --> 02:04:44,013 If I had saved you, people would have said that 1642 02:04:44,093 --> 02:04:47,145 Rajeeva saved his son but left the other boy to die in water. 1643 02:04:47,346 --> 02:04:48,768 Do you understand now? 1644 02:04:52,147 --> 02:04:57,219 We belong to Doddamane. We serve food to others first and then eat. 1645 02:04:57,397 --> 02:05:01,056 You do not worry about me. 1646 02:05:01,778 --> 02:05:03,184 All the best. Bye. 1647 02:05:03,427 --> 02:05:04,783 Father! Hello! 1648 02:05:13,608 --> 02:05:15,848 Father Please... Take the call. 1649 02:06:39,350 --> 02:06:41,675 Hello Surya! Good news. 1650 02:06:42,421 --> 02:06:44,065 Your father is hurt. 1651 02:06:44,198 --> 02:06:47,536 You should lose one thing to get another. 1652 02:06:47,813 --> 02:06:51,584 I will not allow you to light his funeral pyre. I will burn him. 1653 02:06:51,799 --> 02:06:54,947 You take care of other rituals. 1654 02:06:56,671 --> 02:06:57,866 Light the fire. 1655 02:07:24,765 --> 02:07:25,747 Bro! 1656 02:07:26,204 --> 02:07:27,525 What happened? 1657 02:07:31,982 --> 02:07:32,964 Surya! 1658 02:10:26,363 --> 02:10:28,056 No. I fall at your feet. 1659 02:10:28,136 --> 02:10:30,160 You belong to Doddamane. Don't do it. 1660 02:10:30,370 --> 02:10:32,446 There are many things to be done by you. 1661 02:10:32,526 --> 02:10:33,819 You go from here. 1662 02:10:39,148 --> 02:10:41,472 PP! Come. 1663 02:10:47,639 --> 02:10:48,751 PP! 1664 02:10:52,181 --> 02:10:54,151 What is this?! 1665 02:11:17,596 --> 02:11:19,056 I have brought the farmers' documents. 1666 02:11:19,997 --> 02:11:21,720 You give it to them. 1667 02:11:22,101 --> 02:11:24,453 Vajramuni! Get up. 1668 02:11:27,393 --> 02:11:28,978 Do not be marred by the fact that father 1669 02:11:29,058 --> 02:11:30,831 and son hated each other till the end. 1670 02:11:31,842 --> 02:11:32,834 Father! 1671 02:11:36,420 --> 02:11:39,381 I have not eaten a single morsel from your hand since my childhood. 1672 02:11:44,868 --> 02:11:46,383 I feel like eating now. 1673 02:11:47,513 --> 02:11:48,501 Father! 1674 02:11:50,004 --> 02:11:50,967 Get up. 1675 02:11:52,843 --> 02:11:53,939 Father! 1676 02:11:56,092 --> 02:11:58,275 You have spoiled the reputation of a father. 1677 02:11:59,355 --> 02:12:00,811 What happiness did you give me since my childhood? 1678 02:12:01,320 --> 02:12:02,334 I stayed in some other place. 1679 02:12:03,537 --> 02:12:04,830 Called some other person as father. 1680 02:12:04,995 --> 02:12:06,168 Wore other's clothes. 1681 02:12:06,677 --> 02:12:08,045 This should not happen to my son. 1682 02:12:08,728 --> 02:12:10,007 Means to your grandson. 1683 02:12:11,265 --> 02:12:13,268 You should teach him cycling 1684 02:12:13,348 --> 02:12:16,685 swimming, run around with him on your shoulders and feed him 1685 02:12:19,994 --> 02:12:20,999 Are you angry? 1686 02:12:21,583 --> 02:12:22,806 Are you angry with me? 1687 02:12:23,052 --> 02:12:24,076 Okay. 1688 02:12:25,118 --> 02:12:26,640 I will not call you Vajramuni again. 1689 02:12:30,272 --> 02:12:32,127 You call him Vajramuni once. 1690 02:12:35,337 --> 02:12:36,416 Sir! 1691 02:12:37,143 --> 02:12:38,167 Sir! 1692 02:12:39,626 --> 02:12:42,792 You always used to say that your son doesn't address you as father. 1693 02:12:43,150 --> 02:12:44,310 Open your eyes. 1694 02:12:44,937 --> 02:12:48,109 He is calling you 'father'. Call him 'father' once more. 1695 02:12:48,721 --> 02:12:49,728 Father. 1696 02:12:50,553 --> 02:12:51,612 Father. 1697 02:12:52,109 --> 02:12:53,133 Sir. 1698 02:13:13,353 --> 02:13:14,588 Mother. 1699 02:13:24,551 --> 02:13:25,679 Father! 1700 02:13:28,554 --> 02:13:30,152 Forgive me. 1701 02:13:30,789 --> 02:13:32,411 Chikkegowda! 1702 02:13:32,577 --> 02:13:34,812 It is the person above us who is playing the puppet. 1703 02:13:34,892 --> 02:13:40,026 It is true. - He knows what to do. 1704 02:13:40,405 --> 02:13:43,942 My son has returned your documents. - Yes, He has given. 1705 02:13:44,022 --> 02:13:45,585 All of you be happy. 1706 02:13:47,744 --> 02:13:50,927 Gowda! Where are you going? 1707 02:13:51,007 --> 02:13:52,327 Kashi, Rameshwaram... 1708 02:13:53,983 --> 02:13:55,704 On pilgrimage. You have come to the right decision. 1709 02:13:55,898 --> 02:13:57,108 Do one thing. - Tell me. 1710 02:13:57,188 --> 02:14:01,841 You are old. I will get them married. 1711 02:14:02,010 --> 02:14:03,205 Take them along with you. 1712 02:14:03,285 --> 02:14:06,182 Instead of sending him somewhere else after marriage 1713 02:14:06,262 --> 02:14:08,461 why should I take him to Rameshwaram. 1714 02:14:08,583 --> 02:14:10,175 What do you say? - I wanted to 1715 02:14:10,255 --> 02:14:12,014 come to Doddamane and speak about this alliance. 1716 02:14:12,094 --> 02:14:13,624 You have told it. 1717 02:14:13,797 --> 02:14:16,370 You also find out a girl. Let us perform two marriages together. 1718 02:14:16,588 --> 02:14:19,944 Let his marry first. I will watch him and then I will marry. 1719 02:14:21,224 --> 02:14:25,176 Your daughter has become Doddmane daughter-in-law. 1720 02:14:25,256 --> 02:14:28,783 Let us select an auspicious date and perform their marriage. 1721 02:14:29,546 --> 02:14:31,456 Father! Come and do some steps. 1722 02:14:33,604 --> 02:14:37,296 Our steps are different. 1723 02:14:37,528 --> 02:14:39,229 You dance. I will stand behind and see. 1724 02:14:39,309 --> 02:14:41,976 Come and do some steps. Let us enjoy. Come. 117450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.