Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,663 --> 00:02:48,968
WwW.SubYab.CoM
Father!
2
00:02:58,461 --> 00:02:59,655
Surya Uncle!
3
00:03:47,064 --> 00:03:48,156
Who is that person?
4
00:03:48,236 --> 00:03:50,278
I have kept my mobile in his packet.
5
00:03:50,358 --> 00:03:52,030
Call my number.
6
00:04:03,320 --> 00:04:06,138
He must be the supporter
of the man whom you thrashed.
7
00:06:42,814 --> 00:06:44,030
No!
8
00:06:45,500 --> 00:06:46,895
Bro!
9
00:06:51,932 --> 00:06:57,851
I will not sell my land.
Do not torture me.
10
00:07:23,907 --> 00:07:25,871
Leave me. Leave.
11
00:07:29,843 --> 00:07:31,191
Give.
12
00:07:33,054 --> 00:07:34,130
Give the document.
13
00:07:34,678 --> 00:07:35,886
Hey!
14
00:07:36,451 --> 00:07:38,744
Document is written by you.
I will read it. Hear.
15
00:07:40,495 --> 00:07:44,061
I, Rangappa am unable
16
00:07:44,141 --> 00:07:48,057
to repay the loan
taken from Cable Babu.
17
00:07:49,395 --> 00:07:51,227
Subu! What is meant
by 'I am unable'?
18
00:07:51,803 --> 00:07:54,471
It means 'do not have the ability'.
19
00:07:54,551 --> 00:07:57,674
Super. Correct. Thank you very much.
20
00:07:58,006 --> 00:07:59,044
Give the cover.
21
00:08:16,755 --> 00:08:19,567
PP! Blue print is in the car.
22
00:08:19,733 --> 00:08:21,160
Go and bring it.
- Okay Boss.
23
00:08:24,963 --> 00:08:27,303
Babu! I know you since many years.
24
00:08:27,383 --> 00:08:28,835
But I am unable to
understand one thing.
25
00:08:28,915 --> 00:08:30,667
What?
- Why have you kept this lame man
26
00:08:30,747 --> 00:08:32,053
as your right hand?
27
00:08:32,930 --> 00:08:34,429
I made him lame.
28
00:08:34,823 --> 00:08:37,174
He was once my enemy.
29
00:08:37,438 --> 00:08:39,993
He tried to act smart with me.
So I removed one of his legs.
30
00:08:40,592 --> 00:08:42,773
Is this the one?
- Yes.
31
00:08:43,410 --> 00:08:46,783
We should not keep a
dangerous person away from us.
32
00:08:46,863 --> 00:08:48,559
Should keep him nearby. That's all.
33
00:08:48,786 --> 00:08:50,399
What do you say?
34
00:08:50,479 --> 00:08:52,103
Forget it.
Why are you talking about the past?
35
00:08:52,678 --> 00:08:53,749
What is this?
36
00:08:54,097 --> 00:08:56,603
Airport is coming
up near Laxmipuram.
37
00:08:56,683 --> 00:08:57,819
Airport?
- Yes.
38
00:08:57,899 --> 00:09:01,500
If we purchase land there now,
we will get a good rate in future.
39
00:09:01,678 --> 00:09:03,843
Superb. You know these things well.
40
00:09:03,923 --> 00:09:08,684
But my brother is the right person
for matters such as buying land.
41
00:09:09,065 --> 00:09:10,086
One minute...
42
00:09:12,770 --> 00:09:14,286
Boss! Your brother is calling.
43
00:09:14,634 --> 00:09:16,994
Where are you?
- In Hubli.
44
00:09:17,148 --> 00:09:19,029
Come immediately.
You have some work here.
45
00:09:19,175 --> 00:09:20,732
I will come after a week.
46
00:09:21,462 --> 00:09:22,694
Okay.
47
00:09:23,237 --> 00:09:25,126
You should have informed
the matter to Babu.
48
00:09:26,934 --> 00:09:28,637
Should I have told
that I was thrashed?
49
00:09:31,142 --> 00:09:32,918
I will not spare that boy.
50
00:09:32,998 --> 00:09:35,693
Did you enquire about him?
- Yes. His name is Surya.
51
00:09:35,916 --> 00:09:39,200
'He is a local guy. Prepares
Biryani in a road side stall.'
52
00:09:39,280 --> 00:09:42,017
'He has the reputation
of being short-tempered,'
53
00:09:42,097 --> 00:09:45,504
'local dancer and it
seems he has lots of fans.'
54
00:09:45,677 --> 00:09:48,282
'People throng to see his dance.'
55
00:09:48,484 --> 00:09:52,021
'If you touch him,
he is like high voltage power.'
56
00:13:44,803 --> 00:13:48,026
That one man beat us badly.
57
00:13:48,770 --> 00:13:50,068
Can't bear the pain.
58
00:13:50,148 --> 00:13:52,834
In the meantime there was a problem.
59
00:13:53,176 --> 00:13:55,010
We ignited the shops.
60
00:13:55,215 --> 00:13:57,787
But a person named
Doddamane Rajeeva...
61
00:14:20,671 --> 00:14:21,850
Who is that Rajeeva?
62
00:14:22,024 --> 00:14:23,444
Don't you know him?
63
00:14:24,055 --> 00:14:26,241
That is why I am asking you. Who?
64
00:14:26,605 --> 00:14:28,408
Don't you know Doddamane Rajeeva?
65
00:14:28,488 --> 00:14:31,723
I have been asking repeatedly.
But you are saying the same thing.
66
00:14:31,803 --> 00:14:33,189
Is he a Minister or Filmstar?
67
00:14:33,269 --> 00:14:34,551
He is above them.
68
00:14:41,668 --> 00:14:43,460
Hail Rajeeva Uncle!
69
00:14:43,540 --> 00:14:45,037
Hail Rajeeva Uncle!
70
00:14:45,117 --> 00:14:47,041
Hail Rajeeva Uncle!
71
00:14:47,177 --> 00:14:49,324
These places have been
donated by Doddamane.
72
00:14:49,563 --> 00:14:52,501
Doddamane Rajeeva is
called 'Karna' of Kaliyug.
73
00:14:53,675 --> 00:14:55,284
Kaliyuga Karna!
74
00:14:56,037 --> 00:14:59,793
This is just a Political
gimmick. I know.
75
00:14:59,873 --> 00:15:01,738
It is not Politics.
76
00:15:01,818 --> 00:15:04,217
He is not in Politics. He
proposes the names of the Candidate.
77
00:15:04,567 --> 00:15:06,731
Everyone must take his
support and stand for election.
78
00:15:06,811 --> 00:15:08,543
If they do not do
work after winning,
79
00:15:08,623 --> 00:15:11,598
he will drive them away from the
place with the help of local people.
80
00:15:12,438 --> 00:15:17,725
PP! I want to see Rajeeva.
81
00:15:18,195 --> 00:15:21,658
No. I think we are going
towards a dangerous thing.
82
00:15:21,819 --> 00:15:26,627
Danger is going in search of him.
Do you understand?
83
00:15:27,583 --> 00:15:32,334
I will show my power
to Rajeeva today.
84
00:15:32,585 --> 00:15:34,620
Hail Rajeeva Sir!
85
00:15:34,700 --> 00:15:36,688
Hail Doddamane Rajeeva Sir!
86
00:15:36,768 --> 00:15:38,772
Hail Rajeeva Sir!
87
00:15:39,023 --> 00:15:40,199
Greetings to all of you.
88
00:15:40,279 --> 00:15:43,969
I have come to give some
good information to our villagers.
89
00:15:44,196 --> 00:15:48,233
I have decided to
donate 20 acres of land
90
00:15:48,313 --> 00:15:52,814
in Hanumanthgudi
to build a hospital.
91
00:15:54,581 --> 00:16:00,930
Do not think that I
am publicizing my donation.
92
00:16:01,246 --> 00:16:05,495
We have to think many times
before doing a wrong deed.
93
00:16:06,111 --> 00:16:10,092
But if we want to do a good deed,
we should do it instantly.
94
00:16:10,295 --> 00:16:14,203
People will remember that
even after the person's death.
95
00:16:16,351 --> 00:16:19,303
Now Doddamane Krishna will speak.
96
00:16:19,449 --> 00:16:22,757
Do not call him 'Rajeeva'
even by mistake.
97
00:16:23,073 --> 00:16:25,417
People here will kill us.
98
00:16:25,659 --> 00:16:28,327
I do not have the courage
to speak in front of Rajeeva Sir.
99
00:16:28,862 --> 00:16:30,289
But I would like to say this.
100
00:16:30,727 --> 00:16:32,552
Rajeeva Sir is our role model.
101
00:16:32,754 --> 00:16:34,903
Let us tread on his path.
102
00:16:35,743 --> 00:16:37,385
Hail!
103
00:16:37,465 --> 00:16:39,077
Hail!
104
00:16:39,320 --> 00:16:41,500
Hail!
105
00:16:41,864 --> 00:16:44,023
Hail!
- Is he a great leader?
106
00:16:45,635 --> 00:16:47,338
All are falling at his feet.
107
00:16:47,714 --> 00:16:50,096
Hail!
108
00:16:50,176 --> 00:16:51,950
Hail!
109
00:16:54,179 --> 00:16:56,206
Rama! Stop near
a good hotel for food.
110
00:16:56,286 --> 00:16:59,155
Okay. Let us go to Hotel Hanumantha.
- Boss! What are you doing?
111
00:16:59,235 --> 00:17:00,828
This is the Samadhi of Doddamane.
112
00:17:00,908 --> 00:17:03,807
People consider this as
temple and worship this place.
113
00:17:05,743 --> 00:17:07,830
Is this a temple?
- Yes.
114
00:17:07,910 --> 00:17:10,314
Is this place,
where ghosts live, a temple for you?
115
00:17:10,394 --> 00:17:12,777
I will show you now.
116
00:17:13,309 --> 00:17:14,452
I will show.
117
00:17:14,776 --> 00:17:15,830
Hey!
- Yes Boss.
118
00:17:15,910 --> 00:17:17,379
Bring whiskey.
- Coming.
119
00:17:17,459 --> 00:17:21,376
PP! I will sit in
this temple and drink.
120
00:17:21,456 --> 00:17:23,573
I will see what they will do to me.
121
00:17:23,653 --> 00:17:26,841
They will break your hands.
122
00:17:26,921 --> 00:17:30,440
Let me see that.
123
00:17:31,340 --> 00:17:32,686
Take.
- Give.
124
00:17:33,986 --> 00:17:37,286
We need entertainment.
We should enjoy.
125
00:17:40,756 --> 00:17:42,896
PP! Come and dance.
126
00:17:42,976 --> 00:17:44,574
Dance.
127
00:17:48,093 --> 00:17:53,127
Boss! I will bring Rajeeva.
- Go.
128
00:17:53,339 --> 00:17:55,423
I will thrash him and bring him here.
- Go.
129
00:18:00,570 --> 00:18:05,516
Hey Rajeeva!
Our Boss Babu is calling you. Come.
130
00:18:07,856 --> 00:18:09,680
What happened? Who beat you?
131
00:18:09,760 --> 00:18:11,720
I told him that you are
calling him and asked him to come.
132
00:18:11,910 --> 00:18:14,190
He put his hand on my shoulders
and came with affection.
133
00:18:14,270 --> 00:18:16,825
But afterwards he thrashed everyone.
134
00:18:21,042 --> 00:18:23,171
What are you doing here?
Don't you have sense?
135
00:18:23,251 --> 00:18:26,782
Swami! When will God come?
136
00:18:36,353 --> 00:18:39,475
Doddamane Rajeeva. Are you God?
137
00:18:40,480 --> 00:18:43,005
It seems you warned my boy that
138
00:18:43,085 --> 00:18:45,366
we will not get even
an inch of land here.
139
00:18:46,349 --> 00:18:47,951
How dare you?
140
00:18:49,286 --> 00:18:53,640
I will take everything
including yours.
141
00:18:53,720 --> 00:18:56,648
Will you see? Do you know who I am?
142
00:18:57,280 --> 00:19:00,532
Babu. Cable Babu.
143
00:19:03,155 --> 00:19:07,412
My foot! I don't care who you are.
144
00:19:07,716 --> 00:19:13,868
I have not given my visiting
card to anyone to identify myself.
145
00:19:17,593 --> 00:19:22,686
You must have heard about me.
But not seen me.
146
00:19:22,902 --> 00:19:27,311
If you show arrogance
even after seeing me
147
00:19:27,391 --> 00:19:31,212
you will lose every
part of yours one by one.
148
00:19:31,732 --> 00:19:35,558
You are a filthy person
who does not respect elders.
149
00:19:46,834 --> 00:19:52,750
Not just your feet... Even your
breath should not touch our place.
150
00:20:09,526 --> 00:20:10,550
No, Boss.
151
00:20:10,630 --> 00:20:13,011
I know something bad has happened
by seeing your fractured hand.
152
00:20:13,091 --> 00:20:14,632
I will kill him.
153
00:20:14,712 --> 00:20:18,196
This happened to you!
I feel the same like you
154
00:20:18,276 --> 00:20:19,463
Give.
155
00:20:24,466 --> 00:20:25,948
Keep it.
156
00:20:28,614 --> 00:20:31,452
This sandal garland
was brought for God.
157
00:20:31,633 --> 00:20:33,255
But it is put for
my husband's photo.
158
00:20:33,335 --> 00:20:35,079
Who put it?
159
00:20:35,414 --> 00:20:36,468
Someone has put it by mistake.
160
00:20:36,548 --> 00:20:38,688
How many times will you say this?
Remove it.
161
00:20:38,768 --> 00:20:39,893
Okay. I will remove.
162
00:20:40,856 --> 00:20:41,962
Rajeeva!
163
00:20:42,042 --> 00:20:46,988
Daily all of them say that your
brother-in-law is dead and they pray.
164
00:20:48,184 --> 00:20:51,640
Can anything happen
to him when you are there?
165
00:20:52,836 --> 00:20:54,975
Calm down.
166
00:20:55,411 --> 00:20:57,286
Doctor!
- Yes.
167
00:20:57,674 --> 00:20:59,594
I feel bad.
168
00:20:59,847 --> 00:21:01,080
Do not worry.
169
00:21:01,618 --> 00:21:04,070
She has improved.
170
00:21:04,829 --> 00:21:07,910
Your decision to not admit
her in hospital is correct.
171
00:21:08,156 --> 00:21:09,616
Can we give her treatment
in some other country?
172
00:21:09,914 --> 00:21:11,205
Not at all required.
173
00:21:12,113 --> 00:21:14,286
The most important thing
she needs is your love.
174
00:21:14,366 --> 00:21:15,629
And she is getting it.
175
00:21:16,082 --> 00:21:17,723
She will be cured very soon.
176
00:21:20,669 --> 00:21:23,186
Tooth is very important to humans.
177
00:21:23,427 --> 00:21:26,430
A grown up human has 32 teeth.
178
00:21:26,579 --> 00:21:29,433
These are called Molars. This...
179
00:21:30,756 --> 00:21:31,839
All of you look here.
180
00:21:31,919 --> 00:21:34,336
Stop it. Look here.
181
00:21:35,815 --> 00:21:37,625
Okay. Open your mouth.
182
00:21:37,705 --> 00:21:39,584
Your molars are broken.
183
00:21:39,993 --> 00:21:41,504
Check if anything else is weak.
184
00:21:42,172 --> 00:21:44,715
Okay Sir. Okay.
- Wait.
185
00:21:45,518 --> 00:21:46,576
We have tooth.
186
00:21:47,250 --> 00:21:48,327
Give.
- What?
187
00:21:49,300 --> 00:21:50,364
I gave you the tooth.
188
00:21:51,168 --> 00:21:52,504
I will give you.
189
00:21:57,615 --> 00:21:58,698
What?
190
00:22:00,592 --> 00:22:02,207
What are you searching?
- I am searching. Wait.
191
00:22:02,375 --> 00:22:05,165
I will kill you if
my tooth is not there.
192
00:22:05,245 --> 00:22:08,479
Sir! It is not possible to fix
the original tooth that you have.
193
00:22:08,765 --> 00:22:11,048
We can fix artificial tooth.
194
00:22:11,185 --> 00:22:13,527
You can make it in Gold,
Platinum or any other metal.
195
00:22:13,722 --> 00:22:14,766
What?
196
00:22:16,043 --> 00:22:17,970
How many years does
tooth remain in humans?
197
00:22:18,050 --> 00:22:20,609
The molar tooth remains
for 65-70 years.
198
00:22:20,689 --> 00:22:22,561
For some it is there
till their death.
199
00:22:24,507 --> 00:22:26,861
He hit me in public.
200
00:22:27,030 --> 00:22:32,622
The people who worship him as
God should beat him with slippers.
201
00:22:32,702 --> 00:22:34,483
They should hit him. He should die.
202
00:22:34,563 --> 00:22:38,401
He has done such a thing to me that
I will remember it till my death.
203
00:22:41,028 --> 00:22:43,098
What is this?
- Tooth. Got it now.
204
00:22:43,370 --> 00:22:44,453
Keep it in the bag.
205
00:22:53,258 --> 00:22:54,588
One minute...
206
00:22:54,750 --> 00:22:58,253
Tooth cannot be used again.
It is gone.
207
00:22:58,333 --> 00:23:00,467
Guess why I am so happy.
208
00:23:00,547 --> 00:23:01,918
What happened to my dear child?
209
00:23:01,998 --> 00:23:04,699
I am doing the main role in the act.
- Good.
210
00:23:04,894 --> 00:23:07,505
Do you know how fast
I say the dialogues?
211
00:23:07,585 --> 00:23:09,807
You should see my show.
You should not miss it.
212
00:23:09,887 --> 00:23:13,009
I will surely come when the show is
in Bengaluru. I have some work now.
213
00:23:13,089 --> 00:23:15,344
Do not talk to me.
I am angry with you.
214
00:23:15,588 --> 00:23:16,747
Nisha!
215
00:23:18,142 --> 00:23:19,505
Father is not coming.
216
00:23:19,658 --> 00:23:23,007
If your father watches your drama,
that will be the last show.
217
00:23:23,696 --> 00:23:27,069
Practice the dialogues first.
You can drink beer afterwards.
218
00:23:27,400 --> 00:23:28,775
What are you saying?
219
00:23:28,855 --> 00:23:30,514
Shall I say my dialogues?
- Say.
220
00:23:30,594 --> 00:23:32,064
Nisha and gang. Come.
221
00:23:40,419 --> 00:23:43,070
Wow! You look super!
222
00:23:43,444 --> 00:23:48,479
Dialogues are very easy.
Just add 'Galu' for everything.
223
00:23:48,690 --> 00:23:51,074
Galu!
- Kolar language.
224
00:23:52,161 --> 00:23:53,409
Just wait and watch.
225
00:23:53,489 --> 00:23:56,516
I will perform so well
that you will be staring at me.
226
00:23:56,596 --> 00:24:00,156
My name is Usha.
I stay near Kolar in...
227
00:24:00,983 --> 00:24:02,020
What is that?
- Therhalli.
228
00:24:02,100 --> 00:24:05,426
Nisha! What are you doing?
229
00:24:05,582 --> 00:24:09,415
You are trapped in a whorehouse.
230
00:24:09,558 --> 00:24:11,147
You should feel sad.
231
00:24:11,227 --> 00:24:14,898
Sir! I feel sad.
But... I don't know. How to get it?
232
00:24:14,978 --> 00:24:17,123
You mean you feel it but not
able to express it. - Yes.
233
00:24:17,203 --> 00:24:20,088
I mean the same thing.
Get involved in the role.
234
00:24:20,168 --> 00:24:21,185
Do it.
- Okay Sir.
235
00:24:21,265 --> 00:24:22,793
Hey! What is your name?
236
00:24:22,942 --> 00:24:26,803
My name is Usha.
I am from Teerthahalli near Kolar...
237
00:24:34,733 --> 00:24:37,068
What are you doing?
- I am sorry.
238
00:24:37,148 --> 00:24:40,059
But I am not used
to eating rice with hand.
239
00:24:40,139 --> 00:24:43,327
Get lost. Have you seen poor people?
240
00:24:43,407 --> 00:24:46,099
Do you know how they eat?
This is rice.
241
00:24:46,179 --> 00:24:48,459
This is affection.
Eat with love...
242
00:24:49,813 --> 00:24:50,981
Like this.
243
00:24:54,191 --> 00:24:55,489
You can't.
244
00:24:55,878 --> 00:24:59,024
Nobody will say you are
crying if you just rub your face.
245
00:24:59,104 --> 00:25:02,629
Have you ever seen the sky
at least once, since you were born?
246
00:25:03,261 --> 00:25:05,418
Why Sir? Why should I see the sky?
247
00:25:05,498 --> 00:25:07,998
You should see.
Should see everything.
248
00:25:08,153 --> 00:25:11,136
You should not see only mobile.
You should see the world.
249
00:25:11,216 --> 00:25:13,090
Take. Practice.
250
00:25:13,170 --> 00:25:14,274
Look...
251
00:25:18,863 --> 00:25:20,404
He is condemning me.
252
00:25:20,484 --> 00:25:22,739
I will now go and
observe the people.
253
00:25:23,825 --> 00:25:26,047
My name is Usha.
254
00:25:26,331 --> 00:25:31,958
I am from Teerhalli.
Teerhalli...
255
00:25:32,549 --> 00:25:35,282
I...
256
00:25:52,317 --> 00:25:54,221
Excuse me. Give beer.
- Which one?
257
00:25:54,675 --> 00:25:55,689
Anything.
258
00:26:05,256 --> 00:26:06,786
Give me 10 Rs.
259
00:26:12,269 --> 00:26:13,983
Oh!
260
00:26:14,946 --> 00:26:17,743
Why Madam?
Not getting kick?
261
00:26:17,823 --> 00:26:20,824
Hey! Give 3 beers to your sister.
262
00:26:21,787 --> 00:26:25,638
No...
- Take it. You are feeling shy.
263
00:26:25,718 --> 00:26:27,473
Drink.
- Thanks.
264
00:26:34,705 --> 00:26:36,185
Hey!
- Hey!
265
00:26:37,474 --> 00:26:38,713
Where are you going?
266
00:26:38,793 --> 00:26:41,345
Are you teasing her?
- Do not speak more.
267
00:26:42,314 --> 00:26:44,377
Hey you...
Wait.
268
00:26:44,604 --> 00:26:46,297
I'm talking with her.
- Give way.
269
00:26:46,377 --> 00:26:47,406
Idiot!
270
00:26:47,985 --> 00:26:50,314
She ran away.
271
00:26:50,394 --> 00:26:51,883
Get the bike.
272
00:27:13,059 --> 00:27:14,308
Why?
- I am sorry.
273
00:27:14,388 --> 00:27:15,451
Look in the front.
274
00:27:18,969 --> 00:27:23,160
She is here. Come soon.
275
00:27:24,936 --> 00:27:26,404
Are you running?
276
00:27:26,574 --> 00:27:30,198
Hey! Come here.
Come.
277
00:27:32,087 --> 00:27:35,298
What happened?
- He...
278
00:27:36,935 --> 00:27:42,497
We know the rate. Nothing extra.
We will pay the correct amount.
279
00:27:42,577 --> 00:27:45,756
Drink the beer if you want.
Who are you?
280
00:27:46,007 --> 00:27:47,710
Your sidekick?
281
00:27:48,155 --> 00:27:50,118
Tell her rate.
282
00:28:07,779 --> 00:28:09,375
Hold this.
283
00:28:10,373 --> 00:28:11,894
Hold it tightly.
284
00:28:57,019 --> 00:28:58,451
My hand!
285
00:29:13,408 --> 00:29:15,094
Alas!
286
00:29:26,616 --> 00:29:28,765
Why are you coming out at
this hour and creating tension?
287
00:29:29,032 --> 00:29:30,808
You are from which place?
What is your name?
288
00:29:35,786 --> 00:29:37,723
My name is Usha.
289
00:29:38,007 --> 00:29:41,137
Remove everything.
- My native is Therhalli near Kolar.
290
00:29:41,548 --> 00:29:44,690
My mother's brother Neelkant
291
00:29:44,770 --> 00:29:49,006
and his friends said they
will get me a job in Hubli.
292
00:29:49,086 --> 00:29:51,816
They brought me here and...
293
00:29:51,896 --> 00:29:52,952
Then?
294
00:29:53,308 --> 00:29:54,378
Oh! I forgot.
295
00:29:54,801 --> 00:29:58,077
They brought and left
me in a place full of women.
296
00:29:58,231 --> 00:30:02,399
Men used to come there at night.
297
00:30:02,732 --> 00:30:05,513
They used to eat Biryani
and drink liquor.
298
00:30:05,999 --> 00:30:09,899
Afterwards they used to sleep.
299
00:30:11,934 --> 00:30:13,888
We should not be born as girl.
300
00:30:14,520 --> 00:30:18,190
That is why I took
a courageous decision
301
00:30:18,270 --> 00:30:22,653
and escaped from there.
302
00:30:25,187 --> 00:30:27,843
Do not move while talking.
Are you doing drama?
303
00:30:30,256 --> 00:30:34,797
Poor people's problems.
Do you think this is drama?
304
00:30:36,224 --> 00:30:38,422
You smell. Are you drunk?
305
00:30:40,237 --> 00:30:44,835
It spilled on me when
the rowdies were fighting.
306
00:30:44,981 --> 00:30:48,159
You were shaking while talking.
I thought you are drunk.
307
00:30:49,902 --> 00:30:52,869
Are poor people drunkards?
308
00:30:54,442 --> 00:30:57,750
No. I could smell. So I said.
Continue.
309
00:30:58,019 --> 00:30:59,778
Tell.
- You say.
310
00:31:01,781 --> 00:31:03,256
My name is Usha.
311
00:31:03,799 --> 00:31:07,278
I am from Therhalli near Kolar.
- You have already told that.
312
00:31:07,448 --> 00:31:09,435
Continue further.
Continue.
313
00:31:11,478 --> 00:31:12,889
Further...
- Yes.
314
00:31:13,708 --> 00:31:17,632
Further... I am feeling hungry.
315
00:31:17,973 --> 00:31:19,846
Please get me food.
316
00:31:20,495 --> 00:31:22,895
I will surely give you food. Come.
317
00:31:23,414 --> 00:31:27,792
Please leave me.
I have to go back to my place.
318
00:31:27,987 --> 00:31:30,914
Okay. I will leave you
in train or bus station.
319
00:31:30,994 --> 00:31:33,663
You can go home.
Now I will give you food. Come.
320
00:31:33,938 --> 00:31:35,252
I will get you food. Come.
321
00:31:35,332 --> 00:31:37,003
Are you from Kolar?
- No.
322
00:31:37,083 --> 00:31:39,443
Dandupally?
- Therhalli near Kolar.
323
00:31:39,966 --> 00:31:41,048
For me?
- Take.
324
00:31:41,128 --> 00:31:43,448
Help me. You give.
Give everyone.
325
00:31:43,667 --> 00:31:46,035
You also come and take.
Take.
326
00:31:46,519 --> 00:31:48,511
Grandma! Sit.
Eat.
327
00:31:50,802 --> 00:31:52,534
Sit down.
328
00:31:53,610 --> 00:31:55,504
Is it good? Eat.
329
00:31:55,862 --> 00:32:00,233
You gave money when
my child was not well.
330
00:32:00,616 --> 00:32:02,510
Now I have money. Take.
331
00:32:03,197 --> 00:32:06,473
I did not give you money with the
intention that you should return it.
332
00:32:06,553 --> 00:32:10,060
Give this money to someone
who comes to you with problem.
333
00:32:10,140 --> 00:32:11,572
If that person returns
back the money,
334
00:32:11,652 --> 00:32:12,816
say the same thing that I told you.
335
00:32:12,896 --> 00:32:14,730
Understood?
I am right. Isn't it?
336
00:32:15,139 --> 00:32:17,124
You keep it. Take. Eat.
337
00:32:19,634 --> 00:32:21,950
Brother! I want food.
338
00:32:24,454 --> 00:32:25,777
May God bless you!
339
00:32:25,857 --> 00:32:26,862
Go.
340
00:32:27,328 --> 00:32:30,665
What is this?
You missed your bus, train and food.
341
00:32:30,805 --> 00:32:32,465
I will give you homely food. Come.
342
00:32:32,766 --> 00:32:33,804
Get up.
343
00:32:35,049 --> 00:32:37,628
Do you give them food every day?
344
00:32:37,708 --> 00:32:39,428
We do Biryani business.
345
00:32:39,843 --> 00:32:42,043
I bring them the left over Biryani.
346
00:32:42,681 --> 00:32:43,698
Hold it.
347
00:32:44,529 --> 00:32:46,423
I thought you give every day.
348
00:32:47,912 --> 00:32:49,220
Where are we going now?
349
00:32:49,531 --> 00:32:51,228
Come. I will take you to my house.
350
00:32:51,472 --> 00:32:52,718
I will give you food there.
351
00:33:00,130 --> 00:33:03,186
You have come late today.
I will drink 2 pegs more.
352
00:33:04,114 --> 00:33:05,681
Drink. But do not get drunk.
353
00:33:06,496 --> 00:33:08,177
Don't you drink liquor?
354
00:33:08,257 --> 00:33:09,739
No. I do not have that habit.
355
00:33:10,315 --> 00:33:11,540
Do you want some liquor?
356
00:33:11,752 --> 00:33:13,688
I cannot bear that smell.
357
00:33:14,561 --> 00:33:15,605
Sister!
358
00:33:17,875 --> 00:33:21,550
Do you both match?
Why are you calling her 'sister'?
359
00:33:21,630 --> 00:33:23,204
Is she related to you?
360
00:33:23,284 --> 00:33:26,480
I saw her. Felt like calling
her 'sister'. And I called.
361
00:33:26,560 --> 00:33:27,729
What is the problem now?
362
00:33:27,988 --> 00:33:29,521
Sister! You eat.
363
00:33:37,362 --> 00:33:38,472
Hello!
364
00:33:38,552 --> 00:33:41,100
Do not eat only the curry and throw
away this thinking it is plate.
365
00:33:41,449 --> 00:33:43,119
This is hard Roti.
366
00:33:44,133 --> 00:33:45,787
You should eat along with that.
367
00:33:47,279 --> 00:33:48,576
You are right.
368
00:33:48,656 --> 00:33:52,039
Oh! I thought it was plate.
Bring two plates of food.
369
00:33:55,306 --> 00:33:59,375
I like eating like this,
looking at the sky.
370
00:34:00,170 --> 00:34:03,348
Look at the sky.
But put the Roti in your mouth.
371
00:34:03,640 --> 00:34:06,105
It is spicy.
Do not put it somewhere else. Eat.
372
00:34:06,429 --> 00:34:07,840
Are you joking?
373
00:34:08,830 --> 00:34:10,281
You are not right.
374
00:34:10,938 --> 00:34:13,444
You give liquor to your father!
375
00:34:13,612 --> 00:34:17,739
My father spent his whole
life for the sake of others.
376
00:34:17,819 --> 00:34:21,956
I understand what he likes
at this age and act accordingly.
377
00:34:22,175 --> 00:34:24,656
He wants to drink.
Let him drink. Let him enjoy.
378
00:34:24,827 --> 00:34:29,018
This is an odd hour to eat.
Eat fast and lie down.
379
00:34:30,340 --> 00:34:31,637
Here!
380
00:34:32,270 --> 00:34:35,432
Hubli is extremely hot.
We are used to sleeping outside.
381
00:34:35,512 --> 00:34:38,101
You sleep on my bed.
I will lie down. Come.
382
00:34:47,888 --> 00:34:50,699
Hey! Open the door. I am here.
383
00:35:29,131 --> 00:35:31,664
Appa was on and off once.
- What?
384
00:35:31,873 --> 00:35:33,762
Heart problem.
So I make him do Yoga every day.
385
00:35:34,453 --> 00:35:35,549
You also do Yoga.
386
00:35:35,629 --> 00:35:36,490
What has happened to me?
387
00:35:36,570 --> 00:35:41,681
The spare parts of our body
get some exercise by doing Yoga.
388
00:35:42,012 --> 00:35:44,841
And your brain gets cleaned up.
389
00:35:44,921 --> 00:35:47,314
You will stop talking
like a mad person.
390
00:35:47,394 --> 00:35:49,872
Do I look like a mad girl?
391
00:35:49,952 --> 00:35:52,473
No. I said doing
Yoga is good for health.
392
00:35:52,553 --> 00:35:54,645
Drop me near Rangamandira.
393
00:35:54,786 --> 00:35:56,585
Nanjappa,
a person from my native is there.
394
00:35:56,665 --> 00:35:59,863
My security guard.
I will go back home with him.
395
00:35:59,943 --> 00:36:01,497
Or I will find out a job there.
396
00:36:01,618 --> 00:36:02,867
There is only one life.
397
00:36:03,004 --> 00:36:05,792
We do not remember the past
and cannot predict the future.
398
00:36:06,092 --> 00:36:09,723
Our destiny is already decided.
399
00:36:09,938 --> 00:36:11,682
It is not in our hands.
400
00:36:11,762 --> 00:36:13,461
What did I say?
Why are you scolding me?
401
00:36:13,541 --> 00:36:15,768
Not scolding.
I am speaking out of my experience.
402
00:36:15,848 --> 00:36:18,757
That is why I said your
brain has to be cleaned up.
403
00:36:18,837 --> 00:36:20,570
You do not understand what I say.
404
00:36:20,650 --> 00:36:23,036
Drink tea.
I will leave you in your place.
405
00:36:37,848 --> 00:36:38,910
My name is Usha...
406
00:36:38,990 --> 00:36:41,539
You are repeating the same words.
I know it.
407
00:37:10,261 --> 00:37:11,895
DR MALLIKARJUN MANSOOR KALABHAVAN.
408
00:37:13,649 --> 00:37:14,894
This is your place.
409
00:37:15,386 --> 00:37:16,846
Thank you.
I will not forget your debt.
410
00:37:16,926 --> 00:37:18,249
Come here.
411
00:37:18,815 --> 00:37:20,548
Why is your friend Nanjappa
busy seeing the messages?
412
00:37:20,628 --> 00:37:23,149
Nanjappa...! Oh Yes...
413
00:37:24,565 --> 00:37:26,021
Keep this.
- I do not want money.
414
00:37:26,101 --> 00:37:28,279
Take it.
Go back to your place safely.
415
00:37:29,270 --> 00:37:30,272
Bye.
416
00:37:31,014 --> 00:37:32,528
See you.
- Bye.
417
00:37:41,351 --> 00:37:43,777
Where did you go?
- I will tell you.
418
00:37:43,857 --> 00:37:44,839
Hi!
419
00:37:44,919 --> 00:37:46,075
Where did you go?
420
00:37:46,155 --> 00:37:47,394
Take my phone.
- Thanks.
421
00:37:47,613 --> 00:37:49,242
You are already late. Come.
422
00:37:50,039 --> 00:37:55,096
My name is Usha.
I am from Therhalli near Kolar.
423
00:37:56,030 --> 00:37:59,932
My mother's brother
Neelkantan and his friend...
424
00:38:00,012 --> 00:38:01,053
Take.
425
00:38:02,601 --> 00:38:04,455
Take. Eat.
426
00:38:14,163 --> 00:38:16,322
Haven't you eaten rice before?
427
00:38:16,402 --> 00:38:18,836
Eat slowly. If it gets
stuck in your throat and you die
428
00:38:18,916 --> 00:38:21,194
we will be in trouble
for lock-up death.
429
00:38:25,470 --> 00:38:27,972
Wow! You acted well.
430
00:38:28,199 --> 00:38:29,600
Super!
431
00:38:29,848 --> 00:38:34,553
How could you do this
magic in one night?!
432
00:38:34,633 --> 00:38:35,580
Tell the truth.
433
00:38:35,660 --> 00:38:38,587
Under which Bodhi tree
(enlightenment) were you sitting?
434
00:38:48,190 --> 00:38:50,674
Tell the truth. How did you become
such a good actress in one night?
435
00:38:50,754 --> 00:38:53,912
Did you meet Kamalahaasan
or Nana Patekar at night?
436
00:38:54,261 --> 00:38:57,144
No. I met Power star.
- Oh!
437
00:38:57,224 --> 00:38:59,020
We have to leave
for Bengaluru tonight.
438
00:38:59,100 --> 00:39:00,476
Come let us go.
- No chance.
439
00:39:00,556 --> 00:39:02,158
I am going to stay
here for another 3 days.
440
00:39:02,238 --> 00:39:03,580
You go wherever you want.
441
00:39:03,660 --> 00:39:05,291
In Hubli!
- Yes.
442
00:39:07,566 --> 00:39:09,636
I want this costume. I will keep it.
443
00:39:09,801 --> 00:39:10,809
Okay?
- Okay.
444
00:39:33,471 --> 00:39:35,978
What do you lack?
Why did you do this?
445
00:39:36,058 --> 00:39:38,403
Rascal!
- Leave him.
446
00:39:39,681 --> 00:39:42,501
It was your own
uncle who slapped you.
447
00:39:42,581 --> 00:39:44,176
Krishna, Why are you feeling bad?
448
00:39:44,256 --> 00:39:48,113
We do not bother if we
are beat when we were young.
449
00:39:48,193 --> 00:39:54,269
But after growing up, even
if a person touches us, we feel bad.
450
00:39:55,161 --> 00:39:57,516
The Man inside us awakens.
451
00:40:01,446 --> 00:40:04,964
Subu Sir,
Did I sell our neighbor's jewelry?
452
00:40:05,044 --> 00:40:07,236
That is not called sale.
It is called robbery.
453
00:40:07,823 --> 00:40:10,845
Your uncle provides us everything.
Then why do you need money?
454
00:40:11,678 --> 00:40:12,635
To do business.
455
00:40:12,715 --> 00:40:16,492
Earning money is very easy nowadays.
456
00:40:17,107 --> 00:40:21,454
You have background,
land and good reputation here.
457
00:40:21,534 --> 00:40:23,896
You can earn millions in a second.
458
00:40:27,311 --> 00:40:30,158
I have a proposal
for Chemical factory.
459
00:40:30,379 --> 00:40:33,222
Instead of adding manure for land,
you want to add poison.
460
00:40:33,302 --> 00:40:39,482
Look! Our village does not need
any factory. I will not allow it.
461
00:40:39,652 --> 00:40:40,671
Remember.
462
00:40:41,583 --> 00:40:43,858
Give us our share.
I will do my business.
463
00:40:44,509 --> 00:40:45,596
Share!
464
00:40:46,200 --> 00:40:47,219
Which share?
465
00:40:47,351 --> 00:40:49,672
Everything is clear.
466
00:40:49,860 --> 00:40:51,644
Doddamane property is all yours.
467
00:40:51,914 --> 00:40:53,286
You should not speak like that.
468
00:40:53,366 --> 00:40:56,559
Do you know how much money
we can make from Chemical factory?
469
00:40:56,639 --> 00:41:00,067
You need not help the farmers.
470
00:41:00,147 --> 00:41:02,343
But do not attempt to spoil them.
471
00:41:02,522 --> 00:41:05,926
You are born in a good family.
Thing only good.
472
00:41:06,314 --> 00:41:07,398
Rajeeva!
473
00:41:07,478 --> 00:41:10,478
Your brother-in-law
is coming from Madras today.
474
00:41:10,558 --> 00:41:11,917
We have to send car.
475
00:41:12,443 --> 00:41:14,762
Nanjunda!
Take the car and go to station.
476
00:41:14,842 --> 00:41:15,782
Okay, Sister.
477
00:41:16,428 --> 00:41:17,611
Lakshmi!
- Yes.
478
00:41:17,691 --> 00:41:20,117
Have you given bath to Krishna?
479
00:41:20,895 --> 00:41:26,874
I have still not taken bath.
I will take bath and come.
480
00:41:36,142 --> 00:41:38,135
Does Rajeeva have any other weakness?
481
00:41:39,940 --> 00:41:41,656
Saroja's call.
482
00:41:41,849 --> 00:41:43,903
What is it?
- She says she will give massage.
483
00:41:49,547 --> 00:41:50,508
Saroja!
484
00:41:54,074 --> 00:41:56,111
Greetings.
- Greetings.
485
00:41:56,191 --> 00:41:58,785
Remove that.
Have you prepared fake bill?
486
00:41:58,865 --> 00:42:01,619
Boss, Surya is there.
487
00:42:02,360 --> 00:42:04,314
What is this?
- Hey Rowdy!
488
00:42:05,567 --> 00:42:06,726
Come here.
489
00:42:08,732 --> 00:42:10,973
Why did you show this?
- What Patil?
490
00:42:11,053 --> 00:42:14,642
Your Boss is calling me rowdy.
Did you tell the story to him?
491
00:42:14,722 --> 00:42:16,208
Why did you beat him?
492
00:42:16,524 --> 00:42:21,581
He was wearing lungi and
was sitting there drinking.
493
00:42:21,661 --> 00:42:24,009
I was patient for some time.
After that I did operation.
494
00:42:24,089 --> 00:42:26,058
Are you a Doctor?
495
00:42:26,273 --> 00:42:28,689
People address my father as Doctor.
496
00:42:28,769 --> 00:42:30,717
They are not calling me now.
But they will address me in future.
497
00:42:30,797 --> 00:42:33,927
My men complain against you.
498
00:42:34,007 --> 00:42:35,965
They are asking
why I have spared you.
499
00:42:36,045 --> 00:42:38,976
You will not get a good
person like me even if you search.
500
00:42:39,208 --> 00:42:40,482
What is the matter?
501
00:42:40,906 --> 00:42:42,416
They say they will kill you.
502
00:42:42,496 --> 00:42:43,802
Let them kill.
503
00:42:44,249 --> 00:42:45,843
Baby! What is your name?
504
00:43:29,159 --> 00:43:31,135
Father! Father!
505
00:43:47,243 --> 00:43:52,462
If you were not here today,
I would have lost my whole family.
506
00:43:52,625 --> 00:43:54,845
You came like God
and saved all of us.
507
00:43:54,925 --> 00:43:58,598
God and Police come
after the person is dead.
508
00:43:58,759 --> 00:43:59,764
I am a human.
509
00:43:59,844 --> 00:44:01,793
I have come little early. Do not
know whether it is right or wrong.
510
00:44:01,873 --> 00:44:04,129
Still you are God who saved us today.
511
00:44:04,542 --> 00:44:07,664
Never mind. Baby is crying. You go.
512
00:44:08,162 --> 00:44:09,595
Go.
- Come.
513
00:44:15,429 --> 00:44:18,168
Can't understand what he is saying...
- Madam, Where is Food street?
514
00:44:18,248 --> 00:44:20,276
Go straight.
515
00:44:42,594 --> 00:44:44,499
Original note?
- Yes.
516
00:44:45,755 --> 00:44:49,009
Usha Madam! Have you not
gone back to your native? - No.
517
00:44:49,629 --> 00:44:51,560
Shopping with Nanjappa, the security?
518
00:44:51,640 --> 00:44:53,325
He is not Nanjappa.
519
00:44:53,405 --> 00:44:55,130
Then who is he?
520
00:44:56,724 --> 00:44:58,589
He gave money and called me.
521
00:45:02,203 --> 00:45:06,954
She is Lady Police.
She will take you and cut it.
522
00:45:08,787 --> 00:45:10,350
She has taken Three hundred rupees.
523
00:45:10,430 --> 00:45:11,684
Help me.
524
00:45:14,263 --> 00:45:16,035
How much have you got? Run!
525
00:45:16,115 --> 00:45:17,944
Madam! I am going.
- Okay
526
00:45:20,413 --> 00:45:23,502
Girls should not be
born in a poor family!
527
00:45:23,582 --> 00:45:26,059
I will show a way to
girls from poor family. Come.
528
00:45:26,227 --> 00:45:27,736
No. I am not such a girl.
529
00:45:27,816 --> 00:45:29,632
Even I am not such a person. Come.
530
00:45:29,908 --> 00:45:31,048
Come. Sit.
531
00:45:31,128 --> 00:45:33,939
I have seen so many things in Hubli.
I cannot leave you.
532
00:45:34,019 --> 00:45:35,131
Sit and relax.
533
00:45:36,019 --> 00:45:37,516
How are you?
- Fine.
534
00:45:37,596 --> 00:45:39,371
Where is your father?
- He has gone to Bombay.
535
00:45:39,928 --> 00:45:42,474
He made huge profits in
his sale and has gone to Bombay!
536
00:45:42,554 --> 00:45:44,766
Come. This is my shop.
Except I am not its owner.
537
00:45:44,846 --> 00:45:47,413
Show some good dresses to her.
You go and see. - Madam, Come.
538
00:45:47,493 --> 00:45:50,953
You are the only male in this shop.
- Is this okay?
539
00:45:51,033 --> 00:45:53,939
Take. You are fair. You will
look good in whatever you wear.
540
00:45:54,466 --> 00:45:55,732
Give this.
- Okay.
541
00:45:56,600 --> 00:45:58,454
Grandma! Are you fine?
- I am fine.
542
00:45:58,534 --> 00:46:00,491
Met your son in jail last week.
543
00:46:00,690 --> 00:46:02,893
He told me to give this money to you.
544
00:46:02,973 --> 00:46:04,703
Thank you.
545
00:46:05,510 --> 00:46:07,935
I have taken this.
Keep the cash carefully.
546
00:46:08,015 --> 00:46:09,715
Go and drink tea.
You come.
547
00:46:10,402 --> 00:46:12,660
This roti is made out of Sorghum.
Hubli special.
548
00:46:12,740 --> 00:46:13,703
It will taste good.
549
00:46:13,783 --> 00:46:15,918
You gave me dresses. Gave flower.
550
00:46:16,503 --> 00:46:17,645
Now will you show me movie.
551
00:46:17,725 --> 00:46:19,864
Shall we become one
family in the same way?
552
00:46:19,944 --> 00:46:22,359
Don't you speak without
using the word 'Galu'?
553
00:46:22,439 --> 00:46:24,641
Okay. I will not add
'Galu' while talking.
554
00:46:26,904 --> 00:46:29,801
I thought you are giving silk
sari when you got dresses for me.
555
00:46:30,066 --> 00:46:31,699
Will give for your marriage.
Don't worry.
556
00:46:31,779 --> 00:46:32,737
Means?!
557
00:46:32,897 --> 00:46:34,475
Means marriage.
558
00:46:35,111 --> 00:46:36,517
My marriage!
- Yes.
559
00:46:36,778 --> 00:46:38,776
With whom?
- With the person you like.
560
00:46:38,856 --> 00:46:39,963
Are you marriage broker?
561
00:46:40,043 --> 00:46:42,409
I will turn into a marriage broker.
562
00:46:42,489 --> 00:46:47,329
I will perform your marriage,
baby shower, naming ceremony etc.
563
00:46:47,533 --> 00:46:48,701
Greetings!
564
00:46:48,839 --> 00:46:51,641
Greetings! How are you?
- Fine.
565
00:46:51,721 --> 00:46:53,344
Finished eating?
- Yes.
566
00:46:54,972 --> 00:46:56,289
How many languages do you know?
567
00:46:56,369 --> 00:46:59,405
I can speak all languages
spoken in Karnataka.
568
00:47:00,186 --> 00:47:04,505
There is nothing like yours or mine.
Everything is His. I am Him.
569
00:47:04,952 --> 00:47:06,841
I couldn't follow.
- It is Telugu.
570
00:47:06,921 --> 00:47:10,675
There is nothing like yours or mine.
Everything is His. I am Him.
571
00:47:11,921 --> 00:47:14,636
Vijay Dinanath Chauhan.
572
00:47:15,611 --> 00:47:18,324
Father's name is Dinanath Chauhan.
573
00:47:18,404 --> 00:47:20,533
Mother.
- Suhasini Chauhan.
574
00:47:20,690 --> 00:47:21,877
You eat now.
575
00:47:26,233 --> 00:47:29,006
If we eat double banana,
twins will be born to us.
576
00:47:29,086 --> 00:47:30,900
Who said?
- My Grandma.
577
00:47:30,980 --> 00:47:32,554
Grandma!
- Yes.
578
00:47:32,634 --> 00:47:33,663
Let us see. Eat.
579
00:47:33,743 --> 00:47:35,766
You take care of one child
and I will take care of another.
580
00:47:36,422 --> 00:47:38,465
When we were small,
if we had eaten tamarind seeds
581
00:47:38,545 --> 00:47:40,668
we were waiting for the
plant to grow from stomach.
582
00:47:40,748 --> 00:47:42,890
But it did not grow at all.
583
00:47:43,182 --> 00:47:45,617
This is true. I am not joking.
584
00:47:47,057 --> 00:47:49,275
Can I come here often to see you?
585
00:47:49,355 --> 00:47:50,368
Of course, You can come.
586
00:47:50,448 --> 00:47:52,374
Why should you think if
you want to look at the sky?
587
00:47:52,454 --> 00:47:54,070
Come. See. And go.
588
00:47:58,820 --> 00:48:01,319
Rathi, Have you loved anyone?
589
00:48:01,399 --> 00:48:05,296
Shut up. Why should
I do such a sinful thing?
590
00:48:05,376 --> 00:48:06,631
Naughty girl!
591
00:48:06,711 --> 00:48:11,317
How is 'Love you', 'Miss
you' told in your local language?
592
00:48:11,884 --> 00:48:14,465
I know 'Love You'.
What does 'Miss you' mean?
593
00:48:15,713 --> 00:48:17,175
Okay. Tell for 'Love you'.
594
00:48:18,156 --> 00:48:19,843
I like you very much.
595
00:48:19,923 --> 00:48:21,402
One second...
596
00:48:21,829 --> 00:48:23,223
I will record it. Wait.
597
00:48:23,866 --> 00:48:25,383
Okay. Repeat.
598
00:48:27,614 --> 00:48:32,208
I like you very much. I love you.
599
00:48:32,288 --> 00:48:35,294
If you do not agree,
I will drink poisoned milk and die.
600
00:48:35,374 --> 00:48:37,707
What is this poisoned milk?
- Poisoned milk.
601
00:48:38,529 --> 00:48:39,496
Okay.
602
00:48:39,953 --> 00:48:42,644
This is love spot for Hubli lovers.
603
00:48:42,841 --> 00:48:47,294
This place is used to
express love and for break ups.
604
00:48:47,374 --> 00:48:50,272
Is it?! - Weather is good
and we are also in a good mood.
605
00:48:50,459 --> 00:48:52,310
Say whatever you wanted to say.
606
00:48:52,390 --> 00:48:54,037
Like this place very much.
607
00:48:54,117 --> 00:48:55,967
I will tell frankly whatever I feel.
608
00:48:56,133 --> 00:48:59,625
Say if you want someone
who can speak in English.
609
00:48:59,783 --> 00:49:01,997
I will not come your way.
610
00:49:02,182 --> 00:49:04,317
But I will say whatever I feel.
611
00:49:04,808 --> 00:49:06,234
I like you very much.
612
00:49:06,847 --> 00:49:10,273
Shut up. I will push you
in water if you speak like this.
613
00:49:10,444 --> 00:49:11,510
Do not refuse.
614
00:49:11,590 --> 00:49:13,849
If you do not accept me,
I will drink poisoned milk and die.
615
00:49:13,929 --> 00:49:15,110
What is meant by Poisoned milk?
616
00:49:15,190 --> 00:49:16,129
Who knows?
617
00:49:16,209 --> 00:49:17,432
Then drink and die.
618
00:49:18,865 --> 00:49:21,654
My body and mind is
yours from now. 'Madiko'
619
00:49:21,734 --> 00:49:24,022
Not 'Madiko' . Marry me.
620
00:49:24,102 --> 00:49:25,648
No... Marry me.
621
00:49:26,287 --> 00:49:27,354
Marry me.
622
00:49:27,544 --> 00:49:28,637
I will take good care of you.
623
00:49:28,717 --> 00:49:31,241
You will die of happiness.
- Die of happiness!
624
00:49:31,681 --> 00:49:33,085
Why are you talking about death?
625
00:49:33,165 --> 00:49:34,431
We love to live.
626
00:49:34,511 --> 00:49:35,972
Why are you so fast?
627
00:49:36,266 --> 00:49:37,982
You should be humble.
628
00:49:38,062 --> 00:49:40,976
Is love necessary for people like us?
629
00:49:41,769 --> 00:49:44,057
Are you saying this because
I am poor? - Oh!
630
00:49:44,137 --> 00:49:46,376
Shouldn't poor people fall in love?
631
00:49:46,590 --> 00:49:50,514
Enough. Love is not
anyone's personal property.
632
00:49:50,654 --> 00:49:52,953
Anybody can love. You also love.
633
00:49:53,033 --> 00:49:57,198
Will you love me?
- I can't answer if you ask suddenly?
634
00:49:57,278 --> 00:49:58,741
One minute...
635
00:50:02,959 --> 00:50:04,874
Can I hug you like this?
636
00:50:05,837 --> 00:50:07,193
What did you do now?
637
00:50:07,273 --> 00:50:09,872
I asked if I can hug you like this.
638
00:50:10,436 --> 00:50:11,652
Ask again.
639
00:50:15,097 --> 00:50:17,245
Can I hug you tightly like this?
640
00:50:17,981 --> 00:50:19,669
You have held me tightly now.
641
00:50:19,749 --> 00:50:21,429
Ask some other thing.
642
00:50:21,509 --> 00:50:23,212
Can I kiss you?
643
00:50:24,578 --> 00:50:26,411
Weather is pleasant. Give.
644
00:54:05,454 --> 00:54:08,853
Bank will give you
loan on my recommendation.
645
00:54:09,125 --> 00:54:14,572
But when you get money
after harvesting the crops
646
00:54:14,652 --> 00:54:17,563
you should be responsible
enough to repay the loan.
647
00:54:18,395 --> 00:54:21,384
If you agree to that, I do not mind.
648
00:54:21,604 --> 00:54:22,691
I will get you loan.
649
00:54:22,771 --> 00:54:25,921
Still you keep these documents.
650
00:54:26,534 --> 00:54:27,586
Take it.
651
00:54:28,488 --> 00:54:29,719
What is this?
652
00:54:29,799 --> 00:54:32,130
Farmers believed my uncle
and gave these documents.
653
00:54:32,734 --> 00:54:34,360
See what you can do with this.
654
00:54:34,440 --> 00:54:35,773
What shall I do with this?
655
00:54:35,853 --> 00:54:37,982
We can take loan from Bank with this.
656
00:54:38,111 --> 00:54:39,316
What did you say?
657
00:54:39,396 --> 00:54:41,137
I said we can take loan from Bank.
658
00:54:41,714 --> 00:54:44,247
I got an idea.
- What?
659
00:54:44,878 --> 00:54:46,167
I know a Bank Manager.
660
00:54:46,542 --> 00:54:49,038
Let us pledge these documents
in Bank and take loan.
661
00:54:52,016 --> 00:54:54,305
If we do not pay back the loan
662
00:54:54,385 --> 00:54:56,863
Bank people will take
Police and seize the land.
663
00:55:00,735 --> 00:55:03,187
Villagers will enter the house.
664
00:55:03,762 --> 00:55:06,392
They will ask Rajeeva
about the documents.
665
00:55:06,472 --> 00:55:11,042
Rajeeva has pledged our Land
documents and taken loan from Bank.
666
00:55:11,122 --> 00:55:13,216
Which documents?
- Now, Where are the documents?
667
00:55:13,969 --> 00:55:14,971
In the Bank.
668
00:55:19,985 --> 00:55:21,291
There will be fight.
669
00:55:21,474 --> 00:55:23,499
Police will arrest Rajeeeva.
670
00:55:23,627 --> 00:55:26,134
You do not remain silent
when they take your uncle.
671
00:55:26,214 --> 00:55:29,749
You support your uncle and
start a fight. There will be tension.
672
00:55:29,829 --> 00:55:31,874
Nobody will doubt anything.
673
00:55:41,762 --> 00:55:44,727
He will come out of
jail easily with his Power.
674
00:55:44,807 --> 00:55:47,978
He is right. He will get bail easily.
675
00:55:50,785 --> 00:55:52,794
If I kill that Bank Manager...
676
00:55:54,504 --> 00:55:55,554
He will not get bail
because they will argue
677
00:55:55,634 --> 00:55:56,795
that he may destroy the witness.
678
00:55:56,875 --> 00:55:58,933
Rajeeva has to remain in Jail.
679
00:56:10,347 --> 00:56:14,088
Your uncle is eating jail
food but are you eating chicken here?
680
00:56:14,168 --> 00:56:15,107
Good.
681
00:56:15,187 --> 00:56:16,769
It is his fate. What can we do?
682
00:56:16,902 --> 00:56:19,332
Subu! Nobody else is
trying for bail. Right?
683
00:56:19,412 --> 00:56:22,254
They will try. But he will not get.
684
00:56:30,168 --> 00:56:31,231
O God!
685
00:56:33,295 --> 00:56:34,298
Usha!
686
00:56:34,861 --> 00:56:36,262
Usha Madam!
- Hello!
687
00:56:36,342 --> 00:56:39,531
Usha Madam! Lower the glass.
688
00:56:40,353 --> 00:56:45,058
What is this? Red color car...
English Music... Dance...
689
00:56:45,138 --> 00:56:47,819
What else should I see?
- That...
690
00:56:47,899 --> 00:56:50,507
Have you finished eating?
Wait.
691
00:56:50,900 --> 00:56:52,007
Surya...
692
00:56:52,087 --> 00:56:53,850
Where will you go?
You have to come to me.
693
00:56:53,930 --> 00:56:55,754
Surya! Surya!
694
00:56:59,546 --> 00:57:03,665
You acted well.
695
00:57:03,745 --> 00:57:07,684
I should greet you and
break a cocoanut on your head!
696
00:57:07,764 --> 00:57:11,387
I fool everyone. But you fooled me.
697
00:57:11,467 --> 00:57:13,485
Sorry. I am really sorry.
698
00:57:13,565 --> 00:57:15,693
Are you acting? Double acting!
699
00:57:16,152 --> 00:57:18,167
There you are Usha. And here Nisha.
700
00:57:18,317 --> 00:57:20,243
2 plaints there and Jeans pant here.
701
00:57:20,362 --> 00:57:24,550
I was in that get up when
I first met you. Then this get up...
702
00:57:24,896 --> 00:57:26,432
So I maintained that.
703
00:57:26,512 --> 00:57:29,659
Maintain. Go to hell.
704
00:57:31,814 --> 00:57:33,302
This is my first love.
705
00:57:34,528 --> 00:57:36,667
No one had responded
to my love before.
706
00:57:36,784 --> 00:57:37,918
But you accepted it.
707
00:57:38,508 --> 00:57:40,506
Let us end this where we started.
708
00:57:40,693 --> 00:57:41,760
Sorry.
709
00:57:41,968 --> 00:57:43,660
Don't touch me. Go back.
710
00:57:43,940 --> 00:57:45,053
Surya! Please...
711
00:57:45,133 --> 00:57:49,567
Do not come in front of me again.
Get lost.
712
00:57:49,647 --> 00:57:53,528
I am Surya. You have seen
my 1st part. Not my 2nd part.
713
00:57:53,608 --> 00:57:55,321
No need to see.
- Surya!
714
00:57:57,716 --> 00:57:59,852
I was fine. Why am I shaking?
715
00:58:00,782 --> 00:58:02,440
Do not come to me again. Go.
716
00:58:02,684 --> 00:58:04,577
Sorry Surya. Please...
717
00:58:06,182 --> 00:58:08,213
Surya! Surya!
718
00:58:14,574 --> 00:58:19,520
Do it slowly. Dirt is falling on me.
719
00:58:22,492 --> 00:58:24,506
Uncle, Greetings!
- Who are you?
720
00:58:24,586 --> 00:58:27,746
Usha... Not Usha. Nisha.
721
00:58:31,702 --> 00:58:33,551
Was it you who had
come the other day?
722
00:58:34,076 --> 00:58:35,278
Yes, Uncle.
723
00:58:36,004 --> 00:58:40,349
If Surya had seen you like this,
he would have spit on you.
724
00:58:40,429 --> 00:58:41,912
He has already spit.
725
00:58:42,333 --> 00:58:46,330
You speak to him. I explained to him.
But he got angry and went away.
726
00:58:46,627 --> 00:58:50,479
What can I do for that?
He must be angry.
727
00:58:50,712 --> 00:58:56,019
You must have done something.
So he must have got angry and left.
728
00:58:57,727 --> 00:58:59,735
Uncle! What happened? Uncle!
729
00:59:00,070 --> 00:59:03,322
Alas! Bring water. Fast.
730
00:59:03,402 --> 00:59:04,498
Uncle!
731
00:59:39,135 --> 00:59:41,183
This two..
- I will do that.
732
00:59:41,505 --> 00:59:43,514
Greetings!
- Are you fine? - Yes.
733
00:59:43,594 --> 00:59:44,621
Take. You go.
734
00:59:44,701 --> 00:59:46,392
Thank you, Sir.
- Come. Sit.
735
00:59:46,778 --> 00:59:47,808
Never mind.
736
00:59:47,888 --> 00:59:51,451
Surya has come. Get something to eat.
737
00:59:51,531 --> 00:59:53,186
Will you eat Biryani?
- No.
738
00:59:53,417 --> 00:59:54,751
Patel Sir, Father...
739
00:59:54,831 --> 00:59:55,963
What happened to him?
740
00:59:56,489 --> 00:59:59,163
Heart attack. He has to be operated.
741
00:59:59,243 --> 01:00:00,133
What do you want from me?
742
01:00:00,213 --> 01:00:02,986
I want some money.
I will pay interest for that.
743
01:00:07,286 --> 01:00:09,959
Look what sort of deals we get.
744
01:00:10,353 --> 01:00:12,024
You have to do the job. That's all.
745
01:00:15,483 --> 01:00:16,616
What should I do?
746
01:00:16,777 --> 01:00:19,606
If you kill him in Jail,
they will pay you 1.5 million Rs.
747
01:00:20,092 --> 01:00:22,506
They have already sent
contract killers to jail.
748
01:00:22,671 --> 01:00:24,581
Whoever kills first
will get the amount.
749
01:00:25,096 --> 01:00:26,894
You cannot do it.
750
01:00:31,148 --> 01:00:34,103
Your life will be spoiled.
Do not do this job.
751
01:00:35,712 --> 01:00:36,880
I will do this job.
752
01:00:38,456 --> 01:00:39,524
I will go to jail.
753
01:00:39,604 --> 01:00:40,821
Wait.
754
01:00:41,080 --> 01:00:45,462
I will make arrangements
for you to come out of jail.
755
01:00:46,992 --> 01:00:49,333
Greetings! Are you fine?
756
01:00:50,141 --> 01:00:51,403
I am fine.
757
01:00:52,349 --> 01:00:54,038
One of my boys is coming there.
758
01:00:54,118 --> 01:00:56,180
Make arrangements for him.
759
01:00:57,487 --> 01:00:59,196
You go.
760
01:00:59,276 --> 01:01:00,645
I will give money for father and go.
761
01:01:00,725 --> 01:01:02,422
You go. I will handle everything.
762
01:01:02,633 --> 01:01:04,730
Finish the work and call me.
763
01:03:18,818 --> 01:03:20,915
Vajramuni! Move aside.
764
01:04:18,209 --> 01:04:21,735
How dare you fight in jail?
765
01:04:21,815 --> 01:04:23,054
To which gang do you belong?
766
01:04:23,170 --> 01:04:25,742
Sir, He is my son.
767
01:04:39,684 --> 01:04:40,708
Surya!
768
01:04:41,665 --> 01:04:42,683
Do not touch me.
769
01:04:44,153 --> 01:04:49,708
I know why you hate me.
770
01:04:51,200 --> 01:04:54,598
But didn't you feel
like seeing your mother?
771
01:04:55,506 --> 01:04:58,559
I do not want anybody's love.
772
01:04:58,762 --> 01:05:00,256
You should hate me.
773
01:05:01,884 --> 01:05:06,376
Do not change your character
by showing your affection.
774
01:05:06,511 --> 01:05:08,121
I will give something even now.
Will you beat me?
775
01:05:08,294 --> 01:05:11,043
I wanted you to reach
a high level in society.
776
01:05:11,735 --> 01:05:13,745
So I brought you up with discipline.
777
01:05:14,344 --> 01:05:16,897
I was beating you. Was it wrong?
778
01:05:16,977 --> 01:05:18,094
Not wrong.
779
01:05:18,543 --> 01:05:19,885
But you were beating
me even before I said
780
01:05:19,965 --> 01:05:21,727
that I have not done anything wrong.
781
01:05:22,169 --> 01:05:23,265
That was wrong.
782
01:05:24,201 --> 01:05:28,267
You left me in water to die.
I died on that day.
783
01:05:28,758 --> 01:05:29,856
Were you right?
784
01:05:30,900 --> 01:05:36,667
You will know at the right time
785
01:05:36,747 --> 01:05:40,944
why I brought up Krishna
instead of my own son.
786
01:05:41,757 --> 01:05:47,406
But why did you save me today?
787
01:05:49,252 --> 01:05:50,680
I am not hard hearted like you.
788
01:05:50,760 --> 01:05:53,724
What is your case?
789
01:05:54,299 --> 01:05:55,594
I came to take some rest.
790
01:05:55,674 --> 01:05:58,063
Is this a resort
where you can take rest?
791
01:05:58,401 --> 01:05:59,502
What is your case?
792
01:06:01,337 --> 01:06:03,716
Social service.
793
01:06:03,796 --> 01:06:08,656
You rowdy! Are you giving
your money for my treatment?
794
01:06:08,736 --> 01:06:11,337
I do not need your help.
- Sir, Please...
795
01:06:11,417 --> 01:06:14,079
Get out.
- Uncle! Be careful. Do not shout.
796
01:06:14,159 --> 01:06:15,588
You go. Please...
797
01:06:15,817 --> 01:06:16,800
Go.
798
01:06:16,880 --> 01:06:20,533
Will you take me to jail?
799
01:06:20,815 --> 01:06:23,283
It seems there was a murder
attempt on Rajeeva in jail.
800
01:06:23,903 --> 01:06:25,136
Who did it?
801
01:06:25,797 --> 01:06:27,940
He is asking. Tell.
802
01:06:29,175 --> 01:06:31,201
Who else? I arranged it.
803
01:06:33,066 --> 01:06:34,909
He is a cobra. He is poison.
804
01:06:35,164 --> 01:06:37,694
He will arrange contract killers
to even kill us, if we are not alert.
805
01:06:37,774 --> 01:06:41,455
Hey Babu!
My uncle should not live. That's all.
806
01:06:41,535 --> 01:06:44,186
You first cancel
those contract killers.
807
01:06:44,576 --> 01:06:46,621
Take. Call your boys
and tell them it is cancelled.
808
01:06:46,701 --> 01:06:50,083
Are you getting proper food here?
809
01:06:50,163 --> 01:06:55,001
I lost my taste after
eating your bland food.
810
01:06:55,081 --> 01:06:56,779
Here everything is super.
811
01:06:56,859 --> 01:06:58,428
Are you joking here also?
812
01:06:58,610 --> 01:07:00,448
Just 2 more days. You will get bail.
813
01:07:00,575 --> 01:07:02,756
Will surely get bail
after coming to jail.
814
01:07:02,836 --> 01:07:05,546
I will come out in the
same speed that I came in.
815
01:07:05,812 --> 01:07:06,958
You do not worry.
816
01:07:07,141 --> 01:07:12,612
If our son was here, he wouldn't have
kept quiet after seeing you in jail.
817
01:07:12,752 --> 01:07:14,961
Keep quiet. Why are you crying now?
818
01:07:15,364 --> 01:07:18,126
Did he kill anyone
and get into the jail?
819
01:07:18,642 --> 01:07:22,538
Look at him. He is relaxed in jail.
820
01:07:22,991 --> 01:07:24,031
Is everything okay inside?
821
01:07:24,111 --> 01:07:25,120
First class.
822
01:07:32,489 --> 01:07:38,450
Surya must be looking like that
boy if he had grown up. Isn't it?
823
01:07:38,530 --> 01:07:41,767
Not 'like that boy'. He is our Surya.
824
01:07:42,354 --> 01:07:43,497
Surya!
825
01:07:45,878 --> 01:07:48,780
Surya! Come here.
826
01:07:49,554 --> 01:07:52,017
Do not joke. Is he our Surya?
827
01:07:54,093 --> 01:07:57,633
Who else will call me Vajramuni?
828
01:07:58,305 --> 01:07:59,910
He is Surya.
829
01:08:07,956 --> 01:08:09,582
Surya!
830
01:08:11,439 --> 01:08:13,565
He has grown up.
831
01:08:18,746 --> 01:08:19,792
Surya!
832
01:08:21,729 --> 01:08:24,425
Where did you go all these years?
833
01:08:25,379 --> 01:08:27,558
Did you not think about any of us?
834
01:08:30,006 --> 01:08:31,037
Surya!
835
01:08:38,497 --> 01:08:39,654
Please do not cry.
836
01:08:42,056 --> 01:08:43,860
Uncle, Are you fine?
837
01:08:46,829 --> 01:08:49,089
Fine. Why are you inside?
838
01:08:49,852 --> 01:08:50,943
Sir!
839
01:08:51,391 --> 01:08:52,836
Didn't Vajramuni get bail?
840
01:08:52,990 --> 01:08:55,431
No. Murder happened
on the day of his arrest.
841
01:08:55,792 --> 01:08:58,837
He is not being given bail
because he may destroy the witness.
842
01:08:59,756 --> 01:09:03,030
Just 2 more days. He will get bail.
843
01:09:03,721 --> 01:09:04,674
Ask him. Why is he inside?
844
01:09:04,754 --> 01:09:10,363
He cannot change his nature.
Let him be like this. Leave it.
845
01:09:10,443 --> 01:09:13,389
You keep quiet. Why are you inside?
846
01:09:14,608 --> 01:09:16,014
Father! Come here.
847
01:09:18,202 --> 01:09:20,730
She is my mother.
848
01:09:21,015 --> 01:09:22,936
He is Uncle Nanjunda.
849
01:09:23,016 --> 01:09:24,406
He is my Mother's husband.
850
01:09:24,486 --> 01:09:26,664
Hey! You are crossing the limit.
851
01:09:26,744 --> 01:09:27,669
Why?
852
01:09:27,863 --> 01:09:30,750
If she is your mother,
I am your father.
853
01:09:30,830 --> 01:09:33,788
How dare you refuse to address
to your father as 'father'?
854
01:09:36,098 --> 01:09:40,454
You have taken care of our
son carefully all these years.
855
01:09:40,692 --> 01:09:42,343
You are our God.
856
01:09:44,020 --> 01:09:45,428
You are Great.
857
01:09:46,247 --> 01:09:47,527
You are God.
858
01:09:47,856 --> 01:09:49,433
He is a wonderful son.
859
01:09:49,513 --> 01:09:53,013
But why is he in jail?
860
01:09:53,819 --> 01:09:54,993
Sir
861
01:09:56,882 --> 01:10:00,459
It is for my sake.
862
01:10:00,539 --> 01:10:02,756
Uncle Nanjunda! Take him to hospital.
863
01:10:02,836 --> 01:10:05,335
Okay.
Come.
864
01:10:07,869 --> 01:10:09,856
I will go.
865
01:10:10,691 --> 01:10:13,604
Take care of father.
866
01:10:13,896 --> 01:10:17,478
Why should he take care of me?
This is jail.
867
01:10:17,839 --> 01:10:23,787
Everyone is equal
and get the same food.
868
01:10:27,779 --> 01:10:31,820
Don't worry. Nanjunda will take care.
869
01:10:32,621 --> 01:10:36,201
What disease does he suffer from?
870
01:10:38,258 --> 01:10:39,793
Why do you stare like that?
871
01:10:39,873 --> 01:10:41,970
If we find out about his disease
872
01:10:42,050 --> 01:10:45,957
then we will do a better
treatment from a good doctor.
873
01:10:46,116 --> 01:10:48,348
Do not tease.
My father is God for me.
874
01:10:48,784 --> 01:10:50,887
Then am I a ghost?
875
01:10:50,967 --> 01:10:53,561
Do you love him so much?
876
01:10:54,917 --> 01:10:57,247
Look at my face and talk.
You can go afterwards.
877
01:10:57,327 --> 01:11:01,045
You just stare at me when I ask
you about his disease. - Time over.
878
01:11:01,125 --> 01:11:04,844
Wait. I am seeing
him after many years.
879
01:11:05,054 --> 01:11:06,775
We are talking.
Do not hurry up. Wait.
880
01:11:06,855 --> 01:11:09,033
What is his occupation?
881
01:11:09,434 --> 01:11:10,790
He gives food for
those who are hungry.
882
01:11:11,103 --> 01:11:12,138
We?
883
01:11:13,032 --> 01:11:14,914
Do we feed people
whose stomach is full?
884
01:11:17,313 --> 01:11:18,814
He is a simple person.
885
01:11:18,978 --> 01:11:20,653
Not a social worker like you
886
01:11:20,733 --> 01:11:23,289
who has given away whatever
he has and is in jail now.
887
01:11:23,527 --> 01:11:25,361
You are such a person. Face it.
888
01:11:27,456 --> 01:11:31,340
We belong to Doddamane.
We know only to give.
889
01:11:32,076 --> 01:11:35,278
We do not expect anything.
890
01:11:35,358 --> 01:11:38,108
Yes. You are experiencing
the consequences.
891
01:11:38,799 --> 01:11:42,017
I will release your land
documents within 10 days.
892
01:11:42,338 --> 01:11:44,940
I will speak to the
Police and Bank people.
893
01:11:45,233 --> 01:11:47,979
You need not fear. Believe me.
894
01:11:48,168 --> 01:11:50,963
We believed Rajeeva
Sir but he deceived us.
895
01:11:51,090 --> 01:11:52,900
How can we believe
a stranger like him?
896
01:11:53,072 --> 01:11:58,729
He says that he will pay money
to Bank and release our documents.
897
01:11:58,809 --> 01:12:02,156
We have to believe him.
- Hail Brother Cable Babu!
898
01:12:02,503 --> 01:12:04,412
Hail Brother Cable Babu!
899
01:12:04,709 --> 01:12:06,467
Hail Brother Cable Babu!
900
01:12:07,649 --> 01:12:10,715
Will you really return
the documents of the farmers?
901
01:12:10,984 --> 01:12:14,264
Of course. 100% I will return.
902
01:12:16,550 --> 01:12:17,720
Hail Brother Cable Babu!
903
01:12:17,864 --> 01:12:19,525
I can hear people applauding you.
904
01:12:22,710 --> 01:12:23,961
Are you happy now?
905
01:12:24,041 --> 01:12:27,385
My enemy should be in front
of me to see how I am greeted.
906
01:12:27,465 --> 01:12:29,501
I will not enjoy if he is in jail.
907
01:12:29,581 --> 01:12:31,893
Call back Rajeeva.
908
01:12:31,973 --> 01:12:33,902
Do you think Legal system is so easy
909
01:12:33,982 --> 01:12:36,078
that you can enter
and exit at your will?
910
01:12:36,650 --> 01:12:37,663
I will try.
911
01:12:40,570 --> 01:12:43,498
I got bail.
912
01:12:44,948 --> 01:12:46,033
I am going.
913
01:12:46,763 --> 01:12:49,902
What is your case?
Tell me if you want.
914
01:12:50,489 --> 01:12:51,551
I will get you bail.
915
01:12:52,061 --> 01:12:53,444
You manage yours.
916
01:12:54,263 --> 01:12:57,324
I will come to jail when
I want and get out when I am bored.
917
01:12:57,523 --> 01:12:58,541
See you.
918
01:12:59,405 --> 01:13:01,083
Be careful.
919
01:13:13,877 --> 01:13:16,236
You should not have done like this.
920
01:13:16,316 --> 01:13:19,361
We believed you so much.
921
01:13:19,441 --> 01:13:24,438
Dirty folks!
What do you know about me?
922
01:13:24,583 --> 01:13:25,740
Get lost.
923
01:13:25,940 --> 01:13:28,005
Go to farm house.
924
01:13:28,085 --> 01:13:29,280
Why?
925
01:13:30,567 --> 01:13:32,759
I will not step into this place.
926
01:13:33,844 --> 01:13:34,912
Go.
927
01:13:36,020 --> 01:13:37,249
Start the car.
928
01:13:38,134 --> 01:13:41,267
Do not be adamant.
929
01:13:41,347 --> 01:13:43,160
Your father has also not come home.
930
01:13:43,240 --> 01:13:44,876
Your father is in the farm house.
931
01:13:45,016 --> 01:13:46,393
You say you will go to Hubli.
932
01:13:46,473 --> 01:13:49,085
Did you see what all happened?
This is not right.
933
01:13:51,200 --> 01:13:53,410
Should we go to Hubli?
934
01:13:53,832 --> 01:13:57,866
Let us stay here.
- Do you know about Rajeeva Sir?
935
01:13:58,194 --> 01:13:59,622
He is Vajramuni.
936
01:13:59,702 --> 01:14:03,559
Who will get back
your father's lost honor?
937
01:14:05,987 --> 01:14:09,991
People here are saying
938
01:14:10,071 --> 01:14:15,636
that they will kill my husband.
939
01:14:15,716 --> 01:14:17,988
Who said?
Show him.
940
01:14:18,450 --> 01:14:21,134
Sister, Do not talk like that.
941
01:14:22,291 --> 01:14:25,215
Doddamane is not passing
through a good time.
942
01:14:25,834 --> 01:14:28,617
You belong to Doddamane.
You have to take a decision.
943
01:14:29,760 --> 01:14:31,116
You belong to Doddamane.
944
01:14:31,196 --> 01:14:33,231
You have some responsibility.
945
01:14:33,790 --> 01:14:35,268
You are very smart.
946
01:14:37,177 --> 01:14:41,817
Why are you simply staring?
Go.
947
01:14:41,897 --> 01:14:44,327
Okay. You have admitted father
in hospital. I am indebted to you.
948
01:14:45,090 --> 01:14:49,270
I will pay that amount.
- Why all that?
949
01:14:52,107 --> 01:14:53,151
I will come.
950
01:14:53,231 --> 01:14:55,571
But no one should know that
I am a boy who belongs to Doddamane.
951
01:14:56,870 --> 01:14:57,821
Okay.
952
01:14:59,314 --> 01:15:02,725
I will come there.
But I will step into Rajeeva's house.
953
01:15:02,973 --> 01:15:04,426
Nanjunda...
- Okay Sister...
954
01:15:04,506 --> 01:15:06,328
He has agreed to come.
That is enough.
955
01:15:06,408 --> 01:15:07,906
Your husband will not be harmed.
956
01:15:19,571 --> 01:15:21,637
It seems Rajeeva Sir
will not step into this place.
957
01:15:21,717 --> 01:15:23,198
How will he come?
958
01:15:23,355 --> 01:15:25,485
He has done so many
good things for this place.
959
01:15:25,882 --> 01:15:27,604
He built this orphanage.
960
01:15:27,780 --> 01:15:29,693
Built schools for poor children.
961
01:15:29,848 --> 01:15:31,872
And donated land to poor farmers.
962
01:15:32,194 --> 01:15:34,651
But you shouted slogans against him.
Are you not ashamed?
963
01:15:34,731 --> 01:15:36,648
He pledged the documents
of farmers in Bank. It was wrong.
964
01:15:36,728 --> 01:15:37,927
Shut up.
965
01:15:39,200 --> 01:15:43,723
But he donated the
land to those farmers.
966
01:15:43,803 --> 01:15:47,349
We told Chikkegowda.
But he doesn't listen to us.
967
01:15:47,535 --> 01:15:50,806
He will listen. You also hear.
968
01:15:51,357 --> 01:15:54,445
Rajeeva is not a person
without any support.
969
01:15:55,151 --> 01:15:56,909
He has a son.
970
01:15:57,421 --> 01:15:58,840
Son of Doddamane.
971
01:15:59,020 --> 01:16:01,424
He will come. Then you will see.
972
01:16:14,067 --> 01:16:20,453
Babu and Doddamane Krishna
are conducting this fair.
973
01:16:22,624 --> 01:16:26,473
I will not leave you.
I will bring you out and kill you.
974
01:16:26,553 --> 01:16:30,790
All of you believe me.
I will do the job.
975
01:16:30,870 --> 01:16:32,983
I will kill you.
976
01:16:33,063 --> 01:16:36,948
You need not spend a penny
for our village fair this time.
977
01:16:37,028 --> 01:16:42,002
If he doesn't pay, kick him.
Where are you?
978
01:16:42,082 --> 01:16:44,669
I will do in grand scale.
- Hello!
979
01:16:44,749 --> 01:16:48,428
He has hung up. Otherwise
I would have taught him a lesson.
980
01:16:48,907 --> 01:16:51,043
You have love and affection for me.
981
01:16:51,123 --> 01:16:53,063
There is no one to question him here.
982
01:16:53,143 --> 01:16:56,073
He has sent Rajeeva Sir
to jail and is ruling everyone.
983
01:16:57,288 --> 01:16:58,833
I am quiet because I do
not want to enter into trouble.
984
01:16:58,913 --> 01:17:00,184
I am the Son of this soil.
985
01:17:03,847 --> 01:17:06,538
The clothes and jewelry needed
986
01:17:06,618 --> 01:17:09,866
for the Chariot festival
are with Rajeeva Sir.
987
01:17:10,339 --> 01:17:12,249
We can perform this only if he gives.
988
01:17:12,878 --> 01:17:15,175
Boy from Doddamane is here.
989
01:17:15,255 --> 01:17:19,070
He is not the son of Doddamane.
It is Rajeeva Sir's son Surya.
990
01:17:19,150 --> 01:17:20,946
My old friend.
991
01:17:22,964 --> 01:17:24,408
Who is this new boy?
992
01:17:26,191 --> 01:17:27,949
Can't you see?
993
01:17:28,029 --> 01:17:30,243
Why are you pushing me?
Are they giving food there?
994
01:17:30,398 --> 01:17:32,175
Ganga Thayi Palav Hotel.
995
01:17:32,255 --> 01:17:34,804
Owner is Ganga alias Lavanga.
996
01:17:35,524 --> 01:17:36,874
Is your name Lavanga?
997
01:17:37,007 --> 01:17:39,908
I was once a rowdy.
My name was Lavanga then.
998
01:17:40,097 --> 01:17:42,373
After coming here,
our people cannot pronounce 'V'.
999
01:17:42,453 --> 01:17:44,543
They call me Langa.
1000
01:17:44,623 --> 01:17:46,103
Now I am famous as Langa.
1001
01:17:46,183 --> 01:17:47,437
Rowdy!
- Yes.
1002
01:17:47,605 --> 01:17:48,584
You?
- Yes.
1003
01:17:48,664 --> 01:17:50,515
God Promise. I have a stitch at back.
Will you see?
1004
01:17:50,595 --> 01:17:52,364
Oh No! Never mind. Come.
1005
01:17:53,021 --> 01:17:55,186
What is meant by Thayi Palav?
1006
01:17:55,376 --> 01:17:57,834
I became rowdy because of Palav.
1007
01:17:58,488 --> 01:18:01,709
I have only mother. No father.
1008
01:18:02,438 --> 01:18:03,405
Are you test tube baby?
1009
01:18:03,485 --> 01:18:07,913
No... I was born
after my father died.
1010
01:18:08,333 --> 01:18:09,778
Please do not get confused.
1011
01:18:10,019 --> 01:18:12,042
I had lot of power in my area.
1012
01:18:12,122 --> 01:18:15,344
People used to shiver upon seeing me.
1013
01:18:15,424 --> 01:18:17,143
You became a rebel?
- Absolutely.
1014
01:18:17,375 --> 01:18:19,201
Once incident took place.
1015
01:18:19,786 --> 01:18:23,019
My mother was working in
a rest house. I was not there.
1016
01:18:23,572 --> 01:18:26,478
Then some 800-1000 people
went there in search of me.
1017
01:18:26,558 --> 01:18:33,010
They pushed my mother in Palav
because they could not find me.
1018
01:18:34,026 --> 01:18:40,580
I got angry. Committed
twin murders and went to jail.
1019
01:18:40,660 --> 01:18:42,695
Have you not reformed
after going to jail?
1020
01:18:42,978 --> 01:18:44,328
Yes, I reformed.
1021
01:18:44,484 --> 01:18:48,867
I decided to stop being
rowdy and decided to open a hotel.
1022
01:18:48,947 --> 01:18:53,490
This Thayi Palav
started at that time.
1023
01:18:53,793 --> 01:18:55,858
Your Palav is not at all tasty.
1024
01:18:56,373 --> 01:18:58,764
Do one thing.
Bring 5 Kilograms of chicken.
1025
01:18:58,919 --> 01:19:01,454
We will turn your vegetarian
hotel into non-vegetarian.
1026
01:19:01,650 --> 01:19:02,740
BIRYANI CENTER.
NON VEGETARIAN.
1027
01:19:06,239 --> 01:19:08,249
You have prepared very good Biryani.
1028
01:19:11,196 --> 01:19:12,272
Taste it.
1029
01:19:13,316 --> 01:19:14,335
Is it tasty?
1030
01:19:14,750 --> 01:19:18,023
Super Sir!
Where did you learn to cook?
1031
01:19:18,103 --> 01:19:20,780
It has been many years
since I ate such a tasty Biryani.
1032
01:19:20,969 --> 01:19:22,766
The Thayi Palav which I was preparing
1033
01:19:22,846 --> 01:19:24,746
all these years was not at all tasty.
1034
01:19:24,826 --> 01:19:28,138
You please come here daily
and prepare this Biryani.
1035
01:19:28,753 --> 01:19:30,882
This is very tasty.
We have to give a name to it.
1036
01:19:31,037 --> 01:19:33,539
Shall I name it
Ragini Biryani Centre?
1037
01:19:33,926 --> 01:19:35,843
Who gave you money
to open this hotel?
1038
01:19:35,923 --> 01:19:37,957
Doddamane Rajeeva Sir.
- Give his name.
1039
01:19:38,037 --> 01:19:40,779
Sir! His name for Biryani?!
1040
01:19:40,859 --> 01:19:43,831
Keep as Doddamane Biryani Centre.
1041
01:19:44,188 --> 01:19:45,821
I will handle anyone who opposes it.
1042
01:19:45,966 --> 01:19:49,109
Okay. What price should
I fix for a plate of Biryani?
1043
01:19:49,524 --> 01:19:51,793
They are villagers.
Charge them a reasonable rate.
1044
01:19:51,873 --> 01:19:52,909
Shall I fix Rs350 as price?
1045
01:19:52,989 --> 01:19:54,262
Deduct One hundred rupees from that.
1046
01:20:30,046 --> 01:20:32,919
I do not give my visiting
card to anyone for identification.
1047
01:20:33,878 --> 01:20:35,638
You have heard about me
1048
01:20:37,771 --> 01:20:39,254
and seen me.
1049
01:20:39,826 --> 01:20:43,029
I have spit on you and kicked you.
1050
01:20:43,276 --> 01:20:44,959
What do you want? Tell me.
1051
01:20:45,039 --> 01:20:49,699
Did you think that
I will grow in stature
1052
01:20:49,779 --> 01:20:53,913
after bringing you
down to this level?
1053
01:20:53,993 --> 01:20:59,477
People will take a person to a
high level. Then they will push him.
1054
01:20:59,557 --> 01:21:01,237
Tell the reason for
which you have come.
1055
01:21:01,922 --> 01:21:04,073
People want that I should occupy
1056
01:21:04,153 --> 01:21:07,292
your position and preside
over the village festival.
1057
01:21:07,372 --> 01:21:10,051
A person should be respected
1058
01:21:10,131 --> 01:21:14,274
and be worthy of conducting
a temple festival.
1059
01:21:14,451 --> 01:21:17,536
Get up. Get out.
1060
01:21:17,663 --> 01:21:18,820
Get up.
1061
01:21:19,080 --> 01:21:20,198
Get up.
1062
01:21:21,122 --> 01:21:22,736
We put the chair for him.
Why did you sit?
1063
01:21:22,816 --> 01:21:23,794
Sit.
1064
01:21:25,390 --> 01:21:26,757
What do you want from me?
1065
01:21:27,356 --> 01:21:31,024
Temple jewelry is in your house.
We need them for the festival.
1066
01:21:31,592 --> 01:21:36,272
Nanjunda!
Give them whatever they want.
1067
01:21:36,352 --> 01:21:39,498
Brother! Temple jewelry. I
will come and take the previous day.
1068
01:21:39,578 --> 01:21:44,138
We are new to this.
You should encourage us.
1069
01:21:44,319 --> 01:21:46,049
Shut up!
- You keep quiet.
1070
01:21:46,129 --> 01:21:47,984
Don't talk. Go away.
Go.
1071
01:21:48,064 --> 01:21:49,809
Get up.
- See you.
1072
01:21:49,889 --> 01:21:52,563
He has agreed.
- All of you go away.
1073
01:21:52,944 --> 01:21:55,811
These people believe
you and lead their life.
1074
01:21:55,988 --> 01:21:57,764
Why are you sitting quiet?
1075
01:22:00,544 --> 01:22:03,941
He is ashamed to look at
the local people and speak to them.
1076
01:22:04,021 --> 01:22:06,503
Why should he live
such a disgraceful life?
1077
01:22:07,402 --> 01:22:10,570
I would have hanged myself
if I had to face such a situation.
1078
01:22:10,650 --> 01:22:13,574
There will be many
obstacles for a good deed.
1079
01:22:13,654 --> 01:22:17,367
You do your work.
Don't bother. We are with you.
1080
01:22:20,108 --> 01:22:21,519
PP1
- Yes.
1081
01:22:21,840 --> 01:22:23,186
I want exactly a
red color car like this.
1082
01:22:23,266 --> 01:22:24,182
Why?
1083
01:22:24,262 --> 01:22:28,651
If I thrash a few persons, people
will think that Rajeeva has beat the.
1084
01:22:30,942 --> 01:22:32,118
It is Rajeeva's car...
1085
01:22:32,280 --> 01:22:33,480
Hey!
1086
01:22:36,221 --> 01:22:37,704
How do you say that
it was Rajeeva who beat you?
1087
01:22:37,784 --> 01:22:38,686
Red color car.
1088
01:22:38,766 --> 01:22:41,695
Nobody in the surrounding
villages has that car except him.
1089
01:22:41,775 --> 01:22:43,956
Yes Sir.
- Now I understand.
1090
01:22:44,262 --> 01:22:48,705
All of you support me. Rajeeva
is unable to digest it. - Yes.
1091
01:22:48,785 --> 01:22:49,916
So he has beaten you.
1092
01:22:49,996 --> 01:22:51,745
We should not spare
that drunkard Rajeeva.
1093
01:22:51,825 --> 01:22:53,259
Law will ask for witness.
1094
01:22:53,339 --> 01:22:54,551
Did anyone see him beating?
1095
01:22:54,631 --> 01:22:56,330
But we have been beaten.
1096
01:23:03,633 --> 01:23:07,671
Laxmamma! Time has come for
your problems to come to an end.
1097
01:23:07,944 --> 01:23:09,538
Still you are sad.
1098
01:23:10,019 --> 01:23:11,901
Something is nagging your mind.
1099
01:23:12,062 --> 01:23:17,838
Yes. My son Surya,
who left the house, has come back.
1100
01:23:17,918 --> 01:23:21,041
I am happy. God has not ditched you.
1101
01:23:21,360 --> 01:23:23,851
But he has not come to our house.
1102
01:23:23,998 --> 01:23:25,185
He will come.
1103
01:23:25,415 --> 01:23:28,434
Goddess will bless
him and he will come home.
1104
01:23:28,829 --> 01:23:31,634
Will Surya come home?
1105
01:23:33,236 --> 01:23:36,952
Will the blemish on
my husband be removed?
1106
01:23:37,142 --> 01:23:40,211
Wicked people have
never ruled the country.
1107
01:23:40,790 --> 01:23:42,184
Everything will be fine.
1108
01:23:42,372 --> 01:23:43,683
You do not worry.
1109
01:24:26,384 --> 01:24:28,338
Har Har Mahadev!
1110
01:24:30,995 --> 01:24:33,845
Har Har Mahadev!
1111
01:24:34,924 --> 01:24:37,504
Har Har Mahadev!
1112
01:24:39,276 --> 01:24:42,410
Har Har Mahadev!
1113
01:24:47,175 --> 01:24:50,076
Something is blocking
the chariot wheel.
1114
01:24:50,296 --> 01:24:51,564
Look for it.
1115
01:24:51,924 --> 01:24:54,531
This chariot was
given by Rajeeva Sir.
1116
01:24:54,611 --> 01:24:57,657
It will move forward only
if someone from Doddamane touches it.
1117
01:24:57,737 --> 01:25:00,155
Doddamane Krishna is here.
1118
01:25:00,235 --> 01:25:01,620
Not he.
- Then who?
1119
01:25:01,700 --> 01:25:04,747
Rajeeva's son.
He is heir to Doddamane.
1120
01:25:05,969 --> 01:25:07,111
How will he come?
1121
01:25:07,191 --> 01:25:08,834
He will come.
He has come.
1122
01:25:08,914 --> 01:25:10,709
I have to just go and bring him.
1123
01:25:10,789 --> 01:25:13,277
Will this chariot move
forward if he comes? - Yes.
1124
01:25:13,357 --> 01:25:14,661
I will watch that. Go.
1125
01:25:14,741 --> 01:25:17,201
Send our car. Go.
1126
01:25:18,005 --> 01:25:22,128
Is he the Sun or Moon?
1127
01:25:36,110 --> 01:25:38,744
Nothing will happen
without God's blessings.
1128
01:25:38,905 --> 01:25:42,481
Humans may plan but
the final decision is His.
1129
01:25:42,951 --> 01:25:45,926
It is your right to do your duty.
1130
01:25:46,006 --> 01:25:48,569
The fruit of that is in His hands.
1131
01:25:48,803 --> 01:25:51,833
Do not think about Sin and Virtue.
1132
01:28:41,014 --> 01:28:42,231
Surya!
1133
01:28:43,781 --> 01:28:45,006
Surya!
1134
01:28:48,758 --> 01:28:50,179
Surya!
1135
01:28:50,259 --> 01:28:51,698
Sister, Our Surya.
1136
01:28:53,836 --> 01:28:55,967
You have grown up.
1137
01:28:56,047 --> 01:28:59,813
Please never leave
the house and go away.
1138
01:29:02,034 --> 01:29:03,705
Where were you all these years?
1139
01:29:04,374 --> 01:29:05,392
Hubli.
1140
01:29:06,134 --> 01:29:08,083
Do you remember your past
waywardness or have you forgotten?
1141
01:29:08,163 --> 01:29:09,131
Krishna!
1142
01:29:09,268 --> 01:29:12,735
Surya used to irritate me before.
1143
01:29:12,870 --> 01:29:14,383
Both of you should
not fight from now.
1144
01:29:14,463 --> 01:29:16,359
Understand? Eat now
1145
01:29:16,926 --> 01:29:18,383
See how he is staring at me!
1146
01:29:18,463 --> 01:29:19,496
Hey!
1147
01:29:20,247 --> 01:29:21,443
Little more...
1148
01:29:21,579 --> 01:29:22,564
Brother!
1149
01:29:23,130 --> 01:29:24,225
Sister is calling.
1150
01:29:24,469 --> 01:29:25,734
Surya has come home.
1151
01:29:27,998 --> 01:29:28,925
Tell me.
1152
01:29:29,005 --> 01:29:31,504
Surya has come home.
1153
01:29:31,584 --> 01:29:35,006
What about that?
- I am extremely happy.
1154
01:29:35,086 --> 01:29:37,428
I feel very sad. Hang up.
1155
01:29:37,508 --> 01:29:38,625
That...
1156
01:29:40,838 --> 01:29:42,709
Finally Surya has come home.
1157
01:29:43,363 --> 01:29:45,865
Where else will he go?
1158
01:29:46,219 --> 01:29:48,269
He should come and die here.
1159
01:29:49,367 --> 01:29:51,598
Can't you speak of some happy news?
1160
01:29:51,736 --> 01:29:54,020
I have lots. I will tell at night.
1161
01:29:55,556 --> 01:29:58,044
Did we spend so much
money for Chariot festival
1162
01:29:58,124 --> 01:29:59,829
to glorify that Doddamane boy?
1163
01:29:59,909 --> 01:30:01,642
Why do you feel bad?
1164
01:30:01,722 --> 01:30:03,659
Chariot festival went off well.
1165
01:30:04,031 --> 01:30:06,971
No...
- He was preparing Biryani in Hubli.
1166
01:30:07,285 --> 01:30:08,353
How do you know?
1167
01:30:08,433 --> 01:30:10,136
We both had a fight.
1168
01:30:10,563 --> 01:30:12,024
He beat me.
1169
01:30:13,247 --> 01:30:15,943
Father beat me and son beat you.
1170
01:30:16,188 --> 01:30:19,301
I will not spare him.
I will kill him and drink his blood.
1171
01:30:26,979 --> 01:30:28,041
Greetings.
1172
01:30:28,671 --> 01:30:30,296
Sit.
1173
01:30:31,085 --> 01:30:33,880
I felt that Rajeeva Sir is coming.
1174
01:30:33,960 --> 01:30:38,564
Doddamane people will
stand and talk. You sit.
1175
01:30:39,847 --> 01:30:41,164
Why did you come?
1176
01:30:42,447 --> 01:30:44,324
You sit.
I will tell.
1177
01:30:46,716 --> 01:30:51,931
You are not a great person
because you are born in Doddamane.
1178
01:30:52,011 --> 01:30:53,810
I have never thought like that.
1179
01:30:54,122 --> 01:30:55,915
People give me out of affection.
1180
01:30:56,386 --> 01:30:59,159
We should never refuse
things given with affection.
1181
01:31:00,692 --> 01:31:03,022
This is the level!
1182
01:31:05,840 --> 01:31:06,935
Level?
1183
01:31:14,588 --> 01:31:16,031
This is called Level.
1184
01:31:17,107 --> 01:31:20,084
Got this level since generations.
Doddamane level.
1185
01:31:20,164 --> 01:31:21,761
My foot!
1186
01:31:22,320 --> 01:31:23,703
Your father has cheated the farmers.
1187
01:31:23,783 --> 01:31:25,065
This meeting is being
conducted for that purpose.
1188
01:31:25,145 --> 01:31:27,429
Rajeeva Sir is not a cheap
person who will cheat the farmers.
1189
01:31:27,509 --> 01:31:28,726
As if your father
is Raja Harishchandra
1190
01:31:28,806 --> 01:31:29,725
who used to speak truth always!
1191
01:31:29,805 --> 01:31:31,103
He is a golden hearted man.
1192
01:31:31,183 --> 01:31:33,495
Your father is a villain.
1193
01:31:35,233 --> 01:31:37,419
My father is a villain only to me.
1194
01:31:38,242 --> 01:31:41,433
But if someone troubles him,
I will be a villain to him.
1195
01:31:44,381 --> 01:31:47,831
Villain gets respect
only if the Hero is powerful.
1196
01:31:47,911 --> 01:31:52,536
You better be like a timid animal.
1197
01:31:52,955 --> 01:31:57,217
If you start barking or biting,
I will hit you like I hit a mad dog.
1198
01:31:58,233 --> 01:32:00,709
Vacate this place
as soon as possible.
1199
01:32:15,180 --> 01:32:16,397
Hello sir.
1200
01:32:18,520 --> 01:32:20,034
You should come again next month.
1201
01:32:24,726 --> 01:32:29,600
I falter little. But I have
the strength to stand on my own legs.
1202
01:32:29,957 --> 01:32:33,450
I will ask you when I need your help.
Do it then. Come.
1203
01:32:36,082 --> 01:32:38,598
Why is he weak?
1204
01:32:39,604 --> 01:32:41,160
He has to handle lot of problems.
1205
01:32:41,240 --> 01:32:42,489
Many people come to him for help.
1206
01:32:42,761 --> 01:32:44,449
His tension has increased.
1207
01:32:44,529 --> 01:32:46,293
Vajramuni should remain strong.
1208
01:32:46,373 --> 01:32:49,238
Should not act like a timid person.
Reduce little.
1209
01:32:49,697 --> 01:32:52,531
You father-son duo
agree to listen to others.
1210
01:32:52,762 --> 01:32:54,396
I will call and advise him.
1211
01:32:59,019 --> 01:33:00,873
Please try to understand.
1212
01:33:00,953 --> 01:33:02,617
She wants you to
understand something.
1213
01:33:02,697 --> 01:33:05,973
Langa! Love is dangerous.
1214
01:33:06,111 --> 01:33:08,207
She is more dangerous than that.
Double acting.
1215
01:33:08,464 --> 01:33:10,567
Is it? But she doesn't seem so.
1216
01:33:10,647 --> 01:33:12,684
Is she Chamundi hills
that you can see?
1217
01:33:13,279 --> 01:33:16,579
Do you know the sacrifices
I have made for him?
1218
01:33:16,762 --> 01:33:18,091
What have you done?
1219
01:33:18,171 --> 01:33:21,325
I changed my style.
Gave up my habits.
1220
01:33:21,405 --> 01:33:23,957
I was drinking little.
I gave up that also.
1221
01:33:24,037 --> 01:33:25,496
That is wrong.
You should not leave that.
1222
01:33:25,576 --> 01:33:27,218
How can you stop
that good deed mid way?
1223
01:33:27,298 --> 01:33:28,153
Continue it. Please...
1224
01:33:28,233 --> 01:33:29,210
Correct. Get it.
1225
01:33:29,290 --> 01:33:30,563
What?
- Liquor.
1226
01:33:31,537 --> 01:33:34,060
Thayi Palav...
Biryani centre... Bar and Restaurant.
1227
01:33:34,191 --> 01:33:35,487
Drinks not allowed inside.
1228
01:33:35,652 --> 01:33:37,949
Hello! I am definitely
going to drink here today.
1229
01:33:38,029 --> 01:33:40,390
Get it.
- Take.
1230
01:33:40,470 --> 01:33:42,787
We are not responsible
if you get drunk.
1231
01:33:42,867 --> 01:33:45,804
What snacks do you want?
1232
01:33:46,184 --> 01:33:49,194
Do not tell the names of
spare parts to her. Keep quiet.
1233
01:33:51,096 --> 01:33:52,176
Water?
1234
01:33:52,256 --> 01:33:54,048
I will vomit if I drink with water.
1235
01:33:54,168 --> 01:33:55,789
I drink like this. Raw.
1236
01:33:56,280 --> 01:33:57,272
Raw party.
1237
01:33:57,457 --> 01:34:01,065
I will hit you. Go home.
1238
01:34:01,145 --> 01:34:02,532
Are you my husband?
1239
01:34:02,658 --> 01:34:03,987
Take it.
- Thanks.
1240
01:34:04,135 --> 01:34:05,123
Ask him.
1241
01:34:05,203 --> 01:34:07,622
Look! I will not commit.
1242
01:34:07,790 --> 01:34:10,558
If I commit once,
I will not listen to my own words.
1243
01:34:10,638 --> 01:34:11,685
Then do not listen.
1244
01:34:11,765 --> 01:34:13,380
Saying punching dialogues.
1245
01:34:13,577 --> 01:34:14,950
Go home.
1246
01:34:15,030 --> 01:34:16,051
What do you mean?
- Surya Sir!
1247
01:34:16,188 --> 01:34:20,926
I have got used to this drinking
habit. You do not become one.
1248
01:34:21,075 --> 01:34:22,718
It is wrong to consider
an unknown girl
1249
01:34:22,798 --> 01:34:24,522
as Goddess and a girl
whom you got as ghost.
1250
01:34:24,602 --> 01:34:27,220
Accept her.
1251
01:34:27,438 --> 01:34:29,174
Love is blind, You know.
1252
01:34:33,908 --> 01:34:35,956
Hands will burn if we drink raw.
1253
01:34:36,036 --> 01:34:37,053
Dangerous.
1254
01:34:47,746 --> 01:34:49,622
It is Me. Cable Babu's brother.
1255
01:34:49,702 --> 01:34:51,072
Karate Manja speaking.
1256
01:34:51,188 --> 01:34:52,162
Tell me.
1257
01:34:52,242 --> 01:34:55,163
We have kidnapped a local
girl and gang raped her.
1258
01:34:55,300 --> 01:34:57,199
Do not do such things locally.
1259
01:34:57,349 --> 01:34:59,037
People will kill you.
1260
01:34:59,186 --> 01:35:01,516
That is why I am calling you.
What shall I do?
1261
01:35:01,676 --> 01:35:02,988
Is she alive or dead?
1262
01:35:03,121 --> 01:35:04,349
She is alive.
1263
01:35:04,504 --> 01:35:06,419
Give drinks to that girl.
1264
01:35:13,145 --> 01:35:16,184
Tie her face with plastic
cover and kill her.
1265
01:35:16,264 --> 01:35:17,756
Okay Sir. Thank you.
1266
01:35:17,925 --> 01:35:19,891
This is your father.
1267
01:35:20,303 --> 01:35:24,271
You have a lover. Call him.
1268
01:35:24,576 --> 01:35:25,953
Call him here.
1269
01:35:27,583 --> 01:35:28,534
Hello! Who is that?
1270
01:35:28,614 --> 01:35:30,215
Surya!
- Give.
1271
01:35:30,970 --> 01:35:34,064
Hey Dude!
We have kidnapped your girlfriend.
1272
01:35:34,204 --> 01:35:35,939
I called you because we wanted
to rape her in front of you.
1273
01:35:36,311 --> 01:35:38,808
Will you come alone or with
local people to see the show?
1274
01:35:39,107 --> 01:35:40,906
I will tell the address.
Note it down.
1275
01:35:53,488 --> 01:35:56,043
What do you call a person who does
business keeping a girl in front?
1276
01:35:59,152 --> 01:36:00,193
Surya!
1277
01:36:13,409 --> 01:36:14,981
Hey!
Drink.
1278
01:36:22,187 --> 01:36:23,870
No! Please leave me.
1279
01:36:23,950 --> 01:36:26,621
He should see me enjoying.
1280
01:36:26,701 --> 01:36:28,010
Wake him up.
- Surya!
1281
01:36:28,090 --> 01:36:29,101
Surya!
1282
01:36:34,077 --> 01:36:35,998
Wake up.
1283
01:36:39,180 --> 01:36:40,198
Leave me.
1284
01:36:57,991 --> 01:36:59,364
Mixing is not proper.
1285
01:36:59,490 --> 01:37:01,710
Water is more. Give me raw.
1286
01:37:01,790 --> 01:37:03,066
Give me raw.
1287
01:37:07,024 --> 01:37:11,379
Limbs will be fractured
if I hit when I am normal.
1288
01:37:11,572 --> 01:37:16,070
Now I am drunk and kicked up.
Your whole body will collapse.
1289
01:37:16,991 --> 01:37:18,465
Come here.
1290
01:37:19,261 --> 01:37:21,897
Come here.
Are you hitting at the back?
1291
01:37:21,977 --> 01:37:23,265
Hit in front.
1292
01:37:44,568 --> 01:37:46,885
Give some side dish.
1293
01:37:48,546 --> 01:37:49,798
Blood is salty.
1294
01:38:04,832 --> 01:38:06,907
Greetings, Madam. One minute.
1295
01:38:14,451 --> 01:38:17,156
I will not feel anything
if you hit me softly like this
1296
01:38:17,236 --> 01:38:18,614
Take raw liquor and then hit me.
1297
01:38:42,314 --> 01:38:44,296
Do you want a girl?!
1298
01:38:44,376 --> 01:38:45,519
Idiot!
1299
01:38:46,703 --> 01:38:49,465
Surya! Enough.
1300
01:38:49,545 --> 01:38:53,747
Come.
Come. Let us go.
1301
01:38:53,977 --> 01:38:55,498
Come.
1302
01:38:56,125 --> 01:38:57,912
Let us go.
1303
01:39:22,610 --> 01:39:26,708
I do not drink.
They forcefully gave me liquor.
1304
01:39:26,788 --> 01:39:29,182
I do not drive vehicle after drinks.
1305
01:39:29,262 --> 01:39:31,396
I respect Law.
1306
01:39:31,856 --> 01:39:34,035
You hold the handle tightly.
1307
01:39:34,425 --> 01:39:36,583
What shall I hold tightly?
1308
01:39:38,970 --> 01:39:42,492
Hold the clutch when I say.
I will put the gear.
1309
01:39:45,315 --> 01:39:49,482
"Why are you so quie"
1310
01:39:49,562 --> 01:39:53,067
"talk to me."
1311
01:39:53,147 --> 01:39:54,251
Usha!
1312
01:39:55,678 --> 01:39:57,941
Usha!
- Yes.
1313
01:39:58,021 --> 01:39:59,123
I am Usha fan.
1314
01:40:00,212 --> 01:40:01,306
I am Usha fan.
1315
01:40:01,478 --> 01:40:04,516
You are taking me to a guest house.
1316
01:40:04,773 --> 01:40:06,587
Are you bringing me to a guest house
1317
01:40:06,667 --> 01:40:08,085
so that my friends should
see me in this stage?
1318
01:40:08,165 --> 01:40:10,686
You are taking advantage
of my young age.
1319
01:40:10,766 --> 01:40:12,547
Lawyer!
1320
01:40:12,692 --> 01:40:15,155
Divorce! So soon?
We have still not started loving.
1321
01:40:15,314 --> 01:40:18,096
Do not take up this case.
Our love has not yet started.
1322
01:40:18,176 --> 01:40:20,151
Do not take the trouble
of fixing stand.
1323
01:40:20,231 --> 01:40:21,313
Wait.
1324
01:40:21,728 --> 01:40:24,828
We have not done any mistake.
1325
01:40:24,987 --> 01:40:27,223
We should file a case
and then come for compromise.
1326
01:40:27,303 --> 01:40:29,742
He is my father Subramani...
1327
01:40:30,030 --> 01:40:31,438
Criminal lawyer.
1328
01:40:32,385 --> 01:40:33,288
Criminal dad.
1329
01:40:33,368 --> 01:40:34,377
Congratulations.
1330
01:40:34,585 --> 01:40:36,015
Congratulations.
- Security!
1331
01:40:36,490 --> 01:40:37,906
Who allowed this
3rd class person inside?
1332
01:40:37,986 --> 01:40:40,012
Who is 3rd class?
We are just two of us here.
1333
01:40:40,092 --> 01:40:44,198
You High class Idiot country brute!
Kind your Kannada language.
1334
01:40:44,395 --> 01:40:47,212
Who are you calling 3rd class?
- Security!
1335
01:40:47,465 --> 01:40:49,037
Don't you have any sense?
1336
01:40:49,117 --> 01:40:53,795
I will punch your father's face.
1337
01:40:53,875 --> 01:40:56,455
307 is half murder case.
1338
01:40:56,535 --> 01:40:58,115
Am I right Lawyer Criminal?
1339
01:40:58,195 --> 01:40:59,963
Such a loafer is your friend?
1340
01:41:00,330 --> 01:41:03,114
Who are you calling as loafer?
1341
01:41:03,194 --> 01:41:05,749
He is not loafer. You are Loafer.
1342
01:41:06,104 --> 01:41:07,937
I had lot of respect for you.
1343
01:41:08,167 --> 01:41:09,917
I was telling everybody with pride
1344
01:41:09,997 --> 01:41:11,872
that I am a Criminal
Lawyer's daughter.
1345
01:41:11,952 --> 01:41:13,267
Hello Madam, Water please...
1346
01:41:13,347 --> 01:41:15,398
But what did you do today? Shit.
1347
01:41:17,452 --> 01:41:18,703
Yes. Original water.
1348
01:41:18,783 --> 01:41:20,281
You got a phone call.
Do you remember?
1349
01:41:20,565 --> 01:41:24,360
You gave a super idea to
rape and then escape from that.
1350
01:41:25,533 --> 01:41:27,128
Super Father.
1351
01:41:27,559 --> 01:41:29,740
But who was the girl
who was to be raped?
1352
01:41:30,654 --> 01:41:32,530
It was me. Your daughter.
1353
01:41:34,086 --> 01:41:36,560
Come inside. Let us talk.
1354
01:41:36,640 --> 01:41:38,298
I have not come to come inside.
1355
01:41:38,378 --> 01:41:40,655
I came to tell this.
Come.
1356
01:41:40,735 --> 01:41:45,664
It is difficult to shift from
sentiment mood to romantic mood.
1357
01:41:45,744 --> 01:41:48,565
You have spoiled everything.
You have lost your face. Waste!
1358
01:41:48,703 --> 01:41:51,318
Come.
- Nisha Madam, One minute please.
1359
01:41:51,545 --> 01:41:54,684
Uncle! You have given
a wonderful girl as gift to me.
1360
01:41:55,902 --> 01:41:57,613
Shall I hug you once?
1361
01:41:57,808 --> 01:41:59,866
Full heat.
- Idiot.
1362
01:41:59,946 --> 01:42:02,751
Will you release me if
I get caught in some petty case?
1363
01:42:02,831 --> 01:42:05,188
You have to release me.
How can you leave your son-in-law?
1364
01:42:05,268 --> 01:42:06,313
Bye.
1365
01:42:09,106 --> 01:42:14,874
Leaning on your back,
I am feeling romantic.
1366
01:42:16,440 --> 01:42:19,456
I get kicked up by seeing you.
1367
01:42:19,845 --> 01:42:22,807
You will be spoiled if
I do something by mistake.
1368
01:42:23,604 --> 01:42:27,444
Control Surya.
Control yourself, Surya.
1369
01:42:29,113 --> 01:42:33,240
Can I keep my hands on you?
- Yes.
1370
01:42:33,320 --> 01:42:35,348
I will lie down and sleep.
1371
01:42:35,536 --> 01:42:38,943
I will only sleep.
I will not do anything else.
1372
01:42:40,102 --> 01:42:43,319
I will tell one more
thing when I am drunk.
1373
01:42:44,721 --> 01:42:50,788
Your Usha character in your
double acting role was wonderful.
1374
01:42:50,868 --> 01:42:55,526
When you came wearing two plaits
1375
01:42:55,606 --> 01:42:58,700
I wanted to put flowers on it.
1376
01:42:59,012 --> 01:43:00,230
Is it?
- Yes.
1377
01:43:15,791 --> 01:43:17,762
Finally you lost your balance.
1378
01:43:18,132 --> 01:43:19,886
You were speaking very sweetly.
1379
01:43:20,451 --> 01:43:22,178
So I wanted to see your face.
1380
01:43:22,426 --> 01:43:23,475
I lost my balance.
1381
01:43:24,038 --> 01:43:26,626
Correct. You will lose
balance only at this age.
1382
01:43:26,706 --> 01:43:28,440
Can you lose balance in old age?
1383
01:43:28,520 --> 01:43:29,558
Hear this.
1384
01:47:24,847 --> 01:47:28,072
Manja! Why did you
kidnap my daughter?
1385
01:47:28,586 --> 01:47:29,547
To rape.
1386
01:47:29,627 --> 01:47:32,024
What are you talking?!
Do you have any sense?
1387
01:47:32,383 --> 01:47:33,476
What has happened now?
1388
01:47:33,662 --> 01:47:37,070
Suppose my brother
had raped your daughte
1389
01:47:37,150 --> 01:47:38,601
you could have married
her off to him.
1390
01:47:38,681 --> 01:47:41,141
I love my daughter very much.
Do not talk nonsense.
1391
01:47:41,221 --> 01:47:43,036
Did you lose her?
1392
01:47:43,582 --> 01:47:50,384
My brother kidnapped
your daughter to thrash Surya.
1393
01:47:50,464 --> 01:47:52,121
Please understand that.
1394
01:47:52,201 --> 01:47:54,361
Did you do all this to thrash Surya?
1395
01:47:55,422 --> 01:47:59,144
Tell me if you have any
other extraordinary idea.
1396
01:48:07,349 --> 01:48:13,099
I am also responsible for
sending your father to jail.
1397
01:48:13,179 --> 01:48:14,912
Father! You!
1398
01:48:14,992 --> 01:48:16,355
Will you forgive me?
1399
01:48:16,566 --> 01:48:21,352
God is there. He will decide
the punishment for the sinner.
1400
01:48:22,351 --> 01:48:25,451
Nisha will stay in
Doddamane with my mother.
1401
01:48:26,099 --> 01:48:27,604
You do not worry about her.
1402
01:48:28,114 --> 01:48:29,262
You be careful.
1403
01:48:31,365 --> 01:48:33,843
I know that it was Krishna
1404
01:48:33,923 --> 01:48:37,692
who stole the documents from
our house and did all these things.
1405
01:48:37,772 --> 01:48:41,539
If you complaint against him,
I will prove that you are not guilty.
1406
01:48:45,878 --> 01:48:47,727
I will not do that even if I die.
1407
01:48:47,807 --> 01:48:50,295
Why do you love your
sister's son so much?
1408
01:48:50,495 --> 01:48:53,274
She is not my sister.
She is like my mother.
1409
01:48:53,401 --> 01:48:57,162
She brought me up.
Educated me and got me married.
1410
01:48:57,242 --> 01:49:01,091
I thought of earning
my livelihood through farming
1411
01:49:01,171 --> 01:49:02,831
and started doing agriculture.
1412
01:49:04,344 --> 01:49:06,171
I could earn some money.
1413
01:49:06,354 --> 01:49:09,238
My brother-in-law
had a Printing press.
1414
01:49:10,047 --> 01:49:13,091
I went there. At that time...
1415
01:49:14,106 --> 01:49:19,123
I saw fake notes being printed there.
1416
01:49:19,544 --> 01:49:21,642
My brother-in-law
did not listen to me.
1417
01:49:21,821 --> 01:49:25,784
He left at night and committed
suicide by jumping in front of train.
1418
01:49:34,158 --> 01:49:37,801
My sister was shocked after
seeing the mutilated body.
1419
01:49:41,781 --> 01:49:45,620
She has not recovered till now.
1420
01:49:46,288 --> 01:49:50,829
My sister's life was spoiled because
of the information I gave to Police.
1421
01:49:52,295 --> 01:49:55,353
You were reminded of
the past because of me.
1422
01:49:56,772 --> 01:49:58,177
No.
1423
01:49:59,595 --> 01:50:03,909
We should never forget
the way we were brought up
1424
01:50:03,989 --> 01:50:06,891
and the path we tread.
1425
01:50:08,447 --> 01:50:10,454
I am being accused now.
1426
01:50:10,811 --> 01:50:14,929
I consider this is
as atonement for that sin.
1427
01:50:20,894 --> 01:50:21,808
Krishna, Tell.
1428
01:50:21,888 --> 01:50:24,182
Please save me, Surya. Save me.
- What happened?
1429
01:50:24,262 --> 01:50:26,794
Money matter. They have kidnapped
me because I did not return.
1430
01:50:27,537 --> 01:50:28,578
They will kill me.
1431
01:50:28,658 --> 01:50:29,972
Give the phone to them. I will speak.
1432
01:50:30,052 --> 01:50:33,374
No. You come here. Come soon.
1433
01:50:33,454 --> 01:50:35,399
Come soon.
1434
01:50:35,814 --> 01:50:37,068
Hey Babu!
- Tell.
1435
01:50:37,148 --> 01:50:40,133
You said you will thrash
and hang Surya if he comes alone.
1436
01:50:40,595 --> 01:50:41,813
He is coming alone now.
1437
01:50:42,021 --> 01:50:43,010
Where?
1438
01:50:56,492 --> 01:50:58,024
Babu! My family members.
1439
01:50:59,460 --> 01:51:01,210
My mother and aunt are there.
Don't do anything now.
1440
01:51:01,424 --> 01:51:03,866
I don't care.
- No, Babu.
1441
01:51:17,360 --> 01:51:18,493
Give.
1442
01:51:34,529 --> 01:51:35,650
Surya!
1443
01:51:36,633 --> 01:51:37,871
No, Babu.
- Leave them.
1444
01:51:45,345 --> 01:51:46,264
Leave them.
1445
01:51:52,452 --> 01:51:53,731
Surya!
1446
01:51:56,486 --> 01:51:57,560
Go!
1447
01:52:12,976 --> 01:52:14,218
Surya.
1448
01:52:53,788 --> 01:52:55,519
I told the same
thing to your brother.
1449
01:52:55,599 --> 01:52:58,243
Persons who attack
women are not called Men.
1450
01:52:58,521 --> 01:53:00,483
You know what they are called.
1451
01:53:00,563 --> 01:53:05,103
Have you got more power because
these dogs are supporting you?
1452
01:53:05,223 --> 01:53:06,916
I got power when I was born.
1453
01:53:07,361 --> 01:53:08,879
This is Doddamane Power.
1454
01:53:09,380 --> 01:53:11,244
The people behind you are dogs.
1455
01:53:11,418 --> 01:53:13,245
They follow me because of affection.
1456
01:53:13,732 --> 01:53:16,101
I have seen many such shows.
1457
01:53:16,516 --> 01:53:19,571
I am a Man.
So I am standing before you.
1458
01:53:19,859 --> 01:53:21,559
Man! You?!
1459
01:53:22,449 --> 01:53:24,734
A birth certificate
is given when we are born.
1460
01:53:24,814 --> 01:53:26,828
There are two columns in that.
Male and Female.
1461
01:53:26,908 --> 01:53:29,841
They have not ticked either of them.
They were in doubt. So left it blank.
1462
01:53:31,087 --> 01:53:34,335
I winked at the nurse
as soon as I was born.
1463
01:53:34,415 --> 01:53:36,092
Call me if you want to attack me.
1464
01:53:36,229 --> 01:53:37,314
Let us fight single.
1465
01:53:37,585 --> 01:53:40,457
Instead why this family.
It is old style.
1466
01:53:40,944 --> 01:53:44,022
I will hit your Doddamane
in that old style.
1467
01:53:44,102 --> 01:53:45,074
Save it if you can.
1468
01:53:45,154 --> 01:53:47,864
Do not talk about touching
Doddamane before I was there.
1469
01:53:47,944 --> 01:53:49,996
Try to touch it after I entered it.
1470
01:53:55,826 --> 01:53:59,661
I have got a worm from
your Doddamane. One minute.
1471
01:54:02,495 --> 01:54:03,828
Krishna! Come out.
1472
01:54:04,252 --> 01:54:05,145
Come.
1473
01:54:06,683 --> 01:54:11,073
Your family should
know everything about him.
1474
01:54:11,153 --> 01:54:12,085
Madam!
1475
01:54:12,253 --> 01:54:14,799
Do not enact drama
in front of my family.
1476
01:54:14,879 --> 01:54:17,516
If you do, your brother who
is in hospital will not survive.
1477
01:54:17,665 --> 01:54:18,596
Any doubt?
1478
01:54:19,529 --> 01:54:20,946
I just have to make a call.
1479
01:54:21,224 --> 01:54:22,907
Your brother will stop breathing.
1480
01:54:35,498 --> 01:54:38,660
Forgive me. Please...
- Why all this?
1481
01:54:38,740 --> 01:54:41,222
You have realized your mistake.
Keep quiet.
1482
01:54:41,302 --> 01:54:44,555
Do not ask for pardon here.
1483
01:54:44,947 --> 01:54:47,058
Go and ask your uncle.
1484
01:54:47,720 --> 01:54:49,806
Why did you do like this?
1485
01:54:49,886 --> 01:54:50,886
Aunt!
1486
01:54:50,966 --> 01:54:53,433
Do not beat him.
It is not Krishna's mistake.
1487
01:54:53,513 --> 01:54:55,039
They spoiled his mind.
1488
01:54:55,119 --> 01:54:57,004
His companions are not good.
That's all.
1489
01:54:57,253 --> 01:55:02,227
Let him not turn out
to be like his father.
1490
01:55:02,424 --> 01:55:07,429
Keep him with you.
1491
01:55:07,509 --> 01:55:11,580
It is your responsibility
to turn him into a human.
1492
01:55:26,701 --> 01:55:28,871
Why does Krishna hate your father?
1493
01:55:30,509 --> 01:55:33,350
People call your father their God.
1494
01:55:33,737 --> 01:55:35,716
But you are not in good
terms with your father.
1495
01:55:35,796 --> 01:55:39,023
You were talking about
your family day before...
1496
01:55:39,652 --> 01:55:40,694
What is it?
1497
01:55:42,672 --> 01:55:46,874
My childhood memories
are with my aunt's son Krishna.
1498
01:55:47,452 --> 01:55:49,477
'We both were very naughty.'
1499
01:55:49,660 --> 01:55:51,443
'He was naughtier.'
1500
01:55:51,523 --> 01:55:53,884
'We were always roaming.'
1501
01:55:53,964 --> 01:55:55,799
'Krishna used to do
whatever I objected to.'
1502
01:55:55,879 --> 01:55:58,905
'Krishna!
Do not light the matchstick.'
1503
01:55:59,141 --> 01:56:02,158
'He used to light fire.
But I was getting beatings.'
1504
01:56:02,316 --> 01:56:04,925
'He used to beat me before I could
say I didn't do anything wrong.'
1505
01:56:05,667 --> 01:56:09,238
'Whenever Krishna used to do mistake,
It was me who was beaten.'
1506
01:56:10,423 --> 01:56:13,537
'I bought this for Ten rupees.'
1507
01:56:13,710 --> 01:56:15,274
'You are not the son of Doddamane.'
1508
01:56:15,354 --> 01:56:18,574
'He used to always taunt me by saying
that I do not belong to Doddamane.'
1509
01:56:18,789 --> 01:56:21,813
'After my uncle's death,
aunt became mental.'
1510
01:56:22,159 --> 01:56:24,235
'My mother was taking
care of Krishna.'
1511
01:56:24,773 --> 01:56:28,144
'My mother used to
take care of me before.'
1512
01:56:28,369 --> 01:56:31,396
'Now she forgot me and
started taking care of Krishna.'
1513
01:56:38,281 --> 01:56:39,353
'Vajramuni!'
1514
01:56:39,662 --> 01:56:42,257
'Why are you calling me by his name?'
1515
01:56:42,337 --> 01:56:44,658
'Drinking is bad habit. But you drink.'
1516
01:56:44,738 --> 01:56:46,350
'That is why I called like that.'
1517
01:56:46,430 --> 01:56:48,063
'Father bought a new car.'
1518
01:56:48,706 --> 01:56:52,262
'I and Krishna sat on that
and were feeling very happy.'
1519
01:56:52,422 --> 01:56:55,455
'Krishna started the car one day.'
1520
01:57:13,756 --> 01:57:17,066
'We both tried a lot
to get out of the car.'
1521
01:57:30,904 --> 01:57:35,474
'We lost our fear after
seeing my father in water.'
1522
01:57:55,590 --> 01:57:57,810
'thought he will first save me.'
1523
01:57:58,247 --> 01:58:01,374
'But my father took
out Krishna first.'
1524
01:58:01,939 --> 01:58:05,647
'I understood that my father does
not love me and does not like me.'
1525
01:58:07,407 --> 01:58:09,677
'I said that Krishna
started the car.'
1526
01:58:10,023 --> 01:58:11,133
'But no one listened.'
1527
01:58:11,213 --> 01:58:14,043
'Really I did not drive the car.'
1528
01:58:14,123 --> 01:58:16,417
'You are lying.
I have told you many times.'
1529
01:58:16,497 --> 01:58:17,796
'Mother! Mother!'
1530
01:58:19,240 --> 01:58:20,214
'Mother!'
1531
01:58:20,294 --> 01:58:22,937
'I did not drive the car.'
1532
01:58:24,426 --> 01:58:27,159
'Vajramuni! You will repent this.'
1533
01:58:27,335 --> 01:58:29,050
'Since they do not love me'
1534
01:58:29,130 --> 01:58:32,395
'I decided not to stay
with them and left the house.'
1535
01:58:32,892 --> 01:58:34,003
'I came to Hubli.'
1536
01:58:43,643 --> 01:58:46,549
'I was lying in Railway
station without food.'
1537
01:58:46,698 --> 01:58:48,148
'Take.'
1538
01:58:49,139 --> 01:58:50,199
'Eat'
1539
01:58:51,442 --> 01:58:53,960
'Hey! You have fever.'
1540
01:58:55,876 --> 01:58:57,059
'Eat this rice.'
1541
01:58:57,245 --> 01:58:58,139
'Eat it.'
1542
01:59:01,200 --> 01:59:03,914
'I will eat if you
give me some work.'
1543
01:59:04,364 --> 01:59:08,126
'You need strength to do work.'
1544
01:59:08,206 --> 01:59:10,007
'Eat this first.'
1545
01:59:10,474 --> 01:59:14,016
'From that day I started
calling Mallanna Gowda as father.'
1546
01:59:14,632 --> 01:59:19,045
It has been many years since
I called my father as 'father'.
1547
01:59:19,872 --> 01:59:23,712
You have got the affectionate
nature from your father.
1548
01:59:24,662 --> 01:59:28,017
There must be a strong
reason for his doing a mistake.
1549
01:59:29,782 --> 01:59:33,678
Why can't you take care
of your father with affection?
1550
01:59:34,439 --> 01:59:36,334
My plan will not miss this time.
1551
01:59:37,462 --> 01:59:38,825
I will hit without actually hitting.
1552
01:59:40,547 --> 01:59:43,467
Who do our village
people respect more?
1553
01:59:46,172 --> 01:59:47,164
Women.
1554
01:59:48,560 --> 01:59:50,054
What did the teacher say on that day?
1555
01:59:50,134 --> 01:59:52,109
We should not spare
that drunkard Rajeeva.
1556
01:59:52,189 --> 01:59:54,309
We have to give complaint
and put him behind bars.
1557
01:59:54,495 --> 01:59:56,571
I will use the teacher
and play the game.
1558
01:59:57,304 --> 01:59:59,580
What is Rajeeva's weakness?
1559
01:59:59,788 --> 02:00:00,790
Drinks.
1560
02:00:00,978 --> 02:00:03,917
His drinks must go from our place.
1561
02:00:03,997 --> 02:00:08,871
We should drowse and kidnap
the teacher in red car in public.
1562
02:00:11,584 --> 02:00:14,073
He will drink and lie down flat.
1563
02:00:14,234 --> 02:00:16,398
I will make the teacher
lie down beside him.
1564
02:00:17,527 --> 02:00:19,520
I will make it public.
1565
02:00:19,714 --> 02:00:21,961
They will spit on him.
They will thrash him.
1566
02:00:22,041 --> 02:00:24,464
And they will kill Rajeeva.
1567
02:00:27,591 --> 02:00:29,628
They are burning the cars.
1568
02:00:29,933 --> 02:00:30,863
Let it be.
1569
02:00:32,622 --> 02:00:34,145
They are entering the house.
1570
02:00:36,769 --> 02:00:38,169
He is dead.
1571
02:00:38,401 --> 02:00:40,410
They have brought him
out and are thrashing him.
1572
02:00:40,490 --> 02:00:41,810
What happened?
1573
02:00:42,142 --> 02:00:43,836
They are thrashing Rajeeva.
1574
02:00:43,916 --> 02:00:44,880
Hey!
1575
02:00:54,678 --> 02:00:57,532
Do not plan too much.
1576
02:00:58,136 --> 02:01:00,172
They are thrashing your brother.
1577
02:01:03,393 --> 02:01:04,993
Go and save him first.
1578
02:01:08,601 --> 02:01:10,057
Are you kidnapping our girl?
1579
02:01:13,966 --> 02:01:14,987
Leave.
1580
02:01:16,490 --> 02:01:17,447
Leave.
1581
02:01:17,747 --> 02:01:19,584
Do not beat him.
1582
02:01:20,088 --> 02:01:22,136
Chikkegowda!
- Leave.
1583
02:01:22,395 --> 02:01:23,480
Leave.
1584
02:01:23,962 --> 02:01:25,257
Leave.
1585
02:01:25,473 --> 02:01:28,258
Hey Chikkegowda!
1586
02:01:28,861 --> 02:01:31,645
He is my brother.
Are you beating him?
1587
02:01:31,789 --> 02:01:35,970
Do you think we will keep
quiet if someone touches our girls?
1588
02:01:36,385 --> 02:01:38,135
We will kill him.
1589
02:01:38,496 --> 02:01:39,659
SI has called.
1590
02:01:40,832 --> 02:01:41,911
Hello!
- How is your brother?
1591
02:01:41,991 --> 02:01:44,349
I heard there was some commotion.
1592
02:01:44,429 --> 02:01:45,378
How do you know?
1593
02:01:45,458 --> 02:01:47,806
Lawyer called and asked if
your brother's case has come up.
1594
02:01:47,886 --> 02:01:49,257
He said they have thrashed
him so much that he may die.
1595
02:01:49,337 --> 02:01:50,855
He asked me to find
out if he is dead.
1596
02:01:53,499 --> 02:01:54,838
Manja!
1597
02:01:55,121 --> 02:01:57,019
Boss! Give water.
1598
02:01:57,196 --> 02:01:58,189
Manja!
1599
02:01:58,980 --> 02:02:00,779
Give water.
1600
02:02:00,859 --> 02:02:02,671
Give water.
1601
02:02:39,200 --> 02:02:42,599
I heard there is some problem
between you and your daughter.
1602
02:02:43,404 --> 02:02:44,433
What is the matter?
1603
02:02:44,896 --> 02:02:46,260
She left home.
1604
02:02:48,767 --> 02:02:52,222
Nowadays you are not
telling me your pain.
1605
02:02:52,412 --> 02:02:54,463
She is not my daughter
and I am not her father.
1606
02:02:54,843 --> 02:02:57,495
And Surya is not your son-in-law.
1607
02:02:57,611 --> 02:03:00,144
Rajeeva is not your relative.
1608
02:03:00,224 --> 02:03:02,088
Isn't it?
- Babu!
1609
02:03:02,341 --> 02:03:03,806
Leave all this.
1610
02:03:04,337 --> 02:03:08,255
You and Surya are responsible
for my brother's death.
1611
02:03:08,335 --> 02:03:10,120
Do you want me to spare you?
1612
02:03:11,809 --> 02:03:15,877
Your last call was
to your son-in-law!
1613
02:03:18,966 --> 02:03:19,993
Tell me Uncle.
1614
02:03:21,140 --> 02:03:24,274
Say in Kannada, Dear Son-in-law.
1615
02:03:24,354 --> 02:03:27,346
Babu!
- Yes. Babu.
1616
02:03:27,426 --> 02:03:28,813
Cable Babu.
1617
02:03:29,040 --> 02:03:31,951
Father-in-law and son-in-law
together assaulted my brother.
1618
02:03:32,031 --> 02:03:35,178
He is dead. He is dead now.
1619
02:03:36,313 --> 02:03:39,241
No male member will
survive in Doddamane.
1620
02:03:39,446 --> 02:03:40,801
I will kill them one by one.
1621
02:03:40,881 --> 02:03:43,551
Krishna...
Rajeeva... I will not spare anyone.
1622
02:03:43,631 --> 02:03:45,279
I will attack both.
1623
02:03:45,359 --> 02:03:47,321
Save whom you want to.
1624
02:03:47,477 --> 02:03:50,493
Death awaits you. Come.
1625
02:04:01,393 --> 02:04:04,809
Surya is calling. Take.
1626
02:04:05,175 --> 02:04:07,035
Speak. Full love!
1627
02:04:10,299 --> 02:04:11,241
Yes, Surya.
1628
02:04:11,321 --> 02:04:13,777
Give phone to Uncle Nanjunda.
- He just left.
1629
02:04:13,857 --> 02:04:15,371
Call him. Do not send him anywhere.
1630
02:04:15,451 --> 02:04:16,549
What is the matter? Tell me.
1631
02:04:16,629 --> 02:04:18,479
Do not stay in farm house.
Go somewhere else.
1632
02:04:18,559 --> 02:04:19,971
Why? What will happen?
1633
02:04:20,051 --> 02:04:23,315
Babu called and said that
he will thrash you and Krishna.
1634
02:04:23,395 --> 02:04:25,753
He told me to save you, if possible.
1635
02:04:26,258 --> 02:04:29,634
Why should I leave my
farm house for that reason?
1636
02:04:30,180 --> 02:04:32,047
If you love your father so much,
come and save me. My son...
1637
02:04:32,127 --> 02:04:34,575
I will not come to you.
I am going towards Krishna.
1638
02:04:34,655 --> 02:04:35,564
Why?
1639
02:04:35,644 --> 02:04:36,933
I have promised aunt.
1640
02:04:37,060 --> 02:04:41,080
I did the same thing on that day.
1641
02:04:41,388 --> 02:04:44,013
If I had saved you,
people would have said that
1642
02:04:44,093 --> 02:04:47,145
Rajeeva saved his son but
left the other boy to die in water.
1643
02:04:47,346 --> 02:04:48,768
Do you understand now?
1644
02:04:52,147 --> 02:04:57,219
We belong to Doddamane. We serve
food to others first and then eat.
1645
02:04:57,397 --> 02:05:01,056
You do not worry about me.
1646
02:05:01,778 --> 02:05:03,184
All the best. Bye.
1647
02:05:03,427 --> 02:05:04,783
Father! Hello!
1648
02:05:13,608 --> 02:05:15,848
Father Please... Take the call.
1649
02:06:39,350 --> 02:06:41,675
Hello Surya! Good news.
1650
02:06:42,421 --> 02:06:44,065
Your father is hurt.
1651
02:06:44,198 --> 02:06:47,536
You should lose one
thing to get another.
1652
02:06:47,813 --> 02:06:51,584
I will not allow you to light
his funeral pyre. I will burn him.
1653
02:06:51,799 --> 02:06:54,947
You take care of other rituals.
1654
02:06:56,671 --> 02:06:57,866
Light the fire.
1655
02:07:24,765 --> 02:07:25,747
Bro!
1656
02:07:26,204 --> 02:07:27,525
What happened?
1657
02:07:31,982 --> 02:07:32,964
Surya!
1658
02:10:26,363 --> 02:10:28,056
No. I fall at your feet.
1659
02:10:28,136 --> 02:10:30,160
You belong to Doddamane. Don't do it.
1660
02:10:30,370 --> 02:10:32,446
There are many things
to be done by you.
1661
02:10:32,526 --> 02:10:33,819
You go from here.
1662
02:10:39,148 --> 02:10:41,472
PP! Come.
1663
02:10:47,639 --> 02:10:48,751
PP!
1664
02:10:52,181 --> 02:10:54,151
What is this?!
1665
02:11:17,596 --> 02:11:19,056
I have brought the
farmers' documents.
1666
02:11:19,997 --> 02:11:21,720
You give it to them.
1667
02:11:22,101 --> 02:11:24,453
Vajramuni! Get up.
1668
02:11:27,393 --> 02:11:28,978
Do not be marred
by the fact that father
1669
02:11:29,058 --> 02:11:30,831
and son hated each
other till the end.
1670
02:11:31,842 --> 02:11:32,834
Father!
1671
02:11:36,420 --> 02:11:39,381
I have not eaten a single morsel
from your hand since my childhood.
1672
02:11:44,868 --> 02:11:46,383
I feel like eating now.
1673
02:11:47,513 --> 02:11:48,501
Father!
1674
02:11:50,004 --> 02:11:50,967
Get up.
1675
02:11:52,843 --> 02:11:53,939
Father!
1676
02:11:56,092 --> 02:11:58,275
You have spoiled the
reputation of a father.
1677
02:11:59,355 --> 02:12:00,811
What happiness did you
give me since my childhood?
1678
02:12:01,320 --> 02:12:02,334
I stayed in some other place.
1679
02:12:03,537 --> 02:12:04,830
Called some other person as father.
1680
02:12:04,995 --> 02:12:06,168
Wore other's clothes.
1681
02:12:06,677 --> 02:12:08,045
This should not happen to my son.
1682
02:12:08,728 --> 02:12:10,007
Means to your grandson.
1683
02:12:11,265 --> 02:12:13,268
You should teach him cycling
1684
02:12:13,348 --> 02:12:16,685
swimming, run around with
him on your shoulders and feed him
1685
02:12:19,994 --> 02:12:20,999
Are you angry?
1686
02:12:21,583 --> 02:12:22,806
Are you angry with me?
1687
02:12:23,052 --> 02:12:24,076
Okay.
1688
02:12:25,118 --> 02:12:26,640
I will not call you Vajramuni again.
1689
02:12:30,272 --> 02:12:32,127
You call him Vajramuni once.
1690
02:12:35,337 --> 02:12:36,416
Sir!
1691
02:12:37,143 --> 02:12:38,167
Sir!
1692
02:12:39,626 --> 02:12:42,792
You always used to say that your
son doesn't address you as father.
1693
02:12:43,150 --> 02:12:44,310
Open your eyes.
1694
02:12:44,937 --> 02:12:48,109
He is calling you 'father'.
Call him 'father' once more.
1695
02:12:48,721 --> 02:12:49,728
Father.
1696
02:12:50,553 --> 02:12:51,612
Father.
1697
02:12:52,109 --> 02:12:53,133
Sir.
1698
02:13:13,353 --> 02:13:14,588
Mother.
1699
02:13:24,551 --> 02:13:25,679
Father!
1700
02:13:28,554 --> 02:13:30,152
Forgive me.
1701
02:13:30,789 --> 02:13:32,411
Chikkegowda!
1702
02:13:32,577 --> 02:13:34,812
It is the person above
us who is playing the puppet.
1703
02:13:34,892 --> 02:13:40,026
It is true.
- He knows what to do.
1704
02:13:40,405 --> 02:13:43,942
My son has returned your documents.
- Yes, He has given.
1705
02:13:44,022 --> 02:13:45,585
All of you be happy.
1706
02:13:47,744 --> 02:13:50,927
Gowda! Where are you going?
1707
02:13:51,007 --> 02:13:52,327
Kashi, Rameshwaram...
1708
02:13:53,983 --> 02:13:55,704
On pilgrimage.
You have come to the right decision.
1709
02:13:55,898 --> 02:13:57,108
Do one thing.
- Tell me.
1710
02:13:57,188 --> 02:14:01,841
You are old. I will get them married.
1711
02:14:02,010 --> 02:14:03,205
Take them along with you.
1712
02:14:03,285 --> 02:14:06,182
Instead of sending him
somewhere else after marriage
1713
02:14:06,262 --> 02:14:08,461
why should I take him to Rameshwaram.
1714
02:14:08,583 --> 02:14:10,175
What do you say?
- I wanted to
1715
02:14:10,255 --> 02:14:12,014
come to Doddamane and
speak about this alliance.
1716
02:14:12,094 --> 02:14:13,624
You have told it.
1717
02:14:13,797 --> 02:14:16,370
You also find out a girl. Let
us perform two marriages together.
1718
02:14:16,588 --> 02:14:19,944
Let his marry first. I will
watch him and then I will marry.
1719
02:14:21,224 --> 02:14:25,176
Your daughter has become
Doddmane daughter-in-law.
1720
02:14:25,256 --> 02:14:28,783
Let us select an auspicious
date and perform their marriage.
1721
02:14:29,546 --> 02:14:31,456
Father! Come and do some steps.
1722
02:14:33,604 --> 02:14:37,296
Our steps are different.
1723
02:14:37,528 --> 02:14:39,229
You dance.
I will stand behind and see.
1724
02:14:39,309 --> 02:14:41,976
Come and do some steps. Let us enjoy.
Come.
117450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.