All language subtitles for Die.Hart.S01E10.True.Lies.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WELP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:02,169 WwW.SubYab.CoM Why didn't you say you love me back? 2 00:00:02,252 --> 00:00:05,255 Uh... I don't know. 3 00:00:05,339 --> 00:00:07,466 We're j... we're just kind of getting to know each other, 4 00:00:07,549 --> 00:00:08,675 and... 5 00:00:17,017 --> 00:00:19,686 Any last words before I blow your brains out? 6 00:00:21,021 --> 00:00:23,190 Don't shoot me, okay? 7 00:00:23,273 --> 00:00:24,525 You ain't got to do this. 8 00:00:25,984 --> 00:00:28,946 You ain't got to do this, man. 9 00:00:32,699 --> 00:00:34,034 Yeah. 10 00:00:34,117 --> 00:00:35,744 Just let me... 11 00:00:37,538 --> 00:00:38,789 Why are you doing that? 12 00:00:40,165 --> 00:00:42,084 Cut it out! 13 00:00:42,167 --> 00:00:43,460 Stop it! 14 00:00:43,544 --> 00:00:44,628 You look at me when I kill you. 15 00:00:44,711 --> 00:00:46,630 Look at me! 16 00:00:46,713 --> 00:00:48,632 I know that there's nothing up there. 17 00:01:21,665 --> 00:01:23,834 Ah! Shit. 18 00:01:23,917 --> 00:01:25,502 Ah! 19 00:01:26,503 --> 00:01:28,589 Ah... Ah! 20 00:01:28,672 --> 00:01:30,007 Go home. 21 00:01:30,090 --> 00:01:31,800 I'm sure there's a real hero somewhere 22 00:01:31,884 --> 00:01:33,135 in need of a goofy sidekick. 23 00:01:34,469 --> 00:01:35,971 Well, you're not alone... 24 00:01:36,054 --> 00:01:37,806 anymore. 25 00:01:42,978 --> 00:01:44,813 I've got you, I promise. 26 00:01:44,897 --> 00:01:47,191 Kevin! 27 00:01:47,274 --> 00:01:48,692 Focus. 28 00:02:02,956 --> 00:02:04,041 I owe you one. 29 00:02:14,301 --> 00:02:15,677 It's a simple jump. 30 00:02:16,720 --> 00:02:20,432 Three, two, one. 31 00:02:26,563 --> 00:02:27,564 Yes. 32 00:02:29,024 --> 00:02:30,359 Hey. 33 00:02:30,442 --> 00:02:33,320 Hey, come on. Jordan, no. 34 00:02:33,403 --> 00:02:36,615 Come on, get up, get up. Jordan, no. 35 00:02:36,698 --> 00:02:38,242 Look at me, look at me. 36 00:02:38,325 --> 00:02:40,869 No. Don't you die, don't you die. 37 00:02:40,953 --> 00:02:42,371 I'm not gonna let you die. 38 00:02:43,413 --> 00:02:45,415 Come on, Jordan, you c... 39 00:02:45,499 --> 00:02:47,543 you can't, you can't die, not... 40 00:02:47,626 --> 00:02:49,878 Come on, Jordan, get up. 41 00:02:49,962 --> 00:02:51,713 Don't d... 42 00:02:51,797 --> 00:02:54,132 Jordan! Jordan! 43 00:02:54,216 --> 00:02:57,135 I jumped. I got over here. 44 00:02:57,219 --> 00:02:58,428 Jordan? 45 00:02:58,512 --> 00:03:01,014 I fucking jumped. 46 00:03:03,058 --> 00:03:04,601 I fucking jumped. 47 00:03:06,895 --> 00:03:09,064 I fucking... 48 00:03:09,147 --> 00:03:11,149 Breathe. 49 00:03:14,152 --> 00:03:16,488 Bravo. It's a wrap, everybody. 50 00:03:16,572 --> 00:03:19,283 Bravo. 51 00:03:21,827 --> 00:03:23,370 The fuck... ? 52 00:03:24,913 --> 00:03:26,039 A wrap? 53 00:03:26,123 --> 00:03:27,749 Agent Hart! 54 00:03:27,833 --> 00:03:28,876 Coach Ron? 55 00:03:28,959 --> 00:03:30,544 Yeah! 56 00:03:32,212 --> 00:03:34,047 - Yeah. - Oh, yeah. 57 00:03:34,131 --> 00:03:35,841 The fuck is happening? 58 00:03:37,384 --> 00:03:39,761 Hey, man, it was good working with you. 59 00:03:39,845 --> 00:03:41,805 No hard feelings, man. Sorry. 60 00:03:48,770 --> 00:03:49,897 Hi. 61 00:03:49,980 --> 00:03:52,024 Oh, no. Come on, Jordan. 62 00:03:52,107 --> 00:03:54,026 This was a part of it, too? 63 00:03:54,109 --> 00:03:55,652 Yeah. Sorry, Kevin. 64 00:03:55,736 --> 00:03:57,279 Jordan. 65 00:03:57,362 --> 00:03:59,573 But I really thought that I lost you. 66 00:03:59,656 --> 00:04:02,284 - Oh, Kevin. - No... 67 00:04:02,367 --> 00:04:04,661 Well, I guess I'm glad that you're alive. 68 00:04:04,745 --> 00:04:07,915 Well, movie magic. 69 00:04:09,666 --> 00:04:10,792 - Very good. - Movie magic. 70 00:04:10,876 --> 00:04:12,044 Very good. 71 00:04:15,339 --> 00:04:16,673 Jordan, no. 72 00:04:16,757 --> 00:04:18,842 Come on, get up, get up. 73 00:04:18,926 --> 00:04:20,928 Jordan, you can't do this. Don't die. 74 00:04:21,011 --> 00:04:22,763 Come on, Jordan, get up. 75 00:04:22,846 --> 00:04:25,766 Don't d... Jordan! 76 00:04:25,849 --> 00:04:27,976 Jordan! 77 00:04:28,060 --> 00:04:31,563 I did it, I jumped. I got over here. 78 00:04:31,647 --> 00:04:34,775 Jordan? I fucking jumped. 79 00:04:36,860 --> 00:04:39,488 I fucking jumped. 80 00:04:55,254 --> 00:04:58,006 Well? 81 00:05:02,970 --> 00:05:06,473 That may be the strangest movie I've ever seen. 82 00:05:09,142 --> 00:05:14,022 So bizarre and... and... violent. 83 00:05:16,942 --> 00:05:20,487 And yet... 84 00:05:20,571 --> 00:05:23,073 authentic. 85 00:05:23,156 --> 00:05:26,785 You can't teach acting like that. 86 00:05:26,869 --> 00:05:28,161 - So you liked it? - Like it? 87 00:05:28,245 --> 00:05:29,788 I like kidney-shaped swimming pools. 88 00:05:29,872 --> 00:05:32,207 I like reduced-fat eggnog. 89 00:05:32,291 --> 00:05:35,586 This movie, I loved. 90 00:05:35,669 --> 00:05:38,130 He loves it. 91 00:05:38,213 --> 00:05:39,715 How does it feel to be a leading man 92 00:05:39,798 --> 00:05:41,258 in your own action movie? 93 00:05:41,341 --> 00:05:43,385 - Wow. - Kevin. 94 00:05:43,468 --> 00:05:46,263 - Please. - Oh, the center stage. 95 00:05:46,346 --> 00:05:47,723 Uh... 96 00:05:47,806 --> 00:05:50,517 No, stop, stop. Guys. 97 00:05:50,601 --> 00:05:53,395 Well, I learned two things. 98 00:05:53,478 --> 00:05:55,397 The first thing is that it's dangerous. 99 00:05:55,480 --> 00:05:58,400 It's dangerous as hell. I mean, I was set on fire, 100 00:05:58,483 --> 00:06:00,027 I was hit in the head with a bat... 101 00:06:00,110 --> 00:06:01,361 ... punched, kicked. 102 00:06:01,445 --> 00:06:03,322 - I'm really gonna be scarred. - That was f... 103 00:06:03,405 --> 00:06:04,698 No, I'm serious... I don't know 104 00:06:04,781 --> 00:06:06,700 why you're laughing. I'm being very serious. 105 00:06:06,783 --> 00:06:08,994 I'm gonna have real issues because of this guy right here. 106 00:06:09,077 --> 00:06:10,787 - Fuck yeah! - It's... no... 107 00:06:10,871 --> 00:06:14,041 It's not a "fuck yeah." It's... it's a serious thing. 108 00:06:16,043 --> 00:06:19,129 The second thing that I learned is that, uh... 109 00:06:21,131 --> 00:06:23,759 ... there's no such thing as a leading man. 110 00:06:25,385 --> 00:06:27,679 Because you're nothing without your costars. 111 00:06:31,016 --> 00:06:34,478 And I had that in... in you guys, so thank you... Come on. 112 00:06:34,561 --> 00:06:36,313 Get up here. Seriously. 113 00:06:36,396 --> 00:06:37,523 - Get up here. - Buddy. 114 00:06:37,606 --> 00:06:39,358 Take this in. Take it in with me. 115 00:06:39,441 --> 00:06:41,777 Wait, wait. Do I get top billing? 116 00:06:41,860 --> 00:06:43,153 Yeah. You have top billing. 117 00:06:43,237 --> 00:06:45,239 Nice. I didn't... I forgot to ask. 118 00:06:45,322 --> 00:06:47,282 - Well, I think it's time to celebrate. - Yes! 119 00:06:47,366 --> 00:06:48,825 Looks like we've got a hit on our hands. 120 00:06:48,909 --> 00:06:51,119 - Claude. Congratulations. - Yeah, yeah. 121 00:06:51,203 --> 00:06:53,205 Hey. Congratulations, everybody. 122 00:06:53,288 --> 00:06:56,667 Ladies and gentlemen, 123 00:06:56,750 --> 00:06:58,252 we have a real treat for you today. 124 00:06:58,335 --> 00:07:00,045 Okay... wait, wait, wait, wait, easy with the spoilers. 125 00:07:00,128 --> 00:07:01,713 This requires a little dramatic buildup. 126 00:07:01,797 --> 00:07:03,340 Okay. Here it is. 127 00:07:03,423 --> 00:07:05,175 Now you know that I'm not a big fan 128 00:07:05,259 --> 00:07:07,761 of these high-budget action films. 129 00:07:07,845 --> 00:07:11,014 Here she goes again, with her love of fancy foreign films. 130 00:07:11,098 --> 00:07:13,016 I have discerning taste. This is my buildup. 131 00:07:13,100 --> 00:07:14,977 - This is what you requested. - Continue. 132 00:07:15,060 --> 00:07:17,187 This movie by Claude Van De Velde moved me. 133 00:07:17,271 --> 00:07:19,439 - I got to say. - It's an incredible film. 134 00:07:19,523 --> 00:07:21,316 - And... - I've seen it 27 times. 135 00:07:21,400 --> 00:07:22,776 Team Van De Velde right here. 136 00:07:22,860 --> 00:07:24,486 The hero of this movie 137 00:07:24,570 --> 00:07:26,488 is not the action star that you would expect. 138 00:07:26,572 --> 00:07:29,741 The one that really saves the day. 139 00:07:29,825 --> 00:07:31,451 Well, we have him here today. 140 00:07:31,535 --> 00:07:33,579 Ladies and gentlemen... 141 00:07:33,662 --> 00:07:35,789 ... Sassy the Squirrel. 142 00:07:35,873 --> 00:07:37,207 Aw, Sassy... 143 00:07:37,291 --> 00:07:38,917 Oh, you're a lot bigger in person. 144 00:07:39,001 --> 00:07:40,961 Oh, hell no. 145 00:07:41,300 --> 00:07:44,005 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 9568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.