All language subtitles for Devs.S01E08.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,088 --> 00:00:02,918 How long are we supposed to wait... 2 00:00:04,656 --> 00:00:06,746 to feel comfortable with women having power? 3 00:00:09,096 --> 00:00:11,356 How much time do we give peopleto adapt to change? 4 00:00:37,994 --> 00:00:41,004 "The falcon cannot hear the falconer. 5 00:00:45,219 --> 00:00:46,829 "Things fall apart... 6 00:00:51,138 --> 00:00:53,138 "the center cannot hold. 7 00:01:00,190 --> 00:01:02,540 "The best lack all conviction... 8 00:01:07,850 --> 00:01:10,980 "the worst are full of passionate intensity. 9 00:01:16,032 --> 00:01:19,252 "What rough beast, 10 00:01:19,296 --> 00:01:21,986 "its hour come round at last... 11 00:01:24,214 --> 00:01:26,784 "Slouches towards Bethlehem 12 00:01:29,176 --> 00:01:31,086 to be born?" 13 00:03:43,310 --> 00:03:45,310 Hi, Lily. 14 00:03:49,533 --> 00:03:51,233 Come in. 15 00:04:09,379 --> 00:04:11,989 Where's Katie? 16 00:04:12,034 --> 00:04:13,514 Here. 17 00:04:13,557 --> 00:04:15,517 In the labs. 18 00:04:15,559 --> 00:04:17,259 We'll find her later. 19 00:04:19,563 --> 00:04:21,573 In about half an hour. 20 00:04:27,005 --> 00:04:29,005 I don't know what I am anymore. 21 00:04:32,228 --> 00:04:35,358 Something that makes no decisions, 22 00:04:35,405 --> 00:04:38,365 has no choices, 23 00:04:38,408 --> 00:04:40,408 follows a path I can't see. 24 00:04:42,456 --> 00:04:45,716 I'm not even choosing the wordsI speak now. 25 00:04:46,982 --> 00:04:48,332 No. 26 00:04:51,378 --> 00:04:54,338 I've watched you speak these words before. 27 00:04:54,381 --> 00:04:55,821 Many times. 28 00:04:56,861 --> 00:04:59,431 And watched myself reply. 29 00:05:00,996 --> 00:05:02,946 As the words come, 30 00:05:02,998 --> 00:05:06,958 I don't feel as ifI'm consciously repeating lines. 31 00:05:08,960 --> 00:05:12,400 They're just the things that, at this moment, 32 00:05:12,442 --> 00:05:14,442 I feel I want to say. 33 00:05:20,494 --> 00:05:23,064 You've taken everything from me. 34 00:05:24,106 --> 00:05:26,106 I'm sorry. 35 00:05:27,979 --> 00:05:30,419 I hope I don't sound unsympathetic, 36 00:05:30,460 --> 00:05:33,460 but I've taken nothing from you. 37 00:05:35,422 --> 00:05:37,422 I can't take what you never had. 38 00:05:39,556 --> 00:05:42,516 The sense that you were participating in life 39 00:05:42,559 --> 00:05:44,559 was only ever an illusion. 40 00:05:46,607 --> 00:05:49,347 Life is just something we watch unfold. 41 00:05:51,699 --> 00:05:53,699 Like pictures on a screen. 42 00:06:15,723 --> 00:06:19,683 This is what Devs makes. 43 00:06:22,512 --> 00:06:23,862 Yes. 44 00:06:26,560 --> 00:06:28,820 A film... 45 00:06:28,866 --> 00:06:30,866 of your daughter. 46 00:06:32,696 --> 00:06:35,396 It's not a film, Lily. 47 00:06:38,876 --> 00:06:42,096 Determinism may be strange, 48 00:06:42,140 --> 00:06:44,140 but it's also beautiful. 49 00:06:46,754 --> 00:06:48,714 A small piece of information 50 00:06:48,756 --> 00:06:51,106 provides all information. 51 00:06:53,587 --> 00:06:55,547 The state of every particle 52 00:06:55,589 --> 00:06:58,979 is related to the state of the particles around it. 53 00:07:01,638 --> 00:07:04,338 Understand the state of one. 54 00:07:05,903 --> 00:07:08,563 Understand the state of the other. 55 00:07:11,518 --> 00:07:12,868 Keep going. 56 00:07:15,913 --> 00:07:18,573 Know the state of everything. 57 00:07:24,444 --> 00:07:26,454 That's impossible. 58 00:07:27,534 --> 00:07:28,974 No. 59 00:07:29,013 --> 00:07:30,673 It's big data. 60 00:07:32,147 --> 00:07:35,107 The data of all things. 61 00:07:35,150 --> 00:07:36,500 Held. 62 00:07:38,545 --> 00:07:40,325 Owned. 63 00:07:44,376 --> 00:07:45,936 And that's not where it ends. 64 00:07:47,597 --> 00:07:49,597 That's where it starts. 65 00:07:51,558 --> 00:07:53,518 If you have all data, 66 00:07:53,560 --> 00:07:56,560 you have the emergent property of the data. 67 00:07:58,260 --> 00:08:01,440 The feel of her skin and hair. 68 00:08:02,612 --> 00:08:03,962 Her breath. 69 00:08:05,702 --> 00:08:07,052 The tone of her voice. 70 00:08:08,836 --> 00:08:10,836 Her thoughts and memories. 71 00:08:12,927 --> 00:08:14,927 Her love for me. 72 00:08:16,844 --> 00:08:19,854 Her knowledge of my love for her. 73 00:08:24,765 --> 00:08:27,285 It's not a film of Amaya. 74 00:08:30,771 --> 00:08:32,771 It is Amaya. 75 00:08:34,165 --> 00:08:36,165 She's alive. 76 00:08:43,653 --> 00:08:45,663 But she's not alive. 77 00:08:48,702 --> 00:08:51,712 She's a computer simulation. 78 00:08:52,749 --> 00:08:54,749 Explain the difference. 79 00:08:58,059 --> 00:09:00,629 She's going through fixed motions. 80 00:09:00,670 --> 00:09:03,190 As are you. As am I. 81 00:09:03,238 --> 00:09:05,238 As is everything else. 82 00:09:11,855 --> 00:09:15,815 Jamie said something to me this morning. 83 00:09:23,824 --> 00:09:25,784 He said... 84 00:09:25,826 --> 00:09:29,826 the problem with the people that run tech companies 85 00:09:29,873 --> 00:09:32,533 is that they become fanatics. 86 00:09:34,878 --> 00:09:36,578 End up thinking they're messiahs. 87 00:09:42,799 --> 00:09:46,149 This is the moment you take the gun out. 88 00:09:50,546 --> 00:09:53,546 The gun that Kenton used to kill Jamie. 89 00:09:55,943 --> 00:09:57,903 You take it out of your pocket. 90 00:09:57,945 --> 00:09:59,945 Where you were hiding it. 91 00:10:08,695 --> 00:10:09,865 Don't worry. 92 00:10:09,913 --> 00:10:11,923 You aren't about to use it. 93 00:10:14,831 --> 00:10:16,831 Not yet. 94 00:10:43,555 --> 00:10:47,205 You knew I was going to come here. 95 00:10:48,952 --> 00:10:52,482 And you know what happens here. 96 00:10:52,521 --> 00:10:54,521 Every moment. 97 00:10:59,397 --> 00:11:01,787 But then it all stops working. 98 00:11:03,140 --> 00:11:05,880 I do something 99 00:11:05,926 --> 00:11:07,926 and your system breaks. 100 00:11:09,103 --> 00:11:10,713 Yes. 101 00:11:10,757 --> 00:11:12,757 What do I do? 102 00:11:14,543 --> 00:11:16,553 Don't tell me. 103 00:11:20,854 --> 00:11:22,864 Show me. 104 00:11:25,685 --> 00:11:29,245 Show me exactly what you've seen. 105 00:11:30,690 --> 00:11:32,040 Yeah. 106 00:11:37,000 --> 00:11:40,530 I'd try to talk you out of it, but... 107 00:11:40,569 --> 00:11:42,569 I already know I don't. 108 00:11:45,269 --> 00:11:47,269 Sit down. 109 00:13:17,100 --> 00:13:18,800 I think we all know what we're doing here. 110 00:13:21,670 --> 00:13:23,670 Then open it. 111 00:13:26,153 --> 00:13:28,163 What are you waiting for? 112 00:13:29,243 --> 00:13:30,513 I don't know. 113 00:13:30,548 --> 00:13:32,768 -You're frightened. -I am frightened. Yes. 114 00:13:32,812 --> 00:13:35,252 However many times I've seen this, 115 00:13:35,292 --> 00:13:37,732 to be living it now... 116 00:13:37,773 --> 00:13:39,563 Don't worry. 117 00:13:39,601 --> 00:13:41,121 It'll be okay. 118 00:13:41,168 --> 00:13:43,168 I don't know why you say that. 119 00:13:46,129 --> 00:13:48,089 Enough. 120 00:13:48,131 --> 00:13:49,871 This is too much. 121 00:13:56,357 --> 00:13:59,317 So... 122 00:13:59,360 --> 00:14:01,410 this is where you get in. 123 00:14:16,943 --> 00:14:19,643 And this is where you say goodbye. 124 00:14:29,042 --> 00:14:31,132 Where do you think we're going, Lily? 125 00:14:32,784 --> 00:14:34,744 To your daughter's statue. 126 00:14:34,786 --> 00:14:36,786 Where you burned Sergei's body. 127 00:14:38,225 --> 00:14:39,915 Where you will... 128 00:14:39,966 --> 00:14:41,576 what? 129 00:14:41,619 --> 00:14:43,139 Exact revenge. 130 00:14:46,537 --> 00:14:48,147 Lily, 131 00:14:48,191 --> 00:14:50,891 you know what happens to messiahs, don't you? 132 00:14:56,112 --> 00:14:58,252 They get resurrected. 133 00:14:59,333 --> 00:15:01,073 Fuck you. 134 00:15:02,118 --> 00:15:03,248 Do it. 135 00:15:05,817 --> 00:15:06,817 Do it. 136 00:15:25,272 --> 00:15:27,142 Vacuum seal broken. 137 00:15:28,231 --> 00:15:31,631 Vacuum seal broken. 138 00:15:33,628 --> 00:15:35,148 Vacuum seal broken. 139 00:17:57,598 --> 00:17:59,598 I'm gonna die here. 140 00:18:01,602 --> 00:18:03,602 We die here. 141 00:18:07,260 --> 00:18:09,260 I kill us both. 142 00:18:12,395 --> 00:18:13,735 Yes. 143 00:18:16,573 --> 00:18:19,233 And nothing can change it. 144 00:18:22,188 --> 00:18:24,148 Nothing can stop it. 145 00:18:25,408 --> 00:18:27,408 Nothing. 146 00:18:30,805 --> 00:18:33,805 And we can't see beyond that moment in time. 147 00:18:35,288 --> 00:18:37,288 The predictions fail. 148 00:18:38,769 --> 00:18:40,769 Everything is lost. 149 00:18:47,648 --> 00:18:50,258 Do you know why you pull the trigger? 150 00:18:56,613 --> 00:18:58,623 It's for Jamie. 151 00:19:09,583 --> 00:19:11,593 So, when do we do this? 152 00:19:16,285 --> 00:19:18,285 How long do we have left to live? 153 00:19:21,421 --> 00:19:23,421 Only a few minutes, I'm afraid. 154 00:19:25,338 --> 00:19:27,338 That's all. 155 00:19:31,431 --> 00:19:33,431 Sorry. 156 00:19:38,394 --> 00:19:40,404 You do... 157 00:19:41,745 --> 00:19:43,745 ...don't you? 158 00:19:45,662 --> 00:19:47,662 You tech leaders... 159 00:19:49,492 --> 00:19:51,492 ...think that you're messiahs. 160 00:19:54,889 --> 00:19:56,889 I'll tell you a secret, Lily. 161 00:19:59,502 --> 00:20:01,852 I've been wanting to tell someone for a while. 162 00:20:04,986 --> 00:20:06,936 The name of the project. 163 00:20:06,988 --> 00:20:08,988 It's not Devs. 164 00:20:10,339 --> 00:20:12,339 The V is Roman. 165 00:20:16,389 --> 00:20:18,389 So, actually, a U. 166 00:20:21,785 --> 00:20:23,785 Deus. 167 00:20:30,925 --> 00:20:32,925 It was just a private joke. 168 00:20:51,467 --> 00:20:53,467 I think our time is up. 169 00:20:58,779 --> 00:21:00,779 Yes. 170 00:21:02,391 --> 00:21:04,391 It is. 171 00:22:40,446 --> 00:22:43,536 I think we all know what we're doing here. 172 00:22:43,579 --> 00:22:45,579 Then open it. 173 00:22:47,366 --> 00:22:48,886 What are you waiting for? 174 00:22:48,932 --> 00:22:50,852 I don't know. 175 00:22:50,891 --> 00:22:53,551 -You're frightened. -I am frightened, yes. 176 00:22:53,589 --> 00:22:55,549 However many times I've seen this, 177 00:22:55,591 --> 00:22:57,381 to be living it now... 178 00:22:58,681 --> 00:23:00,641 Don't worry. 179 00:23:00,683 --> 00:23:02,253 It'll be okay. 180 00:23:02,293 --> 00:23:04,303 I don't know why you say that. 181 00:23:06,080 --> 00:23:08,040 Enough. 182 00:23:08,082 --> 00:23:10,082 It's too much. 183 00:23:16,177 --> 00:23:19,137 So... 184 00:23:19,180 --> 00:23:21,270 this is where you get in. 185 00:23:34,325 --> 00:23:36,675 And this is where you say goodbye. 186 00:24:13,364 --> 00:24:15,634 That's not possible. 187 00:24:15,671 --> 00:24:17,721 We've left your system. 188 00:24:35,038 --> 00:24:36,998 Forest. 189 00:24:37,040 --> 00:24:39,700 you know the thing about messiahs, don't you? 190 00:24:42,350 --> 00:24:44,350 They're false prophets. 191 00:27:32,346 --> 00:27:34,346 What did you do? 192 00:27:36,959 --> 00:27:40,879 I disabled the electromagnetic field system on the capsule. 193 00:27:45,751 --> 00:27:47,101 Why? 194 00:27:48,971 --> 00:27:51,631 Because I realized... 195 00:27:53,019 --> 00:27:54,369 ...what we have done. 196 00:27:56,675 --> 00:27:58,675 Someone has to stop this. 197 00:28:01,462 --> 00:28:03,462 Don't blame me, Katie. 198 00:28:04,857 --> 00:28:06,857 It was predetermined. 199 00:30:22,777 --> 00:30:24,777 Forest. 200 00:30:26,128 --> 00:30:27,778 Katie? 201 00:30:32,134 --> 00:30:34,094 Where am I? 202 00:30:34,136 --> 00:30:35,566 Where are you? 203 00:30:37,139 --> 00:30:39,139 I'm in the visualization chamber. 204 00:30:43,058 --> 00:30:45,058 You're on the screen. 205 00:30:50,065 --> 00:30:52,065 I'm in the system. 206 00:30:53,155 --> 00:30:55,155 What do you remember? 207 00:30:56,202 --> 00:30:58,162 I remember... 208 00:30:58,204 --> 00:31:00,214 everything. 209 00:31:02,556 --> 00:31:04,556 What the fuck did Lily do? 210 00:31:06,212 --> 00:31:09,172 She made a choice. 211 00:31:09,215 --> 00:31:11,215 It's why we could never see beyond this point. 212 00:31:13,306 --> 00:31:15,256 She made an actual choice. 213 00:31:17,310 --> 00:31:20,310 All her talk of God and messiahs... 214 00:31:21,836 --> 00:31:24,136 and look who she turned out to be. 215 00:31:24,186 --> 00:31:26,746 What do you mean? 216 00:31:26,797 --> 00:31:28,797 She committed the original sin. 217 00:31:32,325 --> 00:31:34,325 Disobedience. 218 00:31:36,242 --> 00:31:38,242 She did. 219 00:31:42,204 --> 00:31:43,904 Then it is Deus. 220 00:31:46,208 --> 00:31:48,208 It is Deus. 221 00:31:53,433 --> 00:31:55,443 And that means it's time. 222 00:32:00,222 --> 00:32:02,182 Within itself, 223 00:32:02,224 --> 00:32:05,754 the system is all-knowing and all powerful. 224 00:32:05,793 --> 00:32:07,803 But only on Lyndon's principle. 225 00:32:10,450 --> 00:32:13,930 I need to know you understand precisely what that means. 226 00:32:15,629 --> 00:32:17,629 Yes, Katie. 227 00:32:19,241 --> 00:32:20,941 I understand. 228 00:32:23,463 --> 00:32:25,423 Are you sure? 229 00:32:25,465 --> 00:32:27,465 Yes. 230 00:32:29,643 --> 00:32:31,653 I want them back so much. 231 00:32:39,392 --> 00:32:41,392 I know. 232 00:32:46,703 --> 00:32:48,713 All right, fuck it. 233 00:32:53,101 --> 00:32:55,101 I guess wish me luck. 234 00:33:05,244 --> 00:33:07,254 I do. 235 00:34:16,402 --> 00:34:17,882 Hey. 236 00:34:17,925 --> 00:34:19,875 What's up? 237 00:34:19,927 --> 00:34:21,927 Did you have bad dream? 238 00:34:26,934 --> 00:34:28,944 I-I don't know. 239 00:34:49,348 --> 00:34:51,308 Dude. 240 00:34:51,350 --> 00:34:53,610 Move, please. 241 00:34:53,656 --> 00:34:55,266 Yeah. 242 00:34:55,310 --> 00:34:56,660 Sorry. 243 00:34:58,444 --> 00:35:00,404 Oh, uh, hey, Lily. 244 00:35:02,448 --> 00:35:04,408 You guys have a great day. 245 00:35:04,450 --> 00:35:06,230 Be all you can be. 246 00:36:28,360 --> 00:36:29,540 Forest. 247 00:36:30,536 --> 00:36:31,836 Forest. 248 00:36:31,885 --> 00:36:33,185 He just drove past. 249 00:36:36,063 --> 00:36:38,073 -Jesus, Lily! 250 00:36:39,893 --> 00:36:41,633 What's up with you? 251 00:36:41,677 --> 00:36:44,197 You've seen the guywalking around a thousand times. 252 00:36:45,768 --> 00:36:47,768 It was him? 253 00:36:48,858 --> 00:36:50,208 Of course. 254 00:37:12,447 --> 00:37:13,667 So I'll let you know how it goes, okay? 255 00:37:13,709 --> 00:37:15,489 -Sergei. -Yeah? 256 00:37:15,537 --> 00:37:18,237 Can I see something on your phone? 257 00:37:21,021 --> 00:37:22,371 On my phone? 258 00:37:25,591 --> 00:37:27,291 What's this? You want to check my text messages? 259 00:37:28,333 --> 00:37:30,343 Yes. 260 00:37:30,378 --> 00:37:32,028 Really? 261 00:37:34,121 --> 00:37:36,691 What, you think I've got a little action on the side? 262 00:37:36,732 --> 00:37:37,912 Please. 263 00:37:39,213 --> 00:37:40,563 Okay. 264 00:37:42,434 --> 00:37:44,704 But there's nothing to see. 265 00:37:44,740 --> 00:37:47,740 I mean, you can't seriously think that there is. 266 00:37:52,531 --> 00:37:54,141 This is dumb. Just give me the phone back. 267 00:37:54,184 --> 00:37:55,714 I want to open that app. 268 00:37:55,751 --> 00:37:58,451 It's a fucking sudoku game. What's the big deal? 269 00:37:58,493 --> 00:38:00,193 I really don't know what the fuck 270 00:38:00,234 --> 00:38:01,804 you're playing today, Lily. 271 00:38:01,844 --> 00:38:04,284 This is a big day for me, and you're screwing with it. 272 00:38:07,633 --> 00:38:09,463 Whatever. 273 00:38:09,504 --> 00:38:11,554 I got to go. 274 00:38:11,593 --> 00:38:13,553 I'll see you later, yeah? 275 00:38:13,595 --> 00:38:15,545 Sure. 276 00:41:06,638 --> 00:41:08,638 Hi, Lily. 277 00:41:16,909 --> 00:41:18,909 I don't understand what's happening. 278 00:41:23,219 --> 00:41:25,219 We died. 279 00:41:26,919 --> 00:41:28,919 Yes. 280 00:41:32,228 --> 00:41:34,228 Then what is this? 281 00:41:36,711 --> 00:41:38,711 You don't know? 282 00:41:40,802 --> 00:41:42,502 We're in the system. 283 00:41:43,979 --> 00:41:45,939 Resurrection. 284 00:41:45,981 --> 00:41:47,981 As promised, remember? 285 00:41:56,078 --> 00:41:58,038 We're in Devs. 286 00:41:58,080 --> 00:42:01,870 -We're in Deus. -In the simulation. 287 00:42:03,695 --> 00:42:05,645 See it as an afterlife. 288 00:42:05,697 --> 00:42:07,657 Paradise. 289 00:42:07,699 --> 00:42:09,699 In this variation, anyway. 290 00:42:11,833 --> 00:42:13,843 You have your life back, Lily. 291 00:42:16,272 --> 00:42:19,232 Reinserted into existence, 292 00:42:19,275 --> 00:42:22,705 a couple of days before Sergei was killed. 293 00:42:22,757 --> 00:42:25,327 You can pick up from where you left off. 294 00:42:26,848 --> 00:42:29,018 If that's what you want. 295 00:42:35,640 --> 00:42:38,600 S... Sergei doesn't know. 296 00:42:38,643 --> 00:42:41,253 That he's in a sim? No. 297 00:42:46,476 --> 00:42:48,436 Do they know? 298 00:42:53,135 --> 00:42:55,135 No one knows. 299 00:42:56,574 --> 00:42:58,584 Just you and me. 300 00:43:02,057 --> 00:43:04,017 I asked Katie to resurrect us 301 00:43:04,059 --> 00:43:07,019 using data from the moment of our death. 302 00:43:07,062 --> 00:43:09,892 So our memories, leading up to that moment, 303 00:43:09,935 --> 00:43:11,625 were kept intact. 304 00:43:13,547 --> 00:43:15,547 That's the cross we have to bear. 305 00:43:17,464 --> 00:43:19,474 But it's worth it. 306 00:43:20,902 --> 00:43:22,602 You get used to it. 307 00:43:26,734 --> 00:43:28,744 We are now living in many worlds. 308 00:43:30,390 --> 00:43:33,130 In this world, the two of us get to live in paradise 309 00:43:33,175 --> 00:43:34,825 with the ones we love. 310 00:43:36,962 --> 00:43:39,662 In other worlds it will be closer to hell. 311 00:43:41,967 --> 00:43:44,667 For those other, harder lives we have to lead... 312 00:43:46,798 --> 00:43:48,668 ...I thought knowledge would be a comfort. 313 00:43:48,713 --> 00:43:50,933 I don't know if that's right, 314 00:43:50,976 --> 00:43:52,626 but it was the choice I made. 315 00:43:54,980 --> 00:43:58,510 Just thought I'd exercise a little free will. 316 00:44:02,770 --> 00:44:04,770 And, in any case... 317 00:44:08,428 --> 00:44:10,468 ...there's something special about you, Lily. 318 00:44:10,517 --> 00:44:12,517 Something truly unique. 319 00:44:13,563 --> 00:44:14,913 Something... 320 00:44:14,956 --> 00:44:16,866 I did not want to change. 321 00:44:17,959 --> 00:44:19,529 Hey, smile. 322 00:44:19,569 --> 00:44:20,879 We lucked out. 323 00:44:20,919 --> 00:44:22,749 This life is one of the good ones. 324 00:44:23,791 --> 00:44:25,791 What's the matter? 325 00:44:30,624 --> 00:44:32,634 I don't know what to do now. 326 00:44:34,106 --> 00:44:36,106 That's easy. 327 00:44:38,371 --> 00:44:40,371 You do what you always do. 328 00:44:42,027 --> 00:44:44,027 You follow your own path. 329 00:44:47,902 --> 00:44:50,782 That's exactly what is special about you. 330 00:44:56,041 --> 00:44:58,041 I'm sure I'll see you around. 331 00:45:00,785 --> 00:45:02,785 Let's get coffee some time. 332 00:45:35,167 --> 00:45:38,127 So existing inside the Deus simulation 333 00:45:38,170 --> 00:45:41,780 feels exactly like existing in reality? 334 00:45:41,826 --> 00:45:44,046 It would be indistinguishable. 335 00:45:44,089 --> 00:45:47,309 Effectively, the simulation and reality are identical. 336 00:45:50,443 --> 00:45:52,453 Outside of the people who directly work here... 337 00:45:55,665 --> 00:45:57,925 ...who else knows about this? 338 00:46:02,063 --> 00:46:03,723 No one. 339 00:46:16,774 --> 00:46:18,784 I just need you to help me. 340 00:46:20,473 --> 00:46:22,483 To keep it switched on. 341 00:46:28,873 --> 00:46:30,183 Daddy. 342 00:47:11,176 --> 00:47:12,826 Jamie. 343 00:50:30,157 --> 00:50:32,117 Captioned by Media Access Group at WGBH 344 00:50:35,336 --> 00:50:39,336 We have 15 minutesand you have some cool stuffto show us. 345 00:50:41,995 --> 00:50:44,255 - Oh, yeah. 346 00:50:47,131 --> 00:50:48,741 I want you to join Devs. 347 00:50:51,396 --> 00:50:52,606 What is Devs? 348 00:50:55,574 --> 00:50:57,924 It's the most beautiful thingI've ever seen. 349 00:51:05,366 --> 00:51:06,796 I'm gonna miss you so much, 350 00:51:06,846 --> 00:51:08,936 but we can speak on the computerso you'll see my face. 351 00:51:08,978 --> 00:51:11,018 But we won't be able to touch you. 352 00:51:11,068 --> 00:51:12,368 Hey, look. You'll still have me. 353 00:51:12,417 --> 00:51:15,327 -Just you?-Yes. Just-- Your father. Hi. 354 00:51:22,383 --> 00:51:24,433 Do I just knock, or what? What do you think? 355 00:51:26,300 --> 00:51:28,300 I feel like they're not ever gonna... 356 00:51:30,261 --> 00:51:32,261 Why are you wearing your sunglasses inside? 357 00:51:32,306 --> 00:51:34,786 Bro, you know I gotta drip, bro.We're goin' to the studioright now. 358 00:51:35,657 --> 00:51:37,357 Snack Time. I didn't-- 359 00:51:37,398 --> 00:51:39,968 Okay. You're welcome. 360 00:51:41,402 --> 00:51:43,322 I feel like that did nothing for my career. 361 00:51:52,413 --> 00:51:53,553 Oh, damn! 362 00:52:03,381 --> 00:52:05,691 They had come highly recommended 363 00:52:05,818 --> 00:52:09,338 by a mutual vampire associate of ours, 364 00:52:09,474 --> 00:52:11,784 but nevertheless, I found it prudent 365 00:52:11,824 --> 00:52:14,044 -to run the traditional credit checks... 366 00:52:14,087 --> 00:52:15,647 ...and reference protocols. 367 00:52:15,697 --> 00:52:19,347 Suffice it to say, I am part of the 33% 368 00:52:19,484 --> 00:52:23,184 who find it necessary to utilizemy complementary credit check 369 00:52:23,227 --> 00:52:24,787 every year. 22033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.