All language subtitles for Detonando.Mussolini.DVDRip.Dual.MP3-TFREAKS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,326 --> 00:00:27,526 Pol�cia, todos no ch�o! 2 00:00:27,527 --> 00:00:29,358 Todos no ch�o, rosto para baixo. 3 00:00:29,829 --> 00:00:31,387 No ch�o! 4 00:00:32,532 --> 00:00:35,860 Coloque as m�os para tr�s. 5 00:00:48,815 --> 00:00:50,483 Espere a�, isso n�o � uma pris�o. 6 00:00:50,518 --> 00:00:51,916 N�o � uma pris�o. 7 00:00:55,088 --> 00:00:58,580 Sabe com que voc� est� lidando? 8 00:00:59,426 --> 00:01:01,053 Voc� sabe... 9 00:01:13,339 --> 00:01:16,706 DETONANDO MUSSOLINI 10 00:01:21,314 --> 00:01:22,514 ...E DOIS DEVEM SE TORNAR UM 11 00:01:23,316 --> 00:01:24,516 Eu gosto deste. 12 00:01:26,052 --> 00:01:27,781 Acho que todos s�o legais. 13 00:01:28,788 --> 00:01:32,451 Sim, mas este est� escrito em dourado, ouro de verdade. 14 00:01:32,625 --> 00:01:34,957 E esta fonte � muito elegante. 15 00:01:35,762 --> 00:01:37,559 Voc� escolhe, querido. 16 00:01:37,730 --> 00:01:40,033 Querida, o convite � a primeira coisa que ver�o de n�s, sabe? 17 00:01:40,068 --> 00:01:41,864 Primeira impress�o. 18 00:01:42,735 --> 00:01:44,362 Eu escolho. 19 00:01:48,608 --> 00:01:50,940 E se eu virasse isto na sua cabe�a? 20 00:01:53,079 --> 00:01:55,809 - Eu ficaria chateado com voc�. - Sim, mas o que voc� faria? 21 00:01:55,949 --> 00:01:57,682 Quero dizer, o que voc� faria realmente? 22 00:01:57,717 --> 00:01:59,886 Sheryl, n�o gosto dessa brincadeira de "e se". 23 00:01:59,921 --> 00:02:02,480 Voc� n�o cancelaria o casamento, certo? 24 00:02:02,789 --> 00:02:04,489 Iria me deixar? 25 00:02:04,524 --> 00:02:06,406 "Sim, n�o poderia me casar com Sheryl... 26 00:02:06,441 --> 00:02:08,289 ela jogou uma vitamina na minha cabe�a. " 27 00:02:09,863 --> 00:02:11,728 N�o, claro que n�o, essa � a quest�o. 28 00:02:12,632 --> 00:02:16,469 Ent�o, voc� ficaria chateado, gritaria bastante, tomaria uma ducha... 29 00:02:16,504 --> 00:02:18,801 e, � noite, estar�amos bem. 30 00:02:20,106 --> 00:02:21,973 Sheryl, n�o seja t�o... Sheryl, n�o... 31 00:02:22,008 --> 00:02:24,844 - N�o seja o qu�? - Vai derramar nos convites. 32 00:02:24,879 --> 00:02:26,675 N�o vou, s�... 33 00:02:28,781 --> 00:02:30,344 Salva pelo gongo. 34 00:02:30,379 --> 00:02:31,908 N�o quis fazer isso. 35 00:03:16,329 --> 00:03:18,965 Edi��o? Por que ele iria querer fazer isso? 36 00:03:19,000 --> 00:03:20,632 Bem, o cargo apareceu... 37 00:03:20,667 --> 00:03:22,485 e pensei que poderia ser o tipo de coisa... 38 00:03:22,520 --> 00:03:24,304 N�o, m�e, ele nem vai querer ouvir sobre isso. 39 00:03:24,339 --> 00:03:26,156 Pare com isso, � um trabalho mon�tono. 40 00:03:26,191 --> 00:03:27,939 Eu entendo, mas vamos ser realistas. 41 00:03:27,974 --> 00:03:29,876 Quero dizer, ele tem que ter um emprego est�vel... 42 00:03:29,911 --> 00:03:31,976 ent�o, pode escrever no tempo livre. 43 00:03:32,011 --> 00:03:35,582 O qu�? N�o acredito que voc�, de todas as pessoas... 44 00:03:35,617 --> 00:03:37,048 est� desencorajando um escritor. 45 00:03:37,083 --> 00:03:40,314 Bem, � a primeira vez que um deles vai se casar com a minha filha. 46 00:03:40,820 --> 00:03:43,590 Acho que Paul n�o se daria bem em um escrit�rio. 47 00:03:43,625 --> 00:03:46,457 Principalmente com a sogra como chefe. 48 00:03:47,360 --> 00:03:49,691 M�e, pare com isso, ele tem cora��o de artista... 49 00:03:49,726 --> 00:03:52,022 ele tem que ter uma sa�da para a criatividade. 50 00:03:58,972 --> 00:04:01,736 Ataque! Ataque! Fogo! 51 00:04:05,878 --> 00:04:08,646 Ele n�o escreve nada importante h� dois anos. 52 00:04:08,681 --> 00:04:10,650 Sei que ele teve sucesso com o primeiro livro, mas... 53 00:04:10,685 --> 00:04:12,811 m�e, ele escreve todos os dias. 54 00:04:13,720 --> 00:04:14,820 Olhe, voc� conhece Paul... 55 00:04:14,821 --> 00:04:16,988 ele s� precisa encontrar algo por que se apaixone. 56 00:04:17,023 --> 00:04:20,823 Conheci muitos escritores que tiveram sucesso com o primeiro livro. 57 00:04:21,427 --> 00:04:24,897 Mas, Sheryl, alguns autores t�m apenas um livro bom dentro deles. 58 00:04:24,932 --> 00:04:26,364 Isso n�o � justo. 59 00:04:26,399 --> 00:04:30,549 Ele era boxeador e escreveu sobre sua vida como boxeador. 60 00:04:30,584 --> 00:04:34,699 Quais s�o seus interesses, sua ocupa��o, sua ambi��o? 61 00:04:52,025 --> 00:04:54,641 � uma honra finalmente receber o t�tulo. 62 00:04:54,676 --> 00:04:57,258 Achei que Ramirez era um lutador dur�o... 63 00:04:57,430 --> 00:04:59,098 ele saiu na minha frente nos primeiros rounds... 64 00:04:59,133 --> 00:05:00,932 mas os golpes funcionaram. 65 00:05:00,967 --> 00:05:03,870 Eu acabei com ele e descobri no oitavo ou no nono round... 66 00:05:03,905 --> 00:05:04,936 que ele estava pronto. 67 00:05:04,937 --> 00:05:08,771 Um de direita, um canh�o e foi isso. 68 00:05:41,641 --> 00:05:43,839 Droga, droga, droga! 69 00:05:43,874 --> 00:05:46,038 N�o! M�nica? M�nica? 70 00:05:47,613 --> 00:05:48,980 Mas o qu�...? �timo. 71 00:05:49,015 --> 00:05:52,350 A energia acabou em um momento bem inoportuno. 72 00:05:52,385 --> 00:05:54,754 �, M�nica disse que est�o desligando diferentes setores. 73 00:05:54,789 --> 00:05:58,417 Certo, da �ltima vez demorou quanto, metade do dia? 74 00:05:58,658 --> 00:05:59,924 Vamos almo�ar mais cedo? 75 00:05:59,959 --> 00:06:02,450 Parece �timo, vou pegar minha bolsa. 76 00:06:04,831 --> 00:06:07,527 Pegue essa, seu babaca. 77 00:06:24,117 --> 00:06:27,245 Essa � a coisa mais estranha que j� ouvi. 78 00:06:27,854 --> 00:06:31,654 N�o consigo falar. Vamos passar l�. 79 00:06:36,496 --> 00:06:37,696 GAROTAS MUITO, MUITO M�S 80 00:06:42,869 --> 00:06:44,803 Droga. 81 00:06:48,641 --> 00:06:50,666 Realmente n�o acredito. 82 00:06:51,110 --> 00:06:52,668 Oi, gatinho. 83 00:07:00,753 --> 00:07:03,278 � o gato da Sarah, vamos cuidar dele hoje. 84 00:07:05,024 --> 00:07:06,787 Combina com meu cabelo. 85 00:07:11,330 --> 00:07:12,957 Querido, estava dormindo? 86 00:07:13,833 --> 00:07:15,061 Estava. 87 00:07:16,335 --> 00:07:17,436 Que horas s�o? 88 00:07:17,437 --> 00:07:20,772 S�o 11h30. Acabou a energia no trabalho. 89 00:07:20,807 --> 00:07:23,935 - Pensamos em peg�-lo para almo�ar. - Tudo bem. 90 00:07:24,577 --> 00:07:26,841 Querido, voc� abriu a porta? O gato vai sair. 91 00:07:27,346 --> 00:07:28,546 N�o. 92 00:07:29,449 --> 00:07:31,349 Onde est� o v�deo cassete? 93 00:07:32,919 --> 00:07:34,443 N�o sei. 94 00:07:34,720 --> 00:07:36,381 Meu Deus. 95 00:07:36,622 --> 00:07:38,925 Tentaram entrar aqui no m�s passado, quando n�o est�vamos. 96 00:07:38,960 --> 00:07:41,144 Mas n�o acredito que fizeram isso com voc� em casa. 97 00:07:41,179 --> 00:07:43,329 N�o, estava dormindo. Pensei ter ouvido algo... 98 00:07:43,364 --> 00:07:45,595 mas achei que tinha sido o gato. 99 00:07:45,630 --> 00:07:47,827 N�o est� tarde para estar dormindo? 100 00:07:48,000 --> 00:07:49,991 Minha nossa, o que aconteceu com o telefone? 101 00:07:50,803 --> 00:07:52,805 Deve ter ca�do da mesa ou algo assim. 102 00:07:52,840 --> 00:07:54,363 N�o sei. 103 00:07:54,540 --> 00:07:56,908 Sim, tivemos um arrombamento na rua Woolsey, 348. 104 00:07:56,943 --> 00:07:59,045 Sheryl, o que voc� est� fazendo? Desligue esse telefone! 105 00:07:59,080 --> 00:08:00,864 Sheryl Witherspoon. Estou ligando para a pol�cia. 106 00:08:00,899 --> 00:08:02,648 N�o, n�o houve arrombamento, pelo amor de Deus. 107 00:08:02,683 --> 00:08:04,114 - Certo. - Desligue o telefone. 108 00:08:04,149 --> 00:08:05,545 Certo, e quanto tempo vai demorar? 109 00:08:05,918 --> 00:08:07,249 Obrigada. 110 00:08:08,588 --> 00:08:11,357 Sheryl, qual � o problema? � um v�deo cassete de 80 d�lares. 111 00:08:11,392 --> 00:08:12,925 - N�o faz sentido. - � por causa do seguro. 112 00:08:12,960 --> 00:08:15,426 Precisa do boletim de ocorr�ncia. 113 00:08:15,461 --> 00:08:17,893 S� o dedut�vel vai ser, sabe... 114 00:08:25,972 --> 00:08:27,803 Vou ao banheiro. 115 00:08:35,548 --> 00:08:36,879 Droga. 116 00:09:04,877 --> 00:09:06,401 Que r�pido. 117 00:09:14,520 --> 00:09:15,720 Oi. 118 00:09:16,722 --> 00:09:18,314 Como vai, Sheryl? 119 00:09:20,493 --> 00:09:22,859 Bem. Com exce��o de que... 120 00:09:24,030 --> 00:09:25,588 o que est� fazendo aqui? 121 00:09:26,699 --> 00:09:28,690 Um dos caras dos boletins viu seu nome... 122 00:09:28,968 --> 00:09:30,701 me contou que chamou a pol�cia. 123 00:09:30,736 --> 00:09:32,371 Este � meu parceiro, Detetive Grossman. 124 00:09:32,406 --> 00:09:33,895 Senhora. 125 00:09:34,507 --> 00:09:38,068 - Voc� � um detetive agora? - Sou. Unidade do Crime Organizado. 126 00:09:38,878 --> 00:09:40,778 Ainda � uma pessoa influente da �rea de publica��o? 127 00:09:41,013 --> 00:09:42,742 Sim, algo parecido com isso. 128 00:09:43,015 --> 00:09:44,505 Bem, � bom v�-la novamente. 129 00:09:45,084 --> 00:09:47,484 - Faz quanto tempo, quatro anos? - �. 130 00:09:48,888 --> 00:09:51,379 Gostaria que tivesse sido em uma circunst�ncia diferente. 131 00:09:52,058 --> 00:09:54,025 Certo, entrem. 132 00:09:54,060 --> 00:09:55,755 Vou mostrar o que aconteceu. 133 00:10:03,002 --> 00:10:04,663 Ol�, Rosemary. 134 00:10:05,071 --> 00:10:06,104 Este � Paul. 135 00:10:06,105 --> 00:10:09,041 Paul, estes s�o Ryan Johnson e Detetive Grossman. 136 00:10:09,076 --> 00:10:10,565 - Oi. - Como vai? 137 00:10:11,544 --> 00:10:13,273 Bem, o que aconteceu aqui? 138 00:10:13,646 --> 00:10:16,911 Bem, mam�e e eu viemos buscar Paul para almo�ar... 139 00:10:17,116 --> 00:10:19,846 ele estava dormindo e notei que a porta estava aberta... 140 00:10:20,286 --> 00:10:22,253 e depois notei que o v�deo cassete havia sumido. 141 00:10:22,288 --> 00:10:25,883 � a mesma porta que tentaram arrombar h� algumas semanas, ent�o... 142 00:10:26,025 --> 00:10:28,960 � um sentimento horr�vel de viola��o quando entram em sua casa. 143 00:10:30,730 --> 00:10:32,465 Bem, pelo menos, voc� n�o estava aqui, n�o �? 144 00:10:32,500 --> 00:10:34,296 Quero dizer, Deus que me perdoe... 145 00:10:34,567 --> 00:10:37,434 um maluco viciado entra na sua casa... 146 00:10:37,870 --> 00:10:40,634 encontra uma mulher como voc� sozinha... 147 00:10:40,773 --> 00:10:42,934 esses doidos n�o t�m moral. 148 00:10:43,843 --> 00:10:48,803 Veja aqui, parece que usou uma graxa na fechadura. 149 00:10:49,882 --> 00:10:54,444 Provavelmente colocou um cal�o para puxar e... 150 00:10:56,956 --> 00:11:00,559 Sim, aqui est� nosso suspeito. Afro-americano, que surpresa. 151 00:11:00,594 --> 00:11:02,493 - Quer ensacar isso? - O qu�? 152 00:11:02,628 --> 00:11:04,061 Ensaque isso. 153 00:11:05,598 --> 00:11:10,001 Ent�o, o pilantra consegue abrir a porta... 154 00:11:13,072 --> 00:11:14,664 entra... 155 00:11:16,542 --> 00:11:19,602 rouba seus eletr�nicos. Onde voc� estava? 156 00:11:21,380 --> 00:11:23,541 - No sof�. - No sof�. 157 00:11:24,850 --> 00:11:27,580 Bem, voc� tem uma Bela Adormecida aqui. 158 00:11:29,622 --> 00:11:30,990 Bem, o que voc� estava fazendo aqui? 159 00:11:31,025 --> 00:11:33,754 Qual sua liga��o com a v�tima? 160 00:11:34,427 --> 00:11:36,418 Sou noivo dela. 161 00:11:38,664 --> 00:11:40,063 Uau! 162 00:11:40,599 --> 00:11:42,294 Uau, parab�ns! 163 00:11:44,103 --> 00:11:47,540 Bem, sinto que tenham que passar por isso... 164 00:11:47,575 --> 00:11:49,340 em um momento t�o especial. 165 00:11:49,375 --> 00:11:51,843 Mas, n�o se preocupem, vou resolver isso. 166 00:11:52,378 --> 00:11:55,047 - Obrigado. - Desculpe, n�o entendi seu sobrenome. 167 00:11:55,082 --> 00:11:57,413 Choquino. Paul Choquino. 168 00:11:58,017 --> 00:12:00,653 � da� que te conhe�o. Era boxeador, n�o? 169 00:12:00,688 --> 00:12:02,286 - Sim. - Certo. 170 00:12:02,321 --> 00:12:04,255 Voc� tinha grandes chances at�... 171 00:12:04,690 --> 00:12:06,624 sabe, aquela luta com Ramirez. 172 00:12:07,359 --> 00:12:10,062 Sim, n�o estava muito pronto para aquela luta. 173 00:12:10,097 --> 00:12:14,499 N�o, aquela foi uma noite bem dif�cil. 174 00:12:15,768 --> 00:12:17,668 Quando lutou pela �ltima vez? 175 00:12:18,370 --> 00:12:21,862 - Na luta com Ramirez. - Desculpe. N�o luta mais? 176 00:12:22,575 --> 00:12:25,271 Ensino rapazes no Clube de Boxe Tri-Star. 177 00:12:25,444 --> 00:12:27,639 Sim, rapazes dur�es, sabe? 178 00:12:27,847 --> 00:12:29,872 � preciso muita coragem para entrar. 179 00:12:30,483 --> 00:12:32,041 N�o � para todos. 180 00:12:32,585 --> 00:12:36,620 N�o, mas a escola tamb�m n�o �. 181 00:12:36,655 --> 00:12:40,059 Ent�o, �, provavelmente, algo bom dar a eles algo para... 182 00:12:40,094 --> 00:12:41,994 voc� sabe, fazer com a vida deles. 183 00:12:42,029 --> 00:12:43,991 - Paul escreve. - � mesmo? 184 00:12:44,026 --> 00:12:45,953 Uau, um casal perfeito, n�o? 185 00:12:48,033 --> 00:12:49,067 - J� acabamos? - Sim... 186 00:12:49,068 --> 00:12:50,668 vamos mandar alguns policiais... 187 00:12:50,703 --> 00:12:52,728 para tomarem seus depoimentos mais tarde. 188 00:12:52,805 --> 00:12:54,005 - Obrigada. - De nada. 189 00:12:54,039 --> 00:12:56,371 Nesse meio tempo, aqui est� meu cart�o. 190 00:12:56,776 --> 00:13:00,041 O celular est� atr�s. Se acontecer algo, � s� ligar. 191 00:13:00,846 --> 00:13:02,939 Rosemary, bom v�-la novamente. 192 00:13:03,415 --> 00:13:05,883 Paul, cuidado com essa esquerda. 193 00:13:07,419 --> 00:13:09,011 Certo. Obrigado. 194 00:13:13,626 --> 00:13:16,829 D� para acreditar nisso? Mulher bonita, bem sucedida... 195 00:13:16,864 --> 00:13:18,362 com um brutamontes acabado. 196 00:13:18,397 --> 00:13:20,165 Provavelmente est� arrecadando dinheiro dos Scolsas. 197 00:13:20,200 --> 00:13:21,934 Aquele idiota perdeu para o Ramirez de prop�sito. 198 00:13:21,969 --> 00:13:23,634 Voc� sa�a com a garota? 199 00:13:23,669 --> 00:13:25,771 Quase nos casamos, partiu meu cora��o. 200 00:13:25,806 --> 00:13:27,438 - Isso � realmente ruim. - �. 201 00:13:27,473 --> 00:13:29,642 E aquele arrombamento, pare com isso. 202 00:13:29,677 --> 00:13:31,667 Parece estranho, n�o �? 203 00:13:33,746 --> 00:13:36,327 Sim, mas quer saber? Voc� descobre a ponta solta... 204 00:13:36,362 --> 00:13:38,909 puxa e, �s vezes, a blusa inteira se desmancha. 205 00:13:41,821 --> 00:13:44,289 - Como era o nome do clube de boxe? - Tri Star. 206 00:14:23,429 --> 00:14:25,954 Aquele italiano maldito e seu capanga. 207 00:14:27,533 --> 00:14:30,525 Por que O'Leary o beija como se fosse Don Corleoni? 208 00:14:31,670 --> 00:14:33,535 Aquele cretino pensa que � grande coisa agora, cara. 209 00:14:33,806 --> 00:14:35,841 Lembro de quando aquele maluco do Elector e seu pessoal... 210 00:14:35,876 --> 00:14:36,975 detonaram com ele. 211 00:14:36,976 --> 00:14:40,411 N�o, n�o, por favor. Por favor... 212 00:14:40,446 --> 00:14:42,414 E tudo o que ele podia fazer era implorar por sua vida... 213 00:14:42,449 --> 00:14:44,364 como uma garotinha de 12 anos. 214 00:14:44,399 --> 00:14:46,280 - Cale a boca, Mussolini! - N�o. 215 00:14:46,719 --> 00:14:48,287 Ent�o, o que aconteceu depois disso? 216 00:14:48,322 --> 00:14:49,820 Nada, cara. Absolutamente nada. 217 00:14:49,855 --> 00:14:52,524 Tudo o que ele fez foi se comportar como o russo quis. 218 00:14:52,559 --> 00:14:55,516 N�o fa�a mais isso! 219 00:14:57,863 --> 00:15:00,764 Aquele comunista fatiaria sua garganta em vez de olhar para voc�... 220 00:15:00,966 --> 00:15:03,035 mas ele sabia que n�o precisava se preocupar... 221 00:15:03,070 --> 00:15:04,730 com o Mussolini aqui. 222 00:15:13,679 --> 00:15:14,912 Por que simplesmente n�o o chupa? 223 00:15:14,947 --> 00:15:16,938 - De novo com essa de chupar. - Estou dizendo, cara... 224 00:15:17,549 --> 00:15:19,550 se Mussolini pedisse em particular... 225 00:15:19,585 --> 00:15:21,854 e dissesse que ningu�m ficaria sabendo... 226 00:15:21,889 --> 00:15:24,288 ele j� estaria abaixado devorando. 227 00:15:25,057 --> 00:15:26,825 Aquele gorila faria qualquer coisa por dinheiro. 228 00:15:26,860 --> 00:15:28,060 Olhe s� para ele. 229 00:15:36,468 --> 00:15:39,028 Foi o que aconteceu da �ltima vez que ele subiu no ringue. 230 00:15:41,707 --> 00:15:42,907 Ei, Benito, sua mensalidade j� venceu. 231 00:15:42,942 --> 00:15:45,877 O qu�? Do que est� falando? Paguei na semana passada. 232 00:15:46,712 --> 00:15:48,681 Sim, mas atrasou quase tr�s semanas no m�s passado. 233 00:15:48,716 --> 00:15:50,499 Sim, da pr�xima vez, da pr�xima vez. 234 00:15:50,534 --> 00:15:52,282 Ei, se n�o pagar, n�o treina, cara. 235 00:15:56,088 --> 00:15:57,715 Est� falando comigo? 236 00:15:58,390 --> 00:15:59,948 N�o complique as coisas. 237 00:16:00,092 --> 00:16:02,294 Todo mundo paga, por isso Russ mant�m isso aberto. 238 00:16:02,329 --> 00:16:04,461 - Ei, cara. - Calem a boca! 239 00:16:04,496 --> 00:16:06,589 Relaxe, n�o precisa me enfrentar. 240 00:16:07,032 --> 00:16:09,967 Bem, v� em frente, cobrador dur�o. 241 00:16:11,804 --> 00:16:14,039 - O que voc� vai fazer? - N�o me enfrente, Bonacci. 242 00:16:14,074 --> 00:16:15,775 O que voc� vai fazer? 243 00:16:15,810 --> 00:16:17,441 O que voc�s v�o fazer? 244 00:16:17,476 --> 00:16:20,475 Ningu�m faz nada aqui! Eu comando esse bairro! 245 00:16:20,510 --> 00:16:23,474 Eu que comando essa droga de bairro, entenderam? 246 00:16:24,683 --> 00:16:26,617 Eu comando esse bairro. 247 00:16:26,652 --> 00:16:29,421 Eu fa�o uma liga��o, esse maldito lugar � incendiado... 248 00:16:29,456 --> 00:16:31,586 e voc� leva chumbo na cabe�a. 249 00:16:31,621 --> 00:16:33,716 Entendeu? O que voc� vai fazer? 250 00:16:34,560 --> 00:16:35,788 Nada. 251 00:16:37,062 --> 00:16:38,529 Nada. 252 00:16:48,941 --> 00:16:52,110 Dee, pague um ano adiantado para esses caras... 253 00:16:52,145 --> 00:16:55,279 assim eles n�o t�m que trabalhar muito pela pens�o. 254 00:17:14,666 --> 00:17:16,293 Puxa-saco. 255 00:17:33,585 --> 00:17:35,687 Viu quanto dinheiro ele tinha naquela bolsa? 256 00:17:35,722 --> 00:17:37,287 Pelo menos, 20 mil d�lares. 257 00:17:37,322 --> 00:17:39,992 O ramo de min�rios deve ser muito bom, n�o �, Paulster? 258 00:17:40,027 --> 00:17:42,620 Esses colombianos sabem mesmo como fazer neg�cio. 259 00:17:42,694 --> 00:17:44,025 Estou dizendo. 260 00:17:44,296 --> 00:17:48,665 N�o, n�o usei coca�na. N�o, nunca toquei nisso. 261 00:17:48,734 --> 00:17:51,828 Estou... Estou limpo h� um ano j�. 262 00:17:53,439 --> 00:17:54,838 Ei, Paulster. 263 00:17:56,442 --> 00:17:58,910 Olhe, dev�amos detonar com ele. 264 00:17:59,078 --> 00:18:00,577 � s�rio, � s�rio. 265 00:18:00,612 --> 00:18:02,381 - Ele est� pedindo. - Estou dizendo, cara. 266 00:18:02,416 --> 00:18:05,248 - Fica se exibindo assim. - Cretino. 267 00:18:06,618 --> 00:18:07,983 Calma, cara. 268 00:18:08,554 --> 00:18:10,886 Tudo bem, se cuide, certo? 269 00:18:11,590 --> 00:18:13,455 - Voc� est� bem? - Estou, estou. 270 00:18:20,799 --> 00:18:22,596 Tenha uma boa noite, cara. 271 00:19:07,946 --> 00:19:10,346 POL�CIA 272 00:19:16,088 --> 00:19:18,722 As declara��es que ele faz s�o incr�veis. 273 00:19:18,757 --> 00:19:21,860 Eu o vi em um comercial, outro dia, ele est� no ringue... 274 00:19:21,895 --> 00:19:24,522 �gua borbulhando em sua pele escura e rica. 275 00:19:25,030 --> 00:19:28,796 - Eu digo, se eu n�o fosse... - J� chega de golfe. 276 00:19:30,869 --> 00:19:32,564 Est� delicioso, m�e. 277 00:19:33,438 --> 00:19:35,736 Voc�s devem estar ficando muito animados. 278 00:19:37,075 --> 00:19:38,702 Sim, estamos. 279 00:19:40,646 --> 00:19:44,548 Recebi uma liga��o estranha outro dia. 280 00:19:44,816 --> 00:19:47,910 - Um senhor Le Mieux. - Quem �? 281 00:19:48,720 --> 00:19:51,985 � o nosso fornecedor. Por que ligou para voc�? 282 00:19:53,091 --> 00:19:57,996 Parece que h� uma conta pendente de 23.516 d�lares. 283 00:19:58,031 --> 00:20:01,261 N�o, n�o est� pendente, eu fiz um dep�sito. 284 00:20:03,335 --> 00:20:05,369 Falei com ele na semana passada... 285 00:20:05,404 --> 00:20:07,539 e disse a ele que faria o pagamento em alguns dias... 286 00:20:07,574 --> 00:20:09,236 e o restante em algumas semanas. 287 00:20:09,271 --> 00:20:10,898 Ele pareceu concordar com isso. 288 00:20:11,443 --> 00:20:13,570 Bem, ele parecia preocupado. 289 00:20:13,812 --> 00:20:15,881 Preocupado com o qu�? O casamento � em tr�s meses. 290 00:20:15,916 --> 00:20:18,406 - Ele vai receber o dinheiro. - Tudo bem, Paul. 291 00:20:18,650 --> 00:20:21,551 N�o entendo por que ele ligou para sua m�e. 292 00:20:21,987 --> 00:20:23,687 Bem, talvez ele suponha... 293 00:20:23,722 --> 00:20:25,841 que os pais da noiva estejam pagando o casamento. 294 00:20:25,876 --> 00:20:27,960 Ele sabe muito bem que eu vou pagar o casamento. 295 00:20:27,995 --> 00:20:29,626 Paul, relaxe, est� tudo bem. 296 00:20:29,661 --> 00:20:32,796 N�o, n�o est� bem. Falei com ele e disse que concordava. 297 00:20:32,831 --> 00:20:36,323 Ent�o, ele ligou para minha m�e por engano, foi um mal entendido. 298 00:20:36,635 --> 00:20:39,069 Bem, de qualquer forma, j� est� resolvido. 299 00:20:41,974 --> 00:20:44,499 O que quer dizer com "resolvido"? Voc�s pagaram? 300 00:20:44,810 --> 00:20:46,277 Sim. 301 00:20:46,645 --> 00:20:49,910 Rosemary, achei que tiv�ssemos combinado que eu cuidaria de tudo. 302 00:20:50,649 --> 00:20:52,382 Bem, Harvey e eu decidimos que... 303 00:20:52,417 --> 00:20:54,720 como a maioria dos convidados � de amigos nossos... 304 00:20:54,755 --> 00:20:56,984 bem, contribuir�amos com o casamento. 305 00:20:57,422 --> 00:21:00,357 Isso � muito legal da parte de voc�s, obrigada. 306 00:21:01,526 --> 00:21:02,788 Obrigado. 307 00:21:12,604 --> 00:21:14,265 Ele n�o ligou para ela. 308 00:21:14,873 --> 00:21:17,000 Bom, ela disse que ele ligou. 309 00:21:17,109 --> 00:21:20,977 - Como ele conseguiria o n�mero dela? - Agora minha m�e � mentirosa. 310 00:21:24,416 --> 00:21:26,850 Por que voc� est� t�o preocupado com isso? 311 00:21:26,885 --> 00:21:29,404 Mesmo que minha m�e tivesse ligado para o fornecedor. 312 00:21:29,439 --> 00:21:32,165 � s� porque ela quer fazer parte de nosso casamento. 313 00:21:32,200 --> 00:21:34,892 � porque ela acha que n�o posso pagar pelo casamento. 314 00:21:35,594 --> 00:21:36,761 Isso � rid�culo. 315 00:21:36,762 --> 00:21:38,964 Se eu ganhasse seis d�gitos e dirigisse um carro luxuoso... 316 00:21:38,999 --> 00:21:41,728 - ela n�o pagaria o fornecedor. - Sim, pagaria. 317 00:21:44,703 --> 00:21:46,967 Agora voc� conhece minha m�e melhor do que eu. 318 00:21:52,944 --> 00:21:57,677 Querido, voc� vai escrever outro livro... 319 00:21:59,084 --> 00:22:01,882 e vai ser um best-seller, sei que vai. 320 00:22:02,954 --> 00:22:05,057 Sheryl, vamos encarar a verdade, minha sorte acabou. 321 00:22:05,092 --> 00:22:07,357 Isso n�o � verdade. 322 00:22:07,392 --> 00:22:10,589 N�o sou escritor, nunca fui. 323 00:22:11,530 --> 00:22:16,058 Aqueles lan�amentos de livros, leituras, n�o t�m a ver comigo. 324 00:22:16,802 --> 00:22:17,868 Completamente fora de lugar... 325 00:22:17,869 --> 00:22:20,436 Pare�o o idiota da vila que faz malabarismo. 326 00:22:20,471 --> 00:22:23,003 "Olhem, o boxeador escreveu um livro!" 327 00:22:25,777 --> 00:22:27,811 Fico feliz que ache isso engra�ado. 328 00:22:27,846 --> 00:22:30,440 Bem, viu s�? Voc� � um contador de hist�rias. 329 00:22:31,883 --> 00:22:34,477 N�o tenho mais hist�rias para contar. 330 00:22:41,293 --> 00:22:43,625 Vamos, vamos, corram! 331 00:22:43,729 --> 00:22:47,859 Andei pensando bastante, sobre o que disse que devemos fazer. 332 00:22:51,603 --> 00:22:53,366 Detonar o Mussolini? 333 00:22:54,506 --> 00:22:57,307 Olhe, Paul, temos uma boa oportunidade aqui, cara. 334 00:22:57,342 --> 00:23:00,573 Aquele italiano est� pronto para ser dominado, estou dizendo. 335 00:23:00,879 --> 00:23:01,879 Como vamos fazer? 336 00:23:01,880 --> 00:23:05,450 Certo, conhe�o um cara chamado Hector, ele � porto-riquenho. 337 00:23:05,485 --> 00:23:06,985 Ele costumava ir � academia, tatuagem no pesco�o. 338 00:23:07,020 --> 00:23:08,285 - Exatamente. - Achei que estava preso. 339 00:23:08,320 --> 00:23:09,988 N�o, cara, ele est� em um centro de reabilita��o... 340 00:23:10,023 --> 00:23:11,723 tem um trabalho que vai deix�-lo sem sa�da... 341 00:23:11,758 --> 00:23:12,823 e tenho certeza de que ele vai fazer... 342 00:23:12,824 --> 00:23:14,192 porque foi ele quem falou comigo sobre isso. 343 00:23:14,227 --> 00:23:15,560 Vai trabalhar com os novatos hoje, certo? 344 00:23:15,595 --> 00:23:16,627 - Sim. - Muito bem. 345 00:23:16,628 --> 00:23:18,363 Vou pedir para ele descer para te conhecer... 346 00:23:18,398 --> 00:23:20,098 - e, sabe, vamos conversar. Tudo bem? - Sim. 347 00:23:20,133 --> 00:23:21,725 - Tem certeza? - Sim, sim. 348 00:23:52,898 --> 00:23:54,800 Vou deix�-lo aqui com eles. 349 00:23:54,835 --> 00:23:56,529 Fa�a! 350 00:24:02,774 --> 00:24:05,743 A situa��o � a seguinte: eu trabalhava para Bonacci. 351 00:24:06,344 --> 00:24:08,612 Comecei como mensageiro e, em dois anos... 352 00:24:08,647 --> 00:24:11,016 - estava controlando East Side. - Ent�o, o que aconteceu? 353 00:24:11,051 --> 00:24:14,383 Fui pego com muita carga. Carga dele. 354 00:24:14,486 --> 00:24:17,319 E ele n�o me apoiou, ent�o n�o lhe devo fidelidade. 355 00:24:17,422 --> 00:24:19,523 Ei, fale para ele sobre o cara. 356 00:24:19,558 --> 00:24:22,238 Sim, tem um cara, um franc�s gordo... 357 00:24:22,273 --> 00:24:24,919 ele vem do norte, todo m�s ou algo assim. 358 00:24:25,363 --> 00:24:28,298 Ele paga mais de 20 quilos de uma vez s�. 359 00:24:28,467 --> 00:24:30,492 Paga em dinheiro. 360 00:24:30,769 --> 00:24:34,535 - E sabe onde eles fazem neg�cio? - Em um motel, na rua St. James. 361 00:24:34,639 --> 00:24:36,971 O idiota vai l� h� anos. 362 00:24:37,542 --> 00:24:40,076 O franc�s vem um dia antes... 363 00:24:40,111 --> 00:24:42,481 transa com uma prostituta chamada Tiffany. 364 00:24:42,516 --> 00:24:43,914 Ela � uma mulher de neg�cios. 365 00:24:43,949 --> 00:24:46,016 Acho que � uma chance de se vingar dele. 366 00:24:46,051 --> 00:24:48,781 - Quando o cara vem de novo? - Em uma semana, mais ou menos. 367 00:24:51,423 --> 00:24:52,722 N�o vamos ter que... 368 00:24:52,757 --> 00:24:55,988 - atirar em ningu�m, nem em nada? - Pare com isso, relaxe, cara. 369 00:24:56,061 --> 00:24:57,694 Bonacci n�o vai resistir. 370 00:24:57,729 --> 00:25:00,298 N�s entramos, vamos para cima deles... 371 00:25:00,333 --> 00:25:01,788 e sa�mos de l� ricos. 372 00:25:02,067 --> 00:25:03,500 - N�s? - Sim. 373 00:25:03,535 --> 00:25:07,801 Espere, essa Tiffany � confi�vel, certo? 374 00:25:08,840 --> 00:25:11,400 Ela faria qualquer coisa por mim, meu amigo. 375 00:25:12,844 --> 00:25:14,578 Ent�o, esse Hector � legal? 376 00:25:14,613 --> 00:25:17,549 Sim, � legal. Sabe, Paulster, ele � legal, cara. 377 00:25:17,584 --> 00:25:19,435 Faz anos que fa�o neg�cios com ele... 378 00:25:19,470 --> 00:25:21,251 e ele nunca me ferrou, nenhuma vez... 379 00:25:21,286 --> 00:25:23,822 e poderia ter feito isso por um bom dinheiro. 380 00:25:23,857 --> 00:25:26,358 - Por que ele estava internado? - Algo violento. 381 00:25:26,393 --> 00:25:28,622 Ele pode ser bem maluco, se estiver ruim... 382 00:25:28,894 --> 00:25:32,625 mas, se estiver bom, ele � bem firme. 383 00:25:40,605 --> 00:25:43,665 Paul, venha aqui comigo, querido. 384 00:25:44,109 --> 00:25:45,872 J� vou. 385 00:25:48,013 --> 00:25:49,513 Sem sofrimento, sem resultados. 386 00:25:49,548 --> 00:25:51,013 Vamos alugar um filme hoje? 387 00:25:52,017 --> 00:25:53,250 Coma e fique magro. 388 00:25:53,285 --> 00:25:55,820 Adivinha? Vamos ter que comprar um v�deo cassete antes. 389 00:25:55,855 --> 00:25:57,879 N�o � necess�rio fazer exerc�cio. 390 00:25:59,858 --> 00:26:02,418 Ah, tire da�. 391 00:26:04,996 --> 00:26:07,624 Os idiotas acham que h� uma maneira mais f�cil para tudo. 392 00:26:11,803 --> 00:26:13,361 Venha aqui. 393 00:26:17,609 --> 00:26:19,270 Oi. 394 00:26:25,617 --> 00:26:27,312 Vamos subir. 395 00:26:29,521 --> 00:26:32,718 E se fic�ssemos aqui? 396 00:26:34,492 --> 00:26:36,858 Esse � o tipo de brincadeira de "e se" que eu gosto. 397 00:26:43,501 --> 00:26:46,595 E se eu te beijasse aqui? 398 00:26:54,713 --> 00:26:57,511 E se eu fizesse isso? 399 00:27:10,996 --> 00:27:12,520 Paul... 400 00:27:20,705 --> 00:27:22,935 Meu Deus! 401 00:27:25,510 --> 00:27:27,012 - Assim est� melhor. - Est�. 402 00:27:27,047 --> 00:27:28,809 Eu sei. 403 00:27:46,831 --> 00:27:50,358 - Senti tanto sua falta, querido. - �, eu tamb�m. 404 00:27:55,974 --> 00:27:59,678 Recebi uma liga��o hoje de Ferguson, treinador do Roberto. 405 00:27:59,713 --> 00:28:02,340 Querem que eu v� para uma parceria por alguns dias. 406 00:28:02,580 --> 00:28:06,851 Parceria? Desde quando voc� faz parceria com algu�m? 407 00:28:06,886 --> 00:28:08,585 N�o vou ser s� parceiro, vou... 408 00:28:08,620 --> 00:28:10,679 voc� sabe, ajudar um pouco com o treinamento. 409 00:28:12,957 --> 00:28:16,449 - Ent�o, vai para Detroit? - Vou. 410 00:28:18,930 --> 00:28:22,667 Ele vai ter uma grande luta, ele sempre me apoiou... 411 00:28:22,702 --> 00:28:24,931 ent�o, me sinto estranho n�o ajudando. 412 00:28:28,473 --> 00:28:32,569 - Quando voc� vai? - De manh�, por um ou dois dias. 413 00:28:34,546 --> 00:28:35,746 Certo. 414 00:28:37,716 --> 00:28:40,241 - Boa noite. - Boa noite. 415 00:29:31,870 --> 00:29:33,337 Voc� est� bem? 416 00:29:35,340 --> 00:29:36,602 Estou. 417 00:29:42,380 --> 00:29:44,280 Teve outro sonho? 418 00:29:53,558 --> 00:29:56,959 Estava do lado de fora e n�o podia... 419 00:30:02,100 --> 00:30:04,625 eu s� quero toc�-la. 420 00:30:06,004 --> 00:30:09,906 Quero falar com ela, mas n�o consigo. 421 00:30:12,644 --> 00:30:14,874 Ent�o, eu a observo. 422 00:30:22,053 --> 00:30:25,580 Ela parece t�o linda e feliz. 423 00:30:30,662 --> 00:30:34,723 � isso que me incomoda quando acordo, como pode estar feliz? 424 00:30:40,638 --> 00:30:43,698 Talvez se arrependa do que fez. 425 00:30:45,777 --> 00:30:50,874 Talvez fosse jovem e agora pensa em voc� todos os dias. 426 00:30:55,420 --> 00:30:59,618 Talvez desistir de voc� tenha sido a coisa mais dif�cil que j� fez. 427 00:31:33,958 --> 00:31:36,449 Meu Deus! Certo. 428 00:31:43,868 --> 00:31:47,505 Mike, oi. � a Sheryl... bem. 429 00:31:47,540 --> 00:31:49,873 Desculpe. 430 00:31:49,908 --> 00:31:51,975 Estou muito bem. Tenho que falar com Paul... 431 00:31:52,010 --> 00:31:54,545 sei que ele est� em Detroit, na Academia Morrison... 432 00:31:54,580 --> 00:31:56,035 Voc� tem? 433 00:31:57,015 --> 00:31:58,312 Certo. 434 00:32:13,698 --> 00:32:15,757 Ei, Louie, lembra disso? 435 00:32:19,337 --> 00:32:20,736 Me conte isso, eu conto uma hist�ria. 436 00:32:21,973 --> 00:32:23,741 Cala a boca, cara. Deixe-me contar a hist�ria. 437 00:32:23,776 --> 00:32:26,276 Estava transando com uma garota, certo? 438 00:32:26,311 --> 00:32:29,545 E ela estava chupando o Sr. Suor aqui, sabe? 439 00:32:29,580 --> 00:32:31,916 - Estava quente. - Estava quente, olha s�, olha s�. 440 00:32:31,951 --> 00:32:34,749 Eu quase brochei, cara. 441 00:32:34,986 --> 00:32:37,338 Olhei para o esquilo aqui... 442 00:32:37,373 --> 00:32:39,656 o cabelo todo bagun�ado. 443 00:32:39,691 --> 00:32:41,858 Ele est� todo suado e est� tudo grudado... 444 00:32:41,893 --> 00:32:46,296 e bufando, como se estivesse correndo uma maratona. 445 00:32:46,564 --> 00:32:48,657 Do que voc� est� falando, cara? 446 00:32:51,402 --> 00:32:53,336 "Vou gozar!" 447 00:32:53,371 --> 00:32:54,929 Pare com isso, cara. 448 00:32:56,541 --> 00:32:59,408 Certo, acho que � agora. 449 00:33:30,708 --> 00:33:33,006 - Como vai? - Bem. 450 00:33:34,545 --> 00:33:36,035 Estou sempre bem. 451 00:34:06,077 --> 00:34:07,772 Tem dinheiro para mim? 452 00:34:15,553 --> 00:34:17,248 Voc� � o cara. 453 00:34:24,095 --> 00:34:25,995 Est� limpo. 454 00:34:50,888 --> 00:34:53,015 Certo, cinco minutos. 455 00:35:04,869 --> 00:35:06,902 Bem, como est�o as coisas no norte? 456 00:35:06,937 --> 00:35:08,936 Os neg�cios est�o indo bem, muito bem. 457 00:35:12,910 --> 00:35:14,502 Problemas com o pessoal? 458 00:35:15,113 --> 00:35:18,844 O de sempre, mas sempre damos um jeito. 459 00:35:21,919 --> 00:35:25,423 Ent�o, o que voc� acha? 92%, acabou de chegar... 460 00:35:25,458 --> 00:35:27,948 - nem chegou a entrar. - � o que vamos ver. 461 00:35:28,693 --> 00:35:30,024 Experimente. 462 00:35:40,805 --> 00:35:42,363 Pode olhar. 463 00:35:43,574 --> 00:35:44,641 Parece bom. 464 00:35:44,642 --> 00:35:46,744 - Eu disse, direto do... - Pol�cia, para o ch�o! 465 00:35:46,779 --> 00:35:49,577 - Pol�cia, no ch�o! - N�o se mexam, no ch�o! 466 00:36:02,593 --> 00:36:04,476 Espera a�, isso n�o � uma pris�o. 467 00:36:04,511 --> 00:36:06,359 - N�o � uma pris�o. - Vire-se. 468 00:36:09,600 --> 00:36:11,363 Voc� sabe com quem...? 469 00:36:12,937 --> 00:36:14,871 Esse cara, no banheiro. 470 00:36:18,476 --> 00:36:19,676 Banheiro! 471 00:36:19,710 --> 00:36:21,371 Levante, grand�o! 472 00:36:44,702 --> 00:36:46,002 Certo, olhe o que vai acontecer. 473 00:36:46,037 --> 00:36:48,062 Vou mandar trazerem o dinheiro, certo? 474 00:36:48,439 --> 00:36:52,308 O problema � que n�o tenho certeza... 475 00:36:52,343 --> 00:36:55,162 de que vai chamar o n�mero certo pelo dinheiro. 476 00:36:55,197 --> 00:36:57,982 N�o, acho que vai chamar o n�mero errado, amigo. 477 00:36:58,017 --> 00:37:00,750 E n�o quero lidar com cinco pessoas... 478 00:37:00,785 --> 00:37:04,243 com Uzi arrebentando minha porta da frente. 479 00:37:05,389 --> 00:37:06,686 Ent�o... 480 00:37:08,092 --> 00:37:10,322 vou arrancar um dedo... 481 00:37:10,695 --> 00:37:12,563 para voc� entender que estou falando s�rio. 482 00:37:12,598 --> 00:37:14,310 Vamos, cara! Voc� est� brinc... 483 00:37:14,345 --> 00:37:16,023 N�o, n�o fa�a isso, por favor. 484 00:37:16,434 --> 00:37:17,833 Quer escolher, ou escolho eu? 485 00:37:17,868 --> 00:37:20,438 Por favor, n�o fa�a isso. Por favor. 486 00:37:20,473 --> 00:37:22,838 Seja legal, escolha o dedinho. 487 00:37:24,375 --> 00:37:26,935 N�o quero que ele pense que sou legal. 488 00:37:27,745 --> 00:37:30,714 Por favor, n�o fa�a isso. N�o, n�o, por favor. 489 00:37:46,797 --> 00:37:51,427 Vou dizer isso s� uma vez: o polegar ou a vida? 490 00:38:14,659 --> 00:38:17,492 Ei! O que eles est�o fazendo l� dentro? 491 00:38:18,095 --> 00:38:20,495 Provavelmente n�o quer ligar para trazerem o dinheiro. 492 00:38:21,932 --> 00:38:27,832 Certo, certo. Quase acabou. N�o temos tempo para dormir, amigo. 493 00:38:28,140 --> 00:38:29,766 Acorde-o. 494 00:38:30,408 --> 00:38:31,608 Acorde. 495 00:38:32,910 --> 00:38:34,605 Qual � o c�digo? 496 00:38:37,014 --> 00:38:38,606 Qual � o c�digo? 497 00:38:45,289 --> 00:38:47,757 O que foi? Precisava usar o banheiro? 498 00:38:49,960 --> 00:38:52,292 - O que voc� fez? - Est� tudo bem, est� tudo bem. 499 00:38:53,130 --> 00:38:54,297 Que diabos voc� fez? 500 00:38:54,298 --> 00:38:56,100 N�o se preocupe, ele estar� aqui em dez minutos. 501 00:38:56,135 --> 00:38:57,533 Fica calmo. 502 00:39:34,472 --> 00:39:36,107 Estamos felizes em te ver, amigo. 503 00:39:36,142 --> 00:39:37,489 Entre aqui. 504 00:39:37,524 --> 00:39:38,837 V� para o ch�o. 505 00:39:39,677 --> 00:39:41,110 Feche a porta. 506 00:39:54,592 --> 00:39:56,025 Hora de fazer as malas. 507 00:39:56,594 --> 00:39:57,891 � isso a�. 508 00:40:01,432 --> 00:40:03,332 Vai ver o franc�s. 509 00:40:08,005 --> 00:40:09,840 Minha nossa, desculpe por isso, cara. 510 00:40:09,875 --> 00:40:11,273 Voc� est� bem? 511 00:40:19,884 --> 00:40:23,513 - Paulster, o que foi? - O qu�? 512 00:40:23,587 --> 00:40:24,849 Quem fez aquilo? 513 00:40:25,022 --> 00:40:28,392 Vamos, ele teve que fazer isso, cara. Ele teve que fazer. 514 00:40:28,427 --> 00:40:29,492 Qual �? 515 00:40:29,493 --> 00:40:32,463 Ele n�o queria falar, estamos falando de 400 mil... 516 00:40:32,498 --> 00:40:34,055 ele queria bancar o her�i. 517 00:40:34,565 --> 00:40:35,998 Ele est� morto. 518 00:40:36,367 --> 00:40:37,701 O que quer dizer com "ele est� morto"? 519 00:40:37,736 --> 00:40:39,794 Ele est� morto. 520 00:40:40,438 --> 00:40:43,464 - Temos que sair daqui. - N�o, olhe os outros. 521 00:40:45,443 --> 00:40:47,378 - Olhe os outros. - Por qu�? Por que, cara? 522 00:40:47,413 --> 00:40:48,478 N�o somos especialistas. 523 00:40:48,479 --> 00:40:51,346 Porque n�o era para ningu�m se machucar, olhe os outros. 524 00:40:51,549 --> 00:40:54,040 Tudo bem, calma. Nossa. 525 00:41:00,324 --> 00:41:02,451 Vem aqui, vem aqui. 526 00:41:02,960 --> 00:41:05,996 - O walkman estava desligado. - Eu liguei, eu juro. 527 00:41:06,031 --> 00:41:06,996 Mas estava desligado. 528 00:41:06,997 --> 00:41:08,599 N�o, foi voc� quem comprou as pilhas porcarias. 529 00:41:08,634 --> 00:41:09,965 N�o aponta o dedo para mim! 530 00:41:10,000 --> 00:41:12,603 Escutem, talvez n�o tenha ouvido com a fita nas orelhas. 531 00:41:12,638 --> 00:41:14,603 N�o vamos arriscar, meu amigo. 532 00:41:14,638 --> 00:41:17,124 Isso � loucura, est� fora de controle. 533 00:41:17,159 --> 00:41:19,575 Se ele ouviu, estamos todos mortos. 534 00:41:19,610 --> 00:41:22,602 - Talvez ele n�o tenha ouvido. - Vamos descobrir agora mesmo. 535 00:41:24,448 --> 00:41:26,750 Tudo bem, quando eu mandar atirar... 536 00:41:26,785 --> 00:41:28,877 ningu�m sai daqui vivo. 537 00:41:29,887 --> 00:41:31,684 Dois tiros cada na nuca. 538 00:41:35,359 --> 00:41:37,327 Droga! 539 00:41:39,697 --> 00:41:40,930 Agora temos que matar todos eles. 540 00:41:40,965 --> 00:41:43,400 N�o vou sair daqui com toda a culpa em mim. 541 00:41:43,435 --> 00:41:45,061 Eu pego o negro. 542 00:41:45,436 --> 00:41:46,801 Voc�s pegam os outros. 543 00:41:47,738 --> 00:41:50,057 - Algum problema com isso? - Sim, n�o era para acontecer isso. 544 00:41:50,092 --> 00:41:52,376 - Que se dane o que era para acontecer! - N�o era para acontecer! 545 00:41:52,411 --> 00:41:54,043 As coisas mudam. 546 00:41:54,078 --> 00:41:56,740 Ningu�m vai sair limpo daqui. 547 00:41:58,916 --> 00:42:00,907 - Louie? - Minha nossa. 548 00:42:02,786 --> 00:42:04,447 N�o temos muito tempo. 549 00:42:10,761 --> 00:42:12,558 Vai logo! 550 00:42:13,564 --> 00:42:15,896 Ou deixo voc� aqui com eles. 551 00:42:34,351 --> 00:42:35,716 Sua jaqueta. 552 00:43:06,350 --> 00:43:08,318 Guardaram todas as armas? 553 00:43:10,754 --> 00:43:12,855 Paulster? Paulster? 554 00:43:12,890 --> 00:43:15,492 Da pr�xima vez que apontar uma arma para mim, � melhor puxar o gatilho. 555 00:43:15,527 --> 00:43:17,619 Qual � o seu problema? 556 00:43:17,962 --> 00:43:19,827 Est� maluco? 557 00:43:22,499 --> 00:43:24,865 N�o pod�amos deixar ningu�m vivo. 558 00:43:25,069 --> 00:43:27,503 N�o � nada pessoal, amigo. 559 00:43:50,127 --> 00:43:51,360 Manuelito? 560 00:43:51,395 --> 00:43:53,693 - E a�, cara? - Temos um problema. 561 00:43:54,431 --> 00:43:57,701 Temos que nos livrar dessa van agora mesmo. 562 00:43:57,736 --> 00:44:00,303 Certo, leve para os fundos. 563 00:44:00,338 --> 00:44:02,871 E preciso falar com Rosario. 564 00:44:07,511 --> 00:44:09,741 Tudo bem, vou cham�-lo. 565 00:44:09,947 --> 00:44:11,778 Estar� aqui em dez minutos. 566 00:44:23,127 --> 00:44:25,288 Olhe s�, amo isso! 567 00:44:26,563 --> 00:44:28,764 O que � isso? Olhe s�. 568 00:44:28,799 --> 00:44:31,867 - Sinta o cheiro. - Tem o cheiro do para�so. 569 00:44:31,902 --> 00:44:34,805 Pessoal, temos que ter uma conversa antes de sermos pagos. 570 00:44:34,840 --> 00:44:36,105 Pare com isso, cara. 571 00:44:36,140 --> 00:44:39,405 Se arrumarem confus�o, v�o me complicar. 572 00:44:41,378 --> 00:44:42,445 Muito bem. 573 00:44:42,446 --> 00:44:45,381 Nada de Corvettes, nada de viagem para as Bahamas. 574 00:44:45,783 --> 00:44:48,017 Continuem com suas vidas comuns. 575 00:44:48,052 --> 00:44:51,422 Se tem um emprego, continue nele. Ningu�m ganhou na loteria aqui. 576 00:44:51,457 --> 00:44:53,788 N�o somos idiotas, espanhol. 577 00:44:55,592 --> 00:44:57,890 Dinheiro torna muita gente idiota. 578 00:44:58,328 --> 00:45:00,898 - Vai contar cada d�lar? - Voc� tem que ter certeza, cara. 579 00:45:00,933 --> 00:45:02,700 N�o vai querer perder uma dessas belezinhas. 580 00:45:02,735 --> 00:45:04,468 S�o 430 mil, vamos dividir e cair fora daqui. 581 00:45:04,503 --> 00:45:06,602 Temos que considerar as despesas, cara. 582 00:45:06,637 --> 00:45:08,662 - Que despesas? - Temos que esperar meu primo. 583 00:45:08,872 --> 00:45:10,100 O qu�? 584 00:45:10,808 --> 00:45:12,969 Temos que esperar meu primo. 585 00:45:13,444 --> 00:45:15,537 - O qu�? - Por qu�? 586 00:45:16,413 --> 00:45:18,313 Se ele vai comprar, tem que verificar. 587 00:45:18,348 --> 00:45:21,379 N�o, n�o foi o que voc� disse. J� temos o pagamento. 588 00:45:21,414 --> 00:45:24,410 Ele s� vai vir se certificar que est� tudo certo. 589 00:45:24,588 --> 00:45:25,953 Ele est� certo. 590 00:45:26,757 --> 00:45:29,521 Vou levar meus 100 mil agora, voc�s podem resolver isso depois. 591 00:45:30,027 --> 00:45:32,596 S� temos que esperar um pouco se quisermos receber pela droga. 592 00:45:32,631 --> 00:45:33,796 N�o quero nada disso. 593 00:45:33,831 --> 00:45:36,700 - Est� brincando? - Podem ficar. 594 00:45:36,735 --> 00:45:39,570 N�o, n�o vou brigar com voc�, calma. 595 00:45:39,605 --> 00:45:40,703 N�o vou brigar com voc�. 596 00:45:40,704 --> 00:45:43,339 Por que est� com tanta pressa? Fique por aqui. 597 00:45:43,374 --> 00:45:45,975 - Depois Rosario te d� uma carona. - N�o, tudo bem. 598 00:45:46,643 --> 00:45:50,013 Voc� est� com 100 mil nesta bolsa, � uma regi�o perigosa, amigo. 599 00:45:50,048 --> 00:45:51,882 Ele est� certo. Ele est� certo, Paulster. 600 00:45:51,917 --> 00:45:53,449 N�o, vou embora. 601 00:45:53,484 --> 00:45:55,884 - Pare com isso, o que est� fazendo? - Paulster, pare com isso. 602 00:45:57,955 --> 00:45:59,718 Vou pagar minhas d�vidas e... 603 00:45:59,823 --> 00:46:01,586 Fica com o troco, seu cretino. 604 00:46:56,580 --> 00:46:58,571 Al�? Al�? 605 00:47:01,318 --> 00:47:02,808 Paul? 606 00:47:09,459 --> 00:47:11,518 Onde voc� est�? 607 00:47:25,943 --> 00:47:29,978 - D� para dirigir? - N�o. 608 00:47:30,013 --> 00:47:33,417 Sheryl, vamos sair daqui, certo? Pare de brincadeira. 609 00:47:33,452 --> 00:47:36,618 Brincadeira? Sou eu que estou de brincadeira? 610 00:47:36,653 --> 00:47:39,850 Escute, voc� n�o entende como isso � s�rio. Certo? 611 00:47:40,424 --> 00:47:42,619 Voc� n�o foi para Detroit, foi, Paul? 612 00:47:44,761 --> 00:47:45,961 N�o. 613 00:47:46,063 --> 00:47:50,067 Seu mentiroso maldito! Seu cretino, traidor... 614 00:47:50,102 --> 00:47:51,768 - Minha nossa, Sheryl! - Imbecil! 615 00:47:51,803 --> 00:47:53,335 - Vai se ferrar! - Droga! 616 00:47:53,370 --> 00:47:56,464 - Onde voc� estava? - N�o te tra�, meu Deus! 617 00:47:56,773 --> 00:47:58,866 Ent�o, onde voc� estava? 618 00:48:00,377 --> 00:48:03,608 - Droga, enfiou a chave no meu olho. - Voc� mereceu. 619 00:48:04,681 --> 00:48:07,809 Isso � por estupro, n�o por ficar brava com o namorado. 620 00:48:08,518 --> 00:48:10,543 Meu Deus, o que voc� fez, Paul? 621 00:48:16,426 --> 00:48:17,893 Por qu�? 622 00:48:19,796 --> 00:48:22,356 Pergunta simples, Paul. Por qu�? 623 00:48:29,740 --> 00:48:32,573 - N�o tem nada a dizer? - N�o sei. N�o sei por qu�. 624 00:48:35,045 --> 00:48:37,079 � a emo��o, talvez o dinheiro... 625 00:48:37,114 --> 00:48:39,605 est� entediado com essa vidinha perfeita? 626 00:48:40,350 --> 00:48:43,433 Olhe, fiz besteira, certo? Foi uma coisa idiota. 627 00:48:43,468 --> 00:48:46,516 N�o, Paul, fazer besteira � bater o carro do papai. 628 00:48:47,557 --> 00:48:50,048 N�o era para ningu�m se machucar, certo? 629 00:48:50,527 --> 00:48:51,858 Eu s�... 630 00:48:53,096 --> 00:48:57,584 queria te dar o seu dia especial. Queria que o casamento... 631 00:48:57,619 --> 00:49:02,072 Minha nossa, seu cretino ego�sta, n�o ouse me culpar por isso. 632 00:49:02,107 --> 00:49:05,309 - N�o estou te culpando... - Pessoas morreram, Paul. 633 00:49:05,344 --> 00:49:08,642 Por qu�? Para podermos ter um bolo mais chique? 634 00:49:09,346 --> 00:49:11,075 Eu s� me preocupo com voc�. 635 00:49:13,617 --> 00:49:14,650 Sheryl... 636 00:49:14,651 --> 00:49:17,020 Voc� � um fraco, � um homem fraco. 637 00:49:17,055 --> 00:49:18,387 Sheryl, pare com isso. 638 00:49:18,422 --> 00:49:20,913 Vamos falar sobre isso, pelo amor de Deus, querida. 639 00:49:22,092 --> 00:49:23,719 Sheryl. 640 00:49:30,901 --> 00:49:33,961 Sheryl, por favor, me ou�a. 641 00:49:34,404 --> 00:49:35,671 Escute... 642 00:49:35,706 --> 00:49:38,937 eu fiz besteira, cometi um erro, mas eu te amo. 643 00:49:39,910 --> 00:49:42,344 Eu te amo, por favor, n�o fa�a isso. 644 00:49:43,747 --> 00:49:46,978 S� queria dar uma coisa para n�s. 645 00:49:47,951 --> 00:49:52,650 Sabe, s� queria dar algo especial para n�s, eu te amo. 646 00:49:53,390 --> 00:49:56,553 - Ama? - Eu te amo muito. 647 00:50:07,371 --> 00:50:10,829 Era para ser o dia mais feliz da minha vida. 648 00:50:12,642 --> 00:50:14,745 Volta para dentro. Vamos conversar sobre isso. 649 00:50:14,780 --> 00:50:16,975 Estou gr�vida, Paul. 650 00:50:31,361 --> 00:50:33,488 O carro n�o quer ligar. 651 00:50:39,803 --> 00:50:41,065 N�o. 652 00:50:59,689 --> 00:51:02,392 Ei, Paulster, e a�? E a�, cara? Como vai? 653 00:51:02,427 --> 00:51:05,095 E a�, cara? Estava preocupado com voc�. 654 00:51:05,130 --> 00:51:06,528 Qual o problema? 655 00:51:07,097 --> 00:51:10,396 - Vamos conversar l� fora. - Certo. 656 00:51:18,508 --> 00:51:21,477 Estava ficando paran�ico, tinha que cair fora. 657 00:51:21,512 --> 00:51:24,446 Voc� tem que relaxar, cara. Voc� � muito tenso. 658 00:51:25,048 --> 00:51:29,644 Sei que aconteceu um problema, mas n�s cuidamos disso. 659 00:51:29,853 --> 00:51:31,987 - Aqueles caras n�o valem nada. - S�o lixo. 660 00:51:32,022 --> 00:51:34,691 Teriam feito o mesmo com voc� a qualquer segundo. 661 00:51:34,726 --> 00:51:36,352 Certo? 662 00:51:36,927 --> 00:51:38,451 Ningu�m... 663 00:51:44,734 --> 00:51:47,971 Ningu�m sabe de nada. E a pol�cia, mesmo que soubesse... 664 00:51:48,006 --> 00:51:49,438 provavelmente, nos levaria para jantar. 665 00:51:49,473 --> 00:51:51,508 - Sabe que v�o encobrir isso, certo? - Isso � verdade. 666 00:51:51,543 --> 00:51:54,636 Exatamente, ent�o, relaxa. Vamos nos divertir. 667 00:51:56,513 --> 00:51:58,606 E a�? 668 00:52:09,526 --> 00:52:11,721 Isso, querida, isso. 669 00:52:13,029 --> 00:52:16,897 Isso. Esfrega essas tetas. 670 00:52:17,634 --> 00:52:19,625 Vacas t�m tetas. Eu tenho seios. 671 00:52:21,972 --> 00:52:25,464 Tudo bem, tanto faz. Esfrega! 672 00:52:26,676 --> 00:52:28,735 Isso, isso. 673 00:52:31,781 --> 00:52:35,046 Agora, vira, abaixa. Deixa eu ver sua bunda. 674 00:52:41,591 --> 00:52:43,889 - Abre as n�degas. - N�o quero fazer isso. 675 00:52:44,127 --> 00:52:45,788 N�o quer fazer isso? 676 00:52:46,296 --> 00:52:50,665 Para com isso. Toma, toma. 677 00:52:54,704 --> 00:52:57,036 Muito bem. 678 00:52:57,641 --> 00:53:00,976 Ei, Louie, viu s�? Essa garota tem princ�pios... 679 00:53:01,011 --> 00:53:04,344 ela n�o quer fazer isso porque � uma boa garota, sabe? 680 00:53:04,481 --> 00:53:07,884 Enfiando a bunda na cara dos homens, sua piranha! 681 00:53:07,919 --> 00:53:09,251 Vai se ferrar, seu cretino! 682 00:53:09,286 --> 00:53:11,880 Vai se danar, est� despedida. Tchauzinho. 683 00:53:13,890 --> 00:53:15,824 Minha nossa. Ei. 684 00:53:18,828 --> 00:53:20,530 �s pessoas que sabem se divertir, n�o? 685 00:53:20,565 --> 00:53:21,963 Isso a�. 686 00:53:22,332 --> 00:53:23,999 Ei, o que est� fazendo, Dan? 687 00:53:24,034 --> 00:53:26,503 - Por que est� perturbando as garotas? - Ah, pare com isso, cara, ela... 688 00:53:26,538 --> 00:53:29,072 ela leva muito a s�rio. Estava brincando com a garota, cara. 689 00:53:29,107 --> 00:53:31,421 Vamos, sai da minha frente! 690 00:53:31,456 --> 00:53:33,736 Cai fora! Cai fora, grand�o. 691 00:53:35,679 --> 00:53:37,010 Sai daqui! 692 00:53:38,748 --> 00:53:40,682 Minha nossa, minha nossa. 693 00:53:42,519 --> 00:53:44,749 Aonde voc� vai? Venha aqui, venha aqui! 694 00:53:46,323 --> 00:53:47,722 Venha sentar ao lado do papai. 695 00:53:50,360 --> 00:53:51,962 - Qual � o seu nome? - Lana. 696 00:53:51,997 --> 00:53:55,454 Lana? Gosto desse nome! 697 00:53:56,366 --> 00:53:58,400 - Gosta? - Sim, sabe por qu�? 698 00:53:58,435 --> 00:54:00,665 Porque � "anal" de tr�s para frente. 699 00:54:01,571 --> 00:54:03,738 - Quer festejar? - Sim, estou pronta. 700 00:54:03,773 --> 00:54:05,307 - Est� pronta para festejar? - Claro que estou. 701 00:54:05,342 --> 00:54:09,335 Louie, vamos sair daqui. Aquele porteiro est� me incomodando. 702 00:54:23,593 --> 00:54:26,994 - Posso ajudar? - N�o, s� vim pegar gelo. 703 00:54:31,334 --> 00:54:32,824 Voc� se importa? 704 00:54:35,472 --> 00:54:37,872 - Est� trabalhando? - Vai se ferrar! 705 00:54:43,046 --> 00:54:44,962 Cretino, meu namorado est� aqui. 706 00:54:44,997 --> 00:54:46,878 Vai ficar sabendo do que disse. 707 00:55:13,076 --> 00:55:14,668 E a�? 708 00:55:15,345 --> 00:55:16,913 Temo que terei que pedir que deixem o apartamento. 709 00:55:16,948 --> 00:55:19,349 Olhe, vamos abaixar a m�sica, tudo bem, cara? 710 00:55:19,384 --> 00:55:21,647 - Certo. - � melhor ir embora. 711 00:55:22,452 --> 00:55:25,944 L� vamos n�s, eu sei, eu sei. 712 00:55:28,058 --> 00:55:30,322 Senhor, o que est� fazendo? 713 00:55:30,760 --> 00:55:34,564 � uma comemora��o, prometo que vamos fazer sil�ncio, prometo. 714 00:55:34,599 --> 00:55:39,302 N�s definitivamente n�o estamos no ramo, senhor. 715 00:55:39,337 --> 00:55:41,505 Seu cretino, sabe quem eu sou? 716 00:55:41,540 --> 00:55:43,638 - Sabe quem eu sou? - Desculpe. 717 00:55:43,673 --> 00:55:46,376 Se voltar aqui novamente, eu te mato, voc� entendeu? 718 00:55:46,411 --> 00:55:47,741 Voc� entendeu? Cai fora daqui. 719 00:55:48,044 --> 00:55:50,604 Sai fora! Imbecil! 720 00:56:00,323 --> 00:56:01,825 Tenho certeza de que ele vai chamar a pol�cia. 721 00:56:01,860 --> 00:56:02,858 Vamos, vamos. 722 00:56:02,859 --> 00:56:04,520 Venha, Lana, vamos. 723 00:56:23,780 --> 00:56:25,771 Acho que eles n�o v�o voltar. 724 00:56:27,650 --> 00:56:29,277 Bolada! 725 00:56:40,897 --> 00:56:44,833 Compreende que pela quantidade de coca�na em sua posse... 726 00:56:45,468 --> 00:56:47,834 ser� acusada de tr�fico? 727 00:56:48,471 --> 00:56:51,497 Seu mentiroso! Me solta. 728 00:56:53,042 --> 00:56:55,512 Est� me machucando. Me coloquem no ch�o. 729 00:56:55,547 --> 00:56:57,446 Me coloquem no ch�o. 730 00:56:58,481 --> 00:57:01,678 - Quero conversar com algu�m. - Sou todo ouvidos. 731 00:57:01,951 --> 00:57:03,646 � melhor chamar seu chefe. 732 00:57:04,120 --> 00:57:07,385 Ele come�ou a falar demais quando ficou doido. 733 00:57:08,958 --> 00:57:11,984 Louie, esse era o nome dele. 734 00:57:12,729 --> 00:57:14,964 Ele tamb�m devia estar envolvido porque... 735 00:57:14,999 --> 00:57:17,296 mandava Danny calar a boca. 736 00:57:17,367 --> 00:57:19,914 "Pare de se gabar para as vadias. " 737 00:57:19,949 --> 00:57:22,461 - Ele mencionou mais algu�m? - Sim. 738 00:57:22,639 --> 00:57:25,733 Tinha mais um cara, um boxeador. 739 00:57:26,443 --> 00:57:29,901 E ele deu um soco no cara maluco depois disso. 740 00:57:31,114 --> 00:57:33,708 Falaram que ele estava irritado por causa dos tiros. 741 00:57:34,017 --> 00:57:35,541 Certo. 742 00:57:36,052 --> 00:57:38,385 Agora � muito, muito importante que... 743 00:57:38,420 --> 00:57:40,719 voc� se lembre do nome do outro cara. 744 00:57:45,929 --> 00:57:49,023 N�o sei, eles n�o disseram. 745 00:57:49,632 --> 00:57:51,065 Tudo bem. 746 00:57:58,708 --> 00:58:00,733 Voc� gosta dos Beatles? 747 00:58:06,549 --> 00:58:09,985 Ringo? Talvez Ringo. 748 00:58:12,021 --> 00:58:13,989 John... 749 00:58:15,892 --> 00:58:18,019 e o outro... 750 00:58:25,401 --> 00:58:27,460 Danny Wong? 751 00:58:28,505 --> 00:58:32,532 Minha nossa, tudo bem. 752 00:58:38,047 --> 00:58:42,950 Sabe o que estou segurando em minhas m�os, Danny Wong? 753 00:58:44,954 --> 00:58:46,717 Seu pau? 754 00:58:48,758 --> 00:58:52,662 Wong, resposta errada, seu cretino... 755 00:58:52,697 --> 00:58:56,531 fissurado, samurai, afro, hijo... 756 00:58:56,566 --> 00:59:00,034 bambino maldito, gorila, sei l� o que voc� �, imbecil. 757 00:59:00,069 --> 00:59:05,441 Estou segurando suas bolas, porque ainda est� em condicional... 758 00:59:05,476 --> 00:59:06,908 n�o �, Danny? 759 00:59:07,010 --> 00:59:11,379 Por posse e tr�fico de hero�na. 760 00:59:11,414 --> 00:59:14,383 Legal, sua m�e deve estar muito orgulhosa. 761 00:59:15,084 --> 00:59:20,170 E a acusa��o de agress�o no hotel, vai pegar uns cinco anos... 762 00:59:20,205 --> 00:59:25,256 e isso � muito tempo quando voc� est� ferrado, n�o �, Sr. Chen? 763 00:59:27,897 --> 00:59:30,297 Mas n�o � por isso que estamos aqui. 764 00:59:31,935 --> 00:59:36,429 Quero conversar com voc� sobre, voc� sabe, a outra coisa. 765 00:59:37,907 --> 00:59:39,738 O neg�cio grande. 766 00:59:44,914 --> 00:59:46,948 Qual � o nome daquele cara feio... 767 00:59:46,983 --> 00:59:49,752 que prendemos por fraude de cart�o de cr�dito h� um tempo... 768 00:59:49,787 --> 00:59:51,888 - Sabe, Gruber, Wiley... - Wilcox. 769 00:59:51,923 --> 00:59:53,990 Isso, esse cara. Tem uma foto dele? 770 00:59:54,025 --> 00:59:55,252 Tenho. 771 01:00:02,599 --> 01:00:04,334 Esse cara est� morto, se enforcou na pris�o. 772 01:00:04,369 --> 01:00:05,683 - � mesmo? - �. 773 01:00:05,718 --> 01:00:06,997 N�o importa. 774 01:00:07,470 --> 01:00:09,304 Depois que as coisas ficaram ruins entre n�s... 775 01:00:09,339 --> 01:00:12,442 n�o tive oportunidade de me desculpar pelo meu comportamento. 776 01:00:12,477 --> 01:00:15,639 Eu te perdoei h� muito tempo, Ryan. 777 01:00:15,878 --> 01:00:18,574 E tamb�m queria que soubesse que... 778 01:00:18,781 --> 01:00:21,807 completei dois anos no programa de controle da raiva. 779 01:00:22,385 --> 01:00:23,613 �... 780 01:00:24,053 --> 01:00:27,489 eles realmente me ajudaram a entender... 781 01:00:28,591 --> 01:00:32,288 por que estava t�o angustiado com o fim do nosso relacionamento... 782 01:00:33,429 --> 01:00:36,523 por que sentia que era t�o importante depois... 783 01:00:37,734 --> 01:00:40,726 e por que continuei a tentar entrar em contato com voc�. 784 01:00:40,970 --> 01:00:43,666 - As persegui��es? - Exatamente. 785 01:00:43,940 --> 01:00:47,307 Ent�o, a raz�o pela qual te liguei... 786 01:00:50,380 --> 01:00:52,678 estou preocupado com sua seguran�a. 787 01:00:53,950 --> 01:00:55,679 O que quer dizer? 788 01:00:55,952 --> 01:00:59,615 Voc� ficou sabendo dos assassinatos no Motel Royale? 789 01:00:59,856 --> 01:01:02,586 Sim, vi no notici�rio. 790 01:01:04,627 --> 01:01:07,542 Bem, pegamos um suspeito essa manh�. 791 01:01:07,577 --> 01:01:10,458 - Um cara chamado Danny Wong. - Certo. 792 01:01:12,535 --> 01:01:14,400 Sheryl... 793 01:01:16,105 --> 01:01:20,838 parece que Paul, o seu Paul... 794 01:01:23,112 --> 01:01:26,015 parece que ele estava envolvido no crime. 795 01:01:26,050 --> 01:01:27,812 O qu�? 796 01:01:29,452 --> 01:01:32,717 Do que est� falando, Ryan? N�o, isso � rid�culo. 797 01:01:32,955 --> 01:01:33,989 Ele estava l�, Sheryl. 798 01:01:33,990 --> 01:01:35,892 Foi um acerto de drogas que deu errado. 799 01:01:35,927 --> 01:01:39,555 N�o. Paul n�o faria algo assim. 800 01:01:39,962 --> 01:01:42,021 Ele � um escritor de sucesso. 801 01:01:42,498 --> 01:01:43,931 Est� claro que n�o precisamos do dinheiro. 802 01:01:43,966 --> 01:01:46,869 Sei que � dif�cil ouvir isso, mas � necess�rio, certo? 803 01:01:46,904 --> 01:01:49,337 Porque n�o pudemos manter Wong em cust�dia. 804 01:01:49,372 --> 01:01:51,374 Mas � s� uma quest�o de tempo at� ele ser pego... 805 01:01:51,409 --> 01:01:53,641 com evidencia s�lida contra ele... 806 01:01:53,676 --> 01:01:55,578 ent�o, esse castelo de cartas vai desabar. 807 01:01:55,613 --> 01:01:57,445 O motivo para eu estar te contando, Sheryl... 808 01:01:57,480 --> 01:01:59,716 � que as pessoas que tiveram o dinheiro roubado... 809 01:01:59,751 --> 01:02:02,810 s�o criminosos cru�is e muito perigosos. 810 01:02:05,388 --> 01:02:07,879 Ryan, n�o. 811 01:02:08,558 --> 01:02:10,727 Ele n�o teve nada a ver com isso. 812 01:02:10,762 --> 01:02:12,558 Sabe quem � esse aqui? 813 01:02:14,297 --> 01:02:18,961 - Danny Wong? - N�o, Danny Wong � negro. 814 01:02:19,068 --> 01:02:21,936 Ou sei l� o que ele �. 815 01:02:21,971 --> 01:02:26,874 Este � Victor Twofold. Ele � um matador de aluguel. 816 01:02:28,111 --> 01:02:30,978 Ele faz alguns trabalhos para a fam�lia Scolsa. 817 01:02:31,914 --> 01:02:35,873 Toda vez que esse cara vem para a cidade, algu�m morre. 818 01:02:37,720 --> 01:02:40,348 Ele pegou um avi�o ontem � noite, Sheryl. 819 01:02:41,390 --> 01:02:43,051 Meu Deus! 820 01:02:48,865 --> 01:02:53,427 Olhe, eu entendo. � seu noivo, quer proteg�-lo. 821 01:02:56,405 --> 01:02:59,841 Sheryl, por sua pr�pria seguran�a, precisa ficar longe deste cara. 822 01:03:02,512 --> 01:03:05,003 V� ficar com sua m�e por um tempo, Sheryl. 823 01:03:50,827 --> 01:03:52,624 Paul, sou eu. 824 01:03:53,563 --> 01:03:56,432 Droga. O que voc� est� fazendo? Que susto! 825 01:03:56,467 --> 01:03:59,026 Ele est� morto, ele est� morto. 826 01:04:00,102 --> 01:04:01,660 Danny. 827 01:04:02,538 --> 01:04:06,804 - Danny est� morto? - Ele foi assassinado, na casa dele. 828 01:04:07,143 --> 01:04:09,677 Eu liguei para ele e um policial atendeu. 829 01:04:09,712 --> 01:04:14,843 Ent�o fui at� l� e vi, ele estava em um saco, Paul. Que droga! 830 01:04:15,351 --> 01:04:18,666 - Quem? Ningu�m sabe. - N�o contou para ningu�m, contou? 831 01:04:18,701 --> 01:04:21,982 N�o, est� doido? Os �nicos que sabem somos eu, voc� e Danny. 832 01:04:23,025 --> 01:04:26,517 - E Hector. - Hector n�o, cara. 833 01:04:26,796 --> 01:04:30,960 Escute, Louie, acho que estava armando para n�s no ferro velho. 834 01:04:31,400 --> 01:04:32,733 Certo, pense, n�o quer que a gente... 835 01:04:32,768 --> 01:04:35,328 - ande por a� tendo coisas contra ele. - N�o sei. 836 01:04:37,740 --> 01:04:38,940 N�o acredito que ele morreu. 837 01:04:38,975 --> 01:04:41,676 Bem, algu�m sabe. E vou dar o fora daqui. 838 01:04:41,711 --> 01:04:44,046 E voc� deveria fazer o mesmo, porque eles sabem. 839 01:04:44,081 --> 01:04:46,015 O qu�? Acha que n�o sabem da gente? 840 01:04:46,050 --> 01:04:48,382 Sabem da gente. Acha que s�o idiotas? 841 01:04:48,417 --> 01:04:50,714 Acha que s�o idiotas? Eles sabem. 842 01:04:50,920 --> 01:04:52,020 Oi, voc� ligou para Sheryl... 843 01:04:52,021 --> 01:04:54,819 deixe uma mensagem que retornarei a liga��o. Obrigada. 844 01:04:55,391 --> 01:04:59,327 sheryl, estou muito preocupado com voc�. 845 01:04:59,896 --> 01:05:02,524 S� quero saber se est� tudo bem. 846 01:05:04,901 --> 01:05:07,426 As coisas aqui est�o... 847 01:05:09,405 --> 01:05:11,072 Olhe, n�o venha para o apartamento. 848 01:05:11,107 --> 01:05:14,008 Certo? Por um tempo, n�o sei se � seguro. 849 01:05:16,579 --> 01:05:19,070 Estou com saudade e te amo muito. 850 01:05:19,949 --> 01:05:21,439 Tchau. 851 01:05:50,112 --> 01:05:51,477 Pois n�o? 852 01:05:51,614 --> 01:05:55,051 Paul, preciso que v� comigo � delegacia, falar sobre algumas coisas. 853 01:05:55,086 --> 01:05:56,712 Falar sobre que coisas? 854 01:05:57,386 --> 01:05:59,088 Bem, sobre a morte de seu parceiro... 855 01:05:59,123 --> 01:06:01,386 Danny Wong, para come�ar. 856 01:06:05,795 --> 01:06:09,390 - Ent�o, posso ir? - Bem, sabe quem ele �? 857 01:06:09,632 --> 01:06:11,930 - N�o, n�o, n�o... - Cale a boca, Mussolini! 858 01:06:15,037 --> 01:06:18,700 - N�o. - Este � Vasilia Alexiov. 859 01:06:19,141 --> 01:06:20,341 Ele costumava trabalhar para Bonacci... 860 01:06:20,376 --> 01:06:23,641 m�sculo que controlava territ�rio. Um cara muito perigoso. 861 01:06:23,846 --> 01:06:25,646 O que isso tem a ver comigo? 862 01:06:25,681 --> 01:06:28,013 Bem, um dia, ele decidiu seguir sozinho... 863 01:06:28,451 --> 01:06:30,851 bateu em um italiano. Quase o matou. 864 01:06:31,620 --> 01:06:33,555 Os anos passam, nada acontece... 865 01:06:33,590 --> 01:06:35,655 ent�o, o russo � pego pela pol�cia... 866 01:06:35,690 --> 01:06:37,721 por homic�dio triplo e n�s o prendemos. 867 01:06:41,564 --> 01:06:43,361 Ele acabou assim. 868 01:06:45,668 --> 01:06:48,938 Os pr�prios seguran�as o entregaram, acredita nisso? 869 01:06:48,973 --> 01:06:50,638 N�o conseguimos tirar nada deles... 870 01:06:50,673 --> 01:06:52,575 porque descobrimos que suas fam�lias estavam em perigo... 871 01:06:52,610 --> 01:06:54,338 por causa dos homens de Scolsa. 872 01:06:56,412 --> 01:07:00,416 Paul, voc�s roubaram a droga deles e mataram um deles. 873 01:07:00,451 --> 01:07:01,816 N�o tive nada a ver com isso. 874 01:07:01,851 --> 01:07:03,818 - Paul, cale a boca! - N�o vou calar a boca! 875 01:07:03,853 --> 01:07:05,788 - Escute, Paul, voc� precisa... - N�o tenho nada a ver com isso. 876 01:07:05,823 --> 01:07:07,755 - ficar quieto agora, precisa ouvir... - N�o! 877 01:07:07,790 --> 01:07:09,492 - o que estou te dizendo. - Est� me acusando de algo? 878 01:07:09,527 --> 01:07:11,858 Escute o que estou dizendo. 879 01:07:12,628 --> 01:07:15,896 A coisa mais inteligente que faz � se virar... 880 01:07:15,931 --> 01:07:20,925 e encarar isso antes que pegue voc� ou algu�m pr�ximo a voc�. 881 01:07:23,572 --> 01:07:26,909 Posso falar com a promotoria, talvez possamos fazer um acordo. 882 01:07:26,944 --> 01:07:29,762 Pare com isso. O que, vai fazer tudo por mim? 883 01:07:29,797 --> 01:07:32,546 Vou falar isso pela cent�sima vez, certo? 884 01:07:32,581 --> 01:07:33,883 N�o tenho nada a ver com o neg�cio do Motel... 885 01:07:33,918 --> 01:07:35,416 ou com o assassinato de Danny. 886 01:07:35,451 --> 01:07:39,046 - Est� me acusando de algo? - Ainda n�o. 887 01:07:42,925 --> 01:07:44,483 Boa sorte. 888 01:08:15,624 --> 01:08:17,615 Ent�o, ficou sabendo de Danny? 889 01:08:18,994 --> 01:08:21,827 Ele estava sentado ali h� duas noites. 890 01:08:23,365 --> 01:08:25,060 E agora � o amigo, n�o �? 891 01:08:26,502 --> 01:08:28,902 - O qu�? - O doido. 892 01:08:29,939 --> 01:08:32,533 - Louie? - N�o sabia? 893 01:08:32,842 --> 01:08:35,310 Louie est� morto? O que aconteceu? 894 01:08:35,511 --> 01:08:37,580 Ele foi assassinado, agora � tarde. 895 01:08:37,615 --> 01:08:38,680 Foi encontrado na regi�o leste. 896 01:08:38,681 --> 01:08:41,707 - N�o acredito que n�o sabia, Paul. - N�o sabia. 897 01:08:42,017 --> 01:08:43,951 Sinto muito, cara. 898 01:11:23,679 --> 01:11:25,510 Choquino? 899 01:11:28,384 --> 01:11:31,080 Sou policial, s� quero falar com voc�. 900 01:12:51,600 --> 01:12:55,263 - Sim, Detetive Johnson. - Johnson. Policial Terrili. 901 01:12:55,704 --> 01:12:58,400 Perdi a vigil�ncia do Choquino. 902 01:13:00,509 --> 01:13:06,409 Tudo bem. V� at� a casa dele, espere e te encontro l�. 903 01:13:20,896 --> 01:13:22,727 O que foi? 904 01:13:27,669 --> 01:13:31,366 Voc� me perguntou por qu�. � uma pergunta simples. 905 01:13:33,809 --> 01:13:37,592 Porque deixei de me sentir homem. Eu era um lutador... 906 01:13:37,627 --> 01:13:41,376 e depois n�o era mais. Era escritor, depois n�o era mais. 907 01:13:44,319 --> 01:13:48,619 Achei que se pudesse te dar o casamento perfeito, o dia perfeito... 908 01:13:49,758 --> 01:13:52,352 de alguma forma, me sentiria digno de voc�. 909 01:13:55,397 --> 01:13:57,957 Parece bem idiota quando digo em voz alta. 910 01:14:00,536 --> 01:14:03,767 Sheryl, sei que quero ficar com voc�. 911 01:14:04,807 --> 01:14:07,640 E quero ser pai do nosso beb�. 912 01:14:09,678 --> 01:14:13,739 Ent�o, vou esperar por voc� no parque, no nosso banco especial. 913 01:14:40,042 --> 01:14:42,306 Tenho que sair da cidade. 914 01:14:44,313 --> 01:14:45,837 Vou com voc�. 915 01:14:49,885 --> 01:14:52,410 QUER SE CASAR COMIGO? 916 01:14:52,521 --> 01:14:54,682 - Eu... - Temos que ir. 917 01:14:55,858 --> 01:14:57,416 Tudo bem. 918 01:15:55,651 --> 01:15:57,585 ACERTO DE CONTAS 919 01:16:14,836 --> 01:16:16,036 HECTORALVARO (� DIREITA) E LOUIE SURACI... 920 01:16:16,038 --> 01:16:18,022 AMBOS COM LONGA FICHA CRIMINAL, FORAM A 54� E 55� V�TIMAS... 921 01:16:18,057 --> 01:16:20,007 DE ASSASSINATO ESTE ANO. A POL�CIA N�O DIVULGOU DETALHES... 922 01:17:48,096 --> 01:17:49,825 E ent�o? 923 01:17:51,433 --> 01:17:54,069 - Est� bom. - Est� bom, n�o est�? 924 01:17:54,104 --> 01:17:56,970 Est� muito bom. 925 01:17:57,039 --> 01:17:59,599 Voltei, Sheryl. 926 01:17:59,775 --> 01:18:03,378 Sei que tenho que explorar mais o personagem de Paco... 927 01:18:03,413 --> 01:18:05,946 por que ele luta tanto pela vida. 928 01:18:05,981 --> 01:18:08,711 Tenho algumas id�ias boas de como fazer isso. 929 01:18:14,523 --> 01:18:17,981 - Como vai terminar? - Ainda n�o sei. 930 01:18:22,564 --> 01:18:25,692 Bem, sobre o que realmente �? 931 01:18:27,402 --> 01:18:31,429 Acho que � sobre um homem que n�o sabe mais onde � seu lugar. 932 01:18:32,340 --> 01:18:37,039 Ent�o, ele se senta em uma cerca entre dois mundos diferentes e opostos. 933 01:18:37,446 --> 01:18:39,710 Ele nunca se compromete inteiramente com nenhum. 934 01:18:41,550 --> 01:18:43,882 Tamb�m tem a ver com lealdade. 935 01:18:44,653 --> 01:18:46,620 Se fala sobre algo, � sobre deslealdade, Sheryl. 936 01:18:46,655 --> 01:18:50,125 Paco coloca tudo em perigo por sua pr�pria necessidade de respeito... 937 01:18:50,160 --> 01:18:54,289 - validade, como quiser chamar. - N�o a dele, a de Chantal. 938 01:18:57,065 --> 01:19:00,762 Sim, ela fica com ele, haja o que houver. 939 01:19:03,338 --> 01:19:05,033 � porque ela o ama? 940 01:19:07,576 --> 01:19:10,511 � porque ela faria qualquer coisa por ele? 941 01:19:12,314 --> 01:19:14,578 E ele faria qualquer coisa por ela. 942 01:19:24,760 --> 01:19:26,887 E se... 943 01:19:30,465 --> 01:19:33,525 a m�fia n�o estivesse atr�s deles? 944 01:19:34,903 --> 01:19:36,734 O que quer dizer? 945 01:19:39,074 --> 01:19:41,804 E se a m�fia nunca soubesse de nada? 946 01:19:42,778 --> 01:19:45,514 N�o, estragaria toda minha hist�ria, quero dizer... 947 01:19:45,549 --> 01:19:49,067 quando Hor�cio � morto, tem que ser Scarpo. 948 01:19:49,102 --> 01:19:52,585 N�o posso reescrever toda a hist�ria e... 949 01:19:56,024 --> 01:20:00,620 O problema � que s�o todas prostitutas, certo? 950 01:20:01,062 --> 01:20:04,582 Todas que conhe�o... 951 01:20:04,617 --> 01:20:08,068 s�o piranhas de bar... 952 01:20:08,103 --> 01:20:12,665 ou strippers malucas que o papai pegaria at� com 14. 953 01:20:13,909 --> 01:20:15,842 - A��car? - Sim. 954 01:20:15,877 --> 01:20:17,777 N�o tenho respeito por elas. 955 01:20:20,816 --> 01:20:22,977 Falo isso para elas o tempo todo. 956 01:20:24,052 --> 01:20:25,986 "Quer que eu seja seu namorado? 957 01:20:26,521 --> 01:20:29,055 Sou um pesadelo, sabe? 958 01:20:29,090 --> 01:20:34,796 Eu bebo, ronco, estou de mau humor o tempo todo, sabe. 959 01:20:34,831 --> 01:20:38,323 E, se me irritar, vou te dar um tapa na cabe�a. " 960 01:20:38,700 --> 01:20:43,703 Mas elas n�o v�o embora. Certo? 961 01:20:43,738 --> 01:20:46,935 Porque todas acham que v�o conseguir me mudar. 962 01:20:47,542 --> 01:20:49,042 � o instinto materno. 963 01:20:49,077 --> 01:20:53,446 �, eu sei. E � legal, sabe por qu�? 964 01:20:53,648 --> 01:20:56,048 Porque eu transo. 965 01:21:06,695 --> 01:21:09,631 � melhor n�o estar fazendo a brincadeira do "e se". 966 01:21:09,666 --> 01:21:12,567 E se Chantal fosse a �nica que pudesse escapar... 967 01:21:12,602 --> 01:21:14,728 e soubesse disso? 968 01:21:16,938 --> 01:21:21,341 E soubesse o que tinha que fazer para proteger quem ama? 969 01:21:22,344 --> 01:21:24,835 Sei que Danny era seu melhor amigo. 970 01:21:26,348 --> 01:21:29,374 Ent�o, achei que pudesse querer fazer algo sobre isso. 971 01:21:48,303 --> 01:21:50,464 Bem, o que est� esperando? 972 01:22:08,723 --> 01:22:10,384 Minha nossa. 973 01:22:21,736 --> 01:22:23,636 Vamos, vamos! 974 01:22:30,111 --> 01:22:31,806 Cad� o Louie? 975 01:22:36,785 --> 01:22:38,878 Voc� � a noiva do Choquino. 976 01:22:41,957 --> 01:22:44,357 Aquele cretino me deu um soco na boca. 977 01:22:52,968 --> 01:22:55,835 Aquele cretino me deu um soco na boca. 978 01:22:57,706 --> 01:23:00,300 - Chupa. - N�o. 979 01:23:00,875 --> 01:23:04,675 Chupa meu pau, agora! 980 01:23:07,649 --> 01:23:09,913 N�o, por favor. 981 01:23:10,952 --> 01:23:12,647 Chupa! 982 01:23:16,591 --> 01:23:21,051 Diga ao Paul, quando v�-lo, que chupou meu pau. 983 01:23:47,522 --> 01:23:51,686 E se ela finalmente conhecesse algu�m que realmente gostasse? 984 01:23:53,428 --> 01:23:57,732 Algu�m que se parecesse com ela, algu�m que fosse como ela. 985 01:23:57,767 --> 01:24:00,826 Porque nunca conheceu algu�m como ele. 986 01:24:04,873 --> 01:24:08,832 Ela n�o podia deixar que nada acontecesse ao pai do seu beb�. 987 01:24:29,764 --> 01:24:32,460 "DETONANDO MUSSOLINI", POR PAUL CHOQUINO. 76240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.