All language subtitles for Detection.Of.Di.Renjie.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,630 --> 00:00:52,150 Fairy flies on a rainy night 2 00:00:52,240 --> 00:00:55,360 Riding the misty waves of the Milky Way 3 00:00:55,360 --> 00:00:58,270 Beauties get drunk and flush 4 00:00:58,270 --> 00:01:01,950 Dancing and singing tirelessly 5 00:01:41,830 --> 00:01:43,080 Fantastic 6 00:02:07,360 --> 00:02:08,320 Hey, look 7 00:02:08,320 --> 00:02:09,800 A flying fairy 8 00:02:15,630 --> 00:02:16,670 Look there 9 00:02:50,240 --> 00:02:51,440 Dear guests 10 00:02:52,000 --> 00:02:53,320 Look there 11 00:02:53,910 --> 00:02:55,630 Cast money right now 12 00:02:55,829 --> 00:02:57,160 A flying fairy 13 00:02:57,320 --> 00:02:58,880 It’s a flying fairy 14 00:03:34,390 --> 00:03:35,110 Flying Apsaras 15 00:03:35,360 --> 00:03:36,600 Flying Apsaras is to kill me 16 00:03:36,800 --> 00:03:38,910 Flying Apsaras is to kill me 17 00:03:56,190 --> 00:03:56,960 No poisoning 18 00:03:58,000 --> 00:03:58,910 The cause of death is not questionable 19 00:04:02,600 --> 00:04:04,470 Did this man also work with Yungefang 20 00:04:05,270 --> 00:04:06,830 He is the chief trainer of Yungefang 21 00:04:07,030 --> 00:04:07,720 Diao Sanye 22 00:04:08,190 --> 00:04:10,270 Who fell into the Mirror Lake and got drowned seven days ago 23 00:04:11,320 --> 00:04:12,440 The cause of death is not questionable 24 00:04:13,000 --> 00:04:13,670 Yes 25 00:04:18,040 --> 00:04:18,790 Keep away from her 26 00:04:29,390 --> 00:04:29,920 I’m wondering 27 00:04:30,270 --> 00:04:31,640 Why they smiled 28 00:04:31,760 --> 00:04:32,670 Before death 29 00:04:33,040 --> 00:04:34,110 How can I know 30 00:04:34,640 --> 00:04:36,720 I am responsible for autopsy only. I am not a spirit rapper 31 00:04:43,270 --> 00:04:44,350 Hand it to your superior Mr. Jiang 32 00:04:48,480 --> 00:04:49,510 Cause of death unquestionable 33 00:04:50,040 --> 00:04:50,950 Death from an accidental fall 34 00:04:51,000 --> 00:04:52,670 Everyone 35 00:04:52,720 --> 00:04:55,230 This way please 36 00:04:56,830 --> 00:04:58,830 Months ago 37 00:04:59,440 --> 00:05:00,760 One night Lord of Yan State 38 00:05:00,920 --> 00:05:03,920 Suddenly dreamed a flying Apsaras 39 00:05:04,070 --> 00:05:05,670 An auspicious sign 40 00:05:06,270 --> 00:05:07,160 As expected 41 00:05:07,510 --> 00:05:11,040 In order to commend his meritorious military service 42 00:05:11,600 --> 00:05:12,320 The emperor issued an edict 43 00:05:12,600 --> 00:05:15,270 To have a shrine of remembrance built 44 00:05:16,160 --> 00:05:18,480 The Lord of Yan State invited a painter with a high payment 45 00:05:18,550 --> 00:05:21,670 To paint a mural of flying Apsaras 46 00:05:22,600 --> 00:05:23,550 Unexpectedly 47 00:05:24,000 --> 00:05:24,950 Three months have passed 48 00:05:25,110 --> 00:05:27,600 But the mural has not been completed 49 00:05:28,390 --> 00:05:30,950 Until one rainy night seven days ago 50 00:05:31,480 --> 00:05:34,600 On the wall of the Flying Apsaras Hall of the shrine 51 00:05:35,070 --> 00:05:38,350 Suddenly appeared a mural of flying Apsaras 52 00:05:41,920 --> 00:05:42,950 That night 53 00:05:43,440 --> 00:05:45,110 Some witnessed 54 00:05:45,270 --> 00:05:48,110 Diao Sanye, the chief trainer of Yungefang 55 00:05:48,440 --> 00:05:51,350 Humming a tune at a pavilion near the lake 56 00:05:57,790 --> 00:06:01,480 Suddenly jump into the lake 57 00:06:23,480 --> 00:06:27,720 My poor Piaopiao 58 00:06:28,390 --> 00:06:31,920 You have stayed by my side since your childhood 59 00:06:32,640 --> 00:06:34,880 For so many years 60 00:06:34,880 --> 00:06:37,040 You have gone through all sorts of ordeal 61 00:06:37,950 --> 00:06:40,790 Why did you die suddenly 62 00:06:42,640 --> 00:06:44,000 Next month 63 00:06:44,320 --> 00:06:46,720 The Shrine of Remembrance will be completed 64 00:06:47,510 --> 00:06:53,320 The Lord of Yan will invite you to dance in his banquet 65 00:06:54,920 --> 00:07:00,110 How should I explain it to him 66 00:07:05,790 --> 00:07:07,320 Sir 67 00:07:08,480 --> 00:07:12,000 You should help us 68 00:07:12,950 --> 00:07:14,950 I am going to die 69 00:07:14,950 --> 00:07:16,350 I am going to die 70 00:07:16,350 --> 00:07:16,950 Qiuniang 71 00:07:17,640 --> 00:07:18,350 How can you make sure that 72 00:07:18,350 --> 00:07:19,830 The gossip is not true 73 00:07:24,350 --> 00:07:25,830 You short lived little hoof 74 00:07:26,270 --> 00:07:26,950 What nonsense you are saying 75 00:07:27,830 --> 00:07:28,830 Let me tell all of you 76 00:07:29,160 --> 00:07:30,760 If Yungefang were to be shut 77 00:07:31,440 --> 00:07:32,670 All of you will have a hard time 78 00:07:40,110 --> 00:07:40,880 Excuse me, girl 79 00:07:45,070 --> 00:07:45,600 May I ask 80 00:07:45,760 --> 00:07:46,390 Your name 81 00:07:46,600 --> 00:07:47,230 Li Luoyu 82 00:07:48,320 --> 00:07:50,230 You are also a dancing girl of Yungefang 83 00:07:51,350 --> 00:07:52,550 How did you get along with Yun Piaopiao 84 00:07:52,920 --> 00:07:53,720 Our relationship was not good 85 00:07:54,600 --> 00:07:55,830 If there were only a person in Yungefang 86 00:07:55,830 --> 00:07:57,070 To hate Yun Piaopiao 87 00:07:58,110 --> 00:07:59,040 That must be me 88 00:07:59,880 --> 00:08:00,950 Because before she became popular 89 00:08:00,950 --> 00:08:02,510 Depending on the music of Flying Fairy 90 00:08:03,110 --> 00:08:04,760 I had been the most popular dancer in Yungefang 91 00:08:05,000 --> 00:08:06,230 You are honest 92 00:08:06,270 --> 00:08:06,720 Sir 93 00:08:07,320 --> 00:08:08,760 Even if I did not tell you this 94 00:08:08,790 --> 00:08:11,000 You would find it out if you were careful 95 00:08:11,510 --> 00:08:12,760 I have one more question 96 00:08:13,070 --> 00:08:14,510 What does the sentence you spoke to Qiuniang 97 00:08:15,000 --> 00:08:15,790 mean 98 00:08:16,230 --> 00:08:16,760 Sir 99 00:08:17,880 --> 00:08:18,830 Do you believe that 100 00:08:19,440 --> 00:08:20,230 The behaviors and conduct of everyone 101 00:08:21,350 --> 00:08:22,070 Are being observed by the heaven 102 00:08:25,440 --> 00:08:26,070 Yes, I think so 103 00:08:26,950 --> 00:08:27,670 You mean 104 00:08:28,000 --> 00:08:28,640 You also believe that 105 00:08:29,000 --> 00:08:29,720 The Flying Apsaras can claim one’s life 106 00:08:30,670 --> 00:08:32,280 Sometimes one thing is beyond human’s power 107 00:08:33,200 --> 00:08:34,230 The heaven will do the thing instead 108 00:10:12,350 --> 00:10:12,880 Who are you 109 00:11:15,110 --> 00:11:15,670 Rude 110 00:11:15,670 --> 00:11:16,550 What are you doing 111 00:11:19,670 --> 00:11:20,320 You are an Imperial Guard 112 00:11:27,590 --> 00:11:28,150 Girl 113 00:11:29,000 --> 00:11:29,670 Come over to warm yourself 114 00:11:29,670 --> 00:11:29,880 Come over to warm yourself 115 00:11:32,550 --> 00:11:34,400 Do I need to be away for a while 116 00:11:37,640 --> 00:11:38,960 I began to practice martial arts at ten 117 00:11:39,440 --> 00:11:41,000 And joined the Imperial Guards at sixteen 118 00:11:41,760 --> 00:11:42,840 There’s nothing I’ve never experienced 119 00:11:45,320 --> 00:11:46,080 So 120 00:11:47,670 --> 00:11:48,710 It’s a big deal 121 00:11:52,840 --> 00:11:53,790 All right, all right 122 00:11:54,230 --> 00:11:55,520 All right 123 00:11:56,960 --> 00:11:57,550 You’re really 124 00:11:58,200 --> 00:11:58,790 Really an extraordinary woman 125 00:12:01,760 --> 00:12:02,470 However 126 00:12:02,910 --> 00:12:04,350 How could you attack me 127 00:12:04,710 --> 00:12:05,670 Without saying anything as we met 128 00:12:06,440 --> 00:12:09,000 You have stolen into the Hall of Flying Apsaras 129 00:12:09,790 --> 00:12:10,880 I don’t know you 130 00:12:12,080 --> 00:12:13,640 Of course I will take you to the Imperial Guards first 131 00:12:13,840 --> 00:12:15,440 I was sent here to look into the case of Yungefang 132 00:12:16,400 --> 00:12:18,280 My investigation here is perfectly justified 133 00:12:19,440 --> 00:12:20,350 But I’m wondering why 134 00:12:20,910 --> 00:12:22,440 A senior official of the Imperial Guards 135 00:12:22,440 --> 00:12:25,110 Also cared about a homicide case of the folks 136 00:12:25,790 --> 00:12:27,400 A dancing girl of Yungefang had died 137 00:12:27,400 --> 00:12:29,200 Naturally it is not our business 138 00:12:29,710 --> 00:12:31,440 But if someone took the chance to spread a rumour 139 00:12:31,670 --> 00:12:33,080 And slander an official appointed by the imperial court 140 00:12:33,350 --> 00:12:34,550 That would be different 141 00:12:36,550 --> 00:12:38,590 I have heard about it 142 00:12:39,520 --> 00:12:40,280 Someone said 143 00:12:40,590 --> 00:12:42,230 The Lord of Yan State 144 00:12:42,320 --> 00:12:43,790 Did not deserve the Shrine of Remembrance 145 00:12:44,230 --> 00:12:44,880 So 146 00:12:45,080 --> 00:12:46,320 The Flying Apsaras had claimed 147 00:12:46,320 --> 00:12:46,840 Lives of some victims 148 00:12:47,470 --> 00:12:48,710 The Lord of Yan State has rendered numerous military services 149 00:12:48,910 --> 00:12:49,880 If he did not deserve it, who deserved it 150 00:12:50,710 --> 00:12:52,000 If I found out who spread the rumour 151 00:12:53,320 --> 00:12:54,230 I would have not forgiven him easily 152 00:12:54,320 --> 00:12:55,670 You didn’t believe that Flying Apsaras claimed lives either 153 00:12:56,110 --> 00:12:57,440 Even if it were really so 154 00:12:57,880 --> 00:12:59,320 I would also capture one and question him about all details 155 00:13:17,200 --> 00:13:17,840 Senior officials 156 00:13:21,000 --> 00:13:22,150 Why not drink a bowl of ginger soup to dispel the coldness 157 00:13:26,550 --> 00:13:28,150 Have you seen the Flying Apsaras 158 00:13:28,280 --> 00:13:29,400 Yes, I have 159 00:13:29,400 --> 00:13:30,400 You are deliberately mystifying 160 00:13:30,640 --> 00:13:32,400 The rumour must have been fabricated by you 161 00:13:38,710 --> 00:13:39,470 Don’t be afraid 162 00:13:39,760 --> 00:13:40,470 Just tell us 163 00:13:40,760 --> 00:13:41,880 What you have known 164 00:13:42,230 --> 00:13:43,470 As long as you tell us the truth 165 00:13:44,350 --> 00:13:45,350 We will not make you feel awkward 166 00:13:45,910 --> 00:13:46,790 Three months ago 167 00:13:47,080 --> 00:13:48,520 I received an invitation letter from the mansion of the Lord of Yan State 168 00:13:49,110 --> 00:13:49,520 Asking me 169 00:13:50,030 --> 00:13:51,710 To paint a mural of Flying Apsaras for the Shrine of Remembrance 170 00:13:52,790 --> 00:13:55,110 However, however I tried 171 00:13:55,590 --> 00:13:57,670 I had failed to finish the mural all the time 172 00:14:12,280 --> 00:14:13,760 One night, it was raining heavily 173 00:14:14,080 --> 00:14:15,200 I passed the Hall of Flying Apsaras 174 00:14:15,590 --> 00:14:16,790 Suddenly I saw some light came from inside 175 00:14:17,200 --> 00:14:18,440 I thought that some thief must have entered the hall 176 00:14:18,640 --> 00:14:19,640 But as I approached the gate and looked inside 177 00:14:24,790 --> 00:14:25,230 The next day 178 00:14:25,520 --> 00:14:27,350 I heard that Diao Sanye of Yungefang 179 00:14:27,470 --> 00:14:29,030 Fell into the Mirror Lake and was drowned 180 00:14:30,670 --> 00:14:31,840 So you spread the rumour 181 00:14:32,000 --> 00:14:33,440 Saying that the Flying Apsaras had killed Diao Sanye 182 00:14:33,440 --> 00:14:34,670 No, no, I haven’t 183 00:14:36,350 --> 00:14:37,520 I went to Qiuniang 184 00:14:37,520 --> 00:14:37,760 I went to Qiuniang 185 00:14:38,910 --> 00:14:39,910 For what 186 00:14:40,400 --> 00:14:42,030 Because six characters appeared on the wall that night 187 00:14:42,320 --> 00:14:43,590 Whoever insults the Flying Apsaras will be killed 188 00:14:44,080 --> 00:14:45,030 Though the characters had just flashed 189 00:14:45,320 --> 00:14:47,030 I had seen them clearly 190 00:14:47,080 --> 00:14:48,280 So I went to persuade Qiuniang 191 00:14:48,440 --> 00:14:50,230 To ask Yun Piaopiao to stop performing the dance of Flying Fairy 192 00:14:50,400 --> 00:14:51,670 However, I was beaten and repelled by her 193 00:14:52,110 --> 00:14:53,110 As a result, in less than ten days 194 00:14:53,110 --> 00:14:53,350 ¬ 195 00:14:53,350 --> 00:14:54,520 The Flying Apsaras made her power felt again 196 00:14:54,880 --> 00:14:56,030 Yun Piaopiao also died 197 00:15:00,030 --> 00:15:01,230 If the remarks of He Ziwen 198 00:15:01,790 --> 00:15:02,960 Were utilized by someone 199 00:15:03,520 --> 00:15:05,030 It would harm the reputation of Lord of Yan State 200 00:15:06,230 --> 00:15:06,880 However at the moment 201 00:15:07,280 --> 00:15:09,590 The rumour of Flying Apsaras claiming lives has spread widely 202 00:15:10,440 --> 00:15:12,280 If you really care about Lord of Yan State 203 00:15:12,590 --> 00:15:14,790 You should investigate the case with me at once 204 00:15:15,280 --> 00:15:16,150 To appease the rumour 205 00:15:16,590 --> 00:15:17,790 Investigate with you 206 00:15:17,910 --> 00:15:18,230 Correct 207 00:15:18,230 --> 00:15:18,840 Nonsense 208 00:15:19,350 --> 00:15:20,910 You’re only an inferior officer 209 00:15:21,320 --> 00:15:23,150 Who has been just transferred into the capital 210 00:15:23,790 --> 00:15:25,110 Do you know how many gates 211 00:15:25,350 --> 00:15:26,080 How many palaces 212 00:15:26,080 --> 00:15:27,670 How many neighborhoods in Chang’an 213 00:15:28,350 --> 00:15:29,710 How can you boast about investigating the case 214 00:15:33,470 --> 00:15:34,590 Then, Miss Xie 215 00:15:35,200 --> 00:15:36,280 Do you dare to have a bet with me 216 00:15:36,440 --> 00:15:36,880 What’s the bet 217 00:15:37,710 --> 00:15:38,760 Let’s see who has cracked 218 00:15:39,150 --> 00:15:40,200 This case first in ten days 219 00:15:40,960 --> 00:15:42,110 If you win 220 00:15:42,470 --> 00:15:44,200 I will be at your disposal in the future 221 00:15:45,230 --> 00:15:46,320 If I win 222 00:15:48,710 --> 00:15:50,670 Can you give me your sword 223 00:15:53,520 --> 00:15:53,960 All right 224 00:15:54,280 --> 00:15:54,960 It’s deal 225 00:15:58,710 --> 00:15:59,470 Don’t follow me anymore 226 00:16:13,320 --> 00:16:13,880 What are you looking at 227 00:16:21,440 --> 00:16:23,200 Girl, can’t you change your bad habit 228 00:16:23,550 --> 00:16:25,550 Of pulling out your sword to fight as soon as we meet 229 00:16:26,080 --> 00:16:27,080 Haven’t I told you not to follow me 230 00:16:28,030 --> 00:16:29,280 You have wronged me 231 00:16:29,760 --> 00:16:30,520 As I have already arrived 232 00:16:41,110 --> 00:16:41,840 Let me guess 233 00:16:42,320 --> 00:16:42,910 Miss Xie 234 00:16:43,280 --> 00:16:46,080 You must be doubting that it’s Qiuniang that has spread the rumour 235 00:16:46,670 --> 00:16:48,350 So you come to question her 236 00:16:49,910 --> 00:16:50,590 But 237 00:16:50,910 --> 00:16:51,880 You will be disappointed 238 00:16:52,910 --> 00:16:54,110 Qiuniang is a businessperson 239 00:16:54,520 --> 00:16:55,150 Doing so is 240 00:16:55,520 --> 00:16:56,350 Of no good to her 241 00:16:58,150 --> 00:16:58,790 But why you are here 242 00:17:01,280 --> 00:17:03,840 Because I ran into a girl at Yungefang in daytime 243 00:17:04,349 --> 00:17:05,310 And I’m a bit curious about her 244 00:17:05,829 --> 00:17:06,349 So 245 00:17:06,950 --> 00:17:07,800 I come here to ask Qiuniang about her 246 00:17:11,160 --> 00:17:11,710 Oh 247 00:17:12,280 --> 00:17:13,160 Don’t misunderstand me 248 00:17:13,400 --> 00:17:14,310 I mean 249 00:17:53,190 --> 00:17:53,800 There’s no trauma 250 00:17:55,950 --> 00:17:57,040 She should have hung herself to death 251 00:18:00,400 --> 00:18:01,800 Did Qiuniang lock 252 00:18:02,110 --> 00:18:03,350 The doors and windows of her room in daily time 253 00:18:04,640 --> 00:18:05,350 Sir 254 00:18:05,710 --> 00:18:07,280 Qiuniang was afraid of heat in daily time 255 00:18:07,470 --> 00:18:08,400 Now it’s hot summer 256 00:18:08,640 --> 00:18:10,110 She should have opened the skylight 257 00:18:11,350 --> 00:18:11,800 Miss Li 258 00:18:13,230 --> 00:18:14,590 Have you witnessed 259 00:18:14,920 --> 00:18:15,830 Qiuniang hanging herself 260 00:18:16,950 --> 00:18:17,590 Yes 261 00:18:19,310 --> 00:18:20,640 I came to Qiuniang to discuss some issue 262 00:18:21,470 --> 00:18:22,880 But as I went inside, I saw 263 00:18:34,350 --> 00:18:36,160 I don’t know why Qiuniang take things too hard 264 00:18:37,520 --> 00:18:38,040 Bad 265 00:18:38,800 --> 00:18:40,230 It must be the Flying Apsaras again 266 00:18:40,560 --> 00:18:42,640 Stop talking nonsense, otherwise you will be taken to Imperial Guards 267 00:18:43,880 --> 00:18:45,400 How domineering you are, Commandant Xie 268 00:18:46,560 --> 00:18:47,950 Now that the cause of death has been found out 269 00:18:48,230 --> 00:18:49,280 I have to go now 270 00:18:49,680 --> 00:18:50,190 Goodbye 271 00:18:51,310 --> 00:18:52,110 Goodbye, Mr. Meng 272 00:18:57,920 --> 00:18:59,350 No wonder Miss Li is afraid 273 00:18:59,950 --> 00:19:00,800 Look at this room 274 00:19:01,430 --> 00:19:03,190 All doors and windows are tightly locked 275 00:19:03,950 --> 00:19:06,230 If Qiuniang had not hung herself 276 00:19:08,040 --> 00:19:10,520 Her life may have been claimed by Flying Apsaras 277 00:19:10,950 --> 00:19:11,560 Di Renjie 278 00:19:11,920 --> 00:19:13,470 You must also want to taste the whip of Imperial Guards 279 00:19:15,590 --> 00:19:17,280 As the coroner had just said 280 00:19:17,640 --> 00:19:18,920 Qiuniang had hang herself 281 00:19:19,350 --> 00:19:20,950 No more Flying Apsaras 282 00:19:21,280 --> 00:19:22,070 Otherwise you will be arrested right now 283 00:19:22,880 --> 00:19:24,040 Take it easy, Miss Xie 284 00:19:25,070 --> 00:19:25,920 The death of Qiuniang 285 00:19:26,640 --> 00:19:28,310 Was naturally not caused by Flying Apsaras 286 00:19:29,280 --> 00:19:29,880 However 287 00:19:30,710 --> 00:19:31,680 She had not hang herself 288 00:19:32,430 --> 00:19:33,590 As Xiao Kui said 289 00:19:34,680 --> 00:19:35,470 The windows of this room 290 00:19:35,760 --> 00:19:37,350 Were originally opened 291 00:19:38,160 --> 00:19:38,680 If 292 00:19:39,000 --> 00:19:39,920 Qiuniang wanted to commit suicide 293 00:19:40,160 --> 00:19:40,950 Just think about it 294 00:19:41,680 --> 00:19:42,880 Will a person to commit suicide 295 00:19:43,470 --> 00:19:44,470 Have the time to 296 00:19:44,760 --> 00:19:47,000 Lock all doors and windows 297 00:19:47,430 --> 00:19:48,040 Besides if her life 298 00:19:48,350 --> 00:19:49,350 Was claimed by Flying Apsaras 299 00:19:50,760 --> 00:19:51,590 It would be more impossible 300 00:19:52,000 --> 00:19:52,590 For her to 301 00:19:52,590 --> 00:19:54,070 Escape after locking doors and windows 302 00:19:54,880 --> 00:19:55,520 In this case 303 00:19:56,400 --> 00:19:57,830 There is only one possible explanation 304 00:19:58,470 --> 00:20:00,070 The murderer had locked the doors and windows on purpose 305 00:20:00,470 --> 00:20:01,760 To make us believe 306 00:20:01,830 --> 00:20:02,950 That Qiuniang had hung herself 307 00:20:03,880 --> 00:20:04,400 Smar 308 00:20:05,310 --> 00:20:07,430 But he was too clever by doing so 309 00:20:07,920 --> 00:20:09,070 Because it had aroused my doubt 310 00:20:09,520 --> 00:20:10,310 But how did the murderer 311 00:20:10,310 --> 00:20:12,190 Escape from the room as all 312 00:20:12,310 --> 00:20:13,000 Doors and windows are locked 313 00:20:13,400 --> 00:20:14,000 This is similar 314 00:20:14,310 --> 00:20:16,160 To the death of Diao Sanye and Yun Piaopiao 315 00:20:18,310 --> 00:20:19,110 But at present 316 00:20:19,680 --> 00:20:20,920 We have not found any evidence 317 00:20:26,070 --> 00:20:26,710 Miss Li 318 00:20:27,160 --> 00:20:28,110 Do you know He Ziwen 319 00:20:29,110 --> 00:20:29,710 No 320 00:20:53,190 --> 00:20:53,760 Mr. Di 321 00:20:56,070 --> 00:20:56,800 Mr. Di 322 00:20:57,070 --> 00:20:58,400 You have been busy for one day 323 00:20:58,400 --> 00:20:59,350 I have cooked a bowl of noodles for you 324 00:21:01,680 --> 00:21:02,830 Thanks, Ms. Hu 325 00:21:02,830 --> 00:21:03,760 Thanks for your kindness 326 00:21:04,000 --> 00:21:04,520 You are welcome 327 00:21:06,190 --> 00:21:08,800 I have worked in the kitchen of Central Judicial Office for decades 328 00:21:09,230 --> 00:21:10,560 It’s the first time for me 329 00:21:10,560 --> 00:21:11,710 To see an officer working so carefully like you 330 00:21:12,800 --> 00:21:14,000 If all officers were 331 00:21:14,160 --> 00:21:15,470 As careful as you are 332 00:21:16,160 --> 00:21:17,350 The folks will 333 00:21:17,590 --> 00:21:18,710 Have enjoyed a much better life 334 00:21:20,920 --> 00:21:22,680 I must fulfill my responsibility 335 00:21:23,880 --> 00:21:25,520 The lives of folks are also lives 336 00:21:25,520 --> 00:21:26,190 I cannot 337 00:21:26,640 --> 00:21:27,950 Allow any groundless death to happen 338 00:21:27,950 --> 00:21:28,950 Yes 339 00:21:28,950 --> 00:21:30,160 You’re correct 340 00:21:33,430 --> 00:21:34,350 It’s going to rain 341 00:21:34,350 --> 00:21:35,760 I have to collect the clothes right now 342 00:21:35,950 --> 00:21:36,680 Sir, enjoy your noodles 343 00:21:36,680 --> 00:21:37,230 All right 344 00:21:46,110 --> 00:21:46,950 It’s going to rain again 345 00:23:12,760 --> 00:23:13,350 It’s you again 346 00:23:13,800 --> 00:23:14,470 It seems that 347 00:23:14,880 --> 00:23:16,160 We’re predestined 348 00:23:17,000 --> 00:23:17,760 A bad destiny 349 00:23:19,040 --> 00:23:19,920 It is also destiny anyway 350 00:23:22,350 --> 00:23:23,470 Why did you follow Li Luoyu 351 00:23:25,190 --> 00:23:26,070 Why did you come here 352 00:23:27,040 --> 00:23:28,160 I have just heard that 353 00:23:28,590 --> 00:23:30,190 Li Luoyu will dance at the mansion of Lord of Yan State 354 00:23:30,310 --> 00:23:31,190 Instead of Yun Piaopiao 355 00:23:31,640 --> 00:23:33,710 So you doubt that the death of people of Yungefang 356 00:23:34,040 --> 00:23:34,800 Has something to do with her 357 00:23:35,160 --> 00:23:36,400 If not, why did you come 358 00:23:37,070 --> 00:23:37,470 She was lying 359 00:23:38,280 --> 00:23:39,430 Saying that she did not know He Ziwen 360 00:23:44,880 --> 00:23:46,560 They must have colluded 361 00:23:49,430 --> 00:23:49,920 Hey 362 00:23:50,280 --> 00:23:51,230 Don’t cause much disturbance 363 00:24:13,070 --> 00:24:14,190 Scream 364 00:24:30,520 --> 00:24:30,920 Not my fault 365 00:24:31,880 --> 00:24:32,400 Not my fault 366 00:24:33,350 --> 00:24:34,400 Really not my fault 367 00:25:51,920 --> 00:25:52,470 Yaohuan 368 00:26:19,040 --> 00:26:19,590 Yaohuan 369 00:26:22,470 --> 00:26:23,310 A pity 370 00:26:23,950 --> 00:26:25,070 Half of the bet had gone 371 00:26:25,950 --> 00:26:27,880 This is the only thing passed down by my father 372 00:26:36,640 --> 00:26:37,110 Let me try 373 00:26:37,560 --> 00:26:38,350 Whether I can fix it 374 00:26:50,800 --> 00:26:51,350 Li Luoyu 375 00:26:51,880 --> 00:26:53,160 Why on earth did you want to kill He Ziwen 376 00:26:54,040 --> 00:26:55,160 And other people of Yungefang 377 00:26:55,310 --> 00:26:56,470 They were not killed by me 378 00:26:56,470 --> 00:26:57,040 Tell the truth 379 00:26:57,230 --> 00:26:57,920 He was not killed by me 380 00:26:59,310 --> 00:27:00,070 Really 381 00:27:00,400 --> 00:27:01,520 What did you do at the Shrine of Remembrance 382 00:27:02,070 --> 00:27:02,800 How was He Ziwen 383 00:27:03,040 --> 00:27:03,950 killed 384 00:27:05,040 --> 00:27:05,950 He had committed suicide 385 00:27:07,400 --> 00:27:08,280 Earlier 386 00:27:08,710 --> 00:27:10,470 He Ziwen had a letter sent to me 387 00:27:11,230 --> 00:27:13,110 Asking me to find him at the Shrine of Remembrance at dusk 388 00:27:14,070 --> 00:27:15,760 So I went there alone 389 00:27:16,430 --> 00:27:16,950 He saw me 390 00:27:16,950 --> 00:27:18,830 Asking me not to perform the dance of Flying Fairy 391 00:27:19,280 --> 00:27:21,070 Otherwise I would be killed by Flying Apsaras 392 00:27:21,190 --> 00:27:22,280 Like Yun Piaopiao and Qiuniang 393 00:27:22,880 --> 00:27:23,760 And then 394 00:27:25,830 --> 00:27:27,350 And then he seemed to go crazy 395 00:27:27,590 --> 00:27:28,190 Picking up a knife 396 00:27:28,430 --> 00:27:29,430 Stab it into his own chest 397 00:27:30,710 --> 00:27:31,830 Do you think we will believe what you said 398 00:27:32,590 --> 00:27:33,710 What I said is true 399 00:27:34,800 --> 00:27:35,560 I had asked you 400 00:27:35,880 --> 00:27:36,830 Whether you know He Ziwen 401 00:27:37,710 --> 00:27:38,640 Why did you lied to me at that time 402 00:27:38,880 --> 00:27:40,710 Because He Ziwen was bothering me all the time 403 00:27:42,000 --> 00:27:43,190 I cannot get rid of him however I tried 404 00:27:44,950 --> 00:27:45,560 So 405 00:27:46,430 --> 00:27:48,070 I did not want any connection with him 406 00:27:48,640 --> 00:27:49,470 But why you went to see him 407 00:27:49,680 --> 00:27:50,160 That was because 408 00:27:50,160 --> 00:27:51,760 He said he knew how Qiuniang was killed 409 00:27:52,160 --> 00:27:53,350 So you believed 410 00:27:54,230 --> 00:27:55,350 The death of people like Yun Piaopiao 411 00:27:55,950 --> 00:27:56,470 Was caused 412 00:27:57,000 --> 00:27:58,520 By the dance of Flying Fairy 413 00:27:58,710 --> 00:28:00,000 Which caused an insult to the Flying Apsaras 414 00:28:00,760 --> 00:28:01,710 So they were punished 415 00:28:04,400 --> 00:28:05,830 But why dared you agree to 416 00:28:06,430 --> 00:28:08,710 Perform the dance at the mansion of Lord of Yan State 417 00:28:09,310 --> 00:28:10,040 Aren’t you 418 00:28:10,400 --> 00:28:11,310 Afraid of death 419 00:28:13,640 --> 00:28:14,590 Among the five vicious qualities specified in Buddhism 420 00:28:15,160 --> 00:28:16,350 Greed comes first 421 00:28:17,920 --> 00:28:19,560 Their lives were claimed by Flying Apsaras 422 00:28:19,560 --> 00:28:20,880 Because of their greed 423 00:28:21,280 --> 00:28:22,190 I am not afraid 424 00:28:23,710 --> 00:28:26,190 Because the dance of Flying Fairy originally belonged to me 425 00:28:26,470 --> 00:28:27,950 It took me half a year to 426 00:28:27,950 --> 00:28:29,640 Design the dance 427 00:28:30,230 --> 00:28:31,430 With the dance I wished to establish my reputation 428 00:28:32,040 --> 00:28:34,070 Unexpectedly it was snatched by Diao Sanye 429 00:28:34,070 --> 00:28:35,350 And offered to Yun Piaopiao 430 00:28:37,830 --> 00:28:38,640 Why did Diao Sanye 431 00:28:38,800 --> 00:28:39,520 Do so 432 00:28:39,640 --> 00:28:41,880 Because Yun Piaopiao was his illegitimate daughter 433 00:28:41,880 --> 00:28:43,160 With a prostitute 434 00:28:43,520 --> 00:28:45,590 Which was known to all people in Yungefang 435 00:28:45,920 --> 00:28:46,830 Sir, if you did not trust my words 436 00:28:47,430 --> 00:28:48,430 You can ask anyone 437 00:28:49,430 --> 00:28:50,520 Did Qiuniang know about it 438 00:28:51,000 --> 00:28:51,400 Yes 439 00:28:52,280 --> 00:28:52,830 But she didn’t mind 440 00:28:53,230 --> 00:28:54,880 Because she only cared about money 441 00:28:55,400 --> 00:28:57,070 All people in Yungefang are 442 00:28:57,070 --> 00:28:58,830 No more than a tool to earn money for her 443 00:28:59,560 --> 00:29:00,590 Be me 444 00:29:00,590 --> 00:29:01,520 Or Yun Piaopiao 445 00:29:02,400 --> 00:29:04,230 She would not mind as long as we could earn money 446 00:29:04,400 --> 00:29:05,520 Not long ago 447 00:29:06,590 --> 00:29:08,160 I made a request of redeeming myself to her 448 00:29:08,760 --> 00:29:09,800 Some days later 449 00:29:10,040 --> 00:29:11,830 Yun Piaopiao snatched the dance of Flying Fairy from me 450 00:29:12,520 --> 00:29:14,430 Would you believe that 451 00:29:14,430 --> 00:29:15,070 Qiuniang was not in collusion with Diao Sanye 452 00:29:17,800 --> 00:29:18,310 I am clear that 453 00:29:18,760 --> 00:29:20,310 Qiuniang realized that I would not stay 454 00:29:20,830 --> 00:29:22,310 So she wanted to make Yun Piaopiao popular as soon as possible 455 00:29:22,310 --> 00:29:23,430 So that she could earn money for her in place of me 456 00:29:24,430 --> 00:29:25,400 Do you know the man in black 457 00:29:26,000 --> 00:29:26,560 That had attacked you 458 00:29:27,190 --> 00:29:27,680 No 459 00:29:28,880 --> 00:29:29,760 Think about it 460 00:29:30,590 --> 00:29:31,760 The man wants to kill you 461 00:29:38,070 --> 00:29:38,880 I don’t know him 462 00:29:39,110 --> 00:29:40,430 You are still so stubborn 463 00:29:40,680 --> 00:29:41,830 You have to undergo a rough time 464 00:29:41,830 --> 00:29:43,160 Otherwise you won’t tell the truth 465 00:29:46,350 --> 00:29:47,000 Di Renjie 466 00:29:47,310 --> 00:29:48,400 Have you really fallen in love with her 467 00:29:48,760 --> 00:29:49,280 Miss Xie 468 00:29:50,160 --> 00:29:51,000 In handling a case 469 00:29:51,000 --> 00:29:51,950 I depend on evidence 470 00:29:51,950 --> 00:29:53,470 Rather than torture 471 00:29:56,350 --> 00:29:56,950 Where are you going 472 00:29:57,160 --> 00:29:57,800 I will hunt for the evidence 473 00:30:15,560 --> 00:30:16,520 Do you know the man in black 474 00:30:17,280 --> 00:30:17,830 That had attacked you 475 00:30:19,920 --> 00:30:20,560 No 476 00:31:51,070 --> 00:31:51,920 Miss Xie 477 00:32:22,070 --> 00:32:22,880 Where’s that guy 478 00:32:24,350 --> 00:32:25,190 That guy has escaped 479 00:32:26,400 --> 00:32:27,070 Luckily 480 00:32:27,680 --> 00:32:29,000 He only used an ordinary overpowering drug 481 00:32:29,920 --> 00:32:30,590 otherwise 482 00:32:31,070 --> 00:32:31,880 The consequence will be worse 483 00:32:31,880 --> 00:32:33,520 than a sleep of hours 484 00:32:35,350 --> 00:32:36,230 I have owed you another favor 485 00:32:36,800 --> 00:32:37,350 A second one 486 00:32:40,110 --> 00:32:41,830 Do you keep a clear account with everyone 487 00:32:42,070 --> 00:32:42,950 With you only 488 00:32:45,110 --> 00:32:45,560 All right 489 00:32:46,400 --> 00:32:46,760 Let’s go 490 00:32:47,350 --> 00:32:48,000 Now you have awakened 491 00:32:48,310 --> 00:32:49,070 Get down to business 492 00:33:27,000 --> 00:33:27,710 You should have not come here 493 00:33:28,430 --> 00:33:29,800 You should have not come here 494 00:33:30,190 --> 00:33:30,800 Go 495 00:33:31,110 --> 00:33:31,920 Let’s leave here first 496 00:33:42,000 --> 00:33:42,430 Unnecessary 497 00:33:43,110 --> 00:33:43,920 We know each other 498 00:33:45,640 --> 00:33:46,190 Today 499 00:33:46,590 --> 00:33:47,310 However you try 500 00:33:47,760 --> 00:33:48,520 You cannot escape from here 501 00:33:49,560 --> 00:33:50,920 So give up struggle 502 00:33:51,230 --> 00:33:51,950 Meng Shaobai 503 00:34:04,830 --> 00:34:05,680 How do you know it’s me 504 00:34:06,040 --> 00:34:07,110 On the day when Qiuniang died 505 00:34:07,800 --> 00:34:08,870 Did you remember what Li Luoyu 506 00:34:09,080 --> 00:34:09,949 Addressed you 507 00:34:10,520 --> 00:34:11,560 Goodbye, Mr. Meng 508 00:34:14,560 --> 00:34:16,710 Li Luoyu is not a staffer of the Central Judicial Office 509 00:34:17,840 --> 00:34:20,429 You’ve never been to Yungefang 510 00:34:22,230 --> 00:34:24,469 How did she know your surname 511 00:34:25,469 --> 00:34:26,150 For this reason 512 00:34:26,429 --> 00:34:27,710 At that time I felt that 513 00:34:28,320 --> 00:34:29,670 You should have known each other before 514 00:34:29,840 --> 00:34:30,840 But 515 00:34:30,840 --> 00:34:32,230 You tried to hide that deliberately 516 00:34:33,280 --> 00:34:33,870 Afterward 517 00:34:34,320 --> 00:34:35,630 When interrogating Li Luoyu 518 00:34:36,150 --> 00:34:38,389 She touched her bracelet unconsciously all the time 519 00:34:39,560 --> 00:34:41,150 When one is nervous 520 00:34:41,870 --> 00:34:42,429 Usually he will try to find 521 00:34:42,429 --> 00:34:43,280 Some reliance 522 00:34:44,760 --> 00:34:45,360 So 523 00:34:45,909 --> 00:34:46,320 I guess 524 00:34:46,909 --> 00:34:48,040 The bracelet must be from 525 00:34:48,389 --> 00:34:49,150 A person whom she 526 00:34:50,560 --> 00:34:51,520 Trusts and relies on most 527 00:34:52,120 --> 00:34:53,190 What can be used to carry our love 528 00:34:54,630 --> 00:34:55,600 Only the pair of bracelets on my hands 529 00:34:57,080 --> 00:34:57,630 Correct 530 00:34:58,710 --> 00:35:01,470 This bracelet is really a token of love from me 531 00:35:02,800 --> 00:35:05,230 That’s why you have transferred all guards today 532 00:35:05,710 --> 00:35:07,150 Waiting for me to fall into your net 533 00:35:08,040 --> 00:35:08,760 You are a smart guy 534 00:35:08,910 --> 00:35:09,760 But you cannot 535 00:35:09,760 --> 00:35:10,710 Avoid the chaos when you are concerned 536 00:35:11,560 --> 00:35:13,430 Why did you kill Yun Piaopiao and other people 537 00:35:15,840 --> 00:35:16,870 Senior officers 538 00:35:17,080 --> 00:35:19,150 They were killed by me alone 539 00:35:19,150 --> 00:35:20,560 Shaobai simply wanted to rescue me 540 00:35:20,560 --> 00:35:21,670 I beg you to let him go 541 00:35:22,190 --> 00:35:22,710 Luoyu 542 00:35:23,950 --> 00:35:25,000 This has nothing to do with her 543 00:35:25,430 --> 00:35:26,430 I had killed them all 544 00:35:26,430 --> 00:35:27,190 I admit my guilt 545 00:35:27,190 --> 00:35:28,190 Shaobai 546 00:35:28,630 --> 00:35:29,840 Don’t you think you can bluff it out 547 00:35:31,280 --> 00:35:32,630 You are a pair of accomplice 548 00:35:32,910 --> 00:35:33,840 Both of you are guilty 549 00:35:34,120 --> 00:35:34,430 Di Renjie 550 00:35:35,430 --> 00:35:36,800 Though we have got acquainted for a short time 551 00:35:37,670 --> 00:35:39,430 I know you will tell black from white 552 00:35:40,470 --> 00:35:40,950 Indeed 553 00:35:41,630 --> 00:35:43,710 Luoyu had resentment towards the four victims 554 00:35:44,520 --> 00:35:45,360 But we had agreed that 555 00:35:45,800 --> 00:35:47,390 After saving enough money, I would redeem her 556 00:35:48,230 --> 00:35:49,040 And we will go away to another place 557 00:35:49,040 --> 00:35:50,390 All the past will be forgotten like fleeting cloud 558 00:35:50,710 --> 00:35:51,760 It’s not necessary for her to 559 00:35:51,760 --> 00:35:53,600 Kill them at this critical moment 560 00:35:55,870 --> 00:35:56,560 Was the man in black 561 00:35:57,120 --> 00:35:58,430 That attacked us at the Shrine of Remembrance 562 00:35:58,670 --> 00:35:59,360 you 563 00:35:59,910 --> 00:36:00,710 Correct 564 00:36:01,600 --> 00:36:02,190 It was me 565 00:36:02,470 --> 00:36:03,230 Was the man to 566 00:36:03,600 --> 00:36:04,760 Kill Miss Xie in the woods 567 00:36:05,230 --> 00:36:05,910 You too 568 00:36:06,390 --> 00:36:06,870 No 569 00:36:08,150 --> 00:36:09,950 After you arrested Luoyu into the jail 570 00:36:10,430 --> 00:36:11,950 I was thinking of how to rescue her 571 00:36:12,670 --> 00:36:13,950 I had not any intention to kill Miss Xie 572 00:36:17,000 --> 00:36:17,910 Of what you have said 573 00:36:19,080 --> 00:36:19,870 What is true 574 00:36:20,470 --> 00:36:21,360 What is false 575 00:36:22,870 --> 00:36:23,840 I will figure it out naturally 576 00:36:25,120 --> 00:36:25,870 But for now 577 00:36:27,040 --> 00:36:28,320 You have to be put under custody together 578 00:36:29,320 --> 00:36:30,320 If you trust me 579 00:36:30,910 --> 00:36:31,840 You should wait until I find out the truth 580 00:36:32,360 --> 00:36:33,560 Before that do not act rashly 581 00:36:34,430 --> 00:36:34,910 Okay 582 00:36:59,800 --> 00:37:00,280 You’ve made a progress 583 00:37:01,000 --> 00:37:02,870 This time you have not pulled out your sword at once 584 00:37:04,000 --> 00:37:06,150 Do you believe that they are the culprit 585 00:37:06,710 --> 00:37:08,000 You really have progressed 586 00:37:08,800 --> 00:37:11,190 Now you have used your brain 587 00:37:11,840 --> 00:37:13,430 I am not as smart as you 588 00:37:13,430 --> 00:37:14,430 Neither am I as good at settling cases as you 589 00:37:15,190 --> 00:37:16,150 But I am also clear that 590 00:37:16,150 --> 00:37:17,760 They confessed guilt 591 00:37:18,280 --> 00:37:19,630 Simply to protect each other 592 00:37:20,560 --> 00:37:23,280 Besides, the man in black I fought with in the woods 593 00:37:24,430 --> 00:37:26,360 Seemed to be a different guy from the one 594 00:37:27,360 --> 00:37:28,390 We met at the Shrine of Remembrance that night 595 00:37:28,520 --> 00:37:30,320 There are still many puzzles to solve in this case 596 00:37:30,710 --> 00:37:31,710 What’s your plan 597 00:37:32,670 --> 00:37:35,190 If we have reached the end of a path 598 00:37:35,800 --> 00:37:36,870 We may 599 00:37:36,870 --> 00:37:38,000 Return to the start 600 00:37:38,360 --> 00:37:39,150 And take the path all over again 601 00:37:44,470 --> 00:37:45,600 The start you said 602 00:37:45,760 --> 00:37:47,120 Refers to these bodies 603 00:37:47,280 --> 00:37:49,430 You’re doubting that Meng Shaobai had played a trick 604 00:37:49,430 --> 00:37:50,230 At the time of autopsy 605 00:37:50,430 --> 00:37:52,190 Do you still remember the hidden weapon 606 00:37:52,800 --> 00:37:54,120 Used by the man in black in the woods 607 00:37:55,360 --> 00:37:56,190 I am wondering 608 00:37:56,560 --> 00:37:57,360 If the needle 609 00:37:57,800 --> 00:37:58,870 Were shot into human body 610 00:37:58,870 --> 00:37:59,840 Will it 611 00:37:59,840 --> 00:38:01,120 Vanish instantly too 612 00:38:01,280 --> 00:38:02,870 If the man in black is the culprit 613 00:38:03,230 --> 00:38:04,520 The needle must be the weapon 614 00:38:05,670 --> 00:38:06,870 No wonder we cannot find other traces 615 00:38:06,870 --> 00:38:08,320 In these bodies 616 00:38:12,800 --> 00:38:13,320 Got it 617 00:38:15,800 --> 00:38:17,430 But this is not life-gate 618 00:38:17,670 --> 00:38:19,190 With this small needle 619 00:38:20,230 --> 00:38:21,190 It seems unable to claim a life 620 00:38:21,560 --> 00:38:23,630 I remember the entire needle is blood-red 621 00:38:24,520 --> 00:38:25,710 Will it be stained with poison 622 00:38:32,150 --> 00:38:33,430 Like the past 623 00:38:33,840 --> 00:38:35,120 There is no trace of getting poisoned 624 00:38:36,120 --> 00:38:37,430 Would Meng Shaobai 625 00:38:37,630 --> 00:38:39,800 Have played a trick on the corpses 626 00:38:40,190 --> 00:38:40,630 Trick 627 00:38:48,710 --> 00:38:50,360 Have played a trick on the corpses 628 00:38:50,710 --> 00:38:51,630 Weird 629 00:38:51,800 --> 00:38:53,120 Look at the four bodies 630 00:38:53,950 --> 00:38:55,190 The body of Diao Sanye 631 00:38:55,190 --> 00:38:57,040 Has been placed here for nearly a month 632 00:38:57,910 --> 00:39:00,150 It remains not different from that of He Ziwen 633 00:39:00,630 --> 00:39:01,430 Now 634 00:39:01,430 --> 00:39:02,670 It’s hot summer 635 00:39:03,390 --> 00:39:04,390 Even if cooled with ices 636 00:39:05,080 --> 00:39:06,230 It would have been impossible 637 00:39:06,230 --> 00:39:07,950 For the bodies to remain 638 00:39:07,950 --> 00:39:08,630 unrotten for so long 639 00:39:15,320 --> 00:39:15,670 Look out 640 00:39:37,320 --> 00:39:37,760 Got it 641 00:39:41,190 --> 00:39:43,230 This kind of poison is known as Smiling with a Flower 642 00:39:43,600 --> 00:39:44,710 Whoever is poisoned 643 00:39:45,000 --> 00:39:48,120 His body will remain lifelike and unrotten for months 644 00:39:51,430 --> 00:39:52,320 If I could not accompany 645 00:39:53,320 --> 00:39:54,520 You in the future 646 00:39:55,120 --> 00:39:56,390 Promise me 647 00:39:56,600 --> 00:39:56,950 You will live on well 648 00:40:00,320 --> 00:40:01,190 Don’t worry 649 00:40:02,120 --> 00:40:03,190 I will protect you 650 00:40:07,520 --> 00:40:08,630 Mr. Di 651 00:40:18,190 --> 00:40:20,190 I have found out the real cause of death of the four victims 652 00:40:21,870 --> 00:40:23,190 Have you heard of a poison 653 00:40:23,670 --> 00:40:25,430 Called Smiling with a Flower 654 00:40:26,630 --> 00:40:27,230 So 655 00:40:27,800 --> 00:40:29,230 You’re doubting that I have applied the poison 656 00:40:30,800 --> 00:40:31,470 Have you applied it 657 00:40:31,910 --> 00:40:32,840 No 658 00:40:34,150 --> 00:40:35,280 Nor Luoyu 659 00:40:37,520 --> 00:40:38,390 I also wish so 660 00:40:39,000 --> 00:40:41,390 There are limited medical records about the drug 661 00:40:42,150 --> 00:40:43,390 I cannot find out who has applied the drug 662 00:40:44,230 --> 00:40:45,080 Therefore 663 00:40:45,080 --> 00:40:47,190 I will go to Five Poison Valley with Miss Xie 664 00:40:47,670 --> 00:40:49,710 To learn from the poison expert there 665 00:40:50,230 --> 00:40:51,080 Wait until I come back 666 00:40:51,840 --> 00:40:54,280 If I can prove that you and Miss Li are innocent 667 00:40:54,600 --> 00:40:55,520 At that time 668 00:40:55,710 --> 00:40:57,230 I will pick you in person 669 00:40:57,230 --> 00:40:58,360 Out of the jail 670 00:40:58,670 --> 00:40:59,360 All right 671 00:40:59,840 --> 00:41:00,950 I will wait for you 672 00:41:28,840 --> 00:41:29,630 Hey 673 00:41:29,630 --> 00:41:30,630 Are you satisfied with it 674 00:41:31,870 --> 00:41:33,840 So you call me here, simply to give it to me 675 00:41:33,840 --> 00:41:34,600 To be honest 676 00:41:35,190 --> 00:41:36,320 It has taken a lot of my effort 677 00:41:36,800 --> 00:41:37,630 Luckily it was fixed on time 678 00:41:38,390 --> 00:41:39,190 In this trip to the Five Poison Valley 679 00:41:39,430 --> 00:41:41,760 You must have a weapon in your hand 680 00:41:44,670 --> 00:41:45,470 Fire 681 00:41:45,760 --> 00:41:46,600 Fire 682 00:41:47,190 --> 00:41:48,670 Quickly, this way 683 00:41:49,000 --> 00:41:49,840 Hurry up 684 00:41:50,080 --> 00:41:50,910 Water, water 685 00:41:53,190 --> 00:41:54,230 Quickly 686 00:41:54,390 --> 00:41:55,320 Have you had meal 687 00:41:56,040 --> 00:41:56,760 Sir 688 00:41:57,560 --> 00:41:58,950 Except for Meng Shaobai and Li Luoyu 689 00:41:58,950 --> 00:42:00,080 All people have been rescued 690 00:42:06,670 --> 00:42:07,230 What are you going to do 691 00:42:08,360 --> 00:42:09,120 I will go in with you 692 00:42:09,190 --> 00:42:10,430 No, you must stay here 693 00:42:10,600 --> 00:42:11,280 I also want to enter 694 00:42:12,000 --> 00:42:13,120 No, it’s an order 695 00:42:14,080 --> 00:42:15,000 What if something wrong happens to you 696 00:42:17,560 --> 00:42:18,150 Di Renjie 697 00:42:20,910 --> 00:42:21,710 Take care 698 00:42:31,870 --> 00:42:32,360 Xiao Bai 699 00:42:33,190 --> 00:42:33,670 Hurry up 700 00:42:33,670 --> 00:42:34,040 Go 701 00:42:34,320 --> 00:42:35,040 Rescue Luoyu 702 00:42:35,390 --> 00:42:36,470 Let me carry her on my back 703 00:42:42,390 --> 00:42:42,710 Go 704 00:42:46,520 --> 00:42:47,080 Xiao Bai 705 00:42:51,080 --> 00:42:51,630 be careful 706 00:42:52,470 --> 00:42:54,040 Go, rescue Luoyu 707 00:42:54,040 --> 00:42:54,600 Xiao Bai 708 00:42:54,910 --> 00:42:55,470 Shao Bai 709 00:42:56,040 --> 00:42:56,600 Go 710 00:42:57,600 --> 00:42:58,280 Go 711 00:42:59,430 --> 00:42:59,910 Go 712 00:43:26,120 --> 00:43:26,950 Are you okay 713 00:43:27,470 --> 00:43:28,000 I am fine 714 00:43:28,470 --> 00:43:29,150 Xiao Bai is still inside 715 00:43:40,710 --> 00:43:41,320 Xiao Bai 716 00:43:44,950 --> 00:43:45,560 Xiao Bai 717 00:43:49,520 --> 00:43:50,470 Xiao Bai 718 00:44:03,190 --> 00:44:03,560 Sir 719 00:44:03,910 --> 00:44:05,670 A charred corpse was discovered in the lobby 720 00:44:05,800 --> 00:44:06,950 It should be Meng Shaobai 721 00:44:25,040 --> 00:44:25,630 Shaobai 722 00:44:26,600 --> 00:44:27,190 Shaobai 723 00:44:29,710 --> 00:44:30,230 Shaobai 724 00:44:32,040 --> 00:44:32,670 Shaobai 725 00:44:34,600 --> 00:44:35,470 Shaobai 726 00:45:06,320 --> 00:45:07,080 Shaobai 727 00:45:07,760 --> 00:45:08,710 Sorry 728 00:45:09,760 --> 00:45:11,040 I should have trusted you 729 00:45:12,840 --> 00:45:13,950 But trust me 730 00:45:14,710 --> 00:45:16,000 I will surely find out the culprit 731 00:45:16,870 --> 00:45:17,910 To revenge you 732 00:45:53,800 --> 00:45:54,320 Cut it 733 00:45:54,840 --> 00:45:55,430 Don’t simply watch 734 00:46:15,320 --> 00:46:15,840 Are you okay 735 00:46:16,000 --> 00:46:16,560 Fine 736 00:46:21,150 --> 00:46:21,870 Kill the leader 737 00:47:11,280 --> 00:47:11,950 It’s dead 738 00:47:14,560 --> 00:47:15,000 Who are you 739 00:47:15,800 --> 00:47:16,280 Master 740 00:47:16,630 --> 00:47:17,520 Master 741 00:47:17,520 --> 00:47:18,040 Master 742 00:47:18,040 --> 00:47:18,630 Master 743 00:47:19,390 --> 00:47:20,120 Master 744 00:47:20,950 --> 00:47:21,760 Who are you 745 00:47:22,000 --> 00:47:22,950 Why did you kill my master 746 00:47:23,320 --> 00:47:24,150 Brother 747 00:47:24,320 --> 00:47:25,120 You have misunderstood us 748 00:47:25,320 --> 00:47:26,910 We come here to see the poison expert 749 00:47:26,910 --> 00:47:27,710 But unexpectedly 750 00:47:27,710 --> 00:47:30,000 As we entered, we saw the elder lying on the floor 751 00:47:30,000 --> 00:47:30,560 I know 752 00:47:31,120 --> 00:47:32,470 You must come here to revenge on my master 753 00:47:34,150 --> 00:47:35,280 Is he the poison expert 754 00:47:36,760 --> 00:47:37,840 Whoever you are 755 00:47:38,320 --> 00:47:39,950 Today you have entered the Valley and entered my master 756 00:47:40,520 --> 00:47:41,800 You will not leave here alive 757 00:47:42,150 --> 00:47:43,040 You’ve really misunderstood us 758 00:47:43,360 --> 00:47:44,000 Listen to me 759 00:48:01,080 --> 00:48:03,040 Listen, I have not killed your master 760 00:48:03,390 --> 00:48:04,150 Cut the crap 761 00:48:38,470 --> 00:48:39,040 Are you fine 762 00:48:41,600 --> 00:48:41,950 Go 763 00:48:55,800 --> 00:48:56,560 Block the door 764 00:49:00,150 --> 00:49:00,710 Gold 765 00:49:01,280 --> 00:49:01,840 Wood 766 00:49:02,150 --> 00:49:02,710 Water 767 00:49:04,390 --> 00:49:04,950 Fire 768 00:49:05,840 --> 00:49:06,390 Earth 769 00:49:07,080 --> 00:49:08,040 This is an array of five elements 770 00:49:09,320 --> 00:49:10,040 Metal restricts wood 771 00:49:11,430 --> 00:49:12,150 Water flows in the opposite direction 772 00:49:13,360 --> 00:49:14,230 Water restricts 773 00:49:14,840 --> 00:49:15,670 Fire promotes earth 774 00:49:15,870 --> 00:49:16,760 Earth promotes gold 775 00:49:17,470 --> 00:49:18,560 The three elements restrict each other 776 00:49:19,670 --> 00:49:20,760 Those three elements promote each other 777 00:49:23,710 --> 00:49:25,080 The earth position at the middle 778 00:49:25,600 --> 00:49:26,470 Should be the gate of death 779 00:49:40,800 --> 00:49:41,950 I cannot find the switch 780 00:49:54,120 --> 00:49:54,870 Look 781 00:49:55,520 --> 00:49:56,630 Which direction it is gazing at 782 00:49:58,040 --> 00:49:58,670 The bed 783 00:50:00,320 --> 00:50:02,520 Dare to have a bet with me 784 00:50:17,760 --> 00:50:18,430 Are you fine 785 00:50:19,630 --> 00:50:21,280 Don’t worry, I won’t die 786 00:50:32,800 --> 00:50:33,520 Poison House 787 00:50:34,560 --> 00:50:35,230 It was said that 788 00:50:35,950 --> 00:50:37,470 Poison House is where 789 00:50:37,950 --> 00:50:39,560 The classics of poisons was collected 790 00:50:39,950 --> 00:50:42,190 And where he was refining poison 791 00:50:43,280 --> 00:50:44,040 I’ve not expected 792 00:50:44,600 --> 00:50:45,600 That it is in this place 793 00:50:46,630 --> 00:50:47,560 How did you know 794 00:50:47,560 --> 00:50:48,840 The switch was installed in the bed 795 00:50:50,630 --> 00:50:52,470 That room and this place 796 00:50:53,520 --> 00:50:55,760 Are arranged following the Trigram of five elements 797 00:50:56,230 --> 00:50:58,000 As long as we followed the direction of eight gates 798 00:50:58,630 --> 00:50:59,870 We would naturally find 799 00:51:00,230 --> 00:51:02,040 The position of the gate of life 800 00:51:03,360 --> 00:51:03,870 Come here 801 00:51:04,560 --> 00:51:05,120 Sit down 802 00:51:15,280 --> 00:51:16,470 This is the Poison Valley 803 00:51:17,080 --> 00:51:18,120 There must be some antidote to the snake poison 804 00:51:19,280 --> 00:51:20,080 Wait for me 805 00:51:20,600 --> 00:51:21,280 I will search for the antidote 806 00:51:51,560 --> 00:51:52,120 Got it 807 00:52:07,230 --> 00:52:07,840 Search for them 808 00:52:08,190 --> 00:52:08,710 Yes 809 00:52:11,560 --> 00:52:13,600 When you were in coma, I found this 810 00:52:13,870 --> 00:52:15,870 Record of the poison Smiling with a Flower 811 00:52:19,520 --> 00:52:20,390 Smiling with a Flower 812 00:52:20,520 --> 00:52:22,950 Is a powerful poison passed down by Guanzhong Cangmen 813 00:52:23,150 --> 00:52:23,710 From generation to generation without being disclosed 814 00:52:25,080 --> 00:52:26,190 But the clan of Cangmen were wiped out 815 00:52:26,470 --> 00:52:28,600 By their foes overnight twenty years ago 816 00:52:29,630 --> 00:52:30,630 None of the clan had survived 817 00:52:31,760 --> 00:52:32,320 From then on 818 00:52:32,390 --> 00:52:33,840 The poison had disappeared 819 00:52:36,280 --> 00:52:36,950 That’s to say 820 00:52:37,190 --> 00:52:38,120 The clue is broken again 821 00:52:38,630 --> 00:52:39,870 We have made so much effort 822 00:52:40,230 --> 00:52:41,630 And risked our life 823 00:52:42,630 --> 00:52:43,870 But we got nothing in the end 824 00:52:51,630 --> 00:52:52,600 Not necessarily so 825 00:53:08,840 --> 00:53:09,360 Mr. Di 826 00:53:21,600 --> 00:53:23,080 She deserves the title of No. 1 dancing girl in the capital 827 00:53:24,080 --> 00:53:25,230 She is unrivalled by 828 00:53:25,520 --> 00:53:26,600 Yun Piaopiao 829 00:53:26,870 --> 00:53:28,710 I remember Xiao Kui said 830 00:53:29,760 --> 00:53:32,280 Though Yun Piao had snatched the dance of Flying Fairy 831 00:53:32,710 --> 00:53:33,670 But she could not 832 00:53:33,670 --> 00:53:34,600 Perform many of the movements 833 00:53:35,430 --> 00:53:35,840 Look 834 00:53:36,520 --> 00:53:37,360 This movement 835 00:53:37,560 --> 00:53:38,430 Yun Piaopiao could not perform it at all 836 00:53:42,390 --> 00:53:43,280 What do you want to express 837 00:53:51,520 --> 00:53:52,520 Greeting to two officers 838 00:53:54,150 --> 00:53:55,360 We have just come back from the Poison Valley 839 00:53:55,800 --> 00:53:56,670 And come to see you by the way 840 00:53:57,230 --> 00:53:58,320 Have you found out anything 841 00:53:58,760 --> 00:53:59,120 We have found 842 00:53:59,120 --> 00:54:00,080 The poison expert had died 843 00:54:01,360 --> 00:54:02,430 We were almost taken as 844 00:54:03,120 --> 00:54:04,230 The culprit 845 00:54:05,600 --> 00:54:06,760 Luckily his disciple 846 00:54:06,870 --> 00:54:09,040 Trusted the sign of Central Justice Office 847 00:54:09,320 --> 00:54:11,150 I promised to find out the culprit for them 848 00:54:11,520 --> 00:54:13,320 So they agreed to let us go 849 00:54:16,080 --> 00:54:16,840 It’s a pity 850 00:54:17,520 --> 00:54:18,520 That we have not got any useful information 851 00:54:20,150 --> 00:54:20,710 Miss Li 852 00:54:21,230 --> 00:54:23,230 Do you really want to go to perform at the mansion of Lord of Yan State 853 00:54:23,520 --> 00:54:24,760 I know what you’re worried about 854 00:54:25,470 --> 00:54:27,080 But I am convinced that I will be lucky 855 00:54:28,190 --> 00:54:29,080 Besides 856 00:54:29,080 --> 00:54:31,000 Hundreds of employees of Yungefang 857 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 Have to earn their living 858 00:54:32,800 --> 00:54:33,470 I must go 859 00:54:34,150 --> 00:54:35,230 Don’t worry 860 00:54:35,230 --> 00:54:36,630 I’ve promised Xiao Bai 861 00:54:36,910 --> 00:54:38,000 To protect your safety 862 00:54:39,360 --> 00:54:40,390 Thank you, Mr. Di 863 00:54:42,630 --> 00:54:44,710 Your performance just now 864 00:54:45,080 --> 00:54:46,430 Is really amazing 865 00:54:47,280 --> 00:54:49,360 The movement of Flying Fairy picking star 866 00:54:50,000 --> 00:54:51,840 Cannot be accomplished without 867 00:54:52,280 --> 00:54:53,150 A foundation of decades 868 00:54:53,600 --> 00:54:54,560 Mr. Di, you have flattered me 869 00:54:54,840 --> 00:54:56,430 My performance is simply some insignificant skill 870 00:54:56,800 --> 00:54:57,600 It’s not worth mentioning 871 00:54:58,430 --> 00:54:58,870 All right 872 00:54:59,630 --> 00:55:00,710 I have still some business to handle 873 00:55:00,910 --> 00:55:01,870 We have to go now 874 00:55:02,430 --> 00:55:03,040 Goodbye, sir 875 00:55:35,390 --> 00:55:36,390 Flying Apsaras has show her presence 876 00:55:36,870 --> 00:55:38,520 And will claim lives again 877 00:55:38,840 --> 00:55:39,910 Flying Apsaras has shown her presence 878 00:55:39,910 --> 00:55:41,950 And will claim lives again 879 00:55:43,190 --> 00:55:45,360 Diao Sanye 880 00:55:45,360 --> 00:55:47,800 Has been drowned to death, do you still remember it 881 00:55:47,800 --> 00:55:48,760 Yes, yes 882 00:55:49,280 --> 00:55:52,840 Plus him, this is already the fourth victim 883 00:55:54,560 --> 00:55:55,520 It’s said that 884 00:55:55,840 --> 00:55:57,710 The Flying Apsaras 885 00:55:57,710 --> 00:56:00,040 After killing four victims in succession 886 00:56:00,390 --> 00:56:03,630 Showed her presence again last night 887 00:56:06,390 --> 00:56:07,390 You guess 888 00:56:07,390 --> 00:56:08,950 This time 889 00:56:09,390 --> 00:56:10,870 I think, she is nothing weird 890 00:56:12,150 --> 00:56:13,840 Perhaps we have guessed it wrong 891 00:56:14,470 --> 00:56:15,910 Because she appeared nothing weird 892 00:56:16,470 --> 00:56:17,710 That is more weird 893 00:56:45,280 --> 00:56:47,040 How is my work compared with yours 894 00:56:48,080 --> 00:56:49,040 You are really smart 895 00:56:49,760 --> 00:56:52,120 You’ve deceived everyone with only a cloaking trick 896 00:56:52,910 --> 00:56:53,630 It’s a pity that 897 00:56:54,390 --> 00:56:55,760 The flaw has spot by me 898 00:56:55,950 --> 00:56:57,800 The so-called presence of Flying Apsaras 899 00:56:58,430 --> 00:57:00,000 is simply a painting of Flying Apsaras 900 00:57:00,000 --> 00:57:01,630 Outlined on the wall in advance 901 00:57:02,080 --> 00:57:03,760 And then covered with honey 902 00:57:04,360 --> 00:57:05,430 When it’s needed 903 00:57:05,950 --> 00:57:06,710 You simply put ants 904 00:57:06,910 --> 00:57:07,870 Onto the honey 905 00:57:09,430 --> 00:57:10,600 After the honey is eaten up by the ants 906 00:57:11,080 --> 00:57:12,560 The painting of Flying Apsaras will 907 00:57:12,760 --> 00:57:13,670 Appear instantly 908 00:57:14,670 --> 00:57:15,150 And you 909 00:57:15,760 --> 00:57:17,630 Have mixed chronic poison in the hone 910 00:57:18,520 --> 00:57:19,710 After the antis eat up the honey 911 00:57:19,910 --> 00:57:20,800 They will die 912 00:57:21,710 --> 00:57:22,390 In fact 913 00:57:22,760 --> 00:57:24,040 This is just a small trick 914 00:57:24,840 --> 00:57:26,230 Simply taking advantage of the fear of people 915 00:57:26,870 --> 00:57:28,000 So the trick has not been revealed all the time 916 00:57:31,280 --> 00:57:32,000 Today 917 00:57:32,390 --> 00:57:33,320 I create my work 918 00:57:34,120 --> 00:57:34,840 In the same way 919 00:57:35,040 --> 00:57:36,000 Are you satisfied with it 920 00:57:36,760 --> 00:57:37,430 Miss Li 921 00:57:44,190 --> 00:57:45,080 It’s really you 922 00:57:45,230 --> 00:57:47,470 I should have known that this is a pitfall 923 00:57:48,600 --> 00:57:49,360 But I 924 00:57:49,870 --> 00:57:50,630 It’s simply because 925 00:57:50,870 --> 00:57:51,670 You are too confide 926 00:57:52,760 --> 00:57:53,670 You don’t believe that 927 00:57:54,150 --> 00:57:55,470 Your trick will be revealed 928 00:57:56,000 --> 00:57:56,630 So 929 00:57:57,040 --> 00:57:59,040 Upon hearing that the Flying Apsaras made her presence felt again 930 00:57:59,600 --> 00:58:01,150 You will surely come and look 931 00:58:01,600 --> 00:58:03,190 I should have killed you 932 00:58:22,320 --> 00:58:23,190 Who are you 933 00:58:23,800 --> 00:58:24,560 Now that you have known me 934 00:58:24,560 --> 00:58:25,600 Why ask me this question 935 00:58:26,800 --> 00:58:27,710 Twenty years ago 936 00:58:27,710 --> 00:58:29,120 When the clan of Cangmen was wiped out 937 00:58:29,760 --> 00:58:30,710 Where were you 938 00:58:31,390 --> 00:58:33,190 That night Cangmen was in flames 939 00:58:33,560 --> 00:58:35,040 Screams were echoing in the air 940 00:58:36,280 --> 00:58:37,630 Cangmen people tried to fight against the foes 941 00:58:37,630 --> 00:58:38,520 But they failed 942 00:58:39,280 --> 00:58:40,230 I was heavily injured and fainted out 943 00:58:40,230 --> 00:58:41,390 So I survived the disaster 944 00:58:42,040 --> 00:58:43,390 When I awoke 945 00:58:44,600 --> 00:58:46,040 Cangmen had been wiped out 946 00:58:47,190 --> 00:58:48,280 You used this to 947 00:58:49,120 --> 00:58:50,360 Kill Yun Piaopiao and other victims 948 00:58:50,360 --> 00:58:51,870 Greed is terrible 949 00:58:52,630 --> 00:58:54,800 I have worked hard for Yungefang for so many years 950 00:58:54,950 --> 00:58:56,710 Qiuniang had acted in collusion with Yun Piaopiao and Diao Sanye 951 00:58:56,710 --> 00:58:58,760 To snatch my dance 952 00:58:58,760 --> 00:59:00,120 Didn’t they deserve death 953 00:59:00,120 --> 00:59:02,710 But now that you decided to leave Yungefang 954 00:59:03,470 --> 00:59:04,630 Why did you have to bother yourself about it 955 00:59:04,630 --> 00:59:05,360 Redeeming myself 956 00:59:05,800 --> 00:59:07,320 Why had I not left all the time 957 00:59:08,390 --> 00:59:10,190 After Qiuniang heard about my idea of redeeming mysel 958 00:59:10,230 --> 00:59:12,080 She gave a high price of one thousand taels 959 00:59:12,760 --> 00:59:14,710 The saving of me and Shaobai was far from enou 960 00:59:15,230 --> 00:59:17,150 So she let Yun Piaopiao snatch my dance 961 00:59:17,430 --> 00:59:19,230 So that I would never be able to 962 00:59:19,670 --> 00:59:20,950 Redeem myself 963 00:59:22,040 --> 00:59:23,600 Now that they could not fulfill my request 964 00:59:25,150 --> 00:59:27,000 I would not forgive them 965 00:59:27,280 --> 00:59:29,230 If greedy guys like them 966 00:59:29,280 --> 00:59:30,430 Were not eliminated by the heaven 967 00:59:30,430 --> 00:59:31,760 Then I would enforce justice on behalf of the Heaven 968 00:59:33,000 --> 00:59:34,520 Diao Sanye was mean 969 00:59:35,320 --> 00:59:37,320 Who kept bullying dancing girls in daily time 970 00:59:38,230 --> 00:59:40,150 With an excuse of training 971 00:59:40,150 --> 00:59:41,230 He had stolen my dance 972 00:59:41,800 --> 00:59:43,000 So I killed him firs 973 00:59:48,910 --> 00:59:50,080 Yun Piaopiao 974 00:59:50,520 --> 00:59:52,670 Was frivolous and fished for fame and gains 975 00:59:53,470 --> 00:59:55,120 She liked the dance of Flying Fairy so muc 976 00:59:55,280 --> 00:59:56,190 So I fulfilled her dream 977 00:59:56,950 --> 00:59:58,910 And let her die at her most beautiful moment 978 01:00:01,000 --> 01:00:02,600 Qiuniang should have not died 979 01:00:03,390 --> 01:00:05,000 But she would rather offend Lord of Yan State 980 01:00:05,000 --> 01:00:07,190 Than let me dance in place of Yun Piaopiao 981 01:00:09,320 --> 01:00:11,120 Considering our affection for so many years 982 01:00:12,190 --> 01:00:13,910 I offered her a decent death 983 01:00:17,600 --> 01:00:18,670 How about He Ziwen 984 01:00:18,870 --> 01:00:20,080 Why did you kill him 985 01:00:20,670 --> 01:00:21,230 Because 986 01:00:21,430 --> 01:00:22,190 He was also 987 01:00:22,190 --> 01:00:24,560 Part of the trap of Flying Apsaras claiming lives 988 01:00:25,430 --> 01:00:27,120 He Ziwen was simply an idiot 989 01:00:27,630 --> 01:00:28,910 Who knew nothing except for painting 990 01:00:29,910 --> 01:00:31,230 As I seduced him a bit 991 01:00:31,630 --> 01:00:33,870 He was willing to sacrifice himself for me 992 01:00:34,120 --> 01:00:36,630 You had taught him to 993 01:00:37,040 --> 01:00:38,120 Create a false scene of Flying Apsaras making her presence felt 994 01:00:39,280 --> 01:00:40,760 Everything was originally fine 995 01:00:41,280 --> 01:00:42,870 It’s a pity that he was as greedy as 996 01:00:43,430 --> 01:00:44,710 Other people 997 01:00:44,870 --> 01:00:46,280 He said he wanted to marry me 998 01:00:47,000 --> 01:00:48,360 And with it as a threa 999 01:00:49,470 --> 01:00:51,190 I had no option but kill him to clear the evidence 1000 01:00:51,560 --> 01:00:52,520 How about Meng Shaobai 1001 01:00:53,430 --> 01:00:54,870 You really love him 1002 01:00:55,470 --> 01:00:57,080 But why did you kill him too 1003 01:00:57,840 --> 01:00:58,950 It was an accident 1004 01:01:01,870 --> 01:01:03,950 That day I heard your dialogue with Shaobai 1005 01:01:04,320 --> 01:01:06,360 Knowing that you had found out Smiling with a Flower 1006 01:01:07,000 --> 01:01:07,950 A long delay may cause much trouble 1007 01:01:08,230 --> 01:01:09,670 So I set the jail on fire 1008 01:01:10,320 --> 01:01:11,150 To make you believe that 1009 01:01:11,150 --> 01:01:12,710 The culprit was to kill us as scapegoat 1010 01:01:15,670 --> 01:01:16,760 But I had not expected 1011 01:01:18,040 --> 01:01:18,670 Shaobai 1012 01:01:23,470 --> 01:01:24,560 If Shaobai were still alive 1013 01:01:25,950 --> 01:01:28,470 And knew that you are so cruel 1014 01:01:29,430 --> 01:01:30,150 He must 1015 01:01:30,520 --> 01:01:31,470 Be very sad 1016 01:01:32,360 --> 01:01:33,120 He had fallen in love with a wrong person 1017 01:01:35,150 --> 01:01:36,190 Mr. Di 1018 01:01:37,600 --> 01:01:38,840 I know that I am sinful 1019 01:01:39,600 --> 01:01:41,950 I have nothing to care about in this world 1020 01:01:45,000 --> 01:01:45,800 But Shaobai 1021 01:01:48,080 --> 01:01:49,320 Would you please tell Shaobai 1022 01:01:50,390 --> 01:01:51,630 If there were an afterlife 1023 01:01:52,670 --> 01:01:55,000 I would meet him innocently 1024 01:01:59,630 --> 01:02:00,040 Li Luoyu 1025 01:02:01,120 --> 01:02:01,470 Li Luoyu 1026 01:02:33,470 --> 01:02:34,520 Xiao Bai 1027 01:02:35,320 --> 01:02:38,000 Do you think that you’ve loved a wrong girl 1028 01:02:49,670 --> 01:02:50,080 Mr. Di 1029 01:02:52,150 --> 01:02:52,910 Mr. Jiang said 1030 01:02:52,910 --> 01:02:54,430 Now that the case of Yungefang had been settled 1031 01:02:54,430 --> 01:02:56,230 He asked us to return the bodies 1032 01:02:56,760 --> 01:02:57,670 Who tell you that the case has been settled 1033 01:03:04,870 --> 01:03:05,470 You can go now 1034 01:03:06,000 --> 01:03:07,430 I will explain it to Mr. Jiang 1035 01:03:07,600 --> 01:03:09,230 Mr. Jiang asked us to wrap up and bury 1036 01:03:09,230 --> 01:03:11,520 The body that was drowned in a lake 1037 01:03:32,360 --> 01:03:32,710 Sir 1038 01:03:34,280 --> 01:03:36,190 The body of the man who was drowned cannot be found 1039 01:03:36,190 --> 01:03:37,430 Do you know where it is 1040 01:03:37,800 --> 01:03:38,230 No 1041 01:03:45,840 --> 01:03:47,910 Why is the body missing 1042 01:03:52,670 --> 01:03:54,320 When have you seen the body 1043 01:03:54,320 --> 01:03:55,040 recently 1044 01:03:55,390 --> 01:03:56,320 It seems 1045 01:03:56,390 --> 01:03:57,560 On the day when the jail was on fire 1046 01:03:58,040 --> 01:03:59,760 We have not paid attention to the bodies since then 1047 01:04:05,430 --> 01:04:06,320 Li Luoyu 1048 01:04:06,710 --> 01:04:08,080 I know who you are protecting 1049 01:04:15,430 --> 01:04:15,910 Shaobai 1050 01:04:16,670 --> 01:04:18,080 If Li Luoyu really love you 1051 01:04:18,840 --> 01:04:20,670 How would she allow your tomb to 1052 01:04:21,040 --> 01:04:22,280 Be filled with weeds 1053 01:04:25,080 --> 01:04:25,910 What 1054 01:04:26,230 --> 01:04:28,710 They were killed by the poison Smiling with a Flower 1055 01:04:29,080 --> 01:04:31,000 Dad, you’ve also heard of the poison 1056 01:04:31,600 --> 01:04:33,630 I heard of it when I was fighting in the expedition 1057 01:04:34,280 --> 01:04:36,190 I disdained those who used poison most 1058 01:04:36,950 --> 01:04:38,800 So I have just heard of it 1059 01:04:40,040 --> 01:04:42,870 The culprit produced poisonous needles with toxic blood and ice 1060 01:04:43,150 --> 01:04:44,390 After the needle entered the body 1061 01:04:44,390 --> 01:04:45,670 The ice smelted 1062 01:04:46,470 --> 01:04:48,120 So the coroner had failed to find out 1063 01:04:48,120 --> 01:04:49,670 the scar and trace of getting poisoned 1064 01:04:50,630 --> 01:04:52,280 That is too cruel 1065 01:04:53,080 --> 01:04:53,670 By the way 1066 01:04:54,150 --> 01:04:55,910 Has the person that applied the poison really died 1067 01:04:56,280 --> 01:04:56,840 yes 1068 01:04:57,150 --> 01:04:58,670 She had committed suicide in front 1069 01:04:59,040 --> 01:05:00,000 Of me and Di Renjie 1070 01:05:00,470 --> 01:05:01,230 That’s fine 1071 01:05:01,710 --> 01:05:02,950 A cruel person will 1072 01:05:03,230 --> 01:05:04,320 Bring more disasters if remaining alive 1073 01:05:07,120 --> 01:05:07,760 Dad 1074 01:05:08,360 --> 01:05:10,120 Can you tell me again 1075 01:05:10,630 --> 01:05:12,150 How my dad was killed 1076 01:05:14,360 --> 01:05:15,800 Why do you ask this again 1077 01:05:16,840 --> 01:05:19,230 I was small when my dad passed away 1078 01:05:19,230 --> 01:05:20,360 As to the death of my mother 1079 01:05:20,360 --> 01:05:21,430 My knowledge was also limited 1080 01:05:22,470 --> 01:05:23,320 Recently 1081 01:05:23,320 --> 01:05:24,870 I have often dreamed of my father 1082 01:05:25,870 --> 01:05:27,320 So I cannot help asking it 1083 01:05:28,560 --> 01:05:30,760 That year your dad went on an expedition with me 1084 01:05:31,120 --> 01:05:32,470 And fell into a trap of the enemy 1085 01:05:33,670 --> 01:05:35,000 In order to save me 1086 01:05:35,390 --> 01:05:36,470 He was killed by an arrow 1087 01:05:37,430 --> 01:05:38,910 I remember that when my dad was killed 1088 01:05:39,190 --> 01:05:40,520 The army had won a victory and 1089 01:05:41,150 --> 01:05:42,280 Was ready to come back 1090 01:05:43,190 --> 01:05:43,710 Yes 1091 01:05:44,430 --> 01:05:46,150 On the way back 1092 01:05:46,150 --> 01:05:47,630 We fell into a pitfall of the enemy 1093 01:05:48,430 --> 01:05:50,320 I had to be blamed for my pride 1094 01:05:51,040 --> 01:05:51,520 Yaohuan 1095 01:05:52,230 --> 01:05:54,360 I owed you the life of your father 1096 01:05:55,080 --> 01:05:56,120 Dad, you are too serious 1097 01:05:57,040 --> 01:05:58,080 I am to blame 1098 01:05:58,710 --> 01:06:00,120 For mentioning the past 1099 01:06:01,710 --> 01:06:03,080 I have more work to do at the Imperial Guards 1100 01:06:03,280 --> 01:06:04,390 I have to go now 1101 01:06:04,870 --> 01:06:05,360 Go ahead 1102 01:06:31,280 --> 01:06:32,150 That guy is easy to identify 1103 01:06:32,870 --> 01:06:34,870 On his right hand are six fingers 1104 01:06:37,230 --> 01:06:38,430 Indeed 1105 01:06:48,520 --> 01:06:49,230 Miss Xie 1106 01:06:49,800 --> 01:06:50,320 Ms. Hu 1107 01:06:50,630 --> 01:06:51,760 When will Di Renjie come back 1108 01:06:52,760 --> 01:06:53,840 I don’t know 1109 01:06:54,120 --> 01:06:54,800 Besides 1110 01:06:54,870 --> 01:06:55,670 Mr. Di will not tell me 1111 01:06:55,870 --> 01:06:57,320 This when he went out 1112 01:07:01,230 --> 01:07:01,630 Girl 1113 01:07:01,950 --> 01:07:02,800 Don’t worry 1114 01:07:02,800 --> 01:07:04,670 It has got dark now 1115 01:07:05,230 --> 01:07:07,230 He will come back soon 1116 01:07:07,670 --> 01:07:08,910 You don’t know 1117 01:07:09,430 --> 01:07:11,150 Where to find him 1118 01:07:14,520 --> 01:07:15,760 Today I have stewed some chicken soup in the kitchen 1119 01:07:15,760 --> 01:07:16,950 I have served one bowl for you 1120 01:07:17,190 --> 01:07:18,710 Drink it when it is hot 1121 01:07:18,910 --> 01:07:19,600 And wait for him slowly 1122 01:07:27,320 --> 01:07:28,080 Enjoy it while it’s hot 1123 01:07:28,390 --> 01:07:30,120 It will taste bad when it gets cold 1124 01:07:30,670 --> 01:07:31,390 Thanks, Ms. Hu 1125 01:07:32,080 --> 01:07:32,710 You are welcome 1126 01:07:54,190 --> 01:07:55,950 Miss Xie went out in the morning 1127 01:07:56,040 --> 01:07:57,150 And has not come back 1128 01:07:57,950 --> 01:07:58,950 After she came back 1129 01:07:59,360 --> 01:08:00,230 Would you tell her 1130 01:08:00,800 --> 01:08:02,390 Di Renjie had come to her for some urgent issue 1131 01:08:04,470 --> 01:08:05,870 Yaohuan is not in the Imperial Guards 1132 01:08:06,430 --> 01:08:07,600 Nor in the mansion of Lord of Yan State 1133 01:08:08,630 --> 01:08:09,560 She may have gone to my place 1134 01:08:16,040 --> 01:08:16,600 Mr. Di 1135 01:08:18,270 --> 01:08:18,720 Sir 1136 01:08:19,310 --> 01:08:19,950 It’s late at night 1137 01:08:20,200 --> 01:08:21,350 I have boiled a cup of ginseng tea 1138 01:08:21,600 --> 01:08:22,080 After finishing it 1139 01:08:22,080 --> 01:08:22,750 Go to bed early 1140 01:08:23,240 --> 01:08:24,430 All right, thanks, Ms. Hu 1141 01:08:24,830 --> 01:08:25,350 You’re welcome 1142 01:08:31,680 --> 01:08:33,120 Drink it while it is hot 1143 01:08:41,200 --> 01:08:42,080 By the way, Ms. Hu 1144 01:08:43,680 --> 01:08:45,240 Has Miss Xie come here today 1145 01:08:47,000 --> 01:08:48,270 I’ve been in the kitchen all the time 1146 01:08:48,270 --> 01:08:49,270 I have not seen her 1147 01:08:51,390 --> 01:08:53,640 Sir, drink it while it is hot, it is good for your stomach 1148 01:09:34,120 --> 01:09:35,200 Di Renjie 1149 01:09:35,950 --> 01:09:37,430 However smart you are 1150 01:09:37,790 --> 01:09:38,240 In the end 1151 01:09:38,680 --> 01:09:40,270 You have fallen into my hand 1152 01:09:41,720 --> 01:09:42,390 Who are you 1153 01:09:44,560 --> 01:09:45,310 You need not 1154 01:09:45,750 --> 01:09:46,870 Know it 1155 01:09:47,830 --> 01:09:48,720 But don’t worry 1156 01:09:49,750 --> 01:09:51,200 I will not claim your life 1157 01:09:52,040 --> 01:09:53,120 As long as you stay here 1158 01:09:53,520 --> 01:09:55,430 Quietly for some days 1159 01:09:56,160 --> 01:09:58,080 I will let you go 1160 01:10:00,040 --> 01:10:01,270 It is not that easy, is it 1161 01:10:02,200 --> 01:10:04,350 Will you let me go easily if 1162 01:10:05,350 --> 01:10:06,560 I unveil your plot of Flying Apsaras 1163 01:10:07,870 --> 01:10:09,200 I have misjudged your ability 1164 01:10:09,560 --> 01:10:10,790 If I did not guess it wrong 1165 01:10:11,950 --> 01:10:15,200 You should have been the person with an attempt to kill Miss Xie in the woods 1166 01:10:15,720 --> 01:10:16,790 Those who had survived 1167 01:10:17,560 --> 01:10:19,520 The disaster of Cangmen twenty years ago 1168 01:10:19,950 --> 01:10:21,350 And Yun Piaopiao 1169 01:10:21,350 --> 01:10:23,520 All victims were killed by you with poison 1170 01:10:24,600 --> 01:10:25,640 Li Luoyu 1171 01:10:26,430 --> 01:10:28,750 Was only a scapegoat of you 1172 01:10:28,870 --> 01:10:29,790 It appears 1173 01:10:29,950 --> 01:10:30,720 That I must kill you 1174 01:10:39,160 --> 01:10:40,200 Why are you 1175 01:10:40,430 --> 01:10:41,350 Still supporting you at this moment 1176 01:10:41,640 --> 01:10:43,000 I have made the right friend 1177 01:10:43,640 --> 01:10:44,600 Xiao Bai 1178 01:10:45,120 --> 01:10:45,910 We have not seen each other for a long time 1179 01:10:50,870 --> 01:10:51,950 I have known that I cannot conceal it from you 1180 01:10:54,160 --> 01:10:55,750 At that time when you was engulfed in flames 1181 01:10:56,310 --> 01:10:57,560 Li Luoyu was sorrowful 1182 01:10:58,160 --> 01:10:59,600 Her sorrow at that time was real 1183 01:11:00,600 --> 01:11:01,470 But days later 1184 01:11:02,160 --> 01:11:03,160 When I saw her again 1185 01:11:03,830 --> 01:11:04,680 She tried to suppress her tears 1186 01:11:06,000 --> 01:11:06,350 But 1187 01:11:06,870 --> 01:11:07,830 In her eyes 1188 01:11:08,160 --> 01:11:09,790 There was no sorrow of losing a beloved 1189 01:11:10,160 --> 01:11:11,310 She loves you so deeply 1190 01:11:12,350 --> 01:11:13,640 She will not pay a blind eye to 1191 01:11:13,640 --> 01:11:14,790 The weeds 1192 01:11:14,790 --> 01:11:15,870 That grew at your tomb 1193 01:11:16,910 --> 01:11:18,310 Not until a corpse 1194 01:11:18,790 --> 01:11:20,600 Was missing at the morgue 1195 01:11:21,120 --> 01:11:22,120 Had I realize 1196 01:11:22,120 --> 01:11:23,720 That some fraud had been practiced 1197 01:11:24,240 --> 01:11:25,680 The various behaviors of Luoyu 1198 01:11:26,040 --> 01:11:26,910 All indicate that 1199 01:11:27,390 --> 01:11:29,120 She was clear that you had not died 1200 01:11:29,560 --> 01:11:30,870 I had not expected you to investigate Luoyu 1201 01:11:32,200 --> 01:11:33,200 Nor had I expected that 1202 01:11:33,430 --> 01:11:36,200 You would find out the death of Yun Piaopiao and other victims 1203 01:11:36,950 --> 01:11:37,600 The flame 1204 01:11:38,270 --> 01:11:39,750 Was set to clear the charges against me and Luoyu 1205 01:11:40,430 --> 01:11:41,470 But I had not expected you 1206 01:11:42,310 --> 01:11:43,910 To rush into the fire to rescue me 1207 01:11:44,390 --> 01:11:45,200 That’s because 1208 01:11:46,270 --> 01:11:47,680 I have really treated you as my brother 1209 01:11:48,680 --> 01:11:49,640 So I will not kill you 1210 01:11:51,790 --> 01:11:53,600 But you will not be allowed to spoil our plan 1211 01:11:55,790 --> 01:11:56,750 What on earth you want to do 1212 01:11:56,870 --> 01:11:57,430 Shaobai 1213 01:11:58,000 --> 01:11:59,080 Save nonsense to him 1214 01:11:59,720 --> 01:12:00,430 This guy 1215 01:12:01,240 --> 01:12:02,270 Must be killed today 1216 01:12:03,310 --> 01:12:03,720 Mother 1217 01:12:03,910 --> 01:12:04,750 I beg you 1218 01:12:06,200 --> 01:12:07,560 We have killed enough people 1219 01:12:08,600 --> 01:12:09,270 Let’s spare him 1220 01:12:09,830 --> 01:12:10,950 Shaobai, go away 1221 01:12:31,000 --> 01:12:31,750 Mother 1222 01:12:32,310 --> 01:12:32,910 Impossible 1223 01:12:33,390 --> 01:12:34,600 I have added 1224 01:12:34,910 --> 01:12:35,720 Some powder into the tea 1225 01:12:36,560 --> 01:12:37,000 I have not 1226 01:12:37,390 --> 01:12:38,040 Drunk the tea 1227 01:12:39,240 --> 01:12:40,470 You said you had not seen Miss Xie 1228 01:12:41,080 --> 01:12:43,520 But there was her fragrance in your sleeve 1229 01:12:44,160 --> 01:12:45,120 You appeared old 1230 01:12:45,390 --> 01:12:46,640 But your fingers are still tender 1231 01:12:46,830 --> 01:12:47,720 Your skin is as glossy as cream 1232 01:12:48,160 --> 01:12:49,600 You are much younger than your age 1233 01:12:50,520 --> 01:12:52,430 So I pretended to drink the tea 1234 01:12:52,830 --> 01:12:54,470 Simply to see what was your plot 1235 01:12:57,680 --> 01:12:58,270 All right 1236 01:12:58,750 --> 01:12:59,830 You are really Di Renjie 1237 01:13:00,470 --> 01:13:01,200 No wonder 1238 01:13:01,640 --> 01:13:02,430 My son Shaobai 1239 01:13:03,200 --> 01:13:04,000 Is trying to protect you 1240 01:13:21,750 --> 01:13:22,750 Smiling with a Flower 1241 01:13:22,910 --> 01:13:24,120 Is indeed a magical poison in the world 1242 01:13:24,600 --> 01:13:26,470 Which can keep one young forever 1243 01:13:26,680 --> 01:13:27,600 So what 1244 01:13:28,390 --> 01:13:29,390 Even if time has left no trace 1245 01:13:29,950 --> 01:13:31,790 My heart has been scarred and battered 1246 01:13:32,430 --> 01:13:33,870 What’s to blame is that you are too smart 1247 01:13:43,160 --> 01:13:43,830 You are not my rival 1248 01:13:44,470 --> 01:13:45,350 Follow me back to the Central Judicial Office 1249 01:13:45,600 --> 01:13:46,520 Commit no more mistakes 1250 01:13:46,720 --> 01:13:47,160 Impossible 1251 01:13:53,270 --> 01:13:53,950 What are waiting 1252 01:13:53,950 --> 01:13:55,640 Do you want to see me killed by him 1253 01:14:17,600 --> 01:14:18,080 Mother 1254 01:14:35,200 --> 01:14:35,680 Di Renjie 1255 01:14:36,870 --> 01:14:38,040 If you fight anymore 1256 01:14:38,040 --> 01:14:39,430 I will kill her 1257 01:14:47,560 --> 01:14:48,000 Mother 1258 01:14:49,600 --> 01:14:50,950 I beg you not to kill any more people 1259 01:14:51,040 --> 01:14:52,720 After we finish our revenge tomorrow 1260 01:14:52,870 --> 01:14:53,720 We will escape to another place 1261 01:14:53,720 --> 01:14:54,950 They are helpless with us 1262 01:14:55,640 --> 01:14:56,790 Many victims have been killed 1263 01:14:57,040 --> 01:14:57,870 So what 1264 01:14:58,200 --> 01:15:01,160 When 107 people of Cangmen were killed 1265 01:15:01,720 --> 01:15:02,790 Why no one had come to save us 1266 01:15:03,000 --> 01:15:04,350 But they are innocent 1267 01:15:06,310 --> 01:15:07,430 If you really want to kill more people 1268 01:15:09,200 --> 01:15:11,350 You can kill me too 1269 01:15:12,640 --> 01:15:14,000 I have died once 1270 01:15:14,040 --> 01:15:14,470 You 1271 01:15:18,830 --> 01:15:19,640 Guard them 1272 01:15:46,310 --> 01:15:46,790 Xiao Bai 1273 01:15:47,160 --> 01:15:48,310 You are holding the candle to the devil 1274 01:15:51,000 --> 01:15:52,200 Think about Miss Li 1275 01:15:52,560 --> 01:15:54,200 She had died as a scapegoat of your mother 1276 01:15:57,560 --> 01:15:59,120 If you had not kept investigating the case 1277 01:15:59,720 --> 01:16:01,040 How could she be involved 1278 01:16:02,430 --> 01:16:03,310 It is my duty 1279 01:16:03,310 --> 01:16:04,640 To investigate cases and find out the culprit 1280 01:16:04,640 --> 01:16:05,520 You should be clear of 1281 01:16:05,520 --> 01:16:06,640 This point 1282 01:16:07,430 --> 01:16:08,200 Xiao Bai 1283 01:16:08,390 --> 01:16:09,520 However great 1284 01:16:09,520 --> 01:16:10,520 The hatred 1285 01:16:10,520 --> 01:16:11,430 And grievance you and your mother are suffering 1286 01:16:11,910 --> 01:16:14,080 You should have not harmed innocent people 1287 01:16:15,310 --> 01:16:15,950 Innocent 1288 01:16:18,750 --> 01:16:19,390 But in this world 1289 01:16:21,080 --> 01:16:22,600 Who is really innocent 1290 01:16:24,430 --> 01:16:25,830 When the whole family of my mother was killed 1291 01:16:26,600 --> 01:16:28,470 When she witnessed her parents and families 1292 01:16:28,470 --> 01:16:29,560 killed in front of her 1293 01:16:30,640 --> 01:16:32,430 Luoyu suffered all kinds of humiliation at Yungefang 1294 01:16:32,430 --> 01:16:33,910 Aren’t they innocent 1295 01:16:34,680 --> 01:16:36,200 But she has not intended to kill them 1296 01:16:36,680 --> 01:16:37,520 It’s all because of you 1297 01:16:37,830 --> 01:16:38,600 Xiao Bai 1298 01:16:39,310 --> 01:16:41,350 What on earth do you and your mother want to do 1299 01:16:44,600 --> 01:16:46,310 Are you going to assassinate Lord of Yan State 1300 01:16:49,560 --> 01:16:50,310 How do you know 1301 01:16:50,750 --> 01:16:52,600 Twenty years ago, the clan of Cangmen was wiped out 1302 01:16:52,910 --> 01:16:54,640 The head was called Xie Ling 1303 01:16:56,000 --> 01:16:56,520 He 1304 01:16:57,640 --> 01:16:58,790 He was my father 1305 01:17:00,310 --> 01:17:01,240 I have concealed it from you all the time 1306 01:17:02,040 --> 01:17:03,470 At the Poison House 1307 01:17:03,680 --> 01:17:04,870 Other than the classics of poison 1308 01:17:05,310 --> 01:17:07,560 I also discovered the truth behind 1309 01:17:07,560 --> 01:17:08,750 The Cangmen disaster twenty years ago 1310 01:17:09,830 --> 01:17:12,640 At that time Lord of Yan State was only a general 1311 01:17:13,720 --> 01:17:15,350 My dad was his bosom friend 1312 01:17:16,080 --> 01:17:17,430 My dad should have wiped out Cangmen 1313 01:17:17,790 --> 01:17:20,470 Under an order from Lord of Yan State 1314 01:17:22,950 --> 01:17:24,270 That brute 1315 01:17:24,870 --> 01:17:25,470 Meng Shaobai 1316 01:17:26,390 --> 01:17:28,270 If your mother really wants to kill Lord of Yan State 1317 01:17:29,000 --> 01:17:30,040 You must stop her 1318 01:17:30,910 --> 01:17:32,790 I have been around Lord of Yan State for many years 1319 01:17:32,790 --> 01:17:34,390 Your mother is not a rival of him 1320 01:17:35,080 --> 01:17:37,160 My mother has waited for this day for twenty years 1321 01:17:37,600 --> 01:17:39,600 However powerful he is 1322 01:17:40,270 --> 01:17:42,120 He will not escape his doom this time 1323 01:17:49,350 --> 01:17:49,790 Come on 1324 01:17:50,910 --> 01:17:51,470 Hang the plaque 1325 01:17:56,200 --> 01:17:59,720 Love live our great majesty 1326 01:17:59,950 --> 01:18:01,520 All of you remain outside the Shrine of Remembrance 1327 01:18:02,270 --> 01:18:03,240 I will pay respect here 1328 01:18:03,240 --> 01:18:04,470 To pray for the emperor 1329 01:18:04,470 --> 01:18:05,430 None of you are allowed to disturb me 1330 01:18:05,560 --> 01:18:06,160 Yes 1331 01:18:45,560 --> 01:18:46,870 Wen Zhi’an 1332 01:18:47,520 --> 01:18:49,000 Do you remember me 1333 01:18:50,000 --> 01:18:51,680 Who are you 1334 01:18:51,680 --> 01:18:53,270 Twenty years have passed 1335 01:18:54,160 --> 01:18:56,600 You have not recognized my voice now 1336 01:18:57,640 --> 01:18:59,950 No, impossible 1337 01:19:00,160 --> 01:19:01,750 It’s impossible that you are still alive 1338 01:19:02,430 --> 01:19:04,680 Indeed I should have not been alive to date 1339 01:19:05,080 --> 01:19:07,000 On the night twenty years ago 1340 01:19:07,390 --> 01:19:08,520 I should have died 1341 01:19:08,830 --> 01:19:10,720 In the hand of my husband 1342 01:19:12,430 --> 01:19:13,680 You want to revenge 1343 01:19:13,680 --> 01:19:14,430 Come 1344 01:19:16,270 --> 01:19:17,470 As the lord of a state 1345 01:19:17,640 --> 01:19:18,790 With glorious meritorious military services 1346 01:19:19,390 --> 01:19:21,000 I have killed numerous people on the battlefield 1347 01:19:21,680 --> 01:19:23,830 Not to say the hundreds of lives of Cangmen 1348 01:19:24,310 --> 01:19:26,270 Even all souls who had been killed by me 1349 01:19:26,270 --> 01:19:27,270 came to me today 1350 01:19:27,680 --> 01:19:28,790 I will not be scared 1351 01:19:29,430 --> 01:19:32,720 That year for marrying the princess and promotion to a higher position 1352 01:19:33,000 --> 01:19:35,640 You were cruel enough to send some soldiers to kill your wife and son 1353 01:19:35,830 --> 01:19:37,680 You must have not expected 1354 01:19:37,680 --> 01:19:38,270 That one day you will receive revenge 1355 01:19:38,750 --> 01:19:39,950 What’s my fault 1356 01:19:40,200 --> 01:19:42,040 Everyone lives for himself 1357 01:19:42,430 --> 01:19:44,080 Why didn’t you refuse to leave my home 1358 01:19:44,390 --> 01:19:45,640 You had forced me 1359 01:19:56,000 --> 01:19:57,000 Twenty years have passed 1360 01:19:58,200 --> 01:19:59,790 Father and mother 1361 01:20:01,680 --> 01:20:03,000 Now I can finally revenge you 1362 01:20:11,430 --> 01:20:13,680 You want to harm me with this small trick 1363 01:20:14,200 --> 01:20:16,270 You’ve deceived me 1364 01:20:17,470 --> 01:20:20,430 Smiling with a Flower of Cangmen had appeared in Chang’an 1365 01:20:20,870 --> 01:20:22,910 Did you think that I would not take any precaution 1366 01:20:23,950 --> 01:20:25,470 I asked all soldiers to be away 1367 01:20:26,270 --> 01:20:27,830 Simply to induce you 1368 01:20:28,520 --> 01:20:29,830 Twenty years ago 1369 01:20:29,830 --> 01:20:31,870 Xie Ling really betrayed me 1370 01:20:32,830 --> 01:20:35,040 So you have survived to date 1371 01:20:35,950 --> 01:20:37,390 That’s because he had conscience 1372 01:20:37,790 --> 01:20:39,600 Not so cruel as you 1373 01:20:40,310 --> 01:20:41,520 For position and wealth 1374 01:20:42,520 --> 01:20:44,470 You had even attempted to kill your wife 1375 01:20:44,470 --> 01:20:46,240 And your own son 1376 01:20:47,560 --> 01:20:49,310 How can you swallow 1377 01:20:49,310 --> 01:20:50,830 the Foods exchanged 1378 01:20:51,430 --> 01:20:52,750 with the blood of your wife and son 1379 01:20:53,310 --> 01:20:54,120 How can you sleep well 1380 01:20:54,720 --> 01:20:56,560 Twenty years you escaped 1381 01:20:56,560 --> 01:20:57,870 You should have muddled along forever 1382 01:20:58,910 --> 01:21:00,680 You still want to kill me for revenge 1383 01:21:01,080 --> 01:21:02,270 You are invite death to yourself 1384 01:21:02,950 --> 01:21:04,310 Today I will make your wish come true 1385 01:21:15,640 --> 01:21:16,200 Mother 1386 01:21:17,160 --> 01:21:17,720 Mother 1387 01:21:18,680 --> 01:21:19,520 What’s wrong with you 1388 01:21:20,270 --> 01:21:21,120 What does he call you 1389 01:21:22,560 --> 01:21:23,470 You must have not expected that 1390 01:21:24,200 --> 01:21:25,750 I have not died myself 1391 01:21:26,390 --> 01:21:27,830 Our son has also survived 1392 01:21:28,600 --> 01:21:31,080 We have survived to date 1393 01:21:31,870 --> 01:21:34,350 To kill you for revenge 1394 01:21:35,910 --> 01:21:37,560 The gratitude and resentment between us 1395 01:21:38,200 --> 01:21:39,870 Will be concluded today 1396 01:21:40,430 --> 01:21:40,950 Wait 1397 01:21:42,680 --> 01:21:43,790 You have attempted to kill your wife and son 1398 01:21:44,240 --> 01:21:48,080 And killed 107 lives of Cangmen 1399 01:21:49,160 --> 01:21:51,240 Today I will arrest you to the Central Justice Office 1400 01:21:51,750 --> 01:21:52,520 And punish you according to national laws 1401 01:21:53,390 --> 01:21:54,750 As the lord of a state 1402 01:21:56,000 --> 01:21:56,750 How dare you to do so 1403 01:21:57,160 --> 01:21:59,240 A lord will also be punished too if he commits a crime 1404 01:21:59,750 --> 01:22:00,720 You are a lord 1405 01:22:01,120 --> 01:22:02,910 And should have obeyed the laws better 1406 01:22:33,240 --> 01:22:33,600 Di Renjie 1407 01:22:34,560 --> 01:22:35,270 Are you okay 1408 01:22:38,040 --> 01:22:38,720 Dad 1409 01:22:39,390 --> 01:22:40,390 It's none of your business 1410 01:22:40,830 --> 01:22:41,350 Step aside 1411 01:22:41,950 --> 01:22:42,520 Dad 1412 01:22:42,830 --> 01:22:43,720 Yaohuan 1413 01:22:44,720 --> 01:22:46,240 You also want to betray me 1414 01:22:46,560 --> 01:22:47,200 Dad 1415 01:22:47,750 --> 01:22:49,040 Still remember that I have asked you 1416 01:22:49,680 --> 01:22:52,080 How was my dad killed that year 1417 01:22:52,560 --> 01:22:53,160 It's him 1418 01:22:54,120 --> 01:22:56,270 That year your dad wiped out Cangmen under his order 1419 01:22:56,950 --> 01:22:59,080 But he was finally kind enough to let us go 1420 01:23:00,200 --> 01:23:01,950 But on the way back to the capita 1421 01:23:02,680 --> 01:23:04,200 Your dad was killed by him to clear the evidence 1422 01:23:06,720 --> 01:23:07,750 Is it real 1423 01:23:09,040 --> 01:23:10,270 So what 1424 01:23:10,270 --> 01:23:11,870 You also want to revenge on me 1425 01:23:14,270 --> 01:23:14,790 Dad 1426 01:23:15,750 --> 01:23:16,830 You have looked after me for decades 1427 01:23:17,310 --> 01:23:18,520 I respect you 1428 01:23:18,520 --> 01:23:19,950 I can even sacrifice my life for you 1429 01:23:20,910 --> 01:23:22,200 To my surprise 1430 01:23:23,750 --> 01:23:25,680 The man whom I have been loyal to for so many years 1431 01:23:27,520 --> 01:23:29,350 Turns out to be the man who had killed my father 1432 01:23:37,240 --> 01:23:38,310 I have known that 1433 01:23:38,680 --> 01:23:41,160 You will be a traitor ultimately 1434 01:23:43,790 --> 01:23:44,950 You want to revenge on me 1435 01:23:45,790 --> 01:23:46,560 All right 1436 01:23:48,040 --> 01:23:50,080 All of you come together 1437 01:23:50,910 --> 01:23:52,040 Anyway today 1438 01:23:52,040 --> 01:23:55,040 None of you can escape from here alive 1439 01:24:28,870 --> 01:24:29,640 Xiao Bai 1440 01:24:35,830 --> 01:24:36,520 Mother 1441 01:24:46,160 --> 01:24:46,830 Mother 1442 01:24:47,720 --> 01:24:48,390 Mother 1443 01:25:08,830 --> 01:25:09,240 Yaohuan 1444 01:25:11,160 --> 01:25:11,830 Mother 1445 01:25:14,160 --> 01:25:14,560 Yaohuan 1446 01:25:25,470 --> 01:25:26,160 Xiao Bai 1447 01:25:27,240 --> 01:25:28,240 It’s your mom 1448 01:25:29,430 --> 01:25:30,750 I am sorry 1449 01:25:32,790 --> 01:25:33,720 I should have not 1450 01:25:34,680 --> 01:25:37,000 Ruined your life with hatred 1451 01:25:39,160 --> 01:25:40,080 Promise me 1452 01:25:41,310 --> 01:25:42,600 From today on 1453 01:25:43,830 --> 01:25:45,310 Only do what you want to do 1454 01:25:53,160 --> 01:25:53,870 Di Renjie 1455 01:25:56,520 --> 01:25:58,640 All people were killed by me 1456 01:26:00,200 --> 01:26:01,240 Xiao Bai 1457 01:26:02,350 --> 01:26:03,350 Has not killed anybody 1458 01:26:05,350 --> 01:26:06,270 I beg you 1459 01:26:08,520 --> 01:26:09,270 Beg you 1460 01:26:10,520 --> 01:26:11,350 Don't worry, madame 1461 01:26:11,910 --> 01:26:13,120 I will handle it impartially 1462 01:26:15,310 --> 01:26:15,750 Mother 1463 01:26:16,120 --> 01:26:16,830 Mother 1464 01:26:19,000 --> 01:26:19,750 Xiao Bai 1465 01:26:21,040 --> 01:26:21,790 Xiao Bai 1466 01:26:29,160 --> 01:26:29,870 Mother 1467 01:26:30,750 --> 01:26:31,600 Mother 1468 01:26:43,910 --> 01:26:44,390 Yaohuan 1469 01:26:45,080 --> 01:26:45,470 Yaohuan 1470 01:26:50,560 --> 01:26:51,240 Di Renjie 1471 01:26:52,910 --> 01:26:54,750 I am afraid of being 1472 01:26:55,790 --> 01:26:58,080 Disguised as a girl 1473 01:26:58,830 --> 01:26:59,950 Only in front of 1474 01:27:01,830 --> 01:27:02,790 you 1475 01:27:03,270 --> 01:27:04,720 I am a girl 1476 01:27:05,560 --> 01:27:06,430 I also want to 1477 01:27:07,600 --> 01:27:09,040 Travel at a lake 1478 01:27:09,720 --> 01:27:10,310 With my beloved 1479 01:27:10,750 --> 01:27:12,200 Enjoy the moon 1480 01:27:13,560 --> 01:27:14,950 Walk on snow 1481 01:27:16,750 --> 01:27:18,640 Search for plum blossoms 1482 01:27:21,790 --> 01:27:22,390 Yaohuan 1483 01:27:38,240 --> 01:27:40,270 Now Di Renjie of the Central Justice Office 1484 01:27:40,430 --> 01:27:41,600 Has frequently solved cases 1485 01:27:41,750 --> 01:27:42,910 Handled cases impartially 1486 01:27:43,040 --> 01:27:44,390 Righted the wrongs of folks 1487 01:27:44,640 --> 01:27:46,080 Relieved the concern of the royal court 1488 01:27:46,160 --> 01:27:47,390 He is a good official 1489 01:27:47,950 --> 01:27:49,040 From today on 1490 01:27:49,160 --> 01:27:51,160 He will be promoted to Shaoqing 1491 01:27:51,470 --> 01:27:52,830 Hereby notified 1492 01:27:57,310 --> 01:27:58,830 Wen Zhi’an, the lord of Yan State 1493 01:27:59,160 --> 01:28:00,120 Has attempted to kill wife and son 1494 01:28:00,520 --> 01:28:01,790 Deceived the emperor 1495 01:28:02,160 --> 01:28:03,390 His guilt cannot be forgiven 1496 01:28:03,720 --> 01:28:05,910 Considering his meritorious military service 1497 01:28:06,310 --> 01:28:09,790 He is allowed to commit suicide 1498 01:28:24,240 --> 01:28:24,750 Mother 1499 01:28:25,390 --> 01:28:25,910 Luoyu 1500 01:28:27,200 --> 01:28:29,310 This is the music you like most when you are alive 1501 01:28:31,640 --> 01:28:33,160 Meng Shaobai of the past 1502 01:28:34,310 --> 01:28:36,600 He will accompany you in the netherworld 1503 01:28:40,310 --> 01:28:41,640 From today on 1504 01:28:42,720 --> 01:28:43,830 I will forget the past 1505 01:28:45,790 --> 01:28:46,870 Start a new life 1506 01:28:48,560 --> 01:28:50,040 As you’ve expected 1507 01:28:53,040 --> 01:28:54,830 Miss Xie has been heavily injured 1508 01:28:55,430 --> 01:28:56,640 Her blood vessels had been reversed 1509 01:28:57,680 --> 01:28:59,160 It depends on the heaven 1510 01:29:00,000 --> 01:29:01,950 When she will awake 1511 01:29:04,790 --> 01:29:05,270 Yaohuan 1512 01:29:07,640 --> 01:29:08,600 I have planted several red plum trees 1513 01:29:09,000 --> 01:29:10,120 In the backyard 1514 01:29:10,750 --> 01:29:12,000 You must wake up 1515 01:29:12,560 --> 01:29:13,830 Before it snows 1516 01:29:14,520 --> 01:29:16,120 I am waiting to walk on snow and enjoy the plum blossoms 1517 01:29:17,200 --> 01:29:18,240 With you 98927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.