All language subtitles for Destry

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,046 --> 00:00:32,740 ANTRO DA PERDI��O 2 00:01:44,458 --> 00:01:50,630 DECKER'S - FIQUE POR AQUI ENQUANTO ESTIVER EM RESTFUL 3 00:02:18,617 --> 00:02:22,141 Oi, rapazes carreguem suas armas 4 00:02:22,245 --> 00:02:25,144 E vamos come�ar a noite com um bangue! 5 00:02:25,248 --> 00:02:28,981 E da�? Mesmo tendo explodido 6 00:02:29,086 --> 00:02:32,360 Estamos prontos para um outro bangue! 7 00:02:32,464 --> 00:02:35,780 Da Calif�rnia at� o Rio Grande Rio 8 00:02:35,884 --> 00:02:38,699 Uma garota deve ter sua muni��o � m�o 9 00:02:38,804 --> 00:02:42,578 No Oeste onde se joga e onde se bebe 10 00:02:42,682 --> 00:02:45,581 Ningu�m nunca d� a m�nima 11 00:02:45,685 --> 00:02:48,584 Fazemos de tudo um pouco e os problemas que se danem 12 00:02:48,688 --> 00:02:52,129 Vamos l� o lugar deve ser este aqui 13 00:02:52,234 --> 00:02:55,987 Vamos come�ar a noite com um bangue! 14 00:03:00,826 --> 00:03:04,350 Agora acalmem-se e eu vou entreter voc�s 15 00:03:04,454 --> 00:03:07,436 contando a hist�ria do Tenderfoot Pete, 16 00:03:07,541 --> 00:03:09,814 Que veio do leste para estas bandas, 17 00:03:09,918 --> 00:03:13,693 ele n�o tinha cavalo, mas com uma perna de cada lado! 18 00:03:13,797 --> 00:03:17,321 Depois de tanto cavalgar, ele admitiu a derrota. 19 00:03:17,426 --> 00:03:21,867 Ele era muito sens�vel, sim, mas n�o nos p�s. 20 00:03:21,972 --> 00:03:25,496 Com seu chap�u grande, suas botas e seu casaco 21 00:03:25,600 --> 00:03:28,457 parecia realmente com um homem do oeste 22 00:03:28,562 --> 00:03:30,835 Ele tamb�m andava armado, 23 00:03:30,939 --> 00:03:32,878 e era realmente um bruto 24 00:03:32,983 --> 00:03:34,797 A �nica coisa que ele esqueceu 25 00:03:34,901 --> 00:03:36,507 � de municiar sua arma 26 00:03:36,611 --> 00:03:39,510 Todos disseram ao enterrar o tolo: 27 00:03:39,614 --> 00:03:44,098 N�o use sua arma se ela n�o funciona! 28 00:04:33,543 --> 00:04:35,274 Par de 8, m�xima. 29 00:04:35,587 --> 00:04:37,693 Vai lhe custar 500. 30 00:04:38,882 --> 00:04:40,738 500, �? 31 00:04:47,808 --> 00:04:50,456 Eu dobro esses 500. 32 00:04:56,191 --> 00:04:58,047 -Eu vou ter que ver. -� a �ltima carta. 33 00:04:58,151 --> 00:05:02,677 Dama. Par de ases. 34 00:05:03,365 --> 00:05:04,345 Voc� desiste? 35 00:05:04,449 --> 00:05:06,180 Fa�a a sua aposta! 36 00:05:06,535 --> 00:05:10,956 Decker, voc� realmente precisa de uma li��o! 37 00:05:11,915 --> 00:05:13,229 Como est�o todos? 38 00:05:13,333 --> 00:05:15,064 Nada mau, Brandy, nada mau! 39 00:05:15,168 --> 00:05:17,650 Talvez eu ganhe o bar antes do amanhecer! 40 00:05:17,754 --> 00:05:20,027 �timo. Eu poderei ter um aumento! 41 00:05:20,173 --> 00:05:22,530 Poder�, sim, poder�, sim! 42 00:05:22,634 --> 00:05:24,532 Eu preciso do seu p� de coelho. 43 00:05:24,636 --> 00:05:26,534 Est� t�o ruim assim? 44 00:05:27,222 --> 00:05:28,327 Est� aqui. 45 00:05:28,432 --> 00:05:31,330 Eu n�o terminei com ele ainda! 46 00:05:31,560 --> 00:05:34,625 - Querem uma bebida? - Vou tomar um caf�. 47 00:05:34,729 --> 00:05:37,336 -Todos v�o querer? -Quero tamb�m. 48 00:05:37,899 --> 00:05:41,465 Voc� n�o tem medo dos meus ases? 49 00:05:41,570 --> 00:05:43,092 A aposta � sua. 50 00:05:43,363 --> 00:05:46,512 Eu colocarei 1 mil! 51 00:05:48,034 --> 00:05:49,765 Acha que � o bastante? 52 00:05:49,870 --> 00:05:53,144 Aos diabos com esse topete! 53 00:05:53,457 --> 00:05:56,439 Aposto 5000 nessa! 54 00:05:57,461 --> 00:06:02,111 Mas n�o vejo dinheiro e voc� n�o tem cr�dito! 55 00:06:02,215 --> 00:06:04,572 Quem falou em cr�dito? 56 00:06:05,177 --> 00:06:07,325 Quanto aposta contra meu rancho? 57 00:06:08,305 --> 00:06:12,309 N�o pode apostar seu rancho! Estou satisfeito com 1000. 58 00:06:12,476 --> 00:06:15,291 Voc� n�o vai sair desta t�o f�cil! 59 00:06:15,395 --> 00:06:17,209 Voc� pediu. Quanto pelo meu rancho? 60 00:06:17,773 --> 00:06:19,795 Se voc� insiste... 61 00:06:20,650 --> 00:06:22,506 pago os 5000. 62 00:06:22,611 --> 00:06:24,634 Ent�o est� apostado! 63 00:06:24,738 --> 00:06:27,261 - O que voc� tem? - Espere um minuto! 64 00:06:27,491 --> 00:06:29,972 � melhor botar no papel! 65 00:06:37,459 --> 00:06:38,564 A� est�! 66 00:06:38,668 --> 00:06:41,943 Meu rancho contra 5000 em dinheiro. 67 00:06:43,173 --> 00:06:44,612 Voc� me queimou! 68 00:06:44,716 --> 00:06:45,988 Sinto muito! 69 00:06:46,551 --> 00:06:50,660 - Eu tropecei. Sinto. - N�o se preocupe. 70 00:06:50,764 --> 00:06:53,329 - Eu sinto muito mesmo. - Esque�a! 71 00:06:53,433 --> 00:06:54,789 Continuemos! 72 00:06:54,893 --> 00:06:56,374 Aceita minha aposta? 73 00:06:56,478 --> 00:06:58,542 Eu disse que sim. 74 00:06:59,731 --> 00:07:03,297 Tr�s ... bons ases! 75 00:07:04,277 --> 00:07:06,008 Onde? 76 00:07:06,655 --> 00:07:09,136 Vejo apenas um dois. 77 00:07:12,369 --> 00:07:14,976 Eu tinha um �s na m�o. 78 00:07:15,122 --> 00:07:16,852 De onde veio este dois? 79 00:07:16,957 --> 00:07:19,188 Voc� pode ter se enganado. 80 00:07:19,292 --> 00:07:21,023 Meus dois pares venceram. 81 00:07:21,128 --> 00:07:22,233 Um minuto! 82 00:07:22,337 --> 00:07:23,693 N�o ponha suas m�os em nada! 83 00:07:23,797 --> 00:07:27,196 Henry, estava blefando e foi desafiado. Seja homem. 84 00:07:27,300 --> 00:07:30,825 Voc�s mudaram esta carta. Bando de canalhas! 85 00:07:30,929 --> 00:07:32,493 No seu lugar, eu me acalmaria. 86 00:07:32,597 --> 00:07:27,196 Acha que vou deix�-lo roubar tudo o que tenho no mundo? 87 00:07:27,300 --> 00:07:31,158 Acha que sou louco? 88 00:07:42,065 --> 00:07:47,320 Dummy, voc� e o professor leve-o para se acalmar. 89 00:07:59,750 --> 00:08:00,855 Bom trabalho, querida. 90 00:08:00,959 --> 00:08:04,066 � o p� do coelho! Nunca falha. 91 00:08:04,671 --> 00:08:07,111 � o bastante! 92 00:08:07,924 --> 00:08:10,907 Temos uma faixa de terra de lado a lado do vale! 93 00:08:11,011 --> 00:08:12,450 O que voc� vai fazer com ela? 94 00:08:12,554 --> 00:08:17,455 Cerc�-la. Ter�o que pagar o direito de passagem. 95 00:08:17,559 --> 00:08:21,542 Com todo gado do Texas passando, vai fazer uma fortuna! 96 00:08:21,646 --> 00:08:23,461 Uns 200.000 por ano. 97 00:08:23,648 --> 00:08:26,339 - Eu sei o que amo em voc�. - O qu�? 98 00:08:26,443 --> 00:08:28,466 Voc� � forte em aritm�tica. 99 00:08:28,570 --> 00:08:30,468 Com isso, eu poderia casar. 100 00:08:30,572 --> 00:08:32,428 Eu n�o! 101 00:08:32,532 --> 00:08:35,389 Devo ir l� para baixo. 102 00:08:45,170 --> 00:08:47,693 Voc� deve aprender uma coisa, Brandy: 103 00:08:47,798 --> 00:08:51,781 manter suas m�os bonitas longe da mesa. 104 00:08:52,010 --> 00:08:54,325 N�o culpe uma pobre garota por tentar. 105 00:08:54,429 --> 00:08:57,411 - Voc� nunca desiste. - � verdade. 106 00:09:31,341 --> 00:09:33,281 Pare a�, Skinner! 107 00:09:34,719 --> 00:09:36,200 Onde voc� vai com esse rifle? 108 00:09:36,304 --> 00:09:38,578 Vou matar o canalha do Decker! 109 00:09:38,682 --> 00:09:41,789 Ele me fez apostar o meu rancho e trocou minha carta vitoriosa! 110 00:09:41,893 --> 00:09:43,374 Voc� n�o vai matar ningu�m! 111 00:09:43,478 --> 00:09:45,293 D� o meu rifle, xerife. Vou atirar nele. 112 00:09:45,397 --> 00:09:48,045 Ele n�o vai tirar seu rancho. 113 00:09:48,150 --> 00:09:50,172 N�o se preocupe com isso. N�o vai tomar seu rancho. 114 00:09:50,277 --> 00:09:53,551 V� para casa, antes que ele mate voc�. 115 00:09:53,655 --> 00:09:56,053 Este n�o � um conselho, Henry. Isso � uma ordem. 116 00:09:56,158 --> 00:09:58,055 V� para casa! 117 00:10:10,046 --> 00:10:11,527 - O que est� acontecendo, xerife? - Nada. 118 00:10:11,631 --> 00:10:13,738 Eu sei pelo seu andar! 119 00:10:13,842 --> 00:10:17,783 Quando Destry andava assim, era problema! 120 00:10:17,888 --> 00:10:19,660 -Quer ajuda? -Se precisar, eu grito. 121 00:10:19,765 --> 00:10:21,162 Era r�pido no gatilho! Quando eu era assistente de Destry, 122 00:10:21,266 --> 00:10:24,874 esses bandidos nem vinham � cidade! 123 00:10:30,025 --> 00:10:31,672 Procurando por algu�m, xerife? 124 00:10:31,777 --> 00:10:36,010 Eu quero saber se o Decker est� jogando ou tomando terras. 125 00:10:36,114 --> 00:10:39,263 Que tal ser um xerife esperto e me pagar uma bebida? 126 00:10:39,367 --> 00:10:43,121 Se eu fosse esperto, Brandy, eu n�o seria xerife. 127 00:10:49,669 --> 00:10:51,692 Brandy, eles n�o acreditam em mim! 128 00:10:51,797 --> 00:10:55,967 - Fui assistente do Destry, n�o �? - Claro. 129 00:10:56,468 --> 00:10:59,200 Eu sei, eu era a outra assistente. 130 00:11:02,849 --> 00:11:04,872 Entre, xerife. 131 00:11:05,519 --> 00:11:07,083 Tome uma bebida. 132 00:11:07,187 --> 00:11:09,418 Obrigado. Eu s� bebo com amigos. 133 00:11:09,523 --> 00:11:12,672 - Vamos nos tornar amigos. - Antes preciso saber de algo. 134 00:11:12,776 --> 00:11:15,675 Explique-se, talvez possa lhe dizer. 135 00:11:15,779 --> 00:11:17,468 - Com certeza. - Ent�o? 136 00:11:17,572 --> 00:11:20,346 Devolva o rancho do Skinner. 137 00:11:20,450 --> 00:11:22,848 Por qu�? Eu ganhei. 138 00:11:22,953 --> 00:11:25,351 Isto n�o � o que Henry diz. 139 00:11:26,123 --> 00:11:27,687 O que Henry diz? 140 00:11:27,791 --> 00:11:29,897 Que voc� trocou a carta dele. 141 00:11:30,252 --> 00:11:31,607 Aqui estamos n�s. 142 00:11:31,711 --> 00:11:34,235 Ele nunca soube perder. 143 00:11:34,339 --> 00:11:36,862 Ele n�o me ouviu. 144 00:11:37,050 --> 00:11:38,823 Voc� pagou a aposta, n�o foi? 145 00:11:38,927 --> 00:11:41,158 O que devia fazer? Passar a chance? 146 00:11:41,263 --> 00:11:43,119 Havia muito dinheiro envolvido. 147 00:11:43,557 --> 00:11:46,914 Voc� deve ter uma raz�o para roub�-lo. 148 00:11:49,813 --> 00:11:52,086 Eu odeio essa palavra. 149 00:11:53,775 --> 00:11:56,882 Encontre uma melhor ... e usarei! 150 00:11:56,987 --> 00:12:00,094 Eu ganhei justamente a terra dele. 151 00:12:00,532 --> 00:12:03,431 Mas se pensa assim, eu devolvo. 152 00:12:03,660 --> 00:12:05,266 Voc� ficar� satisfeito? 153 00:12:05,370 --> 00:12:07,476 Isto � razo�vel. 154 00:12:10,834 --> 00:12:12,690 Ele assinou isto. 155 00:12:20,135 --> 00:12:21,490 Eu posso rasg�-lo? 156 00:12:21,595 --> 00:12:24,869 N�o. Quero que entregue ao Henry. 157 00:12:25,140 --> 00:12:29,123 Isso vai ensin�-lo a cair fora de jogo que n�o pode bancar. 158 00:12:29,227 --> 00:12:31,500 � justo. 159 00:12:34,649 --> 00:12:39,592 Ser� que eu o julguei mal este tempo todo? 160 00:12:39,696 --> 00:12:45,035 -Foi a primeira impress�o, xerife. -Foi. 161 00:12:57,297 --> 00:13:01,009 Muito bem, rapazes! Vamos animar o p�blico! 162 00:14:35,395 --> 00:14:37,168 Sil�ncio, todos! 163 00:14:38,774 --> 00:14:40,463 Sil�ncio! 164 00:14:42,444 --> 00:14:46,469 Nosso prefeito far� uma importante declara��o. 165 00:14:46,573 --> 00:14:48,554 O honor�vel Hiram J. Sellers. 166 00:14:48,658 --> 00:14:50,765 Oi, prefeito! 167 00:14:52,954 --> 00:14:56,520 Amigos e concidad�os 168 00:14:57,959 --> 00:15:00,316 como diz o poeta, 169 00:15:00,504 --> 00:15:04,904 "A vida � dif�cil, a vida � curta. 170 00:15:05,634 --> 00:15:09,784 No final, h� o t�mulo. 171 00:15:10,305 --> 00:15:12,703 � muito profundo isso. 172 00:15:12,891 --> 00:15:16,791 Eu tenho o doloroso dever de inform�-los 173 00:15:16,895 --> 00:15:19,752 que um dos melhores de n�s 174 00:15:19,856 --> 00:15:22,255 n�o est� mais conosco. 175 00:15:22,359 --> 00:15:27,051 Nosso xerife estimado, Joseph Bailey 176 00:15:27,155 --> 00:15:29,512 j� n�o est� neste mundo. 177 00:15:32,119 --> 00:15:34,725 Na aus�ncia de outro oficial, 178 00:15:34,830 --> 00:15:38,229 e no interesse da lei e da ordem, 179 00:15:38,333 --> 00:15:41,983 e de acordo com a Lei n� 8.000... 180 00:15:42,087 --> 00:15:44,235 oito...seis ...cinco ...quatro, 181 00:15:44,339 --> 00:15:47,989 devo nomear um sucessor interino. 182 00:15:49,010 --> 00:15:52,076 Eu examinei a quest�o com seriedade 183 00:15:52,180 --> 00:15:57,102 e pedi a opini�o de cidad�os proeminentes. 184 00:15:57,477 --> 00:16:01,419 Decidi nomear xerife 185 00:16:01,523 --> 00:16:06,257 um homem que tem experi�ncia como um oficial de paz, 186 00:16:06,361 --> 00:16:10,469 um homem que voc�s amam e que voc�s respeitam. 187 00:16:10,574 --> 00:16:12,471 Sr. ... hmm ... 188 00:16:12,576 --> 00:16:14,849 -Qual � o nome dele? -Reginald. 189 00:16:14,953 --> 00:16:17,268 Reginald T. Barnaby! 190 00:16:22,544 --> 00:16:24,859 Ele est� falando do Rags! 191 00:16:29,760 --> 00:16:33,409 - T. de qu�? - De "tonto". 192 00:16:40,854 --> 00:16:43,419 Viva o novo xerife! 193 00:16:49,112 --> 00:16:51,302 O que � que est�o festejando? 194 00:16:51,406 --> 00:16:54,221 Para voc� Rags. � o novo xerife. Viva. 195 00:16:55,118 --> 00:16:57,975 - O que sou eu? - O novo xerife. Parab�ns. 196 00:16:58,080 --> 00:16:59,894 Sr. Prefeito ... 197 00:17:00,040 --> 00:17:03,439 Como prefeito deste munic�pio, eu o declaro xerife. 198 00:17:03,543 --> 00:17:06,025 Bebidas por conta da casa! 199 00:17:18,558 --> 00:17:20,039 Brandy? 200 00:17:22,312 --> 00:17:25,878 Brandy, � mais uma das pe�as que eles pregam em mim? 201 00:17:25,982 --> 00:17:29,215 N�o, Rags, Voc� � mesmo o xerife! 202 00:17:35,992 --> 00:17:39,016 Brindemos rapazes. � lei e � ordem e uma vida 203 00:17:39,121 --> 00:17:42,103 longa para o novo xerife. 204 00:17:45,502 --> 00:17:47,441 N�o est� bebendo, xerife? 205 00:17:47,546 --> 00:17:49,360 Qual o problema? Vai desmaiar? 206 00:17:49,464 --> 00:17:52,405 Eu n�o vou beber mais. 207 00:17:52,676 --> 00:17:55,866 N�o, se eu vou ser o xerife! 208 00:17:56,179 --> 00:18:01,351 Deve-se escolher entre a garrafa e o dever. 209 00:18:02,018 --> 00:18:04,083 Podem rir! 210 00:18:04,354 --> 00:18:08,045 N�o zombarei da lei e da ordem! 211 00:18:08,150 --> 00:18:13,572 Agora a lei ser� respeitada nesta cidade! 212 00:18:15,532 --> 00:18:19,265 Est�o vendo um cara duro no comando, e podemos cham�-lo, 213 00:18:19,369 --> 00:18:21,684 um homem de car�ter. 214 00:18:21,788 --> 00:18:23,894 Eu estou com voc�, xerife. 215 00:18:23,999 --> 00:18:26,939 Se necess�rio, eu vou ser seu assistente. 216 00:18:27,043 --> 00:18:31,527 Eu j� tenho algu�m em mente. 217 00:18:32,174 --> 00:18:36,157 -Um rapaz chamado, Destry! -Destry? 218 00:18:36,344 --> 00:18:39,327 Rags. Ele est� morto h� anos. 219 00:18:39,431 --> 00:18:42,038 Parece o homem certo para o cargo! 220 00:18:42,934 --> 00:18:46,042 Falo do filho de Destry. 221 00:18:46,146 --> 00:18:48,836 O jovem Tom limpou Silver Creek, 222 00:18:48,940 --> 00:18:52,715 uma cidade mais dif�cil que esta! 223 00:18:53,528 --> 00:18:57,511 Ele ainda n�o � muito conhecido. 224 00:18:57,616 --> 00:19:00,765 A �ltima vez que eu o vi, 225 00:19:00,869 --> 00:19:07,375 o pai queria fazer dele um xerife que honrasse a estrela. 226 00:19:08,085 --> 00:19:10,274 Isto � o que esta cidade precisa. 227 00:19:10,378 --> 00:19:14,862 E isso � o que esta cidade ter�! 228 00:19:30,524 --> 00:19:34,820 Xerife, a dilig�ncia vem a�! Ela est� chegando! 229 00:19:39,658 --> 00:19:41,806 Tome. Tome. Feche a porta! 230 00:19:43,203 --> 00:19:45,184 Bessie Mae! Bessie Mae! 231 00:19:51,253 --> 00:19:52,400 Voc� me chamou? 232 00:19:52,504 --> 00:19:55,194 A dilig�ncia est� chegando. O quarto de Destry est� pronto? 233 00:19:55,298 --> 00:19:57,280 Meus quartos est�o sempre prontos! 234 00:19:57,384 --> 00:19:58,614 Eu queria ter certeza! 235 00:19:58,718 --> 00:20:00,199 Voc� viu o doutor por a�? 236 00:20:00,303 --> 00:20:02,243 N�o, eu n�o vi. 237 00:20:02,347 --> 00:20:04,036 Mandei ele h� meia hora para 238 00:20:04,141 --> 00:20:06,789 pegar um chap�u novo que espero de St. Louis. 239 00:20:06,893 --> 00:20:09,750 Eu n�o tenho tempo para conversa! A dilig�ncia est� chegando. 240 00:20:09,855 --> 00:20:11,335 Se voc� v�-lo 241 00:20:11,440 --> 00:20:15,006 diga-lhe para vir me ajudar com a bagagem. 242 00:20:15,110 --> 00:20:19,197 Deve estar l� no bar jogando com aquela mulher. 243 00:20:20,449 --> 00:20:22,430 US$ 30, doutor. 244 00:20:24,911 --> 00:20:26,183 Vou jogar limpo. 245 00:20:26,288 --> 00:20:27,435 Palavra. 246 00:20:27,539 --> 00:20:29,854 Dinheiro ou nada. 247 00:20:30,250 --> 00:20:31,856 Hey! Todo mundo! 248 00:20:31,960 --> 00:20:34,901 A dilig�ncia est� chegando. Destry vai estar aqui logo! 249 00:20:35,005 --> 00:20:37,028 Doutor, � melhor voc� ir para casa. 250 00:20:37,132 --> 00:20:40,948 Bessie est� procurando por voc� para levar a bagagem. 251 00:20:41,052 --> 00:20:42,617 Vamos ver esse tal de Destry! 252 00:20:42,721 --> 00:20:45,703 -Vamos, Brandy. -N�o. Eu j� vi uma dilig�ncia. 253 00:20:45,807 --> 00:20:47,747 - Eu voltarei logo. - Eu n�o estarei aqui. 254 00:20:47,851 --> 00:20:51,292 - Eu quero recuperar. - Sim, mas s� se for agora. 255 00:20:51,396 --> 00:20:53,961 Se eu n�o ir, Bessie vai me esfolar vivo. 256 00:20:54,066 --> 00:20:55,796 Ela esfolar� voc� de qualquer modo! 257 00:20:55,901 --> 00:20:58,966 Continue a aposta. Talvez voc� ganhe. 258 00:21:07,746 --> 00:21:09,143 - Certo! - O qu� � isso? 259 00:21:09,247 --> 00:21:10,311 Meu cheque pessoal. 260 00:21:10,415 --> 00:21:12,855 -Oh, n�o -Ora, Brandy. Brandy. 261 00:21:12,959 --> 00:21:14,899 E isso, na caixa? 262 00:21:15,003 --> 00:21:16,984 � o chap�u de Bessie. 263 00:21:17,089 --> 00:21:20,363 Eu sou jogadora. Os trinta d�lares contra o chap�u. 264 00:21:20,467 --> 00:21:23,741 - Eu n�o vou jogar o chap�u. - Voc� vai jogar. 265 00:21:23,845 --> 00:21:25,952 Eu suspeitava! 266 00:21:29,392 --> 00:21:31,540 Afinal de contas ... 267 00:21:31,645 --> 00:21:36,733 Bessie n�o gostaria que eu largasse uma m�o vencedora. 268 00:21:44,908 --> 00:21:47,515 � ele! Destry chegou! 269 00:21:49,454 --> 00:21:50,893 Olhem para ele! 270 00:21:52,999 --> 00:21:56,232 Dois metros de nervos e m�sculos! 271 00:21:56,336 --> 00:21:58,484 O senhor esqueceu! 272 00:21:59,631 --> 00:22:01,237 Tenha cuidado com a bagagem! 273 00:22:01,383 --> 00:22:03,114 N�s n�o temos tempo! Tome! 274 00:22:11,852 --> 00:22:16,606 O que eu disse a voc�s? Ele � igual um gato bravo! 275 00:22:18,233 --> 00:22:22,133 Tom, meu rapaz, eu estou feliz em v�-lo. 276 00:22:22,237 --> 00:22:24,218 Vamos mostrar a eles, n�o �?. 277 00:22:24,322 --> 00:22:26,887 Meu nome � Jack Larson. 278 00:22:30,412 --> 00:22:32,351 Voc� n�o � Destry? 279 00:22:32,456 --> 00:22:35,062 Destry? Eu sou. 280 00:22:46,553 --> 00:22:48,200 Voc� � Tom Destry? 281 00:22:48,305 --> 00:22:51,767 Est�o sempre me perguntando isso. Como vai, Rags? 282 00:22:52,684 --> 00:22:55,875 Voc� tem certeza que � Tom Destry? 283 00:22:56,229 --> 00:22:57,668 Estou bem certo disso. 284 00:22:57,773 --> 00:23:00,421 � um gato bravo mesmo! 285 00:23:02,027 --> 00:23:04,675 Livre-se disso. 286 00:23:04,780 --> 00:23:08,429 Tome. Tire-as daqui, por favor! 287 00:23:08,533 --> 00:23:12,099 Sou Bessie Mae Curtis. Tenho um �timo quarto para o senhor. 288 00:23:12,204 --> 00:23:13,142 E para a Sra. Destry. 289 00:23:13,246 --> 00:23:14,393 N�s n�o somos casados. 290 00:23:14,498 --> 00:23:16,437 Desculpe-me. 291 00:23:16,541 --> 00:23:18,648 N�o precisa se desculpar. 292 00:23:18,752 --> 00:23:21,984 Talvez n�o seja uma m� id�ia. Com licen�a. 293 00:23:22,089 --> 00:23:26,322 Srta. Phillips, se me disser onde ficar�, cuidarei de sua bagagem. 294 00:23:26,426 --> 00:23:28,950 � que eu n�o sei para onde vou. 295 00:23:29,054 --> 00:23:31,160 Meu tio viria me buscar. 296 00:23:31,765 --> 00:23:33,746 Tom, vamos sair da rua! Vamos at� a delegacia! 297 00:23:33,850 --> 00:23:36,249 Calma, Rags. S� quero ajudar a srta. Phillips. 298 00:23:36,353 --> 00:23:39,126 N�o se preocupe, ele j� deve estar chegando. 299 00:23:39,231 --> 00:23:41,545 - Quem � seu tio? - Henry Skinner. 300 00:23:41,650 --> 00:23:43,714 O rancho dele fica a oeste daqui. 301 00:23:43,819 --> 00:23:47,093 Se eu achar o in�til do meu marido, ele a levar� l�. 302 00:23:47,197 --> 00:23:48,844 Muito obrigado. 303 00:23:48,949 --> 00:23:51,430 Enquanto isso, venha comigo. Farei ch� para voc� e o sr. Destry. 304 00:23:51,535 --> 00:23:55,330 Voc� est� louca! Destry n�o quer ch� nenhum! 305 00:23:55,914 --> 00:23:59,522 Pode largar essa gaiola? 306 00:23:59,626 --> 00:24:01,107 Tome. Agora, venha comigo. 307 00:24:01,211 --> 00:24:02,483 -At� logo, obrigada! -Com licen�a. 308 00:24:02,587 --> 00:24:04,694 Que pressa � essa? 309 00:24:04,798 --> 00:24:08,114 O Sr. Decker, quer pagar uma bebida para voc� no saloon. 310 00:24:08,218 --> 00:24:12,326 Isso pode esperar! Tenho coisas mais importante para fazer. 311 00:24:12,431 --> 00:24:15,496 Rags, n�o � assim que se faz. O sr. Decker n�o iria gostar. 312 00:24:15,600 --> 00:24:16,956 N�o mesmo. 313 00:24:18,437 --> 00:24:20,585 N�o quero desapont�-lo, seja ele quem for. 314 00:24:20,689 --> 00:24:22,295 � sensato de sua parte. 315 00:24:22,399 --> 00:24:24,422 Venha comigo e com o Curly. 316 00:24:24,901 --> 00:24:26,549 Fez boa viagem? 317 00:24:28,905 --> 00:24:30,386 Bom neg�cio, hein? 318 00:24:30,490 --> 00:24:32,471 Quest�o de opini�o. 319 00:24:33,118 --> 00:24:37,748 Ei, pessoal, este � o novo assistente do xerife. 320 00:24:44,129 --> 00:24:46,944 - Ent�o voc� � Tom Destry! - Sim. 321 00:24:51,386 --> 00:24:54,827 Eu n�o sei por que as pessoas ficam t�o surpresas. 322 00:24:54,931 --> 00:24:56,913 Meu nome � Decker. 323 00:24:57,309 --> 00:24:58,831 Sei. Voc� queria falar comigo? 324 00:24:58,935 --> 00:25:03,148 Sim. Ali � o nosso prefeito, Hiram J. Sellers. 325 00:25:03,523 --> 00:25:05,338 Prazer em t�-lo conosco, filho. 326 00:25:05,442 --> 00:25:07,590 Prazer em conhec�-los. 327 00:25:08,361 --> 00:25:09,550 Acreditem ou n�o, ele n�o �... 328 00:25:09,654 --> 00:25:11,427 "Mais crian�a". 329 00:25:13,325 --> 00:25:18,351 -Pode fazer melhor que isso. -Muito mais, voc� vai ver. 330 00:25:18,455 --> 00:25:20,645 Espero que sim, madame. 331 00:25:20,749 --> 00:25:22,480 Eu ofere�o-lhe uma bebida. 332 00:25:22,584 --> 00:25:25,483 Um minuto! Voc� � maior de idade? 333 00:25:27,380 --> 00:25:29,111 Eu sou sim. 334 00:25:32,177 --> 00:25:35,868 H� uma coisa que eu gostaria que voc� entendesse. 335 00:25:35,972 --> 00:25:37,787 Sou a favor do entendimento. 336 00:25:37,891 --> 00:25:41,582 Eu tenho um h�bito peculiar. 337 00:25:42,229 --> 00:25:43,459 Eu sei como s�o os h�bitos. 338 00:25:43,563 --> 00:25:46,045 Eu colecionava an�is de charuto. 339 00:25:46,358 --> 00:25:48,798 -N�o � uma bobagem? -Eu coleciono armas. 340 00:25:48,902 --> 00:25:50,758 De assistentes de xerifes. 341 00:25:51,947 --> 00:25:54,345 - Voc� tem muitas? - Algumas. 342 00:25:54,449 --> 00:25:56,847 Mas sempre h� lugar para mais uma. 343 00:25:59,454 --> 00:26:03,688 Eu gostaria de ajud�-lo, Sr. Decker, mas eu n�o posso. 344 00:26:03,792 --> 00:26:07,066 Ent�o... terei que tir�-la de voc�? 345 00:26:07,170 --> 00:26:09,652 Isso seria dif�cil. Calma a�! 346 00:26:10,882 --> 00:26:14,156 Espere um minuto. N�o vamos nos exaltar. 347 00:26:14,261 --> 00:26:18,723 O que quero dizer, � que eu n�o ando armado. 348 00:26:24,187 --> 00:26:26,836 Viu? Que bom que eu n�o estava armado, n�o �? 349 00:26:26,940 --> 00:26:28,921 Um de n�s poderia ter sido ferido. 350 00:26:29,025 --> 00:26:31,757 e eu n�o iria querer isso, iria? 351 00:26:36,158 --> 00:26:40,141 Pessoal, temos um assistente que sabe o que � bom para ele! 352 00:26:40,245 --> 00:26:42,184 Tem toda a raz�o, rapaz. 353 00:26:42,289 --> 00:26:45,813 Se os xerifes andassem desarmados, n�o ter�amos problemas. 354 00:26:45,917 --> 00:26:47,815 O que voc� quer beber? 355 00:26:47,919 --> 00:26:50,234 Que tal uma dose de leite? 356 00:26:50,464 --> 00:26:53,195 - Est� fresco? - Claro que sim! 357 00:27:00,390 --> 00:27:03,122 J� entendi como voc� limpou Silver Creek. 358 00:27:03,226 --> 00:27:06,042 E pode come�ar a fazer o mesmo aqui! 359 00:27:06,313 --> 00:27:08,753 N�o se esque�a dos cantos! 360 00:27:09,691 --> 00:27:12,214 Parecem meio sujos, n�o �! 361 00:27:21,119 --> 00:27:24,769 Olha o que est� fazendo! Larga isso a�. 362 00:27:24,873 --> 00:27:27,605 Calma. Vamos largar isso antes que algu�m se afogue. 363 00:27:27,709 --> 00:27:30,441 Rags! Rags! Coloque-me na pris�o. 364 00:27:30,545 --> 00:27:33,778 - O que voc� fez? - N�o discuta, me prenda. 365 00:27:33,882 --> 00:27:36,176 -Voc� n�o fez nada. -Pense em algo. Tarde demais! 366 00:27:37,761 --> 00:27:39,909 Doutor! Eu acho voc�, seu insignif... 367 00:27:40,889 --> 00:27:42,662 Me d� o meu chap�u! 368 00:27:42,766 --> 00:27:44,080 Cai fora daqui! 369 00:27:44,184 --> 00:27:47,166 Est� com o meu chap�u! Mandei vir de St. Louis! 370 00:27:47,270 --> 00:27:49,585 � meu agora. Seu marido o perdeu no jogo para mim. 371 00:27:49,689 --> 00:27:52,129 Perdeu? 372 00:27:52,234 --> 00:27:56,717 Voc� roubou dele, sua vadia! Voc� sempre rouba dele. 373 00:27:56,822 --> 00:27:59,762 Ele prefere ser roubado por mim a ser casado com voc�! 374 00:27:59,866 --> 00:28:03,474 S�rio? Segure, por favor! 375 00:28:05,831 --> 00:28:07,561 Parem! 376 00:30:19,840 --> 00:30:22,530 Olhe em que estado ficou o seu chap�u. 377 00:30:23,051 --> 00:30:27,639 Hey! Um minuto! S� estou tentando ajudar. 378 00:30:42,446 --> 00:30:45,553 Por favor, eu s� quero explicar ... 379 00:30:55,333 --> 00:30:57,940 Cada um de n�s tem uma cadeira. Vamos sentar e conversar. 380 00:30:58,044 --> 00:31:00,234 Saia daqui ou eu vou mat�-lo! 381 00:31:01,256 --> 00:31:03,070 -Muito bem, estou saindo! -� melhor! 382 00:31:03,300 --> 00:31:05,573 Calma, eu j� vou! 383 00:31:06,678 --> 00:31:08,743 Eles disseram que esta cidade era tranq�ila. 384 00:31:08,847 --> 00:31:10,161 -Fora daqui! -Estou indo. 385 00:31:20,817 --> 00:31:22,256 Querida! 386 00:31:28,200 --> 00:31:32,746 Eu nunca pensei que fosse ver algu�m rindo do filho de Destry. 387 00:31:33,038 --> 00:31:36,395 Nem todo filho � igual ao pai. O mundo seria o mesmo. 388 00:31:36,500 --> 00:31:40,233 Num cargo desses, as pessoas devem ter medo de voc�! 389 00:31:40,337 --> 00:31:42,568 A primeira impress�o � que conta. 390 00:31:42,672 --> 00:31:44,820 - E a minha foi ruim? - Ruim? 391 00:31:44,925 --> 00:31:49,951 Eu disse a todos que veriam um pistoleiro muito bravo, 392 00:31:50,055 --> 00:31:51,994 como o seu pai. 393 00:31:52,182 --> 00:31:53,704 E o que eles v�em? 394 00:31:53,809 --> 00:31:58,626 Voc� aparece carregando uma gaiola e um guarda-sol. 395 00:31:58,730 --> 00:31:59,961 Eu estava ajudando a mo�a. 396 00:32:00,065 --> 00:32:02,338 N�o o chamei para isso. 397 00:32:02,943 --> 00:32:05,591 Eu n�o confio em primeira impress�o. 398 00:32:05,695 --> 00:32:08,636 Para mim, a �ltima � a mais importante. 399 00:32:08,740 --> 00:32:10,054 N�o � verdade. 400 00:32:10,158 --> 00:32:14,767 Tom, sabe por que eles me fizeram xerife? 401 00:32:14,871 --> 00:32:17,353 Porque eu era o b�bado da cidade. 402 00:32:17,457 --> 00:32:20,189 E acharam que iriam me intimidar! 403 00:32:20,293 --> 00:32:24,277 Mas eu pretendo engan�-los e fazer um bom trabalho. 404 00:32:24,381 --> 00:32:27,697 Foi o que acabei de dizer: a 1� impress�o n�o conta. 405 00:32:27,801 --> 00:32:31,158 Eu tinha um sonho: 406 00:32:31,972 --> 00:32:35,892 uma imagem de n�s dois, voc� e eu a cavalo, lado a lado. 407 00:32:36,101 --> 00:32:40,731 O sonho me reanimou, como se eu estivesse com o seu pai. 408 00:32:47,821 --> 00:32:50,511 Ent�o voc� se lembra disto? 409 00:32:55,287 --> 00:32:58,185 Disto, eu jamais me esquecerei. 410 00:32:59,124 --> 00:33:01,772 � a arma dele, n�o �? Do seu pai. 411 00:33:02,169 --> 00:33:05,067 Rapaz, era por isto que eu esperava! 412 00:33:05,172 --> 00:33:06,986 Ponha o cinto e vamos trabalhar. 413 00:33:07,090 --> 00:33:08,738 N�o, Rags, n�o. 414 00:33:09,050 --> 00:33:11,115 Eu n�o acredito em armas. 415 00:33:16,099 --> 00:33:17,413 Voc� n�o o qu�? 416 00:33:17,517 --> 00:33:19,707 Eu n�o acredito em armas. 417 00:33:19,978 --> 00:33:23,002 Meu pai estava armado quando foi morto pelas costas. 418 00:33:23,106 --> 00:33:25,338 Sua arma de nada adiantou. 419 00:33:25,442 --> 00:33:30,280 S� uma coisa assusta os assassinos: um juiz e o j�ri. 420 00:33:31,490 --> 00:33:35,723 Quer dizer que limpou Silver Creek sem tiroteios? 421 00:33:35,827 --> 00:33:37,475 � verdade. 422 00:33:40,373 --> 00:33:44,857 Silver Creek n�o devia ser t�o violenta quanto ouvi falar, 423 00:33:44,961 --> 00:33:49,111 pois voc� n�o vai limpar Restful com um monte de pedras. 424 00:33:49,216 --> 00:33:53,470 Eu li a hist�ria de um homem chamado David. 425 00:33:54,054 --> 00:33:56,285 Ele se saiu bem com uma pedra. 426 00:33:58,100 --> 00:34:03,188 Eu acho que ele estava usando um estilingue. 427 00:34:05,941 --> 00:34:08,172 N�o adianta, Rags. 428 00:34:12,864 --> 00:34:14,553 Ou�a... 429 00:34:14,866 --> 00:34:17,640 Tom, � melhor voc� voltar para Silver Creek. 430 00:34:17,744 --> 00:34:20,601 Seu pai era meu amigo. Eu n�o quero v�-lo se machucar. 431 00:34:20,705 --> 00:34:22,478 Eu n�o penso em me machucar. 432 00:34:22,582 --> 00:34:26,566 Se voc� se recusar a atirar, nada vai acontecer. 433 00:34:26,670 --> 00:34:31,425 Esta cidade precisa de um Destry como seu pai foi 434 00:34:31,550 --> 00:34:34,740 e est� bem claro que n�o � o seu caso. 435 00:34:41,852 --> 00:34:44,292 Desculpe pelo que eu disse. 436 00:34:45,272 --> 00:34:47,044 Tudo bem. 437 00:34:47,149 --> 00:34:50,047 Devemos sempre dizer o que pensamos. 438 00:34:51,611 --> 00:34:55,469 Eu n�o me sentiria bem empossando voc�. 439 00:34:56,324 --> 00:34:58,014 Sem ressentimentos? 440 00:34:58,827 --> 00:35:00,975 Sem ressentimentos, Rags. 441 00:35:28,398 --> 00:35:32,632 ADEUS, XERIFE. PHIL DECKER E AMIGOS 442 00:35:41,661 --> 00:35:45,227 Devemos dizer que Decker faz bons enterros. 443 00:35:45,332 --> 00:35:46,896 Ele faz muitos? 444 00:35:47,000 --> 00:35:49,774 Eu gostaria de ser coveiro! 445 00:35:50,253 --> 00:35:52,193 Quem ele est� enterrando agora? 446 00:35:52,339 --> 00:35:55,112 Joe Bailey. Era o xerife. 447 00:35:55,217 --> 00:35:59,304 - Voc� � forasteiro, n�o? - Sim. O que houve com Bailey? 448 00:35:59,763 --> 00:36:02,411 Alguns falam de um ataque card�aco. 449 00:36:02,516 --> 00:36:05,122 O problema � que ele levava a s�rio o seu trabalho. 450 00:36:05,227 --> 00:36:08,709 Qualquer xerife que fizer isso aqui pede por um enterro. 451 00:36:08,814 --> 00:36:11,504 Bom, tenho que voltar a escavar. 452 00:36:20,909 --> 00:36:23,516 Se quiser beber algo, eu ainda n�o ordenhei. 453 00:36:23,620 --> 00:36:25,309 Eu estou procurando o prefeito. 454 00:36:25,414 --> 00:36:27,770 Nesta hora da noite ele deve estar pintando. 455 00:36:27,874 --> 00:36:29,814 Deve passar por aqui em breve. 456 00:36:29,918 --> 00:36:31,983 Enquanto espera, que tal experimentar isto aqui? 457 00:36:32,087 --> 00:36:35,319 � muito melhor do que leite. 458 00:36:35,424 --> 00:36:36,320 Por que n�o? 459 00:36:36,425 --> 00:36:39,532 Voc� vai fazer todo o trabalho agora? 460 00:36:39,636 --> 00:36:40,658 Que trabalho? 461 00:36:40,762 --> 00:36:45,350 Rags esteve aqui e trocou isto por uma garrafa. 462 00:36:47,144 --> 00:36:52,003 Deve preferir ser b�bado de 1� do que xerife de 2�. 463 00:36:52,107 --> 00:36:53,337 Onde est� ele? 464 00:36:53,442 --> 00:36:58,655 Provavelmente, dormindo, nos fundos, onde fica a cerveja. 465 00:37:02,701 --> 00:37:04,181 Ei, aqui est� o prefeito. 466 00:37:04,286 --> 00:37:07,893 -Boa noite, filho. -Boa noite, prefeito. 467 00:37:07,998 --> 00:37:09,520 Est� nos deixando? 468 00:37:09,624 --> 00:37:12,356 Eu estava procurando por voc�. 469 00:37:12,461 --> 00:37:15,526 Voc� pode me empossar como assistente do xerife? 470 00:37:15,630 --> 00:37:17,361 Eu achei que isso j� tivesse ocorrido. 471 00:37:17,466 --> 00:37:19,196 Deixamos passar. 472 00:37:19,301 --> 00:37:22,283 E � melhor faz�-lo antes que eu assuma. 473 00:37:22,471 --> 00:37:24,410 Ser� um prazer, filho. 474 00:37:24,514 --> 00:37:27,747 Quando o vi, logo soube que era o cara para este servi�o. 475 00:37:27,851 --> 00:37:29,332 Eu tamb�m penso assim. 476 00:37:29,436 --> 00:37:31,626 Como dizem, 477 00:37:31,730 --> 00:37:35,463 Se n�o funcionar direito, o enterro � seu. 478 00:37:35,567 --> 00:37:38,549 Levante a m�o direita. Tom Destry, jura defender a lei? 479 00:37:38,653 --> 00:37:39,550 Juro. 480 00:37:39,654 --> 00:37:40,885 Pelo poder investido em mim, 481 00:37:40,989 --> 00:37:42,803 eu o nomeio assistente de xerife. 482 00:37:42,908 --> 00:37:43,971 Que voc� n�o se arrependa. 483 00:37:44,076 --> 00:37:45,723 Obrigado, Prefeito. 484 00:37:46,912 --> 00:37:50,061 Eu s� precisava de uma ajudazinha! 485 00:37:50,165 --> 00:37:52,897 E eu teria conseguido. 486 00:37:57,422 --> 00:37:59,695 Eu li a hist�ria de um homem 487 00:37:59,800 --> 00:38:02,198 que precisava de ajuda e achava que n�o tinha. 488 00:38:02,302 --> 00:38:03,824 Isso o deixava muito infeliz. 489 00:38:03,929 --> 00:38:06,953 -Tom? -Sim, Rags? 490 00:38:08,934 --> 00:38:11,832 Eu pensei que tivesse partido na dilig�ncia. 491 00:38:11,937 --> 00:38:16,087 Eu n�o tinha dinheiro para a passagem. 492 00:38:16,274 --> 00:38:18,798 N�o pude viajar de gra�a. 493 00:38:20,320 --> 00:38:23,636 Vou ter que trabalhar aqui uns dias para poder deixar a cidade. 494 00:38:23,740 --> 00:38:27,598 - O prefeito me empossou - Empossou voc�? 495 00:38:27,702 --> 00:38:29,642 Ent�o voc� vai ficar? 496 00:38:29,788 --> 00:38:31,811 Vai ficar e me ajudar? 497 00:38:31,915 --> 00:38:34,105 N�o sei quanto poderei ajudar. 498 00:38:34,209 --> 00:38:37,233 Mas eu gostaria de ficar perto e v�-lo p�r ordem na cidade. 499 00:38:37,337 --> 00:38:38,901 Talvez eu aprenda alguma coisa. 500 00:38:42,342 --> 00:38:46,138 Eu... tenho de pegar meu distintivo de volta. 501 00:38:47,889 --> 00:38:50,288 N�o precisa fazer isso, Rags. 502 00:38:52,978 --> 00:38:55,334 Voc� n�o abriu m�o dele. 503 00:39:08,660 --> 00:39:10,891 Voc� viu o Sr. Destry na cidade? 504 00:39:10,996 --> 00:39:14,895 Vi, esbarrei com ele na loja. Almo�amos juntos. 505 00:39:15,000 --> 00:39:16,981 Ele j� matou algu�m? 506 00:39:17,085 --> 00:39:19,859 Acho que n�o, Eli. 507 00:39:19,963 --> 00:39:23,237 Ele tem suas pr�prias id�ias na imposi��o da lei. 508 00:39:23,341 --> 00:39:27,512 - Ficou melhor, n�o �? - Sim, acho que sim. 509 00:39:28,180 --> 00:39:29,911 Ele j� te beijou? 510 00:39:30,015 --> 00:39:32,246 Claro que n�o! 511 00:39:32,350 --> 00:39:35,812 Aposto que ele tem suas pr�prias id�ias sobre tudo! 512 00:39:41,943 --> 00:39:44,759 Eli, saia pelos fundos e traga o xerife aqui! 513 00:39:44,863 --> 00:39:46,302 Martha, deite-se no ch�o! 514 00:39:46,406 --> 00:39:48,054 O que foi, pai? 515 00:39:48,158 --> 00:39:49,680 Decker quer tomar o rancho! V�! 516 00:39:49,785 --> 00:39:53,100 Vou mant�-los longe at� voc� voltar! 517 00:39:55,582 --> 00:40:00,420 - O que vai fazer com isso? - Atirar! Traga o sr. Destry. 518 00:40:09,596 --> 00:40:11,452 � melhor sair da�, Skinner! 519 00:40:11,556 --> 00:40:14,664 Este rancho � meu e eu vou tomar posse dele! 520 00:40:14,768 --> 00:40:17,291 S� por cima do meu cad�ver! 521 00:40:18,730 --> 00:40:21,337 Bailey tinha o cora��o doente? 522 00:40:21,441 --> 00:40:23,714 Eu acho que n�o. 523 00:40:23,819 --> 00:40:26,467 Este � o relat�rio de quando deixou o ex�rcito. 524 00:40:26,571 --> 00:40:28,928 Seu cora��o era perfeito. 525 00:40:29,282 --> 00:40:31,305 No entanto, ele morreu. 526 00:40:32,702 --> 00:40:36,790 Sim. Mas n�o bate com o relat�rio do Dr. Curtis. 527 00:40:37,707 --> 00:40:39,939 O que voc� acha do m�dico? 528 00:40:40,043 --> 00:40:43,192 Eu tinha uma cadela, ela estava doente. 529 00:40:43,296 --> 00:40:45,194 Ficou toda inchada. Ele queria operar. 530 00:40:45,298 --> 00:40:49,803 No dia seguinte, ela teve 6 lindos filhotes! 531 00:40:50,011 --> 00:40:51,534 Vamos conversar com ele. 532 00:40:51,638 --> 00:40:55,976 N�o! N�o quero que ele me trate! Quero ficar vivo. 533 00:40:56,518 --> 00:41:02,837 Xerife! Xerife! Decker e outros foram tomar nosso rancho! 534 00:41:02,941 --> 00:41:05,381 Est�o atirando no meu pai. Ajudem a gente! 535 00:41:05,485 --> 00:41:06,424 Pode deixar. 536 00:41:06,528 --> 00:41:07,717 E a Srta. Phillips? 537 00:41:07,821 --> 00:41:10,094 Ela tinha uma arma e estava prestes a atirar. 538 00:41:10,198 --> 00:41:11,637 Ela sabe como usar! 539 00:41:11,742 --> 00:41:13,222 O que eu disse? 540 00:41:13,326 --> 00:41:16,434 Mesmo as mulheres andam armadas aqui. Escolha a sua. 541 00:41:16,538 --> 00:41:19,145 O que tem a� chega! Vamos, Eli! 542 00:41:19,249 --> 00:41:20,688 Ora, Tom! 543 00:41:33,096 --> 00:41:35,119 � o Destry! 544 00:41:37,893 --> 00:41:38,998 Parem! 545 00:41:39,102 --> 00:41:40,833 Eu n�o vou tolerar isso. 546 00:41:40,937 --> 00:41:45,901 Rags, que tal sair daqui antes de ser ferido. 547 00:41:48,904 --> 00:41:51,677 Voc� ouviu o xerife? Pare de atirar! 548 00:41:51,782 --> 00:41:55,494 Que tal ir para casa abrir seu guarda-sol? 549 00:41:55,744 --> 00:41:58,017 Saia, Skinner! 550 00:42:00,749 --> 00:42:05,045 Voc� n�o ouviu? Eu lhe disse para cessar fogo. 551 00:42:06,379 --> 00:42:08,819 Talvez seja melhor dar uma olhada. 552 00:42:23,480 --> 00:42:25,503 Eu quero ouvir o Skinner. 553 00:42:25,607 --> 00:42:27,046 V� em frente. 554 00:42:28,276 --> 00:42:31,592 Rags, fique aqui. N�o quero mais tiroteios. 555 00:42:31,696 --> 00:42:32,843 Deixe comigo. 556 00:42:38,412 --> 00:42:41,394 Chegou na hora, Destry. Estavam fechando o cerco. 557 00:42:41,498 --> 00:42:43,104 - Est� tudo bem? - Sim, obrigado. 558 00:42:43,208 --> 00:42:44,939 Estou feliz. 559 00:42:46,920 --> 00:42:50,945 - Voc� escreveu isso? - Sim, escrevi. 560 00:42:52,384 --> 00:42:55,449 - Isso resolve o assunto. - N�o resolve, n�o! 561 00:42:55,554 --> 00:42:58,244 - Ele trapaceou para obt�-lo. - Como ele fez? 562 00:42:58,348 --> 00:43:02,331 Eu tinha 3 ases quando a mo�a entrou. 563 00:43:02,436 --> 00:43:07,044 Ela derramou caf� em mim, ele teve oportunidade de mudar a carta. 564 00:43:07,149 --> 00:43:08,588 Foi assim ent�o? Testemunhas? 565 00:43:08,692 --> 00:43:13,196 Eram cinco, e todos trabalham para Decker! 566 00:43:15,407 --> 00:43:18,097 O senhor entrou no jogo errado. 567 00:43:18,201 --> 00:43:21,309 - O que voc� vai fazer? - Nada. 568 00:43:22,122 --> 00:43:23,477 Nada? 569 00:43:24,040 --> 00:43:26,272 Eu n�o posso fazer nada. 570 00:43:26,418 --> 00:43:28,566 Isto d� a terra para o Decker. 571 00:43:28,670 --> 00:43:30,401 A propriedade � dele. 572 00:43:30,505 --> 00:43:33,738 E voc� fala tanto em justi�a e aplica��o da lei! 573 00:43:33,842 --> 00:43:37,888 - Prefiro ser chicoteado... - Eu adoraria faz�-lo! 574 00:43:38,388 --> 00:43:40,828 Vai deix�-los tomar nosso rancho? 575 00:43:41,641 --> 00:43:44,540 -Eu n�o posso ajudar, Eli. -Puxa... 576 00:43:48,982 --> 00:43:51,714 Entendo como voc�s se sentem, 577 00:43:51,818 --> 00:43:53,883 mas ter�o que sair por ora. 578 00:43:53,987 --> 00:43:56,886 Depois pensaremos num modo de reaver o rancho. 579 00:43:56,990 --> 00:44:01,182 - Bailey me disse isso! - Quando foi isso? 580 00:44:01,286 --> 00:44:03,476 Pouco antes de morrer. 581 00:44:05,123 --> 00:44:08,960 O ataque card�aco dele foi muito conveniente. 582 00:44:17,094 --> 00:44:19,992 - Ent�o? - � todo seu, sr. Decker. 583 00:44:21,807 --> 00:44:23,162 -Vamos, Rags. -Tom, o que est� dizendo? 584 00:44:23,266 --> 00:44:24,997 N�o se abre m�o de um rancho assim! 585 00:44:25,102 --> 00:44:27,416 - Skinner o perdeu para ele. - Skinner � meu amigo! 586 00:44:27,521 --> 00:44:31,420 Rags, a lei � contra todos. Ou voc� imp�e a lei ou n�o. 587 00:44:31,525 --> 00:44:33,839 N�o �, Sr. Decker? 588 00:44:35,404 --> 00:44:39,428 Destry, � um sujeito bastante esperto. 589 00:44:39,741 --> 00:44:42,723 Vamos nos dar muito bem. Pe�a-me o que precisar. 590 00:44:42,828 --> 00:44:46,811 Lembre-se do que eu disse sobre a lei: � contra todos. 591 00:44:46,915 --> 00:44:48,437 Mas, Tom! 592 00:44:54,423 --> 00:44:56,028 Entre! 593 00:45:01,888 --> 00:45:04,287 Um minuto! N�o comece a jogar coisas! 594 00:45:04,391 --> 00:45:06,497 S� vim conversar um pouco. 595 00:45:06,601 --> 00:45:10,084 - O que temos para falar? - Eu n�o sei. 596 00:45:10,188 --> 00:45:12,920 Se sentarmos por um momento, vamos encontrar alguma coisa. 597 00:45:13,024 --> 00:45:15,381 Sua casa � muito bonita. 598 00:45:18,739 --> 00:45:20,386 Acabou de se levantar? 599 00:45:20,490 --> 00:45:23,806 - Que diferen�a faz? - Oh, nenhuma na verdade. 600 00:45:23,910 --> 00:45:26,350 O trabalho � noite confunde a gente. 601 00:45:26,455 --> 00:45:28,894 Eu tamb�m, trabalhava � noite. 602 00:45:28,999 --> 00:45:31,731 - O que quer dizer? - Nada. 603 00:45:31,835 --> 00:45:34,233 S� estou conversando! 604 00:45:34,337 --> 00:45:37,111 Acho que n�o gosto desse tipo de conversa. 605 00:45:37,215 --> 00:45:40,761 Francamente, tamb�m n�o � importante para mim. 606 00:45:44,431 --> 00:45:46,746 Uma x�cara de caf�? 607 00:45:46,933 --> 00:45:49,332 � muita gentileza sua. 608 00:45:50,020 --> 00:45:52,418 Por que voc� est� aqui? 609 00:45:53,648 --> 00:45:57,548 Como xerife, eu tenho que falar com as pessoas, 610 00:45:57,652 --> 00:46:00,676 tentar descobrir o que est� acontecendo na cidade. 611 00:46:00,781 --> 00:46:02,261 O que voc� descobriu? 612 00:46:02,491 --> 00:46:07,120 Algo curioso: as pessoas n�o gostam muito de falar. 613 00:46:10,582 --> 00:46:14,774 Calma! N�o derrube em mim. N�o estamos jogamos p�quer. 614 00:46:14,878 --> 00:46:16,442 O que voc� quer dizer? 615 00:46:16,797 --> 00:46:19,862 Eu li um livro sobre um jogador de cartas, 616 00:46:19,966 --> 00:46:22,198 em quem algu�m derramou caf� e sua carta foi trocada. 617 00:46:22,302 --> 00:46:25,451 Ap�s este incidente, suas cartas tinham mudado. 618 00:46:25,555 --> 00:46:26,535 Caia fora! 619 00:46:26,640 --> 00:46:30,206 E tome conta da sua vida, ou acabar� todo furado! 620 00:46:30,310 --> 00:46:32,667 - Como o Bailey? - �, como ele! 621 00:46:34,523 --> 00:46:36,087 Obrigado. 622 00:46:36,274 --> 00:46:37,755 Espere! 623 00:46:38,568 --> 00:46:40,675 O que voc� vai fazer? 624 00:46:40,821 --> 00:46:42,343 Eu ainda n�o decidi. 625 00:46:42,447 --> 00:46:44,720 A dilig�ncia parte em uma hora. 626 00:46:44,825 --> 00:46:46,847 Esteja nela. 627 00:46:46,993 --> 00:46:48,432 Comecei a gostar daqui. 628 00:46:48,537 --> 00:46:50,851 Isso n�o � rec�proco. 629 00:46:51,957 --> 00:46:53,813 Eu vou te dizer ... 630 00:46:54,042 --> 00:46:57,191 voc� n�o � t�o m� quanto parece. 631 00:46:57,796 --> 00:46:59,610 N�o se importe com o que eu sou. 632 00:46:59,714 --> 00:47:00,987 Certo. 633 00:47:02,551 --> 00:47:06,534 Deve haver um rosto bonito embaixo dessa pintura. 634 00:47:06,638 --> 00:47:09,412 Tire-a um dia e d� uma olhada. 635 00:47:09,516 --> 00:47:11,706 Voc� vai se surpreender. 636 00:47:46,303 --> 00:47:48,075 Dia do aluguel, Srta. Sweetland! 637 00:47:48,180 --> 00:47:50,578 Eu sei, mas sempre pago para a sua esposa. 638 00:47:50,682 --> 00:47:55,520 Ela est� muito ocupada hoje. Estou fazendo isso para ela. 639 00:47:55,896 --> 00:47:59,858 - Se n�o houver problema... - Problema algum, senhorita. 640 00:48:01,860 --> 00:48:04,717 12 ... 17 ... 22 ... 641 00:48:04,821 --> 00:48:08,262 � isso mesmo. Bessie lhe dar� o recibo. 642 00:48:08,366 --> 00:48:11,599 - Bessie vai fazer o qu�? - Receber! 643 00:48:16,041 --> 00:48:18,397 � uma surpresa agrad�vel. 644 00:48:18,502 --> 00:48:20,274 Como surpresa? Eu moro aqui. 645 00:48:20,378 --> 00:48:22,652 Oh? realmente? 646 00:48:22,756 --> 00:48:25,071 Como todos em idas e vindas! 647 00:48:25,175 --> 00:48:27,031 -Bom dia. -Um momento, doutor! 648 00:48:27,552 --> 00:48:29,408 Eu queria falar com o senhor. 649 00:48:29,513 --> 00:48:32,203 Entre em meu consult�rio. 650 00:48:32,307 --> 00:48:34,121 Vai cavalgar? 651 00:48:34,226 --> 00:48:38,105 Desculpe, minha querida. Isso � urgente. � um paciente! 652 00:48:38,772 --> 00:48:40,711 Sente-se, Tom. 653 00:48:44,027 --> 00:48:46,050 Bessie parecia transtornada. 654 00:48:46,154 --> 00:48:48,052 � o seu estado normal. 655 00:48:48,156 --> 00:48:50,054 Coloque-o debaixo da l�ngua. 656 00:48:50,158 --> 00:48:52,348 Sem problemas de vista? 657 00:48:52,452 --> 00:48:54,350 S� quando jogo p�quer. 658 00:48:54,454 --> 00:48:56,686 Este � o pior caso. 659 00:48:58,417 --> 00:49:00,773 A temperatura est� normal. Tire sua camisa. 660 00:49:00,877 --> 00:49:04,714 - Eu estou bem. - Eu sei, voc� n�o � casado. 661 00:49:04,881 --> 00:49:07,530 -Tire a camisa. -Eu quero falar sobre Bailey. 662 00:49:07,634 --> 00:49:09,490 O que... tem ele? 663 00:49:09,594 --> 00:49:12,410 O senhor atestou que ele morreu de um ataque card�aco. 664 00:49:12,514 --> 00:49:16,122 Sim, eu me lembro que fiz isso. 665 00:49:17,769 --> 00:49:19,625 Enfim, ele morreu. 666 00:49:19,729 --> 00:49:21,502 Vamos beber alguma coisa! 667 00:49:21,732 --> 00:49:25,798 Sabia que pode ir para a cadeia por falsificar documento oficial? 668 00:49:25,902 --> 00:49:29,677 Eu n�o falsifiquei nada. Eles me disseram que ele enfartou. 669 00:49:29,781 --> 00:49:31,554 Quem s�o "eles"? 670 00:49:31,908 --> 00:49:35,683 Decker e o prefeito Sellers. Estavam presentes no �bito. 671 00:49:35,787 --> 00:49:38,477 Voc� examinou o corpo? 672 00:49:39,666 --> 00:49:41,647 Bem ... n�o exatamente. 673 00:49:41,752 --> 00:49:43,399 Por qu� n�o? 674 00:49:44,588 --> 00:49:49,196 Eles me fizeram assinar sob a amea�a de uma arma na costela. 675 00:49:49,301 --> 00:49:50,907 Eu teria assinado tamb�m. 676 00:49:51,011 --> 00:49:52,199 Isso � o que eu fiz. 677 00:49:52,304 --> 00:49:54,785 Mas isso pode causar-lhe problemas. 678 00:49:54,890 --> 00:49:57,371 Diga-me o que devo fazer, e corrigirei isso. 679 00:49:57,476 --> 00:50:00,791 Uma aut�psia, descubra a causa verdadeira da morte. 680 00:50:00,896 --> 00:50:05,004 Claro ...causa da morte. Sem problemas! 681 00:50:06,735 --> 00:50:09,467 Mas eu n�o posso fazer isso! 682 00:50:09,571 --> 00:50:11,969 Decker n�o ficaria feliz. 683 00:50:13,658 --> 00:50:17,433 Sabe doutor, eu tinha um amigo. 684 00:50:18,914 --> 00:50:20,978 Ele tinha que escolher 685 00:50:21,875 --> 00:50:24,732 entre o diabo e o inferno. 686 00:50:26,755 --> 00:50:29,570 N�o foi f�cil para decidir. 687 00:50:46,191 --> 00:50:49,090 Um momento, Destry! Eu quero falar com voc�. 688 00:50:49,194 --> 00:50:52,176 Eu tenho 5000 cabe�as de gado vindo do Texas. 689 00:50:52,280 --> 00:50:56,138 Soube que s� passarei se pagar ao Decker, 0,50 centavos por cabe�a! 690 00:50:56,243 --> 00:50:57,974 Eu entendo a sua raiva. 691 00:50:58,078 --> 00:51:00,726 - O que voc� vai fazer? - Eu estou cuidando disso. 692 00:51:00,831 --> 00:51:02,186 S�rio? 693 00:51:02,290 --> 00:51:04,730 � voc� que deu ao Decker aquele rancho. 694 00:51:04,835 --> 00:51:08,442 Decker tinha direitos. A lei estava do lado dele. 695 00:51:08,547 --> 00:51:10,444 Com certeza! 696 00:51:11,550 --> 00:51:14,115 Saia da carro�a, Skinner, e entre. 697 00:51:14,219 --> 00:51:16,158 Voc� ficar� aqui at� saber o que fazer. 698 00:51:16,263 --> 00:51:19,870 Obrigado, Bessie. � muita bondade sua, 699 00:51:19,975 --> 00:51:22,123 mas n�o sei como iria te pagar. 700 00:51:22,227 --> 00:51:26,085 Quem falou sobre dinheiro? Para que servem os amigos? 701 00:51:26,189 --> 00:51:28,004 Guarde suas coisas no galp�o, nos fundos. 702 00:51:28,108 --> 00:51:30,256 Homens, ajudem-no! 703 00:51:31,987 --> 00:51:34,760 -Obrigado. -Isso � um ultraje! 704 00:51:34,865 --> 00:51:36,470 -Dez anos roubados assim! -O que mais se espera da cidade? 705 00:51:36,575 --> 00:51:41,017 Eu deveria atirado mais, ao inv�s de mandar busc�-lo. 706 00:51:41,121 --> 00:51:45,313 Se esta � sua maneira de fazer, estou fora. 707 00:51:45,417 --> 00:51:48,774 Obedecer � lei, mesmo se n�o gostamos dela. 708 00:51:48,879 --> 00:51:51,944 Isso vale para mim como para voc�. 709 00:51:55,594 --> 00:51:59,181 - Posso ajud�-la srta. Phillips? - N�o, obrigada. 710 00:52:02,934 --> 00:52:05,833 Eli, �s vezes temos que fazer coisas que n�o gostamos, 711 00:52:05,937 --> 00:52:08,085 e as pessoas se zangam. 712 00:52:08,190 --> 00:52:10,546 O ruim � que, depois da zanga, 713 00:52:10,650 --> 00:52:12,840 vem a teimosia, e elas recusam qualquer explica��o. 714 00:52:12,944 --> 00:52:16,636 Em alguns casos, n�o h� explica��o para dar. 715 00:52:16,740 --> 00:52:19,597 A lei n�o pode sofrer nenhuma exce��o, pois a invalida. 716 00:52:19,701 --> 00:52:21,682 Voc� entende isso, n�o? 717 00:52:21,787 --> 00:52:25,207 Eu n�o sou velho o suficiente para entender essas coisas. 718 00:52:25,624 --> 00:52:28,606 Talvez nunca vai ter idade para entender uma mulher. 719 00:52:28,710 --> 00:52:31,275 Sr. Larson! Me ajuda a descer? 720 00:52:31,379 --> 00:52:33,819 Claro, Srta. Phillips! Venha. 721 00:52:36,426 --> 00:52:37,907 Obrigada. 722 00:52:43,934 --> 00:52:45,831 Tenho que ir. 723 00:53:03,453 --> 00:53:05,643 -Bom dia, homens. -Ol�. 724 00:53:05,747 --> 00:53:07,895 Todo mundo acordou bravo hoje. 725 00:53:07,999 --> 00:53:10,898 - Voc� sabe por qu�? - Por causa de Skinner. 726 00:53:11,002 --> 00:53:12,233 Talvez tamb�m. 727 00:53:12,337 --> 00:53:14,860 Olha, Rags, volte para a delegacia. 728 00:53:14,965 --> 00:53:18,239 N�o fica bem para voc� andar na rua comigo. 729 00:53:18,343 --> 00:53:21,284 Fui eu que te trouxe aqui. 730 00:53:21,388 --> 00:53:24,579 Eu vou cuidar de voc� at� que decida ir embora. 731 00:53:24,683 --> 00:53:26,789 Vamos voltar. 732 00:53:28,145 --> 00:53:31,294 Tom, n�o entre l�. N�o se importe. N�o � nada. 733 00:53:31,398 --> 00:53:33,296 Vamos s� dar uma olhada! 734 00:53:33,692 --> 00:53:36,173 Voc� pode ser ferido. 735 00:53:36,945 --> 00:53:40,595 Juntos, agora! 1 ... 2 ... 3 ...! 736 00:53:49,207 --> 00:53:52,440 Come�aram muito mais cedo, n�o foi, rapazes? 737 00:53:52,544 --> 00:53:54,317 Ent�o o qu�? 738 00:53:54,671 --> 00:53:58,550 Nada de importante. Estamos verificando. 739 00:54:00,427 --> 00:54:03,200 Ora, voc� n�o � o tal de Destry, �? 740 00:54:03,305 --> 00:54:04,535 Sou eu. 741 00:54:04,639 --> 00:54:06,287 Ouvi falar de voc�. 742 00:54:06,391 --> 00:54:09,498 Bebe leite e n�o anda armado. 743 00:54:09,603 --> 00:54:11,042 � isso mesmo. 744 00:54:15,025 --> 00:54:18,174 O que voc� ia me dizer? 745 00:54:20,197 --> 00:54:22,136 -Sobre esses tiros... -O qu�? 746 00:54:22,240 --> 00:54:23,930 -Algum problema, rapazes? -Nenhum. 747 00:54:24,284 --> 00:54:26,849 N�o, estamos nos divertimos. 748 00:54:26,953 --> 00:54:30,353 Nenhum problema, Sr. Decker. N�s est�vamos saindo. 749 00:54:30,457 --> 00:54:32,772 Depressa! 750 00:54:39,674 --> 00:54:41,280 Bom, divirtam-se. 751 00:54:41,384 --> 00:54:44,742 Cuidado com os quadros e os candelabros do prefeito. 752 00:54:44,846 --> 00:54:47,578 Vai sair daqui, ou n�o? 753 00:54:48,350 --> 00:54:50,831 Belas armas, as suas! 754 00:54:50,936 --> 00:54:53,334 Posso ver uma delas? 755 00:54:54,606 --> 00:54:57,588 Cuidado, est� carregada. 756 00:54:59,778 --> 00:55:02,260 E � bastante est�vel. 757 00:55:06,910 --> 00:55:09,809 Posso ver a sua tamb�m, Curly? 758 00:55:15,585 --> 00:55:17,441 Por que n�o? 759 00:55:20,924 --> 00:55:24,490 - Tome a minha tamb�m. - Obrigado, Mac. 760 00:55:24,803 --> 00:55:28,077 - E a sua? - Claro. 761 00:55:32,602 --> 00:55:35,459 Pertenceu a um assistente de xerife. 762 00:55:35,564 --> 00:55:38,004 Talvez um pouco m�ope! 763 00:55:38,191 --> 00:55:39,255 Prefeito? 764 00:55:39,359 --> 00:55:43,801 Como voc�, eu n�o ando armado! Eu prefiro um arco e flecha. 765 00:55:43,905 --> 00:55:47,972 Eu n�o culpo voc�. O barulho me incomoda tamb�m. 766 00:55:48,076 --> 00:55:50,391 Est�o imaginando por que pedi suas armas? 767 00:55:50,495 --> 00:55:53,894 Sim, mas n�o me preocupo. Ainda tenho outra. 768 00:55:53,999 --> 00:55:55,229 Vou mostrar a voc�s sobre isso. 769 00:55:55,333 --> 00:55:58,941 Disseram-me que � a primeira impress�o que conta. 770 00:55:59,045 --> 00:56:00,318 Sobre voc�, 771 00:56:00,422 --> 00:56:03,863 minha primeira impress�o � de um fregu�s dif�cil. 772 00:56:03,967 --> 00:56:05,239 -Est� certo? -Est�, sim. 773 00:56:05,385 --> 00:56:07,158 Eu, por exemplo. 774 00:56:07,262 --> 00:56:09,452 Venho aqui desarmado. 775 00:56:09,556 --> 00:56:11,871 Pois n�o gosto muito de atirar. 776 00:56:12,476 --> 00:56:16,417 E a sua 1� impress�o � que eu n�o sei atirar. 777 00:56:16,521 --> 00:56:19,670 - Correto? - � verdade. 778 00:56:26,323 --> 00:56:28,554 Tende um pouco para a esquerda. 779 00:56:29,034 --> 00:56:32,913 � por isso que voc� n�o acertou meus p�s. 780 00:56:52,140 --> 00:56:55,248 Podemos nos divertir um bocado com armas... 781 00:56:55,352 --> 00:56:57,208 �s vezes. 782 00:57:00,399 --> 00:57:03,464 Nunca usei muito armas de cano curto. 783 00:57:03,568 --> 00:57:06,384 � melhor chegar mais perto. 784 00:57:20,544 --> 00:57:23,651 Dispara bem, depois que se acostuma. 785 00:57:25,173 --> 00:57:30,137 Isso prova que a primeira impress�o pode ser falsa. 786 00:57:33,473 --> 00:57:35,580 � pelo preju�zo. 787 00:57:36,226 --> 00:57:38,332 Agora, que fique claro: 788 00:57:38,437 --> 00:57:41,002 N�o queremos mais esta bagun�a de tiroteios. 789 00:57:41,106 --> 00:57:42,670 Algu�m pode se machucar. 790 00:57:42,774 --> 00:57:45,673 � verdade. N�s n�o queremos mais. 791 00:57:45,861 --> 00:57:47,842 N�o queremos mais tiroteios. 792 00:57:47,946 --> 00:57:52,200 N�o foi por mal. Vamos andando, rapazes. 793 00:58:20,437 --> 00:58:22,335 O que voc� est� fazendo? 794 00:58:23,732 --> 00:58:27,381 Ah, eu esqueci de te dizer Eu tenho uma mania. 795 00:58:27,486 --> 00:58:30,426 Eu coleciono balas que j� foram usadas. 796 00:58:39,039 --> 00:58:41,520 Voc� podia bater! 797 00:58:43,085 --> 00:58:45,983 N�o � tarde para eu come�ar a fazer isso? 798 00:58:46,088 --> 00:58:48,653 N�o tenho te visto muito ultimamente. 799 00:58:49,049 --> 00:58:50,863 Eu senti sua falta. 800 00:58:50,967 --> 00:58:54,075 Voc� anda ocupado demais contando os lucros. 801 00:58:54,179 --> 00:58:56,535 Voc� tem um novo amigo? 802 00:58:56,640 --> 00:58:59,664 Um novo amigo? Quem? 803 00:58:59,893 --> 00:59:02,416 - Destry. - Voc� est� brincando! 804 00:59:02,521 --> 00:59:04,585 Ele foi visto saindo daqui. 805 00:59:04,689 --> 00:59:06,879 Como a maioria dos homens desta cidade. 806 00:59:06,983 --> 00:59:09,840 Eu sei, mas voc� n�o expulsou Destry. 807 00:59:09,945 --> 00:59:12,718 Eu gosto de estar bem com a lei. 808 00:59:13,657 --> 00:59:15,471 O que ele queria? 809 00:59:15,826 --> 00:59:17,974 Sua pergunta � pouco lisonjeira. 810 00:59:18,078 --> 00:59:21,185 Sem gracinhas, Brandy. O que ele queria? 811 00:59:21,289 --> 00:59:22,728 Nada. 812 00:59:22,833 --> 00:59:26,691 Ele veio pedir desculpas por ter derramado �gua em mim. 813 00:59:26,795 --> 00:59:28,442 S� isso. 814 00:59:28,880 --> 00:59:31,362 Tenho de me aprontar para meu n�mero. 815 00:59:31,925 --> 00:59:37,055 Sabe, h� outras coisas que ele pode lamentar mais. 816 00:59:37,639 --> 00:59:39,912 N�o � muito cedo para perder outro xerife? 817 00:59:40,016 --> 00:59:42,331 N�o, se me incomodar. 818 00:59:42,436 --> 00:59:46,168 Eu s� acredito na lei da auto preserva��o. 819 00:59:46,273 --> 00:59:48,337 Voc� quer que eu diga a ele? 820 00:59:48,525 --> 00:59:51,382 Quero que voc� fique longe dele. 821 00:59:52,279 --> 00:59:54,552 Eu mesmo vou dizer a ele. 822 01:00:05,250 --> 01:00:08,336 Quando o doutor chegar, leve-o ao Decker's. 823 01:00:08,879 --> 01:00:12,028 Tom, que tal voc� ficar aqui comigo? Iremos juntos. 824 01:00:12,132 --> 01:00:14,739 N�o se preocupe com isso. S� vou agir quando voc� chegar. 825 01:00:14,843 --> 01:00:16,032 Mas... 826 01:00:23,018 --> 01:00:27,835 -Voc� tem um fogo? -Claro. 827 01:00:31,359 --> 01:00:33,174 Voc� n�o est� com frio? 828 01:00:33,278 --> 01:00:35,134 Procurava ar fresco. 829 01:00:35,238 --> 01:00:37,929 � o que n�o lhe falta com essa roupa. 830 01:00:42,996 --> 01:00:44,727 Obrigada. 831 01:00:45,582 --> 01:00:47,313 Algo a est� chateando? 832 01:00:47,417 --> 01:00:49,273 Por que voc� diz isso? 833 01:00:49,377 --> 01:00:51,567 Eu li num livro que uma bela mulher fica mais bela 834 01:00:51,671 --> 01:00:53,986 quando ela est� chateada. 835 01:00:54,091 --> 01:00:56,614 Voc� l� bons livros. 836 01:00:58,637 --> 01:01:02,036 Eu n�o li isso, n�o, eu inventei. 837 01:01:03,016 --> 01:01:04,538 � ainda mais agrad�vel. 838 01:01:04,643 --> 01:01:08,897 As coisas ficam mais f�cil de dizer mencionando um livro. 839 01:01:09,564 --> 01:01:11,963 N�o importa como voc� diz as coisas, 840 01:01:12,818 --> 01:01:15,299 desde que elas sejam ditas. 841 01:01:15,445 --> 01:01:18,427 Bem ... Eu vou indo. 842 01:01:18,532 --> 01:01:21,472 N�o entre a� hoje � noite! Por favor. 843 01:01:22,160 --> 01:01:23,599 Por qu� n�o? 844 01:01:24,454 --> 01:01:27,561 Acredite em mim, n�o entre a�! 845 01:01:31,503 --> 01:01:36,508 Desculpe, mas eu tenho um problema a resolver com o prefeito. 846 01:01:36,633 --> 01:01:38,447 Obrigado de qualquer maneira. 847 01:01:38,552 --> 01:01:39,865 Tom. 848 01:01:45,976 --> 01:01:49,625 Tome. Este � meu p� de coelho. 849 01:01:49,771 --> 01:01:52,336 Ser� mais �til para voc�. 850 01:01:54,067 --> 01:01:55,381 -Obrigado, Brandy. -Bela noite! 851 01:01:57,529 --> 01:02:00,928 -Estou interrompendo algo? -N�o est�. 852 01:02:01,032 --> 01:02:03,598 N�o falta lugar l� dentro. 853 01:02:03,994 --> 01:02:05,516 Eu estava procurando por voc�. 854 01:02:05,620 --> 01:02:07,101 Eu estou aqui. 855 01:02:07,205 --> 01:02:10,313 N�o sei quanto Decker pagou a voc� para roubar aquela terra, 856 01:02:10,417 --> 01:02:15,109 mas vou passar com meu gado e ningu�m vai me impedir. 857 01:02:15,213 --> 01:02:16,402 Talvez n�o. 858 01:02:16,506 --> 01:02:19,071 S� tentando, para saber. 859 01:02:19,384 --> 01:02:21,866 Venha comigo, e voc� n�o vai se arrepender. 860 01:02:21,970 --> 01:02:25,265 N�o ia querer que eu tra�sse o Decker, ia? 861 01:02:25,432 --> 01:02:28,456 Eu acho que j� o traiu! 862 01:02:36,568 --> 01:02:38,215 Ele funciona! 863 01:02:49,956 --> 01:02:53,231 - O que voc� est� fazendo? - O retrato de Decker. 864 01:02:53,335 --> 01:02:55,816 Est� bem parecido, n�o acha? 865 01:02:56,338 --> 01:03:01,405 N�o quero ser cr�tico demais, 866 01:03:02,469 --> 01:03:04,116 Mas h� algo errado nele. 867 01:03:04,221 --> 01:03:06,077 J� sei o que �. Os olhos. 868 01:03:06,556 --> 01:03:08,412 Amig�veis demais. 869 01:03:11,061 --> 01:03:14,543 Prefeito, preciso lhe perguntar uma coisa: 870 01:03:14,648 --> 01:03:16,462 � oficial. 871 01:03:16,566 --> 01:03:21,008 Fico feliz se for para o bem-estar da comunidade. 872 01:03:21,113 --> 01:03:23,511 Eu sei, � por isso que vim falar com o senhor. 873 01:03:23,615 --> 01:03:25,972 Ningu�m tem cooperado muito comigo e com o Rags. 874 01:03:26,076 --> 01:03:27,348 -� mesmo? -�. 875 01:03:28,537 --> 01:03:30,726 Quando eu fa�o uma pergunta, 876 01:03:30,831 --> 01:03:34,480 respondem vagamente e se afastam. 877 01:03:34,584 --> 01:03:37,108 Que tipo de pergunta voc� faz? 878 01:03:37,212 --> 01:03:39,610 Nada de extraordin�rio. 879 01:03:39,714 --> 01:03:43,009 Como: O que aconteceu com o xerife Bailey? 880 01:03:47,139 --> 01:03:51,539 Eu conheci um cara que tamb�m fazia esse tipo de pergunta. 881 01:03:51,643 --> 01:03:54,333 Ningu�m mais falava com ele. 882 01:03:54,729 --> 01:03:56,502 Ele morreu de solid�o. 883 01:03:57,566 --> 01:04:00,756 - Lembre-se disso. - Com certeza. 884 01:04:03,155 --> 01:04:05,720 � uma morte abomin�vel. 885 01:04:07,868 --> 01:04:10,725 Mas continuo curioso sobre o Bailey. 886 01:04:12,038 --> 01:04:13,352 Ou�a, filho. 887 01:04:13,457 --> 01:04:15,813 Desculpe-me, eu n�o quero perd�-la. 888 01:04:16,543 --> 01:04:18,190 Oi, rapazes! 889 01:04:18,295 --> 01:04:21,110 Vamos sossegar um pouco hoje, est� bem? 890 01:04:21,214 --> 01:04:23,321 Eu cantarei um cl�ssico ... 891 01:04:23,425 --> 01:04:26,157 ent�o, sem gritos e sem tiros. 892 01:07:18,767 --> 01:07:20,748 - Quero falar com voc�. - Espere um minuto. 893 01:07:20,852 --> 01:07:22,250 -Muito bem. -Obrigada. 894 01:07:22,354 --> 01:07:25,127 - Quem me oferece uma bebida? - Sente-se aqui. 895 01:07:25,232 --> 01:07:28,047 - Brandy, cante outra can��o. - Tenho sede! 896 01:07:28,151 --> 01:07:31,884 - Estamos ocupado. - N�o parece. 897 01:07:33,156 --> 01:07:36,701 Destry, eu soube que andou perguntando sobre o Bailey. 898 01:07:37,369 --> 01:07:40,768 Mencionei seu nome algumas vezes. 899 01:07:40,914 --> 01:07:41,936 Por qu�? 900 01:07:42,040 --> 01:07:46,023 Apenas por curiosidade. Meu pai era assim tamb�m. 901 01:07:46,128 --> 01:07:50,465 - O que aconteceu com ele? - Um tiro nas costas. 902 01:07:51,091 --> 01:07:53,614 Talvez seja melhor irmos at� a delegacia. 903 01:07:53,718 --> 01:07:55,241 Oh n�o! 904 01:07:55,345 --> 01:07:58,765 -Destry me ofereceu uma bebida. -� verdade. 905 01:08:00,600 --> 01:08:03,958 H� limite para o p� de coelho. Ele n�o estava brincando! 906 01:08:04,062 --> 01:08:07,733 N�o atiraria em mim diante de tantas pessoas. 907 01:08:11,361 --> 01:08:13,050 Desculpe-me. 908 01:08:36,386 --> 01:08:39,160 Parem a m�sica, rapazes! 909 01:08:40,432 --> 01:08:44,415 Pe�o desculpas por interromper. Mas tenho algo importante a dizer. 910 01:08:44,519 --> 01:08:47,251 Acabo de saber como o xerife Bailey morreu. 911 01:08:47,355 --> 01:08:49,921 Eu soube que ele morreu de um ataque de cora��o. 912 01:08:50,025 --> 01:08:52,673 � o boato que corre pela cidade. 913 01:08:52,778 --> 01:08:56,344 Mas se ele enfartou, foi por ouvir uma bala chegando. 914 01:08:56,448 --> 01:09:00,765 - Est� insinuando ter provas? - Sim. 915 01:09:01,328 --> 01:09:02,642 Esta bala. 916 01:09:03,121 --> 01:09:06,917 O m�dico acabou de retir�-la das costas do Bailey!. 917 01:09:11,880 --> 01:09:15,529 Eu acho que � uma prova ... 918 01:09:16,426 --> 01:09:18,532 n�o �, Phil? 919 01:09:19,096 --> 01:09:20,743 Eu n�o sei. 920 01:09:21,431 --> 01:09:24,080 Faz ideia de quem a colocou l�? 921 01:09:24,351 --> 01:09:27,250 Eu li alguma coisa nova: 922 01:09:28,313 --> 01:09:31,629 Parece que toda arma deixa a sua marca na bala. 923 01:09:31,733 --> 01:09:34,298 Pondo duas balas sob uma lente de aumento, 924 01:09:34,403 --> 01:09:37,176 d� para ver se ambas sa�ram do mesmo cano. 925 01:09:37,280 --> 01:09:41,138 O doutor comparou a bala extra�da �s que tirei da parede. 926 01:09:41,243 --> 01:09:45,184 Comparei? Sim, eu comparei. 927 01:09:45,705 --> 01:09:47,478 Encontramos uma igual. 928 01:09:47,582 --> 01:09:50,565 N�o pode esconder isso de n�s! 929 01:09:50,669 --> 01:09:52,525 � curioso voc� dizer isso, Curly. 930 01:09:52,629 --> 01:09:56,425 -Porque a igual veio da sua arma. -O qu�? 931 01:09:57,759 --> 01:10:00,575 -Destry, quero dizer uma coisa. -Acalme-se, Phil! 932 01:10:00,679 --> 01:10:05,413 Duvido que este peda�o de chumbo seja admitido como prova. 933 01:10:05,517 --> 01:10:08,874 - Deixe isso para o Tribunal. - Oh, certamente! 934 01:10:08,979 --> 01:10:11,377 Sr. Decker e eu 935 01:10:11,481 --> 01:10:14,505 nos enganamos quanto ao que causou a morte do Sr. Bailey. 936 01:10:14,609 --> 01:10:16,757 O Tribunal tamb�m vai decidir isso. 937 01:10:16,862 --> 01:10:17,800 Vamos, Curly. 938 01:10:17,904 --> 01:10:20,303 Voc� vai deix�-lo fazer isso? 939 01:10:22,242 --> 01:10:23,514 Vamos l�, Curly! 940 01:10:23,618 --> 01:10:26,267 � nosso dever fazer cumprir a lei. 941 01:10:26,371 --> 01:10:28,686 Se voc� � inocente, voc� n�o tem nada a temer. 942 01:10:28,790 --> 01:10:30,313 - Tem certeza? - Certamente! V�. 943 01:10:30,417 --> 01:10:32,189 Eu n�o estou gostando! 944 01:10:37,924 --> 01:10:40,865 Voc� j� tinha ouvido falar nessa hist�ria das balas? 945 01:10:40,969 --> 01:10:43,200 Eu n�o posso dizer que sim. 946 01:10:43,305 --> 01:10:46,370 Eu preciso p�r minha leitura em dia. 947 01:10:50,687 --> 01:10:52,668 Abra a porteira! 948 01:10:53,356 --> 01:10:55,421 Vamos, abra essa porteira! 949 01:10:55,525 --> 01:10:58,382 - S�o 20 centavos por cabe�a. - Eu vou pagar. Agora, abra. 950 01:10:58,487 --> 01:11:00,968 - Pode abrir! - Abra! 951 01:11:01,239 --> 01:11:02,970 Comece a cont�-las. 952 01:11:03,825 --> 01:11:05,973 Depois que acordar! Vamos, rapazes. 953 01:11:11,875 --> 01:11:14,065 Vou mostrar ao Decker e seu assistente de xerife. 954 01:11:14,169 --> 01:11:16,651 Ningu�m me d� ordens. 955 01:11:22,969 --> 01:11:24,617 N�o me interessa a lei. 956 01:11:24,721 --> 01:11:27,662 Eu n�o vou pagar nada para passar com meu gado. 957 01:11:27,766 --> 01:11:29,622 Ningu�m vai for��-lo pagar, 958 01:11:29,726 --> 01:11:32,708 mas em cinco ou seis anos, voc� estar� cansado desta cela. 959 01:11:32,813 --> 01:11:36,295 Veja o Curly, ele j� est� cansado da dele. 960 01:11:36,400 --> 01:11:37,922 -N�o est�? -N�o falarei nada. 961 01:11:38,026 --> 01:11:39,257 E isso � lament�vel. 962 01:11:39,361 --> 01:11:42,051 Em algumas semanas, n�o poder� mais. 963 01:11:42,155 --> 01:11:43,594 O que voc� quer dizer? 964 01:11:43,698 --> 01:11:46,472 � dif�cil falar com a corda no pesco�o. 965 01:11:46,576 --> 01:11:48,683 Voc� vai ser enforcado. 966 01:11:48,787 --> 01:11:50,726 Eu quero uma bebida. 967 01:11:51,665 --> 01:11:53,271 Claro! Traga �gua, Rags! 968 01:11:53,375 --> 01:11:54,564 �gua? 969 01:11:54,668 --> 01:11:58,150 Vou � afogar esse cafajeste! 970 01:11:59,089 --> 01:12:02,592 - Ele � o nosso h�spede. - Nosso h�spede! 971 01:12:03,552 --> 01:12:06,033 Eu o faria falar! 972 01:12:08,473 --> 01:12:12,039 � lament�vel que vai ser enforcado pelo que n�o fez. 973 01:12:12,144 --> 01:12:13,541 Voc� quer ser enforcado? 974 01:12:13,645 --> 01:12:15,001 E eu sou louco? 975 01:12:15,105 --> 01:12:18,004 Ent�o diga-nos a verdade. Decker n�o pode ajud�-lo. 976 01:12:18,108 --> 01:12:19,589 Deixe-me em paz! 977 01:12:19,693 --> 01:12:22,341 J� disse que fui eu. Eu te disse! 978 01:12:24,072 --> 01:12:26,512 Ent�o diga-nos quem foi. 979 01:12:32,706 --> 01:12:35,980 Acho que o Bailey pediu a nota assinada por Skinner. 980 01:12:36,084 --> 01:12:37,899 � isso? 981 01:12:39,171 --> 01:12:42,945 Lealdade � uma coisa bonita, quando � rec�proca. 982 01:12:43,049 --> 01:12:47,283 � justo voc� ser enforcado por uma ideia do Decker? 983 01:12:47,387 --> 01:12:49,410 E se eu te disser? 984 01:12:50,223 --> 01:12:52,246 O que acontecer� comigo? 985 01:12:58,982 --> 01:13:01,422 Muita coisa pode mudar. 986 01:13:08,158 --> 01:13:11,098 -Bem, eu... -Ol�, senhores. Boa tarde. 987 01:13:11,661 --> 01:13:14,977 Como prefeito de Restful, agrade�o em nome do povo 988 01:13:15,082 --> 01:13:19,023 ter descoberto o assassino do nosso estimado xerife. 989 01:13:19,127 --> 01:13:21,442 Em vista da a��o imediata e vigorosa, 990 01:13:21,546 --> 01:13:24,320 eu considero justo que o r�u, Curly Adams, 991 01:13:24,424 --> 01:13:28,991 seja levado a julgamento com a mesma rapidez. 992 01:13:29,096 --> 01:13:32,078 Na falta de autoridade judicial, 993 01:13:32,182 --> 01:13:37,250 eu decidi julgar o caso eu mesmo. 994 01:13:38,939 --> 01:13:42,713 N�o ser� necess�rio se dar ao trabalho, Prefeito. 995 01:13:42,818 --> 01:13:45,091 Ou deveria dizer "Merit�ssimo"? 996 01:13:45,195 --> 01:13:47,760 J� chamamos um juiz territorial. 997 01:13:47,864 --> 01:13:49,178 Ah, � mesmo? 998 01:13:49,282 --> 01:13:51,764 - Quando ele chegar�? - Em poucos dias. 999 01:13:51,868 --> 01:13:55,247 Ele e Tom trabalharam juntos em Silver Creek. 1000 01:13:56,039 --> 01:13:59,522 � uma pena ele vir de t�o longe por nada. 1001 01:13:59,626 --> 01:14:02,400 O caso ir� para julgamento amanh� cedo. 1002 01:14:02,504 --> 01:14:06,112 Traga o prisioneiro ao saloon do Decker, �s 10h. 1003 01:14:06,216 --> 01:14:08,072 Este � o �nico lugar grande o suficiente. 1004 01:14:08,176 --> 01:14:10,866 Haver� um j�ri? 1005 01:14:10,971 --> 01:14:14,036 Foi �timo ter tocado no assunto. 1006 01:14:14,141 --> 01:14:20,397 Para economizar tempo, eu j� designei 12 jurados. 1007 01:14:24,985 --> 01:14:28,759 Espere, prefeito. Nada feito. 1008 01:14:29,156 --> 01:14:31,762 Eu conhe�o esse tipo de justi�a. 1009 01:14:31,867 --> 01:14:37,038 Ningu�m vai soltar o Curly pelo que um bando de b�bados disser. 1010 01:14:37,164 --> 01:14:39,228 Haver� um julgamento de verdade, 1011 01:14:39,332 --> 01:14:41,939 perante um juiz federal honesto realmente. 1012 01:14:42,043 --> 01:14:44,358 Ouviu o que ele disse sr. Sellers? 1013 01:14:44,463 --> 01:14:46,861 Est�o desafiando a autoridade local. 1014 01:14:46,965 --> 01:14:49,322 Os amigos de Curly n�o v�o gostar. 1015 01:14:49,426 --> 01:14:53,326 Diga a eles que o Curly s� sair� daqui com o juiz Nolan. 1016 01:14:53,430 --> 01:14:55,369 Diga a seus amigos tamb�m. 1017 01:14:55,474 --> 01:14:59,332 Pode deixar, filho. Pode deixar. 1018 01:15:02,856 --> 01:15:06,714 Parece que muita coisa j� mudou, n�o �? 1019 01:15:07,819 --> 01:15:10,593 -Para voc�, n�o mudou n�o! -Rags! 1020 01:15:11,073 --> 01:15:13,346 Pronto, j� est� feito! 1021 01:15:17,204 --> 01:15:18,935 Desculpe, Curly. 1022 01:15:19,039 --> 01:15:22,396 H� momentos em que n�o se deve rir! 1023 01:15:24,628 --> 01:15:27,318 - Pode sair, Larson. - Como assim? 1024 01:15:27,422 --> 01:15:30,112 - Tem gado esperando por voc�? - Claro. 1025 01:15:30,217 --> 01:15:31,906 V� cuidar dele. 1026 01:15:32,010 --> 01:15:35,201 Deixei voc� a� para saber que n�o pode sair desafiando a lei. 1027 01:15:35,305 --> 01:15:38,162 Eu fa�o isso para mostrar que a lei pode ser justa tamb�m. 1028 01:15:38,266 --> 01:15:39,622 Eu n�o vou pagar. 1029 01:15:39,726 --> 01:15:41,123 Espero voc� � noite. 1030 01:15:41,228 --> 01:15:44,335 At� ent�o, decida se voc� vai pagar ou ficar. 1031 01:15:44,439 --> 01:15:45,878 Quem disse que eu vou voltar? 1032 01:15:45,982 --> 01:15:48,506 Eu tenho sua palavra. A porta ficar� aberta. 1033 01:15:48,610 --> 01:15:51,342 - Eu n�o prometi nada. - Prometeu, sim. 1034 01:15:51,446 --> 01:15:56,472 Li que o orgulho de um homem em confian�a conta mais que coisa escrita. 1035 01:15:56,576 --> 01:15:58,266 Apresse-se. 1036 01:15:58,537 --> 01:16:03,250 Vi muitas pessoas na minha vida, Destry, mas voc� � �nico! 1037 01:16:07,003 --> 01:16:10,987 Voc� o deixou molhado. Veja como sec�-lo. 1038 01:16:11,091 --> 01:16:13,823 Eu vou torc�-lo! 1039 01:16:16,054 --> 01:16:18,536 A� vem ele! Vou contar o que voc� disse. 1040 01:16:18,640 --> 01:16:20,371 N�o vai n�o! 1041 01:16:31,194 --> 01:16:33,092 O que est� havendo? 1042 01:16:33,822 --> 01:16:34,927 Algum problema? 1043 01:16:35,031 --> 01:16:36,554 Sabe, Sr. Destry, 1044 01:16:36,658 --> 01:16:39,390 eu acho que que as mulheres s�o loucas. 1045 01:16:39,494 --> 01:16:40,975 N�o � s� voc�, Eli! 1046 01:16:41,079 --> 01:16:43,352 N�s est�vamos falando sobre voc�. 1047 01:16:43,457 --> 01:16:45,980 De repente, ela me empurrou atr�s daquela �rvore. 1048 01:16:46,084 --> 01:16:48,065 Pergunto: N�o � louca? 1049 01:16:48,170 --> 01:16:49,984 N�o sei. Depende do que diziam. 1050 01:16:50,088 --> 01:16:52,945 -Eu conto! -Eli! 1051 01:16:53,049 --> 01:16:56,657 Fal�vamos sobre voc� ter prendido Curly Adams, 1052 01:16:56,762 --> 01:16:59,035 e como isso era bom para a cidade. 1053 01:16:59,139 --> 01:17:01,329 -Ela n�o disse s� isso. -Eli! 1054 01:17:02,100 --> 01:17:05,249 Ela disse que gostaria de beijar voc�. 1055 01:17:06,605 --> 01:17:08,294 S�rio? 1056 01:17:08,398 --> 01:17:11,464 N�o foi bem isso... 1057 01:17:11,568 --> 01:17:14,342 foi uma maneira de falar. 1058 01:17:14,446 --> 01:17:16,761 Voc� n�o vai fazer nada? 1059 01:17:18,033 --> 01:17:20,806 Este n�o � o lugar apropriado. 1060 01:17:20,911 --> 01:17:22,308 Eu vou me lembrar disso. 1061 01:17:22,412 --> 01:17:27,396 -Vamos, Eli! -Para mim, � louca! 1062 01:17:29,669 --> 01:17:30,691 -Tom! Tom! Destry! O que foi? 1063 01:17:30,796 --> 01:17:35,071 Brandy quer v�-lo, na casa dela. � importante! 1064 01:17:35,175 --> 01:17:38,324 N�o corra assim. Est� ficando velho. 1065 01:17:39,304 --> 01:17:42,641 Voc� faria bem se dissesse isso � Bessy Mae! 1066 01:17:54,486 --> 01:17:56,592 - O que foi? - Entre, entre! 1067 01:17:56,696 --> 01:17:59,011 O doutor disse que era importante. 1068 01:17:59,116 --> 01:18:00,721 Nem tanto. 1069 01:18:00,826 --> 01:18:03,808 Eu s� queria lhe pagar uma bebida. 1070 01:18:05,205 --> 01:18:07,853 - Que bom. - Sente-se. 1071 01:18:19,052 --> 01:18:23,494 - Sa�de para voc�. - Para voc� tamb�m. 1072 01:18:27,352 --> 01:18:30,543 -E ent�o? -Ent�o, o qu�? 1073 01:18:31,690 --> 01:18:38,697 Esses homens! Voc� percebeu alguma coisa? 1074 01:18:40,615 --> 01:18:43,848 Claro! Tirou um pouco daquelas cores de guerra! 1075 01:18:43,952 --> 01:18:44,849 E voc� est� bonita. 1076 01:18:44,953 --> 01:18:47,435 Eu me sinto nua. 1077 01:18:48,457 --> 01:18:52,023 Brandy, por que voc� queria me ver? 1078 01:18:54,755 --> 01:18:56,027 Vou deixar a cidade. 1079 01:18:57,048 --> 01:18:59,906 Eu queria v�-lo antes de partir. 1080 01:19:01,553 --> 01:19:04,410 Eu n�o sei se � importante ou n�o. 1081 01:19:04,514 --> 01:19:06,954 Claro que �. 1082 01:19:07,058 --> 01:19:10,541 - O que aconteceu? - Nada. 1083 01:19:10,645 --> 01:19:13,419 Estou cansada desta cidade, das pessoas 1084 01:19:13,523 --> 01:19:16,839 e do que eu fa�o. 1085 01:19:17,402 --> 01:19:20,134 Volto para New Orleans. 1086 01:19:20,739 --> 01:19:23,137 Muita gente vai sentir sua falta por aqui... 1087 01:19:23,241 --> 01:19:25,806 exceto para as esposas leg�timas. 1088 01:19:27,079 --> 01:19:29,101 E voc�? 1089 01:19:29,998 --> 01:19:32,772 �... Eu tamb�m. 1090 01:19:33,001 --> 01:19:35,233 J� esteve em New Orleans? 1091 01:19:35,337 --> 01:19:37,151 N�o, nunca. 1092 01:19:37,255 --> 01:19:39,153 Voc� gostaria de l�. 1093 01:19:39,257 --> 01:19:42,281 � uma maravilha nesta �poca do ano! 1094 01:19:48,809 --> 01:19:51,040 O que voc� tem? 1095 01:19:52,771 --> 01:19:54,293 Nada. 1096 01:20:01,321 --> 01:20:04,345 Voc� gostaria de vir comigo? 1097 01:20:05,909 --> 01:20:08,683 Est� fora do meu alcance. 1098 01:20:08,787 --> 01:20:11,602 E eu ainda tenho um trabalho a fazer aqui. 1099 01:20:11,706 --> 01:20:13,980 Desejo-lhe sorte. 1100 01:20:14,334 --> 01:20:18,463 Venha comigo, Tom, n�o vai se arrepender! 1101 01:20:18,797 --> 01:20:21,362 J� estou arrependido. 1102 01:20:21,925 --> 01:20:24,615 Falando em sorte, 1103 01:20:24,845 --> 01:20:28,911 obrigado pelo p� de coelho. Ele me ajudou muito. 1104 01:20:29,015 --> 01:20:30,997 Mantenha-o. 1105 01:20:32,269 --> 01:20:35,209 N�o � nada. N�o d� aten��o a isso! 1106 01:20:36,064 --> 01:20:38,754 N�o v�, Tom! Eles v�o mat�-lo! 1107 01:20:38,859 --> 01:20:40,756 Eu te imploro! 1108 01:20:55,709 --> 01:20:58,691 -Rags! - Atiraram nas minhas costas. 1109 01:20:58,795 --> 01:21:00,526 Eu n�o tive tempo de sacar. 1110 01:21:00,630 --> 01:21:02,570 N�o fale. Cuidaremos disso. 1111 01:21:02,674 --> 01:21:04,822 N�o d�i tanto, mas estou furioso. 1112 01:21:04,926 --> 01:21:06,449 Eu sei como �. 1113 01:21:06,553 --> 01:21:08,284 Tudo estava indo t�o bem. 1114 01:21:08,388 --> 01:21:10,453 E eu o decepcionei. 1115 01:21:10,557 --> 01:21:13,456 Voc� n�o me decepcionou. Pelo contr�rio. 1116 01:21:13,560 --> 01:21:19,211 N�o, n�o, eles...doutor, fa�a algo para tirar a bala daqui, 1117 01:21:19,316 --> 01:21:21,172 assim, Tom e eu saberemos quem foi, 1118 01:21:21,276 --> 01:21:23,966 depois de um pouco de descanso... 1119 01:21:24,071 --> 01:21:27,595 Est� bem, Rags, eu j� vou tir�-la. 1120 01:21:27,699 --> 01:21:29,347 Me deixa furioso 1121 01:21:29,451 --> 01:21:31,599 levar um tiro nas costas. 1122 01:21:32,829 --> 01:21:37,188 Eles estavam com medo de enfrent�-lo, cara a cara. 1123 01:21:37,292 --> 01:21:39,398 Voc� acha isso? 1124 01:21:40,170 --> 01:21:42,401 Eu me sinto cansado agora, 1125 01:21:42,506 --> 01:21:46,197 mas eles v�o ver do que somos capazes. 1126 01:21:46,301 --> 01:21:48,074 -N�o �, Tom? -Claro. 1127 01:21:49,471 --> 01:21:52,703 Sonhei que far�amos 1128 01:21:52,808 --> 01:21:57,208 lado a lado, como seu pai. 1129 01:21:57,979 --> 01:22:02,713 Eles v�o reunir voc� e eu. 1130 01:22:02,859 --> 01:22:05,007 Fique calmo, Rags. 1131 01:22:08,657 --> 01:22:12,848 Isto levar� voc� a faz�-lo sem mim. 1132 01:22:14,955 --> 01:22:17,478 Estou muito cansado... 1133 01:22:39,146 --> 01:22:42,545 Estou de volta. Desculpe pelo atraso. 1134 01:22:42,941 --> 01:22:45,464 - Que houve com ele? - Algu�m matou Rags. 1135 01:22:45,569 --> 01:22:47,633 E soltaram Curly. 1136 01:23:41,041 --> 01:23:42,647 Destry est� vindo aqui. 1137 01:23:42,751 --> 01:23:47,422 - E eu devo tremer? - Desta vez, ele est� armado. 1138 01:23:51,384 --> 01:23:55,472 Vamos nos preparar para uma pequena recep��o. 1139 01:23:55,722 --> 01:23:59,121 Avise o Curly. Professor, para a sacada. 1140 01:23:59,226 --> 01:24:00,748 Dummy, a porta da frente. 1141 01:24:00,852 --> 01:24:02,750 Onde voc� vai? 1142 01:24:02,854 --> 01:24:05,253 Vou tomar ar fresco. Est� enfuma�ado aqui. 1143 01:24:05,357 --> 01:24:08,005 - Voc� vai cantar. - Ainda n�o est� na hora. 1144 01:24:08,110 --> 01:24:11,968 Tudo deve parecer normal quando seu amigo entrar. 1145 01:24:12,072 --> 01:24:13,886 Agora vai cantar! 1146 01:24:13,990 --> 01:24:17,682 Vamos l� garotas! Levante-se! Vamos animar este lugar! 1147 01:24:17,786 --> 01:24:20,643 Vamos l�! Fa�am o seu n�mero! Vamos! 1148 01:26:07,270 --> 01:26:08,668 Parem com isso! 1149 01:26:08,772 --> 01:26:10,962 Pronto. Recomecem a m�sica! 1150 01:26:11,066 --> 01:26:12,505 Atr�s dela! 1151 01:27:11,585 --> 01:27:14,859 - Doutor! Doutor! - O qu�? Cad� o Destry? 1152 01:27:14,963 --> 01:27:16,944 Ele estava indo para o saloon. 1153 01:27:17,048 --> 01:27:19,739 Eu o ajudarei embora seja contra isso. 1154 01:27:19,843 --> 01:27:21,824 - Ele n�o est� l�. - Eu sei? 1155 01:27:21,928 --> 01:27:24,118 - N�o est�? - N�o? 1156 01:27:24,556 --> 01:27:26,913 Talvez esteja na cadeia reunindo mais gente. 1157 01:27:27,017 --> 01:27:30,708 � uma �tima id�ia. Eu vou l� ver. 1158 01:27:33,440 --> 01:27:37,235 Abaixe as m�os e ande calmamente para a porta. 1159 01:27:47,079 --> 01:27:51,583 Entre. Depressa! Feche a porta suavemente. 1160 01:28:15,524 --> 01:28:18,297 Eu s� quero o Decker. Onde est� ele? 1161 01:28:23,698 --> 01:28:25,638 Cad� o Decker? 1162 01:30:34,704 --> 01:30:37,353 Deixem-me passar! Deixem-me passar! 1163 01:30:41,503 --> 01:30:43,067 Brandy, saia daqui! 1164 01:30:43,672 --> 01:30:45,152 Cuidado! 1165 01:30:54,683 --> 01:30:56,414 Brandy! 1166 01:30:59,729 --> 01:31:05,193 Eu n�o vou fazer aquela... viagem a Nova Orleans ... 1167 01:31:05,318 --> 01:31:07,258 afinal. 1168 01:31:07,362 --> 01:31:09,844 Voc� vai, Brandy. 1169 01:31:10,031 --> 01:31:13,431 N�s vamos. Eu vou com voc�. 1170 01:31:20,125 --> 01:31:23,107 Me d� um beijo de adeus, Tom. 1171 01:31:48,320 --> 01:31:49,800 Bom dia. 1172 01:31:49,905 --> 01:31:51,218 - Belo dia! - Ah, sim! 1173 01:31:51,323 --> 01:31:52,720 Ah, sim! 1174 01:31:53,700 --> 01:31:56,015 - N�o se esque�a de domingo! - Eu estarei l�! 1175 01:31:56,119 --> 01:31:57,934 N�s vamos. 1176 01:32:18,016 --> 01:32:21,666 Garotas! Acabo de lembrar: Martha me pediu para dizer-lhe 1177 01:32:21,770 --> 01:32:24,418 que est� muito feliz no rancho. 1178 01:32:24,815 --> 01:32:26,170 S�rio? 1179 01:32:26,274 --> 01:32:29,924 Diga-me, Tom, voc� nunca vai beij�-la? 1180 01:32:30,028 --> 01:32:31,842 � dif�cil dizer, Eli. 1181 01:32:31,947 --> 01:32:33,719 Estou muito ocupado com o trabalho. 1182 01:32:33,824 --> 01:32:35,680 Voc� j� deu conta de tudo. 1183 01:32:35,784 --> 01:32:38,599 Tornou-se uma cidade bem tranq�ila. 1184 01:32:38,703 --> 01:32:41,477 Nenhum tiro se ouve mais. 1185 01:32:48,171 --> 01:32:49,318 - L� dentro. - O que foi? 1186 01:32:49,423 --> 01:32:52,300 Eu n�o sei! Eu n�o parei para perguntar! 1187 01:32:55,137 --> 01:32:56,784 � l�, l�! 1188 01:33:07,274 --> 01:33:09,547 Ol�, xerife! 1189 01:33:12,904 --> 01:33:14,802 O que est� acontecendo? 1190 01:33:15,240 --> 01:33:17,638 Eu estou na cidade desde esta manh�, 1191 01:33:17,743 --> 01:33:21,726 e soube que a �nica maneira de merecer aten��o aqui era 1192 01:33:21,830 --> 01:33:24,228 fazer um barulho de tiros! 1193 01:33:26,793 --> 01:33:28,566 Com licen�a! 1194 01:33:34,134 --> 01:33:36,240 Voc� est� quebrando a lei. 1195 01:33:36,344 --> 01:33:37,950 Voc� pretende me prender? 1196 01:33:38,054 --> 01:33:42,121 A lei � a mesma para todos, n�o � mesmo? 1197 01:33:42,225 --> 01:33:43,789 � isso mesmo. 1198 01:33:43,894 --> 01:33:46,334 Vou com voc� em paz. 1199 01:33:46,438 --> 01:33:48,961 Acabou minha muni��o. 1200 01:33:53,236 --> 01:33:56,052 Lembrei-me de um livro ... 1201 01:33:56,156 --> 01:33:59,013 a hist�ria de dois jovens. 1202 01:33:59,451 --> 01:34:03,059 Eles n�o podiam ficar juntos. 1203 01:34:03,163 --> 01:34:05,686 N�o por culpa da mo�a, 1204 01:34:05,791 --> 01:34:08,272 ou do rapaz. 1205 01:34:08,877 --> 01:34:12,964 Um monte de mal-entendidos separava-os. Um dia, afinal... 1206 01:34:13,840 --> 01:34:17,969 Voc� sabe o que eu acho? Voc� l� demais! 1207 01:34:26,895 --> 01:34:29,168 �... chega uma hora em que � 1208 01:34:29,272 --> 01:34:32,922 preciso parar de ler demais. 90092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.