Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,240 --> 00:01:55,152
Oh, danke.
2
00:02:01,000 --> 00:02:03,196
- Ich bezahle nachher, okay?
- Ja, ja. - Okay.
3
00:02:05,240 --> 00:02:07,072
Soll ich einfach verschwinden?
4
00:02:31,200 --> 00:02:34,034
Die ganze Sache ist auch
nicht so leicht für mich.
5
00:02:34,240 --> 00:02:37,995
- Du musst verstehen... - Er könnte
ja auch bei seinem Vater bleiben.
6
00:02:38,120 --> 00:02:40,237
- Aber Michael... - Und er wird
langsam zu einem Problem.
7
00:02:52,200 --> 00:02:54,192
Er könnte auch Weihnachten
mit uns verbringen.
8
00:02:59,120 --> 00:03:02,079
Merkst du denn nicht, dass dein Mann
ihn benutzt, um uns zu manipulieren?
9
00:03:05,000 --> 00:03:06,992
Wann fängst du endlich wieder
an, dein eigenes Leben zu führen?
10
00:03:07,080 --> 00:03:09,231
Er fliegt auf die Malediven
mit seiner neuen Freundin.
11
00:03:10,080 --> 00:03:13,073
Der Junge braucht ein ganz normales
Weihnachtsfest, wie alle anderen auch.
12
00:03:13,160 --> 00:03:16,232
Ja, sie kriegt die Malediven, dein Sohn
das Christkind, und was ist mit mir?
13
00:03:17,200 --> 00:03:19,078
Kriege ich nichts zu Weihnachten?
14
00:03:31,200 --> 00:03:34,113
Sei nicht böse. Du kriegst
dein Geschenk jetzt schon.
15
00:03:45,040 --> 00:03:46,156
Ein Glücksbringer.
16
00:03:58,000 --> 00:03:59,070
Viel Glück.
17
00:04:04,040 --> 00:04:05,156
Ich hab noch gar
nichts für dich gekauft.
18
00:04:07,160 --> 00:04:10,073
Du kannst mir noch dreimal was
kaufen, bis ich wiederkomme.
19
00:04:11,120 --> 00:04:12,110
Also Schatz...
20
00:04:15,080 --> 00:04:18,073
Ich bringe ihn zu seiner Großmutter
über die Weihnachtsfeiertage.
21
00:04:18,160 --> 00:04:19,992
Er kann mit ihr feiern.
22
00:04:21,080 --> 00:04:24,073
Dann kommt er hierher,
für ein paar Tage,
23
00:04:24,240 --> 00:04:27,153
und dann bringe ich ihn
wieder zu seinem Vater zurück.
24
00:04:31,200 --> 00:04:34,034
Und wann
muss ich verschwinden?
25
00:04:50,160 --> 00:04:51,992
Ich gebe Ihnen die Schlüssel.
26
00:04:52,080 --> 00:04:54,180
Der Elektriker hat versprochen wegen
der defekten Leitung zu kommen.
27
00:04:54,200 --> 00:04:56,192
Und ich hoffe, dass das Bett
endlich geliefert wird.
28
00:05:02,080 --> 00:05:03,196
- Morgen.
- Hallo.
29
00:05:05,080 --> 00:05:09,233
- Bleiben Sie lange weg? - Drei oder vier
Tage. Ich muss meinen Sohn abholen.
30
00:05:10,080 --> 00:05:11,196
Also dann, fröhliche Weihnachten.
31
00:05:23,240 --> 00:05:30,079
- Wer war das? - Die Frau gerade?
- Deine Vermieterin? - Ja. Warum?
32
00:05:30,160 --> 00:05:33,180
Sie sieht aus wie jemand, den
ich mal kannte. Wie heißt sie?
33
00:05:33,200 --> 00:05:37,991
- Colbert. Marie Colbert.
- Und sie wohnt dir direkt gegenüber?
34
00:05:45,080 --> 00:05:47,072
Was ist denn?
Was überlegst du?
35
00:05:51,080 --> 00:05:54,198
Ach nichts.
Nichts wirklich Wichtiges.
36
00:06:08,160 --> 00:06:10,197
- Ich bring dich noch zum Zug.
- Nein, nein. Du hast keine Zeit.
37
00:06:11,160 --> 00:06:15,040
Ich ruf dich an und sag dir,
wann wir wiederkommen, okay?
38
00:06:16,200 --> 00:06:19,113
Es ist ja nur für kurze Zeit.
Im Nu sind die Ferien...
39
00:06:24,080 --> 00:06:28,199
- Darf ich vielleicht doch Ihren Koffer
tragen? - Ja. - Danke, Madame.
40
00:07:06,000 --> 00:07:07,036
Marianne.
41
00:07:12,240 --> 00:07:15,074
- Monsieur? - Wo zum Teufel
ist der Naturvertrag?
42
00:07:15,120 --> 00:07:18,180
- Den hab ich nie gesehen. Ich... - Was
meinen Sie damit, Sie haben den nie gesehen?
43
00:07:18,200 --> 00:07:21,113
Wenn ich ihn nicht habe, haben
Sie ihn. Also suchen Sie ihn.
44
00:07:24,000 --> 00:07:25,195
Ich hab ihn nie gesehen.
45
00:07:30,240 --> 00:07:32,072
Oh je!
46
00:07:35,200 --> 00:07:37,032
Marianne.
47
00:07:47,160 --> 00:07:50,073
Ich weiß, wo er ist. Seien Sie
mir nicht böse. Entschuldigung.
48
00:07:50,200 --> 00:07:54,160
- Soll sich Bellvere darum... - Nein, nein.
Das können wir Bellvere nicht zumuten.
49
00:10:31,240 --> 00:10:34,039
- Marie?
- Ich bin Jacqueline.
50
00:10:34,240 --> 00:10:36,072
Oh.
51
00:10:39,000 --> 00:10:42,994
- Ist deine Mutter zu Hause?
- Ja.
52
00:10:43,240 --> 00:10:45,072
Kommen Sie rein.
53
00:10:46,120 --> 00:10:50,114
Marie Colbert.
Das wilde kleine Mädchen.
54
00:10:50,240 --> 00:10:54,120
Wer hätte das gedacht? Du siehst
der Marie, die ich kannte, sehr ähnlich.
55
00:10:54,160 --> 00:10:57,153
Manchmal so sehr, dass ich...
aber dann wieder gar nicht.
56
00:10:58,000 --> 00:11:00,117
Was hast du gemacht? Hast du
dir die Nase operieren lassen?
57
00:11:00,160 --> 00:11:02,152
Ich habe nichts an
mir verändern lassen.
58
00:11:03,120 --> 00:11:06,033
Liegt wohl daran, dass ich versäumt
habe, dich aufwachsen zu sehen.
59
00:11:07,160 --> 00:11:09,117
Du hattest es sehr
eilig, wegzukommen.
60
00:11:09,240 --> 00:11:13,075
Was wild wächst, wächst schnell
und entwickelt seine eigene Kraft.
61
00:11:14,200 --> 00:11:17,113
Als ich dich heute Morgen sah, hat
mein Herz einen Sprung gemacht.
62
00:11:18,080 --> 00:11:19,196
Du warst wieder da.
63
00:11:22,080 --> 00:11:24,037
Man ist grausam, wenn man jung ist.
64
00:11:27,080 --> 00:11:31,040
Ja, das fehlt mir. Dass ich nicht zuge-
sehen hab, wie du dich veränderst.
65
00:11:31,080 --> 00:11:33,197
- Dann hast du mich nicht vergessen.
- Oh, doch.
66
00:11:34,000 --> 00:11:36,071
Ich hab dich sofort danach vergessen.
Das ist ja so seltsam.
67
00:11:36,120 --> 00:11:39,192
Du tauchst nach 15 Jahren einfach
so aus dem Nichts wieder auf.
68
00:11:42,200 --> 00:11:44,078
15 Jahre.
69
00:14:36,080 --> 00:14:40,074
Was hast du in Amerika gemacht?
Hast du geheiratet?
70
00:14:40,160 --> 00:14:45,110
Oh, zwei oder drei Mal. Amerikanische
Frauen sind mir zu amerikanisch.
71
00:14:45,160 --> 00:14:49,040
- Zu loyal vielleicht?
- Zu besitzergreifend. Sie erdrücken mich.
72
00:14:49,200 --> 00:14:52,113
Was ist mit dir? Von dir
weiß ich überhaupt nichts.
73
00:14:53,040 --> 00:14:55,032
Nur das aus der Zeit,
als wir zusammen waren.
74
00:14:55,080 --> 00:14:58,152
Wer bist du, Marie Colbert?
Woher kommst du?
75
00:15:01,080 --> 00:15:05,199
Wie auch immer, 15 Jahre. Es war wohl
Schicksal, dass wir uns wiedersehen.
76
00:15:06,000 --> 00:15:08,196
Ja. Es ist unglaublich.
77
00:15:09,080 --> 00:15:10,230
Ja. Eigenartig.
78
00:15:14,160 --> 00:15:19,076
- Ich kannte nicht mal deinen Namen. - Wir
haben uns nie nach unseren Namen gefragt.
79
00:15:19,240 --> 00:15:24,031
- Aber ich habe deinen gewusst.
- Du hast rumgefragt, was? - Du nicht?
80
00:15:24,080 --> 00:15:28,120
Nein, ich war nicht neugierig. Du bist
doch deswegen nicht böse auf mich.
81
00:15:28,200 --> 00:15:32,194
- Oh, nein.
- Mit wem bist du verheiratet?
82
00:15:33,120 --> 00:15:35,077
Was spielt das für
eine Rolle? Er ist tot.
83
00:15:35,120 --> 00:15:38,113
Außerdem waren wir nicht verheiratet,
ich hab nur ein Kind von ihm.
84
00:15:38,200 --> 00:15:42,035
- Wer war er? - Jemand, den man
für mich ausgesucht hatte.
85
00:15:42,160 --> 00:15:46,234
Pierre. Das Ergebnis
eines Familienkomplotts.
86
00:15:47,040 --> 00:15:49,032
Sie wollten mich
unter die Haube bringen.
87
00:15:52,160 --> 00:15:55,073
- Ich verschwinde, Mama.
- Komm her, Jacqueline.
88
00:15:58,080 --> 00:16:00,151
Viel Vergnügen, Schatz.
Erkälte dich nicht.
89
00:16:04,080 --> 00:16:06,993
Das ist mein Vater.
Kannten Sie ihn?
90
00:16:07,160 --> 00:16:12,189
Nein. Nein, ich hab ihn
nie kennengelernt.
91
00:16:13,040 --> 00:16:15,220
- Ich auch nicht.
- Sie war noch zu klein, als er starb.
92
00:16:15,240 --> 00:16:19,120
- Geh jetzt, Jacqueline.
Sie wartet. - Ja.
93
00:16:21,080 --> 00:16:24,073
- Klavierunterricht. Salut.
- Salut. - Salut.
94
00:16:53,160 --> 00:16:54,992
Hast du es ihr beigebracht?
95
00:20:39,240 --> 00:20:40,993
Was hast du?
96
00:20:44,200 --> 00:20:49,116
- Was ist los, Marie? - Alles hört so
schnell wieder auf. Ich will das nicht.
97
00:20:56,160 --> 00:20:58,072
Das ist dumm, ich weiß.
98
00:21:01,000 --> 00:21:02,116
Ich hab eine Idee.
99
00:21:04,000 --> 00:21:06,037
Lass uns zusammen
Weihnachten feiern.
100
00:21:08,000 --> 00:21:13,029
Ich bin allein. Du bist allein. Und mit
Jacqueline sind wir eine richtige Familie.
101
00:21:14,160 --> 00:21:16,117
Ich werde nirgendwo erwartet.
102
00:21:17,080 --> 00:21:19,993
Ich schlafe heute Nacht hier und
morgen geh ich ein paar Stunden
103
00:21:20,080 --> 00:21:24,120
ins Büro und dann komme ich
wieder zurück, okay? Okay?
104
00:21:25,200 --> 00:21:29,035
- Er ist abgereist.
- Monsieur Parker ist wirklich abgereist?
105
00:21:29,080 --> 00:21:32,039
Ja, Monsieur Parker hat gestern
Morgen das Hotel um 7:30 verlassen.
106
00:21:32,080 --> 00:21:35,118
Aber musste er
denn so plötzlich abreisen?
107
00:21:35,200 --> 00:21:38,034
Nein, er hat schon vor einer Woche
einen Flug nach Chicago gebucht.
108
00:21:38,080 --> 00:21:42,199
- Chicago? - Ja. - Hat er was hinterlas-
sen? - Wussten Sie nichts davon?
109
00:21:45,040 --> 00:21:50,035
Diese Helene.
Was bedeutet sie dir?
110
00:21:50,120 --> 00:21:53,158
Sie ist ein Hafen.
Ein Hafen für mich.
111
00:21:55,080 --> 00:21:56,992
So was wie Schutz
vor dem Sturm.
112
00:21:57,200 --> 00:22:01,114
- Ein Ankerplatz für einen Seemann.
- Nein. Für einen Krieger.
113
00:22:01,160 --> 00:22:06,030
- Oh, das klingt ja richtig ernst.
- Ja.
114
00:22:11,040 --> 00:22:13,032
So war es wenigstens,
bis heute Morgen.
115
00:22:15,000 --> 00:22:18,198
Du bringst mich wirklich zum Lachen.
Was willst du mir denn jetzt auftischen?
116
00:22:19,080 --> 00:22:24,109
Was für ein Jammer, dass du nicht gelernt
hast, wie leicht es ist zu vergessen.
117
00:23:07,040 --> 00:23:09,157
Hallo, hier ist der telefonische Anruf-
beantworter von Michael Parker.
118
00:23:09,200 --> 00:23:11,112
Leider bin ich nicht
persönlich zu erreichen.
119
00:23:11,200 --> 00:23:14,193
Sie können mir aber eine Nachricht von
nicht mehr als 30 Sekunden hinterlassen.
120
00:23:14,240 --> 00:23:18,200
Oder Sie versuchen es später noch ein-
mal. Nach 6 Uhr bin ich wieder zu Hause.
121
00:23:32,200 --> 00:23:34,999
Hast du Großmutter angerufen?
122
00:23:35,200 --> 00:23:39,160
- Ja. - Hast du ihr gesagt, dass
der Zug steckengeblieben ist?
123
00:23:40,200 --> 00:23:44,991
- Ja. - Hast du ihr auch gesagt,
dass wir heute ankommen? - Ja.
124
00:23:45,080 --> 00:23:48,994
- Hat sie meine Geschenke aufbewahrt?
- Ja, Bernard, ich hab es ihr gesagt.
125
00:23:49,080 --> 00:23:52,073
Komm jetzt.
Du musst was essen.
126
00:23:58,000 --> 00:23:59,195
Weißt du, worauf ich
Lust habe, Michael?
127
00:23:59,240 --> 00:24:03,120
Dieses Haus zu zerstören, all den
alten Plunder in die Luft zu jagen.
128
00:24:03,160 --> 00:24:06,995
Was wäre das für eine Freude,
wenn ich wüsste, dass du bei mir bist.
129
00:24:07,040 --> 00:24:09,032
Hier bin ich.
Wo fangen wir an?
130
00:24:09,120 --> 00:24:13,080
Nein, wenn du bei mir
wärst, so wie ich es meine.
131
00:24:14,120 --> 00:24:17,113
Wenn ich wüsste, dass
du für immer bei mir bist.
132
00:24:19,120 --> 00:24:22,192
Ich bin bei dir. Ich hab
nicht vor, dich zu verlassen.
133
00:24:23,080 --> 00:24:26,994
Was ist mit ihr? Ist sie froh
darüber, dass ich hier bin?
134
00:24:27,160 --> 00:24:30,232
Oh, ich glaube, sie tanzt
gleich vor Freude auf dem Tisch.
135
00:24:37,000 --> 00:24:40,994
Wir sind zusammen. Und ich werde
nicht wieder einfach verschwinden.
136
00:24:52,040 --> 00:24:55,078
Ich glaube, ich hab ein kleines
bisschen zu viel getrunken.
137
00:25:01,080 --> 00:25:03,037
Die bringen wir
einfach nicht zum Lachen.
138
00:25:03,080 --> 00:25:07,074
Hey, ich bin zu Hause.
Und ich geh nicht wieder weg.
139
00:25:09,080 --> 00:25:10,992
Kommt, wir schmücken
den Christbaum.
140
00:25:11,080 --> 00:25:12,992
Morgen gehen wir Geschenke kaufen.
141
00:25:13,080 --> 00:25:15,993
Am heiligen Abend wirst du diese
Wohnung nicht wiedererkennen.
142
00:25:22,120 --> 00:25:23,110
Michael.
143
00:25:29,040 --> 00:25:33,034
Michael, dieser Abend ist ein
so wundervolles Geschenk.
144
00:25:33,200 --> 00:25:37,080
Ein Geschenk, das du mir im ganzen
Leben nicht wieder wegnehmen kannst.
145
00:26:52,080 --> 00:26:54,037
Wo zum Teufel hast du
den so schnell hergezaubert?
146
00:26:54,080 --> 00:26:55,150
Er war auf der Terrasse.
147
00:26:56,160 --> 00:26:59,119
Er ist ein bisschen zurückgeblieben.
Hast du immer so einen kleinen Baum?
148
00:27:00,080 --> 00:27:02,197
Es war ja nie ein Mann im Haus,
der sich um so was kümmert.
149
00:27:03,000 --> 00:27:04,070
Na dann los.
150
00:27:08,120 --> 00:27:11,079
- Das ist doch wohl nicht dein Ernst.
- Wieso, gefallen sie dir nicht?
151
00:27:11,120 --> 00:27:13,157
- Ich finde sie schön.
- Sie sind total veraltet.
152
00:27:13,200 --> 00:27:15,112
Da sind die tollsten
neuen Sachen auf dem Markt.
153
00:27:15,160 --> 00:27:19,074
Kugeln, die blinken, Lametta, das
duftet, Sterne, die Musik machen.
154
00:27:19,120 --> 00:27:23,034
Die ihre Farbe verändern, es ist nicht
zu glauben, was es inzwischen alles gibt.
155
00:27:24,000 --> 00:27:26,196
Jacqueline, hast du gehört,
was Michael gesagt hat?
156
00:27:27,000 --> 00:27:28,116
Hör damit auf und komm her.
157
00:27:28,200 --> 00:27:31,193
Es ist nicht zu fassen. Ich
gebe dem Personal einen Tag frei,
158
00:27:31,240 --> 00:27:34,199
und sie ist sofort ganz wild darauf,
das Stubenmädchen zu spielen.
159
00:27:34,240 --> 00:27:38,029
Komm, spiel mit uns. Es lohnt
sich nicht, perfekt zu sein.
160
00:27:40,200 --> 00:27:47,118
- Lass einfach alles hängen.
- Hey, was soll denn das heißen?
161
00:27:49,120 --> 00:27:53,034
Morgen kaufe ich neuen Christbaum-
schmuck. Und Geschenke für uns alle.
162
00:27:53,120 --> 00:27:56,192
Jacqueline, was wünschst
du dir zu Weihnachten?
163
00:27:58,000 --> 00:28:01,072
- Was hättest du am liebsten?
- Such mir was aus.
164
00:28:01,160 --> 00:28:03,072
Oh, wenn es nach mir ginge...
165
00:28:07,200 --> 00:28:09,032
Was wünschst du dir?
166
00:28:09,160 --> 00:28:13,154
Wenn ich dir sagen würde, was ich mir
wünsche, würdest du es mir nicht glauben.
167
00:28:14,160 --> 00:28:19,155
Tja, dann, werde ich der
Fantasie freien Lauf lassen.
168
00:28:20,160 --> 00:28:24,040
- Ich werde schon was Hübsches finden.
- Davon bin ich überzeugt.
169
00:28:27,080 --> 00:28:30,073
Aber wir wollen uns doch nicht
den Abend verderben, oder?
170
00:28:37,080 --> 00:28:39,197
Du wirst sehen, dein Geschenk
wird das Beste von allen.
171
00:29:05,200 --> 00:29:09,240
Sieh mal, Marie. Wie sie
da neben dem Baum kniet.
172
00:29:10,160 --> 00:29:12,117
Genau wie du damals.
173
00:29:17,080 --> 00:29:20,152
- Ich weiß, was ich zu Weihnachten will.
- Was denn?
174
00:29:21,040 --> 00:29:22,156
Dein Armband.
175
00:29:24,080 --> 00:29:29,200
Oh, nein, ich... Das geht nicht,
aber ich werde eins für dich finden.
176
00:29:34,040 --> 00:29:36,032
Ich werde so ein
ähnliches auftreiben.
177
00:29:37,240 --> 00:29:43,157
- Marie? Jacqueline will ein Armband
wie das hier. - Nein, Michael.
178
00:30:38,160 --> 00:30:39,230
Okay.
179
00:30:44,040 --> 00:30:45,076
Hey, Marie.
180
00:30:50,240 --> 00:30:53,199
Ich hab aus dem Café gegen-
über Frühstück kommen lassen.
181
00:31:05,080 --> 00:31:08,060
- Was hast du mir gestern zu
Trinken gegeben? - Whisky.
182
00:31:08,080 --> 00:31:11,073
- Whisky?
- Mit einem kleinen Schlafmittel.
183
00:31:23,000 --> 00:31:23,990
Hier.
184
00:31:33,160 --> 00:31:36,119
Du weißt doch, wenn du Spiele spielen
willst, brauchst du mich nur zu fragen.
185
00:31:36,240 --> 00:31:39,153
Ich hab Angst gehabt, dass
du vielleicht nein sagst.
186
00:31:40,240 --> 00:31:42,118
Vielleicht hätte ich das auch.
187
00:31:50,080 --> 00:31:52,037
Magst du gewisse Spiele nicht mehr?
188
00:31:52,080 --> 00:31:54,197
Doch, aber ich werde heute
Vormittag im Büro erwartet.
189
00:31:55,080 --> 00:31:58,994
Ich habe dich aus deinem Alltagstrott
rausgeholt. Du solltest mir dankbar sein.
190
00:32:11,200 --> 00:32:13,192
Du bist noch genauso
verrückt wie damals.
191
00:32:36,200 --> 00:32:39,989
- Machst du solche Sachen auch
mit anderen? - Nein. - Nur mit mir?
192
00:32:42,160 --> 00:32:44,072
Nur mit dir.
193
00:32:47,160 --> 00:32:48,196
Hey!
194
00:32:52,040 --> 00:32:53,997
Lass uns die Gelegenheit nutzen.
195
00:33:03,160 --> 00:33:06,153
- Willst du die Vergangenheit
aufleben lassen? - Ja.
196
00:33:17,040 --> 00:33:22,160
Marie? Ich glaube,
ich muss mal ins Bad.
197
00:33:23,120 --> 00:33:26,113
- Kannst du nicht warten?
- Lieber nicht.
198
00:33:34,040 --> 00:33:38,990
- Hast du je mit Helene solche
Spiele gespielt? - Marie.
199
00:33:39,080 --> 00:33:42,073
- Ja oder nein? - Das ist
nicht nett, das ist nicht fair.
200
00:33:42,120 --> 00:33:45,113
Dann muss sie langweilig sein.
Vollkommen fantasielos.
201
00:33:46,080 --> 00:33:48,151
Meine Tochter ist ein
bisschen zu neugierig.
202
00:33:48,200 --> 00:33:50,999
Wie die Mutter, so die Tochter.
203
00:33:51,200 --> 00:33:55,160
Weiter also. Reden wir
über Madame Marquot.
204
00:33:56,000 --> 00:33:57,195
Ich spreche nicht über Helene.
205
00:33:58,000 --> 00:34:00,993
Über einen gewissen Punkt
müssen wir aber nun mal sprechen.
206
00:34:01,080 --> 00:34:02,196
Marie, bitte.
207
00:34:18,200 --> 00:34:20,032
Wieder frei.
208
00:34:24,120 --> 00:34:25,110
Danke.
209
00:34:28,080 --> 00:34:32,199
- Hast du eine Zigarette?
- Danach. - Okay.
210
00:36:48,120 --> 00:36:50,157
Hast du wirklich mit keinem
anderen solche Spiele gespielt?
211
00:36:50,200 --> 00:36:52,112
Lass das, Michael.
212
00:37:40,240 --> 00:37:42,072
Tut mir leid.
213
00:37:44,040 --> 00:37:45,156
Ganz ruhig, mein Schatz.
214
00:38:08,160 --> 00:38:11,153
Mama? Mama! Telefon.
215
00:38:11,200 --> 00:38:13,078
Ich bin nicht zu sprechen.
Ich hab keine Lust.
216
00:38:13,120 --> 00:38:16,033
- Es ist aber wichtig, Mama.
- Hast du nicht gehört, Jacqueline?
217
00:38:16,080 --> 00:38:18,993
- Es ist der Anwalt, Mama.
- Ich ruf ihn später an.
218
00:38:19,080 --> 00:38:21,231
Na, geh schon. Geh schon.
219
00:38:22,240 --> 00:38:24,118
Ich komme.
220
00:38:35,080 --> 00:38:37,117
Ja, ich verstehe. Sie brauchen
meine Unterschrift dafür.
221
00:38:37,200 --> 00:38:39,112
- Ja. - Ich komme morgen
früh bei Ihnen vorbei.
222
00:38:39,160 --> 00:38:40,150
Ich brauche heute
noch Ihre Unterschrift.
223
00:38:40,200 --> 00:38:44,194
- Tut mir leid. - Es dauert nur fünf
Minuten. - Aber können wir das nicht...
224
00:38:44,240 --> 00:38:48,154
- Sie haben diesen Termin seit zwei Wochen.
- Was macht das schon? Einen Tag später.
225
00:38:48,200 --> 00:38:51,113
- Ich verstehe Ihre Aufregung nicht.
- Sie müssen kommen, Madame. Ich bitte Sie.
226
00:38:51,160 --> 00:38:53,994
- Wie Sie wollen. Ich komme.
- Das muss sein.
227
00:38:54,040 --> 00:38:56,111
Ich rufe Sie heute Nachmittag an.
Wenn Sie nicht warten können,
228
00:38:56,200 --> 00:38:57,190
kann ich mir ja auch einen
anderen Anwalt nehmen.
229
00:38:57,240 --> 00:39:00,233
- Das geht nicht mehr.
- Nein? - Nein. - Nein?
230
00:39:01,000 --> 00:39:03,196
Das Verfahren läuft und Sie müssen
heute persönlich bei mir erscheinen.
231
00:39:04,240 --> 00:39:08,234
Meinetwegen, ist gut. Dann bin ich in
einer Stunde bei Ihnen. Ja. Wiederhören.
232
00:39:09,080 --> 00:39:11,072
Tut mir leid, Mama. Ich wollte
dich wirklich nicht stören.
233
00:39:11,160 --> 00:39:13,072
Aber er hat so darauf gedrungen.
234
00:39:21,000 --> 00:39:23,117
- Willkommen, meine Domina.
- Ich hab jetzt keine Zeit.
235
00:39:23,200 --> 00:39:26,079
- Wie meinst du das? - Ich muss
dringend zu meinem Anwalt.
236
00:39:26,120 --> 00:39:29,158
Einige Papiere unterzeichnen. Sonst
verliere ich das Apartmenthaus hier.
237
00:39:30,080 --> 00:39:33,118
- Dann bleibt uns nur ein Quickie.
- Nein, ich hasse es, in Eile zu sein.
238
00:39:34,200 --> 00:39:36,032
Ich auch, aber...
239
00:39:45,000 --> 00:39:47,993
Ich hab irgendwie das komische
Gefühl, du willst mich loswerden.
240
00:39:48,080 --> 00:39:50,197
Tut mir leid, mein Freund. Vielleicht
hast du beim nächsten Mal mehr Glück.
241
00:39:50,240 --> 00:39:53,153
Aber keine Sorge, alles ist nur ein Spiel.
Nichts ist Ernst, alles ist Spaß.
242
00:39:53,200 --> 00:39:58,229
- Marie? - Ja? - Das ist doch nur
eine kurze Unterbrechung, oder?
243
00:39:59,040 --> 00:40:03,034
- Das hoffe ich. - Ich würde dich
gern sehen. - Ja, warum nicht?
244
00:40:03,080 --> 00:40:07,074
- Gegen Sieben?
- Wundervoll - Fantastisch.
245
00:40:12,120 --> 00:40:15,158
Marie? Ich muss
mich auch anziehen.
246
00:40:15,200 --> 00:40:22,152
- Ich finde, du siehst so sehr gut aus.
- Danke vielmals. Junge, Junge.
247
00:40:23,080 --> 00:40:28,075
Du kennst ja wirklich tolle Knoten.
Ich glaube, ich brauche Hilfe.
248
00:40:28,240 --> 00:40:32,234
Sieh mal an, Michael bittet um Hilfe, das
hätte ich nie im Leben von dir erwartet.
249
00:40:33,080 --> 00:40:34,196
Komm schon.
250
00:40:38,200 --> 00:40:41,113
- Magst du Jacqueline?
- Was?
251
00:40:42,160 --> 00:40:45,073
Findest du Jacqueline nicht
auch bezaubernd, Michael?
252
00:40:47,080 --> 00:40:48,230
Marie, bitte.
253
00:40:57,200 --> 00:40:59,192
Komm, mach mich wieder los.
254
00:41:03,080 --> 00:41:06,994
- Nein, Michael.
- Was soll das heißen, nein?
255
00:41:18,120 --> 00:41:21,079
Das heißt ganz einfach, dass du
mich nie wieder verlassen wirst.
256
00:41:21,120 --> 00:41:24,113
- Ohne dass ich davon weiß. - Komm, Marie.
Ein Spiel ist ein Spiel ist ein Spiel...
257
00:41:24,160 --> 00:41:28,200
Das ist kein Spiel, Michael.
Es war mir noch nie so ernst.
258
00:41:30,160 --> 00:41:34,234
- Binde mich los! - Ich werde es nicht
noch mal zulassen, dass du mich vergisst.
259
00:41:36,040 --> 00:41:39,033
Du willst mich doch nicht in dem
Zustand einfach hier liegenlassen.
260
00:41:39,160 --> 00:41:42,073
Genau das, Michael.
Genau das werde ich tun.
261
00:41:44,000 --> 00:41:45,992
Verdammt noch mal,
binde mich los!
262
00:41:46,160 --> 00:41:52,111
Wenn ich ganz sicher sein werde,
dass du bleibst, erst dann. Vielleicht.
263
00:41:53,040 --> 00:41:55,999
Es ist sinnlos, Michael.
Du gehörst mir.
264
00:41:58,120 --> 00:42:00,999
- Du bist verrückt.
- Sag so was nicht.
265
00:42:01,120 --> 00:42:05,160
- Du bist krank. - Es geht mir
sehr gut. Es geht mir fabelhaft.
266
00:42:05,200 --> 00:42:08,034
Das ist nicht dein Ernst.
Man sollte dich festbinden.
267
00:42:11,200 --> 00:42:12,190
Oh Gott.
268
00:42:16,080 --> 00:42:19,118
Jacqueline.
Mach mich los!
269
00:42:20,040 --> 00:42:22,077
Bitte hilf mir, deine Mutter
ist wahnsinnig geworden.
270
00:42:29,240 --> 00:42:30,993
Jacqueline?
271
00:42:38,000 --> 00:42:39,070
Jacqueline!
272
00:42:40,120 --> 00:42:41,156
Marie!
273
00:42:43,160 --> 00:42:45,038
Die sind beide verrückt.
274
00:42:47,160 --> 00:42:51,074
Sieh nach ihm, wenn er sich beruhigt
hat. Es kann sein, dass er was braucht.
275
00:42:51,240 --> 00:42:53,038
Marie!
276
00:42:56,240 --> 00:42:58,232
Schaff diesen albernen Baum raus.
277
00:43:00,160 --> 00:43:02,152
Ich bin nur für ein
paar Stunden weg.
278
00:43:05,160 --> 00:43:07,197
Wiedersehen, Schatz.
Verzeih mir.
279
00:43:46,120 --> 00:43:48,999
Du warst nicht sehr
nett zu Mama. Sie liebt dich.
280
00:43:50,080 --> 00:43:56,190
- Jacqueline. Binde mich los.
- Sie liebt dich wirklich. - Ich weiß.
281
00:44:00,200 --> 00:44:02,999
Jacqueline, ich muss hier
raus. Bitte hilf mir.
282
00:44:04,040 --> 00:44:06,157
Das geht nicht.
Mama wäre sehr böse.
283
00:44:06,200 --> 00:44:08,112
Ach, deine Mutter
spinnt, sie ist verrückt.
284
00:44:08,160 --> 00:44:11,119
- Ist dir das noch nicht aufgefallen?
- Mama mag das Wort nicht.
285
00:44:11,160 --> 00:44:13,038
Sie war sehr krank, weißt du?
286
00:44:15,200 --> 00:44:17,078
Gib mir eine Zigarette.
287
00:44:20,200 --> 00:44:24,035
- Ich hab kein Feuer.
- Dann hol Streichhölzer.
288
00:44:25,080 --> 00:44:26,196
Mama sagt nein.
289
00:45:11,040 --> 00:45:13,032
Hast du ihn inzwischen erreicht?
290
00:45:13,120 --> 00:45:15,191
Nein, nur seinen
dummen Anrufbeantworter.
291
00:45:16,240 --> 00:45:17,230
Ich verstehe es nicht.
292
00:45:18,000 --> 00:45:20,117
Er hat gestern sein Büro verlassen
und ist nicht mehr aufgetaucht.
293
00:45:26,080 --> 00:45:29,039
Er muss irgendetwas Besonderes
haben, das dich fasziniert.
294
00:45:29,080 --> 00:45:32,994
Armes Kind, du hast wirklich ein Talent,
immer an die falschen Männer zu geraten.
295
00:45:33,080 --> 00:45:34,196
Mutter, hör auf!
296
00:46:14,120 --> 00:46:15,110
Verdammt.
297
00:46:52,080 --> 00:46:56,199
- Es ist sieben Uhr. - Marie.
Bitte mach mich los.
298
00:46:57,000 --> 00:46:59,196
Liebling, das Essen ist fertig.
Du wolltest um sieben mit mir essen.
299
00:46:59,240 --> 00:47:03,029
- Jetzt ist es sieben. - Du weißt, wo
du dir dein Essen hinstecken kannst.
300
00:47:03,080 --> 00:47:07,996
Weißt du, dass ich extra bei Fauchon war?
Gänseleberpastete, roter Kaviar.
301
00:47:08,080 --> 00:47:10,037
Verdammt noch mal, ich will keinen
Champagner, ich will hier raus!
302
00:47:10,080 --> 00:47:12,231
Bitte, beruhige dich. Reg
dich nicht auf, Liebling.
303
00:47:13,000 --> 00:47:16,072
- Mach keine Szene. - Ich habe die
Schnauze voll! Perverses Stück!
304
00:48:08,160 --> 00:48:10,152
Gänseleberpastete?
305
00:48:15,080 --> 00:48:17,072
Oder lieber roten Kaviar?
306
00:48:17,200 --> 00:48:19,192
Du Hure!
307
00:48:20,240 --> 00:48:25,076
- Ich glaube, wir fangen mit dem
Kaviar an. - Du verrückte Hure!
308
00:48:30,000 --> 00:48:30,990
Nicht!
309
00:50:21,160 --> 00:50:25,040
- Hat sie dich geschickt?
- Nein. - Wo ist sie?
310
00:50:27,080 --> 00:50:31,199
- Sie ist im Salon, sie schläft.
- Jacqueline, bitte hilf mir.
311
00:50:32,120 --> 00:50:36,239
- Deine Mutter ist krank, sie ist verrückt,
Jacqueline. - Nein, sie ist nicht krank.
312
00:50:43,000 --> 00:50:44,070
Es geht ihr jetzt besser.
313
00:50:44,160 --> 00:50:47,198
Manchmal macht sie verrückte
Sachen, aber sie ist nicht krank.
314
00:50:48,000 --> 00:50:50,993
Los, hol eine Schere und schneide
die Strümpfe durch, bevor sie aufwacht.
315
00:50:52,000 --> 00:50:55,038
Ich kann nicht. Mama
würde das nicht gefallen.
316
00:50:57,040 --> 00:51:01,239
Aber ich möchte,
dass du glücklich bist.
317
00:51:03,080 --> 00:51:04,150
Und bei uns bleibst.
318
00:51:06,160 --> 00:51:09,153
Wenn ich lieb zu dir bin,
bleibst du dann?
319
00:51:24,120 --> 00:51:29,036
- Du bist sehr hübsch. - So hübsch
wie Mama? - Viel hübscher.
320
00:51:29,080 --> 00:51:30,150
Das stimmt nicht.
321
00:51:35,000 --> 00:51:36,195
Ich finde doch.
322
00:51:40,200 --> 00:51:42,078
Du bist so weich.
323
00:51:43,080 --> 00:51:44,150
So warm.
324
00:51:45,080 --> 00:51:46,992
Könntest du dich
in mich verlieben?
325
00:51:48,000 --> 00:51:50,071
Ich wünschte, ich könnte
dich in die Arme nehmen.
326
00:51:50,240 --> 00:51:52,152
Was würdest du denn tun?
327
00:51:54,200 --> 00:51:56,999
Du würdest meine Hände
auf deinem Körper spüren.
328
00:52:06,120 --> 00:52:09,033
- Aber das kannst du nicht.
- Doch, wenn du mich losbindest.
329
00:52:10,080 --> 00:52:13,118
Du kannst es nicht,
weil ich es nicht will.
330
00:52:14,200 --> 00:52:18,991
Also gut. Dreh dich um.
331
00:52:20,200 --> 00:52:24,114
- Wieso?
- Dreh dich einfach um.
332
00:53:07,160 --> 00:53:09,038
Jacqueline?
333
00:53:11,120 --> 00:53:14,113
- Mama ruft mich. Ich muss
gehen. - Binde mich los!
334
00:53:15,080 --> 00:53:17,197
Schneid mich los, Jacqueline.
335
00:53:18,000 --> 00:53:20,993
Jacqueline!
Bitte mach mich los!
336
00:53:23,080 --> 00:53:24,116
Jacqueline.
337
00:53:26,160 --> 00:53:27,992
Jacqueline!
338
00:54:11,080 --> 00:54:13,072
Ich versuche es seit vorgestern.
Wo zum Teufel bist du?
339
00:54:13,160 --> 00:54:15,038
Seit zwei Tagen
höre ich nichts.
340
00:54:15,080 --> 00:54:18,073
Ich wäre dir für ein Lebenszeichen
dankbar, falls du noch am Leben bist.
341
00:54:18,120 --> 00:54:20,032
Ich habe es satt, hinter
dir her zu telefonieren.
342
00:54:20,080 --> 00:54:23,118
Ich habe meine Mutter im Nacken,
und Bernard hat Ohren wie ein Luchs.
343
00:54:26,160 --> 00:54:28,038
Gib mir bitte Bescheid.
344
00:55:02,080 --> 00:55:03,150
Steh auf!
345
00:56:01,160 --> 00:56:04,232
- Einfach so vor dir?
- Ja, vor mir.
346
00:56:37,200 --> 00:56:38,998
Vielleicht sollte ich
dich daran erinnern,
347
00:56:39,080 --> 00:56:41,197
dass auch Helene Marquot
im sechsten Stock wohnt.
348
00:56:47,120 --> 00:56:49,191
Nimm ein Bad, du
hast es nötig.
349
00:57:23,120 --> 00:57:24,190
Halt du sie.
350
00:58:42,080 --> 00:58:43,116
Schieß auf ihn!
351
00:58:44,040 --> 00:58:46,999
Bring ihn um!
Gib her!
352
00:58:55,200 --> 00:58:57,112
Michael? Bleib stehen!
353
00:59:03,160 --> 00:59:05,152
Binde ihn schön fest.
354
00:59:16,080 --> 00:59:17,992
Und jetzt geh schlafen.
355
00:59:57,120 --> 00:59:58,190
Marie.
356
01:00:26,200 --> 01:00:27,998
Marie.
357
01:00:28,120 --> 01:00:32,160
Wieso?
Marie?
358
01:00:38,120 --> 01:00:42,194
Marie, bitte.
Bitte, Marie.
359
01:00:45,080 --> 01:00:46,230
Bitte, binde mich los.
360
01:01:10,040 --> 01:01:11,110
Marie.
361
01:01:19,040 --> 01:01:20,110
Marie, bitte.
362
01:01:22,040 --> 01:01:23,030
Marie.
363
01:01:34,040 --> 01:01:35,235
Ich liebe dich, Marie.
364
01:01:47,040 --> 01:01:48,190
Bitte, mach mich los.
365
01:01:50,240 --> 01:01:51,993
Bitte.
366
01:02:06,160 --> 01:02:08,072
Bitte, Marie.
367
01:02:19,160 --> 01:02:20,992
Marie.
368
01:02:26,000 --> 01:02:27,116
Bitte, Marie.
369
01:02:29,240 --> 01:02:31,072
Bitte, Marie.
370
01:04:18,160 --> 01:04:20,994
Nein, tut mir leid, er ist
auch heute nicht gekommen.
371
01:04:21,080 --> 01:04:24,198
Nein, Madame. Monsieur Parker war
schon seit zwei Tagen nicht mehr im Büro.
372
01:04:25,000 --> 01:04:28,118
- Und haben Sie irgendwas unternommen?
- Ja, was denn zum Beispiel?
373
01:04:29,000 --> 01:04:31,151
Ich bitte Sie, Marianne.
Ist es jemals vorgekommen,
374
01:04:31,200 --> 01:04:33,112
dass Monsieur Parker
einfach verschwunden ist?
375
01:04:33,160 --> 01:04:35,994
Ohne irgendwas zu hinterlassen,
ohne anzurufen?
376
01:04:36,040 --> 01:04:38,157
Ohne zu telegraphieren,
ohne jemanden zu informieren,
377
01:04:38,200 --> 01:04:42,240
über das, was vielleicht passiert ist?
- Ich muss Ihnen sagen, Madame Marquot,
378
01:04:43,040 --> 01:04:45,032
Monsieur Parker war in letzter
Zeit ziemlich durcheinander.
379
01:04:45,080 --> 01:04:46,992
Wenn Sie sich erinnern,
vor ungefähr zwei Wochen
380
01:04:47,040 --> 01:04:48,997
ist Monsieur Parker eines
Morgens auch nicht gekommen.
381
01:04:49,040 --> 01:04:52,078
- Er hat sechs Termine einfach platzen las-
sen. - Jetzt ist er nicht mit mir zusammen,
382
01:04:52,120 --> 01:04:55,238
und weder Sie noch ich haben eine
Ahnung, was ihm passiert sein könnte.
383
01:04:56,000 --> 01:04:58,196
Ich finde, Sie sollten ein bisschen besorg-
ter sein. Interessiert es Sie gar nicht?
384
01:04:58,240 --> 01:05:01,153
Wenn die Katze aus dem Haus ist,
fangen die Mäuse wohl an zu tanzen.
385
01:05:02,120 --> 01:05:05,113
Wenn Sie wüssten, was ich in den letzten
48 Stunden hier durchgemacht habe,
386
01:05:05,160 --> 01:05:08,153
würden Sie so was nicht sagen.
Hören Sie, Madame Marquot,
387
01:05:08,200 --> 01:05:10,237
es tut mir leid, aber ich
muss das Gespräch beenden.
388
01:05:11,040 --> 01:05:14,158
Ich hab noch 1000 Sachen zu tun.
Es tut mir leid. Auf Wiederhören!
389
01:05:16,160 --> 01:05:20,074
Sowas, die legt einfach
auf. Bernard?
390
01:05:22,160 --> 01:05:26,074
Bernard, mach dich fertig.
Wir müssen fahren.
391
01:05:28,000 --> 01:05:31,118
- Ist irgendwas mit deinem Freund?
- Nein. Mach dir bitte keine Sorgen.
392
01:05:31,160 --> 01:05:32,196
Ich muss nur zurück nach Paris.
393
01:05:32,240 --> 01:05:35,119
Der Junge ist doch nur so gern
über Weihnachten hier, Helene.
394
01:05:35,160 --> 01:05:38,073
- Ich möchte hier bleiben, bei Oma.
- Keine Diskussion, Bernard.
395
01:05:38,120 --> 01:05:40,191
Los, mach dich fertig.
Tu, was ich sage!
396
01:05:42,160 --> 01:05:44,117
Also, ich muss schon
sagen, du willst, dass das Kind
397
01:05:44,160 --> 01:05:46,994
Weihnachten mit einem Fremden ver-
lebt. Wenn das dein Mann hört...
398
01:05:47,040 --> 01:05:48,190
Mutter, ich bitte dich,
hör auf damit.
399
01:05:48,240 --> 01:05:50,152
Bernard, zieh dich an, wir
nehmen den nächsten Zug.
400
01:05:50,200 --> 01:05:52,999
Ich will aber alle Geschenke
mitnehmen, die ich von Oma bekomme.
401
01:05:53,040 --> 01:05:57,159
- Okay, wir nehmen sogar das Fahrrad mit.
- Wir packen die kleineren Geschenke
402
01:05:57,200 --> 01:05:59,192
in einen Koffer, und das Fahrrad
werde ich dir nachschicken.
403
01:05:59,240 --> 01:06:02,199
Zu deinem Vater. Ich will aber nicht
wieder zu meinem Vater zurück!
404
01:06:10,200 --> 01:06:11,190
Michael.
405
01:06:12,080 --> 01:06:14,197
- Wo ist deine Mutter? - Sie muss sich
mit dem blöden Anwalt rumschlagen.
406
01:06:14,240 --> 01:06:16,072
Danke, dass du mir heute Nacht
die Fesseln locker gemacht hast.
407
01:06:16,160 --> 01:06:20,120
- Das hab ich nicht. Wie auch immer,
danke. Hilf mir bitte dabei.
408
01:06:21,080 --> 01:06:25,199
- Steh nicht so da, verdammt, hilf mir,
Jacqueline! - Michael, nicht, bitte nicht!
409
01:06:26,040 --> 01:06:27,076
Mama glaubt sonst,
ich hab es gemacht.
410
01:06:27,120 --> 01:06:29,077
Völlig egal, was sie glaubt, bis
dahin bin ich längst über alle Berge.
411
01:06:29,160 --> 01:06:33,140
Michael, bitte geh nicht!
Bitte, tu es nicht! Ich will das nicht!
412
01:06:33,160 --> 01:06:37,074
- Das ist doch lächerlich! - Ich bring sie
dazu, dass sie dich gehen lässt,
413
01:06:37,120 --> 01:06:39,237
dann kannst du immer wieder zu
uns kommen, wann du willst.
414
01:06:40,000 --> 01:06:41,992
- Das reicht aber nicht.
- Bitte geh nicht einfach so.
415
01:06:42,120 --> 01:06:45,033
- Du weißt nicht, wozu Mama im Stande ist.
- Doch ich weiß, wozu sie im Stande ist,
416
01:06:45,080 --> 01:06:46,992
wenn ich nicht
schnellstens hier verschwinde.
417
01:06:49,040 --> 01:06:54,035
- Nein. - Ja. - Nein!
- Lass mich! - Michael!
418
01:07:00,160 --> 01:07:03,073
- Es ist abgeschlossen! - Gib mir
deinen Schlüssel. - Ich hab keinen.
419
01:07:06,080 --> 01:07:10,199
Es hat keinen Sinn, Michael. Du
kommst hier nicht raus! Niemals!
420
01:07:12,040 --> 01:07:13,997
Du wirst uns nie wieder verlassen.
421
01:07:18,080 --> 01:07:20,037
Verdammte Scheiße!
422
01:07:21,080 --> 01:07:24,994
Wo hat sie die Pistole?
Jacqueline! Jacqueline!
423
01:07:29,040 --> 01:07:34,195
Wo bewahrt sie die Pistole auf?
Jacqueline? Wo ist sie?
424
01:07:35,200 --> 01:07:37,078
Wo ist sie, Jacqueline?
425
01:07:55,000 --> 01:07:58,994
Du Miststück! Du bist
schlimmer als deine...
426
01:09:06,000 --> 01:09:07,070
Marie.
427
01:09:08,200 --> 01:09:10,078
Es tut weh.
428
01:09:14,160 --> 01:09:16,994
Hier sind die Nadeln.
Weißt du, wie man das macht?
429
01:09:17,040 --> 01:09:19,032
Eine Wunde wird wie
alles andere genäht.
430
01:09:19,080 --> 01:09:22,152
Ich hatte mal eine schreckliche
Wunde, als ich vom Pferd gefallen war.
431
01:09:22,240 --> 01:09:27,076
- Er wird nichts spüren.
- Marie, es tut weh.
432
01:10:14,000 --> 01:10:15,992
Was hast du dem
Apotheker gesagt?
433
01:10:16,040 --> 01:10:18,032
Dass ich gerade einen
Erste-Hilfe-Kurs mache.
434
01:10:27,040 --> 01:10:29,032
Du hättest ihn umbringen können.
435
01:10:30,160 --> 01:10:32,072
Es war seine Schuld.
436
01:10:33,160 --> 01:10:36,073
Und was machen wir jetzt?
Er wird sterben.
437
01:10:38,160 --> 01:10:43,076
- Dann stirbt er eben. - Nein, wir
werden uns um ihn kümmern.
438
01:10:44,080 --> 01:10:47,118
- Ist das dein Ernst?
- Er wird sich wieder erholen.
439
01:10:48,120 --> 01:10:50,100
Wenn er nicht wieder
versucht zu fliehen.
440
01:10:50,120 --> 01:10:53,192
Mit seinen rausquellenden Eingeweiden,
er hat es ja schon mal geschafft.
441
01:10:54,120 --> 01:10:56,032
Ich lass mir was einfallen.
442
01:10:57,040 --> 01:11:00,112
- Du bist stark, was?
- Genau wie du. - Nein.
443
01:11:02,240 --> 01:11:04,232
Ich war niemals stark.
444
01:11:07,120 --> 01:11:11,239
Weißt du, ich bin immer schwach
gewesen. Extrem schwach.
445
01:11:14,040 --> 01:11:18,114
Kaufe ich ihm extra einen
Rasierapparat und Rasiercreme.
446
01:11:24,000 --> 01:11:26,037
Hilf mir! Er darf nicht wieder fort.
447
01:11:27,080 --> 01:11:29,197
Ich kann nicht mehr leben ohne ihn.
448
01:11:30,120 --> 01:11:35,115
Er darf uns nie wieder verlassen.
Ich vertraue ihn dir an.
449
01:11:37,200 --> 01:11:41,080
Max, seine Sachen sind alle noch da.
450
01:11:42,000 --> 01:11:46,199
Max. Wie süß Max war.
451
01:11:49,160 --> 01:11:53,996
Du darfst ihm nicht wehtun,
hörst du? Ich liebe ihn.
452
01:11:58,240 --> 01:12:00,994
Was machen Sie denn hier?
Ist was passiert?
453
01:12:01,080 --> 01:12:04,073
Nein, nichts.
Keine Sorge.
454
01:12:05,000 --> 01:12:07,117
Ich hab die Nummer angerufen,
die Sie mir gegeben haben.
455
01:12:07,200 --> 01:12:10,113
Ihre Mutter hat mir gesagt, dass
Sie den Zwei-Uhr-Zug genommen haben.
456
01:12:11,160 --> 01:12:15,234
- Gibt's was Neues? - Nein. Mir wird es
jetzt auch langsam unheimlich.
457
01:12:16,000 --> 01:12:17,992
Aus dem Grund
wollte ich Sie sprechen.
458
01:12:18,080 --> 01:12:20,151
Heute lief wieder nur
der Anrufbeantworter.
459
01:12:21,000 --> 01:12:23,071
Das bedeutet, dass er,
460
01:12:23,160 --> 01:12:27,074
seit er das Büro verlassen hat,
nicht mehr nach Hause gekommen ist.
461
01:12:28,240 --> 01:12:31,039
Ich weiß nicht, was
ich davon halten soll.
462
01:12:37,240 --> 01:12:39,072
Ist das nicht sein Wagen?
463
01:12:40,160 --> 01:12:42,038
Nein, nein, ist er nicht.
464
01:12:50,200 --> 01:12:52,192
Lässt du mich fahren?
Hast du einen Führerschein?
465
01:12:53,040 --> 01:12:56,078
- Nein. - Dann kannst du auch nicht
fahren. Los, rutsch rüber.
466
01:13:16,200 --> 01:13:19,079
Rufen Sie mich an, wenn
Sie was von ihm hören, ja?
467
01:13:19,160 --> 01:13:20,140
In Ordnung.
468
01:13:20,160 --> 01:13:24,040
Wenn ich bis morgen früh nichts ge-
hört habe, verständige ich die Polizei.
469
01:13:32,080 --> 01:13:36,120
- Das gehört mir. - Ich kenn dich
überhaupt nicht. Wer bist du?
470
01:13:36,160 --> 01:13:39,232
- Ich bin Marlene, und du?
- Bernard.
471
01:13:45,120 --> 01:13:49,239
- Wer war hier? - Niemand.
- Sind die Sachen gebracht worden?
472
01:13:50,000 --> 01:13:53,994
- Nein, Madame. - Und das Bett?
- Es ist niemand für Sie da gewesen.
473
01:13:55,200 --> 01:13:57,112
Ich hab ja die Schlüssel von Ihnen.
474
01:13:59,200 --> 01:14:02,079
Aber ich habe die Tür abgeschlossen,
als ich weggefahren bin.
475
01:14:02,200 --> 01:14:06,035
Vier Mal, das weiß ich
genau. Ich bin ganz sicher.
476
01:14:23,200 --> 01:14:26,193
- Und Monsieur Parker ist nicht
hier gewesen? - Nein, Madame.
477
01:14:27,200 --> 01:14:30,193
Bestimmt hätte er seinen Aktenkoffer
nicht so offen herumstehen lassen.
478
01:14:31,040 --> 01:14:33,032
Er hätte ihn auf jeden Fall mitgenommen.
479
01:14:54,040 --> 01:14:55,156
- Ich danke Ihnen.
- Keine Ursache, Madame.
480
01:14:55,200 --> 01:14:57,112
Rufen Sie mich an, wenn
Sie etwas brauchen.
481
01:14:57,240 --> 01:14:59,994
Sagen Sie mir Bescheid,
wenn die Sachen kommen.
482
01:15:02,040 --> 01:15:03,030
Hallo.
483
01:16:45,080 --> 01:16:46,116
Marie.
484
01:16:49,040 --> 01:16:50,076
Marie.
485
01:16:52,080 --> 01:16:53,196
Ich bin es, Michael.
486
01:16:54,160 --> 01:16:59,110
Bitte. Du hast mich geliebt, Marie.
487
01:17:00,160 --> 01:17:05,030
- Bitte. Lass mich gehen.
- Hast du nicht gesagt, du willst mich?
488
01:17:05,080 --> 01:17:08,232
- Ja, Marie. - Und das
ich hübscher bin als sie?
489
01:17:10,200 --> 01:17:14,114
- Ja, Marie. Ja. - Wieso nennst
du mich dann immer noch Marie?
490
01:17:17,160 --> 01:17:19,038
Jacqueline.
491
01:17:23,200 --> 01:17:28,036
Komm her.
Komm her, Jacqueline.
492
01:17:34,160 --> 01:17:41,237
Bitte, Jacqueline.
Lass mich gehen.
493
01:17:42,240 --> 01:17:45,153
Ich werde dir nichts tun.
Bestimmt nicht.
494
01:17:46,040 --> 01:17:48,032
Und ich werde auch
niemanden was sagen.
495
01:17:48,080 --> 01:17:50,993
- Ich schwöre es dir.
- Liebst du mich? - Ja.
496
01:17:52,200 --> 01:17:56,035
- Wirklich?
- Ja, ich liebe dich.
497
01:17:59,080 --> 01:18:00,230
Ich liebe dich.
498
01:18:02,160 --> 01:18:04,117
Ich glaube dir aber nicht.
499
01:18:07,040 --> 01:18:10,158
Wirklich. Ich liebe dich.
500
01:18:11,080 --> 01:18:14,152
Jacqueline, ich liebe dich.
501
01:18:18,000 --> 01:18:20,117
Wir werden von hier
fortgehen. Du und ich.
502
01:18:21,040 --> 01:18:22,156
Ich nehme dich mit.
503
01:18:24,040 --> 01:18:27,078
Gefällt dir das?
Nur wir beide.
504
01:18:27,240 --> 01:18:32,156
Wir gehen für immer fort.
Du und ich. Nur wir zwei, Jacqueline.
505
01:18:33,160 --> 01:18:35,038
Wir fahren ans Meer.
506
01:18:37,000 --> 01:18:39,037
Und alles hinter meinem
Rücken. Widerlich seid ihr.
507
01:18:39,080 --> 01:18:41,072
Ein Hund und eine läufige Hündin.
508
01:18:44,240 --> 01:18:46,232
Zieh mein Kleid wieder aus!
509
01:18:49,240 --> 01:18:51,994
Wer hat dir erlaubt,
es anzuziehen?
510
01:18:58,160 --> 01:19:00,038
Du willst wie ich aussehen?
511
01:19:01,240 --> 01:19:06,998
Arme Närrin.
Was ist in dich gefahren?
512
01:19:09,040 --> 01:19:12,238
Gut. Ich hab dich zu meiner
Komplizin gemacht. Das ist wahr.
513
01:19:13,040 --> 01:19:17,193
Willst du mich hintergehen, wie alle
Komplizen, die nicht genug kriegen können.
514
01:19:19,200 --> 01:19:21,157
Hast du die Antibiotika?
515
01:19:39,080 --> 01:19:40,992
Wir müssen einen Arzt rufen.
516
01:19:42,160 --> 01:19:44,072
Er wird ihn ins
Krankenhaus bringen.
517
01:19:44,120 --> 01:19:47,158
Wir können ihm nicht helfen.
Willst du ihn etwa töten?
518
01:19:47,200 --> 01:19:49,112
Ich will, dass
er wieder gesund wird.
519
01:19:51,160 --> 01:19:53,152
Glaubst du, du kannst
das besser als ich?
520
01:19:58,000 --> 01:20:01,072
Hast du plötzlich deine verborgenen
Talente als Krankenschwester entdeckt?
521
01:20:04,120 --> 01:20:07,113
Ich brauche einen Arzt.
Es geht mir nicht gut.
522
01:20:12,160 --> 01:20:16,060
- Doktor Leboit? - Ja, bitte.
- Hier ist Marie, Marie Colbert.
523
01:20:16,080 --> 01:20:17,196
Hallo, Marie.
Was kann ich für Sie tun?
524
01:20:18,000 --> 01:20:21,072
- Ich muss unbedingt etwas wissen. - Ich
hoffe, es handelt sich um nichts Ernstes.
525
01:20:21,120 --> 01:20:25,000
- Es ist wegen einer Wunde, einer
Schnittwunde. - Ah, ist sie tief? - Ja.
526
01:20:25,040 --> 01:20:28,112
- Ist sie entzündet? - Ja. - Dann wäre es
besser, ich komme sie mir ansehen.
527
01:20:28,160 --> 01:20:31,119
- Ja, bitte, Doktor. - Mit einer
Infektion ist nicht zu spaßen.
528
01:20:31,160 --> 01:20:36,076
- Fieber? - Ja, sehr hoch. - Ich komm
sofort. An welcher Stelle ist die Wunde?
529
01:20:39,000 --> 01:20:42,118
- Doktor Leboit. - Ja? - Hier ist
Jacqueline. Hören Sie, es ist gar nichts.
530
01:20:42,160 --> 01:20:45,232
Sie wissen ja wie Mama ist. Ich hab mir
in die Hand geschnitten, weiter nichts.
531
01:20:46,000 --> 01:20:48,993
- Außerdem bin ich erkältet
und habe Fieber. - Ach so.
532
01:20:50,040 --> 01:20:53,158
Würden Sie mir vielleicht ein Antibiotikum
verschreiben? Nur vorsichtshalber.
533
01:20:53,240 --> 01:20:55,994
Mama könnte schnell
vorbeikommen und es abholen.
534
01:20:56,040 --> 01:20:59,078
- Natürlich. Vorsicht ist immer gut.
- Ich danke Ihnen, Doktor.
535
01:20:59,160 --> 01:21:02,073
- Gern geschehen.
- Wiederhören. - Wiederhören.
536
01:21:06,160 --> 01:21:08,152
Wäre beinah schief gegangen.
537
01:21:14,160 --> 01:21:17,039
Hallo? Einen Augenblick,
ich verbinde Sie.
538
01:21:18,160 --> 01:21:20,038
- Hallo?
- Kraftfahrzeugverwahrungsstelle.
539
01:21:20,080 --> 01:21:22,072
Ich hätte gerne eine
Auskunft über einen Wagen.
540
01:21:22,200 --> 01:21:25,193
Tut mir leid, Madame. Unsere Aus-
kunftstelle ist nicht mehr besetzt.
541
01:21:25,240 --> 01:21:27,232
Rufen Sie bitte morgen früh
um acht Uhr wieder an.
542
01:21:28,080 --> 01:21:30,072
Ist gut. Danke vielmals.
543
01:21:35,200 --> 01:21:39,114
Mama! Mama, guck!
Ich bin ein richtiger Chinese.
544
01:21:45,080 --> 01:21:48,039
Monsieur Parker ist also nicht vorbei-
gekommen, um die Rechnung zu zahlen?
545
01:21:48,080 --> 01:21:49,116
Nein, Madame.
546
01:21:51,240 --> 01:21:53,072
Dann werde ich das tun.
547
01:21:53,160 --> 01:21:57,074
Wir können warten, Madame. Monsieur
Parker bezahlt, wenn er vorbeikommt.
548
01:21:59,120 --> 01:22:01,191
Marianne?
Hier ist Helene Marquot.
549
01:22:02,080 --> 01:22:05,073
Können Sie mich zur Kraftfahrzeug-
verwahrungsstelle bringen morgen früh?
550
01:22:05,240 --> 01:22:08,995
Der Wagen von Michael
wurde abgeschleppt. Ja.
551
01:22:09,080 --> 01:22:12,152
Er hat auf dem Bordstein geparkt.
Direkt vor dem Haus in dem ich wohne.
552
01:25:34,080 --> 01:25:37,118
Mama! Hast du gewusst, dass es
eine Milliarde Chinesen gibt?
553
01:25:37,200 --> 01:25:39,192
- Sei nicht albern, Bernard.
- Ja, eine Milliarde.
554
01:25:39,240 --> 01:25:40,993
- Wirklich.
- Von wem hast du das?
555
01:25:41,120 --> 01:25:44,192
- Hat uns der Lehrer erzählt.
- Woher soll ich so was wissen?
556
01:25:45,120 --> 01:25:47,157
Du bist jetzt schon viel klüger als ich.
557
01:26:40,040 --> 01:26:41,190
Da! Ich hab es gewusst.
558
01:26:49,040 --> 01:26:50,997
Jacqueline, mach auf!
559
01:26:57,120 --> 01:26:58,190
Jacqueline!
560
01:27:07,160 --> 01:27:08,230
Du bist eine arme Frau.
561
01:27:09,000 --> 01:27:11,117
Die wegen eines Mannes eifer-
süchtig ist, der ihr nicht mal gehört.
562
01:27:11,160 --> 01:27:13,994
Der dir niemals gehört hat
und niemals gehören wird.
563
01:27:18,000 --> 01:27:19,116
Gib mir das Armband.
564
01:27:22,160 --> 01:27:24,197
Gib mir sofort das Armband!
Es gehört dir nicht.
565
01:27:48,240 --> 01:27:50,038
Entschuldigen Sie, Mademoiselle.
566
01:27:50,160 --> 01:27:53,995
Das Spielzeug von Bernard, ein
Fallschirm, ist vom Dach gefallen.
567
01:27:54,040 --> 01:27:57,033
Darf ich vielleicht mal? Bernard!
Komm sofort wieder her!
568
01:27:57,160 --> 01:27:59,038
Wir werden nachsehen.
569
01:28:00,080 --> 01:28:04,040
Was soll das? Wer ist
der Junge? Fang ihn!
570
01:28:04,200 --> 01:28:06,999
- Nein, hier ist er nicht.
- Denkst du, ich hab ihn versteckt?
571
01:28:07,040 --> 01:28:10,112
Wonach sucht er? Wonach sucht
er denn? Wirf ihn raus, Jacqueline!
572
01:28:17,160 --> 01:28:19,072
Da ist er, auf dem Balkon.
573
01:28:21,200 --> 01:28:23,237
Was fällt dir ein?
Was suchst du eigentlich?
574
01:28:24,240 --> 01:28:30,032
Den Fallschirm.
Das war Marlene.
575
01:28:34,200 --> 01:28:40,071
Ich wusste, dass sie das nicht kann.
Es ist immer dasselbe.
576
01:28:40,120 --> 01:28:43,033
Mädchen mischen sich in alles
ein und haben keine Ahnung.
577
01:28:51,080 --> 01:28:54,073
Ich kann nicht verstehen, warum Mäd-
chen immer Jungen-Spiele spielen wollen.
578
01:28:54,160 --> 01:28:56,231
Sie können es ja doch nicht,
weil Sie zu dumm dafür sind.
579
01:29:01,200 --> 01:29:04,193
- Lass mich! - Nein!
- Jacqueline, lass mich los!
580
01:29:05,120 --> 01:29:09,114
Jacqueline, ich muss
zu ihm! Jacqueline!
581
01:29:09,200 --> 01:29:11,192
Nein, ich lass dich nicht!
582
01:29:15,080 --> 01:29:18,118
Jacqueline, geh weg!
Lass mich los! Geh weg!
583
01:29:24,160 --> 01:29:31,158
Jacqueline, nicht! Lass mich
rein! Nein! Hör auf! Nein!
584
01:29:37,000 --> 01:29:38,150
Lass mich los!
585
01:29:40,040 --> 01:29:42,032
Jacqueline! Nein!
586
01:29:50,160 --> 01:29:53,180
Lass mich zu ihm! Ich muss
zu ihm! Er ist mein Leben!
587
01:29:53,200 --> 01:29:56,034
- Ich werde dich nicht zu ihm lassen, er
gehört mir! - Verstehst du das nicht?
588
01:29:56,080 --> 01:29:59,039
- Mir, mir, mir!
- Jacqueline!
589
01:30:02,080 --> 01:30:04,197
- Lass mich gehen.
- Du bist am Ende.
590
01:30:05,200 --> 01:30:09,194
Als Frau bist du fertig. Fertig.
591
01:30:12,040 --> 01:30:13,235
Er gehört mir!
592
01:30:28,080 --> 01:30:31,118
- Marlene, du bist dran.
- Komm, komm. Geht rein!
593
01:30:34,080 --> 01:30:35,140
- Wo ist denn dieser verdammte Haus-
meister. - Jetzt darf ich aber fahren.
594
01:30:35,160 --> 01:30:39,154
- Ich hab einen Führerschein. - Geh rein,
wir haben jetzt keine Zeit für Dummheiten.
595
01:30:39,200 --> 01:30:40,998
Ich komm gleich nach.
596
01:30:43,160 --> 01:30:46,232
Tut mir leid, aber jetzt ruf
ich wirklich die Polizei an.
597
01:30:47,000 --> 01:30:48,992
Verzeihen Sie, Madame Marquot,
wenn ich zu persönlich werde,
598
01:30:49,080 --> 01:30:53,199
aber ich will Sie nicht in
Verlegenheit bringen.
599
01:30:54,080 --> 01:30:57,073
Was ich damit meine, ist, Sie wissen,
ich hab mir oft für Monsieur Parker
600
01:30:57,120 --> 01:31:00,033
eine Ausrede einfallen lassen müssen,
wenn er mit Ihnen zusammen war.
601
01:31:00,080 --> 01:31:02,117
Es gab aber auch andere Male.
602
01:31:05,160 --> 01:31:09,040
Damit muss man eben leben.
Ein Mann ist ein Mann.
603
01:31:10,080 --> 01:31:12,993
Aber eins weiß ich ganz sicher.
Wir lieben uns wirklich.
604
01:31:13,080 --> 01:31:15,072
Und Michael würde mich
nie im Ungewissen lassen.
605
01:31:16,040 --> 01:31:18,999
Wegen irgendeiner Geschichte,
ohne mich zu verständigen.
606
01:31:30,240 --> 01:31:32,994
Kann ich Fernsehen
gucken, Mama?
607
01:31:39,240 --> 01:31:41,038
Komm.
608
01:31:42,000 --> 01:31:43,116
Komm, setz dich zu mir.
609
01:31:52,080 --> 01:31:53,116
Komm her.
610
01:31:59,160 --> 01:32:00,992
Was ist mit dir?
611
01:32:08,200 --> 01:32:10,999
Sei mir nicht böse, aber deine
Mutter ist in den letzten Tagen
612
01:32:11,040 --> 01:32:15,034
ziemlich durcheinander
gewesen. Du wirst sehen.
613
01:32:17,160 --> 01:32:19,197
Alles kommt wieder in
Ordnung, mein Schatz.
614
01:32:21,160 --> 01:32:25,234
Ich hab dich lieb. Das
weißt du, nicht wahr?
615
01:32:29,160 --> 01:32:34,155
Morgen gehen wir los und kaufen dir was
besonders Hübsches zu Weihnachten.
616
01:32:36,000 --> 01:32:40,074
- Kaufst du mir ein Auto? - Aber
sicher. - Ein richtiges Auto.
617
01:32:40,120 --> 01:32:43,158
Das kannst du jetzt nämlich. Ich
hab einen richtigen Führerschein.
618
01:32:48,200 --> 01:32:52,080
Guck mal, da muss nur noch ein Foto
von mir rein. Der Führerschein ist echt.
619
01:33:01,120 --> 01:33:03,112
Es tut mir leid, wenn ich
Sie stören muss, aber
620
01:33:03,200 --> 01:33:05,999
ich habe diesen Führerschein
bei meinen Sohn gefunden.
621
01:33:07,160 --> 01:33:09,152
Erst hat er mir erzählt, er hätte
ihn auf der Treppe gefunden.
622
01:33:09,200 --> 01:33:12,034
Dann hat er mir gesagt, er hätte ihn
von der Tochter des Hausmeisters.
623
01:33:12,080 --> 01:33:15,039
Und dann hat er mir gestanden, er hätte
ihn aus Ihrer Wohnung mitgenommen.
624
01:33:15,080 --> 01:33:19,040
Alles gelogen, ich weiß nicht mehr,
was ich glauben soll. Ich bin so...
625
01:33:22,040 --> 01:33:24,077
Es gibt keinen Mann in unserer Wohnung.
54323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.