All language subtitles for Der.Kaefig.1985.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,240 --> 00:01:55,152 Oh, danke. 2 00:02:01,000 --> 00:02:03,196 - Ich bezahle nachher, okay? - Ja, ja. - Okay. 3 00:02:05,240 --> 00:02:07,072 Soll ich einfach verschwinden? 4 00:02:31,200 --> 00:02:34,034 Die ganze Sache ist auch nicht so leicht für mich. 5 00:02:34,240 --> 00:02:37,995 - Du musst verstehen... - Er könnte ja auch bei seinem Vater bleiben. 6 00:02:38,120 --> 00:02:40,237 - Aber Michael... - Und er wird langsam zu einem Problem. 7 00:02:52,200 --> 00:02:54,192 Er könnte auch Weihnachten mit uns verbringen. 8 00:02:59,120 --> 00:03:02,079 Merkst du denn nicht, dass dein Mann ihn benutzt, um uns zu manipulieren? 9 00:03:05,000 --> 00:03:06,992 Wann fängst du endlich wieder an, dein eigenes Leben zu führen? 10 00:03:07,080 --> 00:03:09,231 Er fliegt auf die Malediven mit seiner neuen Freundin. 11 00:03:10,080 --> 00:03:13,073 Der Junge braucht ein ganz normales Weihnachtsfest, wie alle anderen auch. 12 00:03:13,160 --> 00:03:16,232 Ja, sie kriegt die Malediven, dein Sohn das Christkind, und was ist mit mir? 13 00:03:17,200 --> 00:03:19,078 Kriege ich nichts zu Weihnachten? 14 00:03:31,200 --> 00:03:34,113 Sei nicht böse. Du kriegst dein Geschenk jetzt schon. 15 00:03:45,040 --> 00:03:46,156 Ein Glücksbringer. 16 00:03:58,000 --> 00:03:59,070 Viel Glück. 17 00:04:04,040 --> 00:04:05,156 Ich hab noch gar nichts für dich gekauft. 18 00:04:07,160 --> 00:04:10,073 Du kannst mir noch dreimal was kaufen, bis ich wiederkomme. 19 00:04:11,120 --> 00:04:12,110 Also Schatz... 20 00:04:15,080 --> 00:04:18,073 Ich bringe ihn zu seiner Großmutter über die Weihnachtsfeiertage. 21 00:04:18,160 --> 00:04:19,992 Er kann mit ihr feiern. 22 00:04:21,080 --> 00:04:24,073 Dann kommt er hierher, für ein paar Tage, 23 00:04:24,240 --> 00:04:27,153 und dann bringe ich ihn wieder zu seinem Vater zurück. 24 00:04:31,200 --> 00:04:34,034 Und wann muss ich verschwinden? 25 00:04:50,160 --> 00:04:51,992 Ich gebe Ihnen die Schlüssel. 26 00:04:52,080 --> 00:04:54,180 Der Elektriker hat versprochen wegen der defekten Leitung zu kommen. 27 00:04:54,200 --> 00:04:56,192 Und ich hoffe, dass das Bett endlich geliefert wird. 28 00:05:02,080 --> 00:05:03,196 - Morgen. - Hallo. 29 00:05:05,080 --> 00:05:09,233 - Bleiben Sie lange weg? - Drei oder vier Tage. Ich muss meinen Sohn abholen. 30 00:05:10,080 --> 00:05:11,196 Also dann, fröhliche Weihnachten. 31 00:05:23,240 --> 00:05:30,079 - Wer war das? - Die Frau gerade? - Deine Vermieterin? - Ja. Warum? 32 00:05:30,160 --> 00:05:33,180 Sie sieht aus wie jemand, den ich mal kannte. Wie heißt sie? 33 00:05:33,200 --> 00:05:37,991 - Colbert. Marie Colbert. - Und sie wohnt dir direkt gegenüber? 34 00:05:45,080 --> 00:05:47,072 Was ist denn? Was überlegst du? 35 00:05:51,080 --> 00:05:54,198 Ach nichts. Nichts wirklich Wichtiges. 36 00:06:08,160 --> 00:06:10,197 - Ich bring dich noch zum Zug. - Nein, nein. Du hast keine Zeit. 37 00:06:11,160 --> 00:06:15,040 Ich ruf dich an und sag dir, wann wir wiederkommen, okay? 38 00:06:16,200 --> 00:06:19,113 Es ist ja nur für kurze Zeit. Im Nu sind die Ferien... 39 00:06:24,080 --> 00:06:28,199 - Darf ich vielleicht doch Ihren Koffer tragen? - Ja. - Danke, Madame. 40 00:07:06,000 --> 00:07:07,036 Marianne. 41 00:07:12,240 --> 00:07:15,074 - Monsieur? - Wo zum Teufel ist der Naturvertrag? 42 00:07:15,120 --> 00:07:18,180 - Den hab ich nie gesehen. Ich... - Was meinen Sie damit, Sie haben den nie gesehen? 43 00:07:18,200 --> 00:07:21,113 Wenn ich ihn nicht habe, haben Sie ihn. Also suchen Sie ihn. 44 00:07:24,000 --> 00:07:25,195 Ich hab ihn nie gesehen. 45 00:07:30,240 --> 00:07:32,072 Oh je! 46 00:07:35,200 --> 00:07:37,032 Marianne. 47 00:07:47,160 --> 00:07:50,073 Ich weiß, wo er ist. Seien Sie mir nicht böse. Entschuldigung. 48 00:07:50,200 --> 00:07:54,160 - Soll sich Bellvere darum... - Nein, nein. Das können wir Bellvere nicht zumuten. 49 00:10:31,240 --> 00:10:34,039 - Marie? - Ich bin Jacqueline. 50 00:10:34,240 --> 00:10:36,072 Oh. 51 00:10:39,000 --> 00:10:42,994 - Ist deine Mutter zu Hause? - Ja. 52 00:10:43,240 --> 00:10:45,072 Kommen Sie rein. 53 00:10:46,120 --> 00:10:50,114 Marie Colbert. Das wilde kleine Mädchen. 54 00:10:50,240 --> 00:10:54,120 Wer hätte das gedacht? Du siehst der Marie, die ich kannte, sehr ähnlich. 55 00:10:54,160 --> 00:10:57,153 Manchmal so sehr, dass ich... aber dann wieder gar nicht. 56 00:10:58,000 --> 00:11:00,117 Was hast du gemacht? Hast du dir die Nase operieren lassen? 57 00:11:00,160 --> 00:11:02,152 Ich habe nichts an mir verändern lassen. 58 00:11:03,120 --> 00:11:06,033 Liegt wohl daran, dass ich versäumt habe, dich aufwachsen zu sehen. 59 00:11:07,160 --> 00:11:09,117 Du hattest es sehr eilig, wegzukommen. 60 00:11:09,240 --> 00:11:13,075 Was wild wächst, wächst schnell und entwickelt seine eigene Kraft. 61 00:11:14,200 --> 00:11:17,113 Als ich dich heute Morgen sah, hat mein Herz einen Sprung gemacht. 62 00:11:18,080 --> 00:11:19,196 Du warst wieder da. 63 00:11:22,080 --> 00:11:24,037 Man ist grausam, wenn man jung ist. 64 00:11:27,080 --> 00:11:31,040 Ja, das fehlt mir. Dass ich nicht zuge- sehen hab, wie du dich veränderst. 65 00:11:31,080 --> 00:11:33,197 - Dann hast du mich nicht vergessen. - Oh, doch. 66 00:11:34,000 --> 00:11:36,071 Ich hab dich sofort danach vergessen. Das ist ja so seltsam. 67 00:11:36,120 --> 00:11:39,192 Du tauchst nach 15 Jahren einfach so aus dem Nichts wieder auf. 68 00:11:42,200 --> 00:11:44,078 15 Jahre. 69 00:14:36,080 --> 00:14:40,074 Was hast du in Amerika gemacht? Hast du geheiratet? 70 00:14:40,160 --> 00:14:45,110 Oh, zwei oder drei Mal. Amerikanische Frauen sind mir zu amerikanisch. 71 00:14:45,160 --> 00:14:49,040 - Zu loyal vielleicht? - Zu besitzergreifend. Sie erdrücken mich. 72 00:14:49,200 --> 00:14:52,113 Was ist mit dir? Von dir weiß ich überhaupt nichts. 73 00:14:53,040 --> 00:14:55,032 Nur das aus der Zeit, als wir zusammen waren. 74 00:14:55,080 --> 00:14:58,152 Wer bist du, Marie Colbert? Woher kommst du? 75 00:15:01,080 --> 00:15:05,199 Wie auch immer, 15 Jahre. Es war wohl Schicksal, dass wir uns wiedersehen. 76 00:15:06,000 --> 00:15:08,196 Ja. Es ist unglaublich. 77 00:15:09,080 --> 00:15:10,230 Ja. Eigenartig. 78 00:15:14,160 --> 00:15:19,076 - Ich kannte nicht mal deinen Namen. - Wir haben uns nie nach unseren Namen gefragt. 79 00:15:19,240 --> 00:15:24,031 - Aber ich habe deinen gewusst. - Du hast rumgefragt, was? - Du nicht? 80 00:15:24,080 --> 00:15:28,120 Nein, ich war nicht neugierig. Du bist doch deswegen nicht böse auf mich. 81 00:15:28,200 --> 00:15:32,194 - Oh, nein. - Mit wem bist du verheiratet? 82 00:15:33,120 --> 00:15:35,077 Was spielt das für eine Rolle? Er ist tot. 83 00:15:35,120 --> 00:15:38,113 Außerdem waren wir nicht verheiratet, ich hab nur ein Kind von ihm. 84 00:15:38,200 --> 00:15:42,035 - Wer war er? - Jemand, den man für mich ausgesucht hatte. 85 00:15:42,160 --> 00:15:46,234 Pierre. Das Ergebnis eines Familienkomplotts. 86 00:15:47,040 --> 00:15:49,032 Sie wollten mich unter die Haube bringen. 87 00:15:52,160 --> 00:15:55,073 - Ich verschwinde, Mama. - Komm her, Jacqueline. 88 00:15:58,080 --> 00:16:00,151 Viel Vergnügen, Schatz. Erkälte dich nicht. 89 00:16:04,080 --> 00:16:06,993 Das ist mein Vater. Kannten Sie ihn? 90 00:16:07,160 --> 00:16:12,189 Nein. Nein, ich hab ihn nie kennengelernt. 91 00:16:13,040 --> 00:16:15,220 - Ich auch nicht. - Sie war noch zu klein, als er starb. 92 00:16:15,240 --> 00:16:19,120 - Geh jetzt, Jacqueline. Sie wartet. - Ja. 93 00:16:21,080 --> 00:16:24,073 - Klavierunterricht. Salut. - Salut. - Salut. 94 00:16:53,160 --> 00:16:54,992 Hast du es ihr beigebracht? 95 00:20:39,240 --> 00:20:40,993 Was hast du? 96 00:20:44,200 --> 00:20:49,116 - Was ist los, Marie? - Alles hört so schnell wieder auf. Ich will das nicht. 97 00:20:56,160 --> 00:20:58,072 Das ist dumm, ich weiß. 98 00:21:01,000 --> 00:21:02,116 Ich hab eine Idee. 99 00:21:04,000 --> 00:21:06,037 Lass uns zusammen Weihnachten feiern. 100 00:21:08,000 --> 00:21:13,029 Ich bin allein. Du bist allein. Und mit Jacqueline sind wir eine richtige Familie. 101 00:21:14,160 --> 00:21:16,117 Ich werde nirgendwo erwartet. 102 00:21:17,080 --> 00:21:19,993 Ich schlafe heute Nacht hier und morgen geh ich ein paar Stunden 103 00:21:20,080 --> 00:21:24,120 ins Büro und dann komme ich wieder zurück, okay? Okay? 104 00:21:25,200 --> 00:21:29,035 - Er ist abgereist. - Monsieur Parker ist wirklich abgereist? 105 00:21:29,080 --> 00:21:32,039 Ja, Monsieur Parker hat gestern Morgen das Hotel um 7:30 verlassen. 106 00:21:32,080 --> 00:21:35,118 Aber musste er denn so plötzlich abreisen? 107 00:21:35,200 --> 00:21:38,034 Nein, er hat schon vor einer Woche einen Flug nach Chicago gebucht. 108 00:21:38,080 --> 00:21:42,199 - Chicago? - Ja. - Hat er was hinterlas- sen? - Wussten Sie nichts davon? 109 00:21:45,040 --> 00:21:50,035 Diese Helene. Was bedeutet sie dir? 110 00:21:50,120 --> 00:21:53,158 Sie ist ein Hafen. Ein Hafen für mich. 111 00:21:55,080 --> 00:21:56,992 So was wie Schutz vor dem Sturm. 112 00:21:57,200 --> 00:22:01,114 - Ein Ankerplatz für einen Seemann. - Nein. Für einen Krieger. 113 00:22:01,160 --> 00:22:06,030 - Oh, das klingt ja richtig ernst. - Ja. 114 00:22:11,040 --> 00:22:13,032 So war es wenigstens, bis heute Morgen. 115 00:22:15,000 --> 00:22:18,198 Du bringst mich wirklich zum Lachen. Was willst du mir denn jetzt auftischen? 116 00:22:19,080 --> 00:22:24,109 Was für ein Jammer, dass du nicht gelernt hast, wie leicht es ist zu vergessen. 117 00:23:07,040 --> 00:23:09,157 Hallo, hier ist der telefonische Anruf- beantworter von Michael Parker. 118 00:23:09,200 --> 00:23:11,112 Leider bin ich nicht persönlich zu erreichen. 119 00:23:11,200 --> 00:23:14,193 Sie können mir aber eine Nachricht von nicht mehr als 30 Sekunden hinterlassen. 120 00:23:14,240 --> 00:23:18,200 Oder Sie versuchen es später noch ein- mal. Nach 6 Uhr bin ich wieder zu Hause. 121 00:23:32,200 --> 00:23:34,999 Hast du Großmutter angerufen? 122 00:23:35,200 --> 00:23:39,160 - Ja. - Hast du ihr gesagt, dass der Zug steckengeblieben ist? 123 00:23:40,200 --> 00:23:44,991 - Ja. - Hast du ihr auch gesagt, dass wir heute ankommen? - Ja. 124 00:23:45,080 --> 00:23:48,994 - Hat sie meine Geschenke aufbewahrt? - Ja, Bernard, ich hab es ihr gesagt. 125 00:23:49,080 --> 00:23:52,073 Komm jetzt. Du musst was essen. 126 00:23:58,000 --> 00:23:59,195 Weißt du, worauf ich Lust habe, Michael? 127 00:23:59,240 --> 00:24:03,120 Dieses Haus zu zerstören, all den alten Plunder in die Luft zu jagen. 128 00:24:03,160 --> 00:24:06,995 Was wäre das für eine Freude, wenn ich wüsste, dass du bei mir bist. 129 00:24:07,040 --> 00:24:09,032 Hier bin ich. Wo fangen wir an? 130 00:24:09,120 --> 00:24:13,080 Nein, wenn du bei mir wärst, so wie ich es meine. 131 00:24:14,120 --> 00:24:17,113 Wenn ich wüsste, dass du für immer bei mir bist. 132 00:24:19,120 --> 00:24:22,192 Ich bin bei dir. Ich hab nicht vor, dich zu verlassen. 133 00:24:23,080 --> 00:24:26,994 Was ist mit ihr? Ist sie froh darüber, dass ich hier bin? 134 00:24:27,160 --> 00:24:30,232 Oh, ich glaube, sie tanzt gleich vor Freude auf dem Tisch. 135 00:24:37,000 --> 00:24:40,994 Wir sind zusammen. Und ich werde nicht wieder einfach verschwinden. 136 00:24:52,040 --> 00:24:55,078 Ich glaube, ich hab ein kleines bisschen zu viel getrunken. 137 00:25:01,080 --> 00:25:03,037 Die bringen wir einfach nicht zum Lachen. 138 00:25:03,080 --> 00:25:07,074 Hey, ich bin zu Hause. Und ich geh nicht wieder weg. 139 00:25:09,080 --> 00:25:10,992 Kommt, wir schmücken den Christbaum. 140 00:25:11,080 --> 00:25:12,992 Morgen gehen wir Geschenke kaufen. 141 00:25:13,080 --> 00:25:15,993 Am heiligen Abend wirst du diese Wohnung nicht wiedererkennen. 142 00:25:22,120 --> 00:25:23,110 Michael. 143 00:25:29,040 --> 00:25:33,034 Michael, dieser Abend ist ein so wundervolles Geschenk. 144 00:25:33,200 --> 00:25:37,080 Ein Geschenk, das du mir im ganzen Leben nicht wieder wegnehmen kannst. 145 00:26:52,080 --> 00:26:54,037 Wo zum Teufel hast du den so schnell hergezaubert? 146 00:26:54,080 --> 00:26:55,150 Er war auf der Terrasse. 147 00:26:56,160 --> 00:26:59,119 Er ist ein bisschen zurückgeblieben. Hast du immer so einen kleinen Baum? 148 00:27:00,080 --> 00:27:02,197 Es war ja nie ein Mann im Haus, der sich um so was kümmert. 149 00:27:03,000 --> 00:27:04,070 Na dann los. 150 00:27:08,120 --> 00:27:11,079 - Das ist doch wohl nicht dein Ernst. - Wieso, gefallen sie dir nicht? 151 00:27:11,120 --> 00:27:13,157 - Ich finde sie schön. - Sie sind total veraltet. 152 00:27:13,200 --> 00:27:15,112 Da sind die tollsten neuen Sachen auf dem Markt. 153 00:27:15,160 --> 00:27:19,074 Kugeln, die blinken, Lametta, das duftet, Sterne, die Musik machen. 154 00:27:19,120 --> 00:27:23,034 Die ihre Farbe verändern, es ist nicht zu glauben, was es inzwischen alles gibt. 155 00:27:24,000 --> 00:27:26,196 Jacqueline, hast du gehört, was Michael gesagt hat? 156 00:27:27,000 --> 00:27:28,116 Hör damit auf und komm her. 157 00:27:28,200 --> 00:27:31,193 Es ist nicht zu fassen. Ich gebe dem Personal einen Tag frei, 158 00:27:31,240 --> 00:27:34,199 und sie ist sofort ganz wild darauf, das Stubenmädchen zu spielen. 159 00:27:34,240 --> 00:27:38,029 Komm, spiel mit uns. Es lohnt sich nicht, perfekt zu sein. 160 00:27:40,200 --> 00:27:47,118 - Lass einfach alles hängen. - Hey, was soll denn das heißen? 161 00:27:49,120 --> 00:27:53,034 Morgen kaufe ich neuen Christbaum- schmuck. Und Geschenke für uns alle. 162 00:27:53,120 --> 00:27:56,192 Jacqueline, was wünschst du dir zu Weihnachten? 163 00:27:58,000 --> 00:28:01,072 - Was hättest du am liebsten? - Such mir was aus. 164 00:28:01,160 --> 00:28:03,072 Oh, wenn es nach mir ginge... 165 00:28:07,200 --> 00:28:09,032 Was wünschst du dir? 166 00:28:09,160 --> 00:28:13,154 Wenn ich dir sagen würde, was ich mir wünsche, würdest du es mir nicht glauben. 167 00:28:14,160 --> 00:28:19,155 Tja, dann, werde ich der Fantasie freien Lauf lassen. 168 00:28:20,160 --> 00:28:24,040 - Ich werde schon was Hübsches finden. - Davon bin ich überzeugt. 169 00:28:27,080 --> 00:28:30,073 Aber wir wollen uns doch nicht den Abend verderben, oder? 170 00:28:37,080 --> 00:28:39,197 Du wirst sehen, dein Geschenk wird das Beste von allen. 171 00:29:05,200 --> 00:29:09,240 Sieh mal, Marie. Wie sie da neben dem Baum kniet. 172 00:29:10,160 --> 00:29:12,117 Genau wie du damals. 173 00:29:17,080 --> 00:29:20,152 - Ich weiß, was ich zu Weihnachten will. - Was denn? 174 00:29:21,040 --> 00:29:22,156 Dein Armband. 175 00:29:24,080 --> 00:29:29,200 Oh, nein, ich... Das geht nicht, aber ich werde eins für dich finden. 176 00:29:34,040 --> 00:29:36,032 Ich werde so ein ähnliches auftreiben. 177 00:29:37,240 --> 00:29:43,157 - Marie? Jacqueline will ein Armband wie das hier. - Nein, Michael. 178 00:30:38,160 --> 00:30:39,230 Okay. 179 00:30:44,040 --> 00:30:45,076 Hey, Marie. 180 00:30:50,240 --> 00:30:53,199 Ich hab aus dem Café gegen- über Frühstück kommen lassen. 181 00:31:05,080 --> 00:31:08,060 - Was hast du mir gestern zu Trinken gegeben? - Whisky. 182 00:31:08,080 --> 00:31:11,073 - Whisky? - Mit einem kleinen Schlafmittel. 183 00:31:23,000 --> 00:31:23,990 Hier. 184 00:31:33,160 --> 00:31:36,119 Du weißt doch, wenn du Spiele spielen willst, brauchst du mich nur zu fragen. 185 00:31:36,240 --> 00:31:39,153 Ich hab Angst gehabt, dass du vielleicht nein sagst. 186 00:31:40,240 --> 00:31:42,118 Vielleicht hätte ich das auch. 187 00:31:50,080 --> 00:31:52,037 Magst du gewisse Spiele nicht mehr? 188 00:31:52,080 --> 00:31:54,197 Doch, aber ich werde heute Vormittag im Büro erwartet. 189 00:31:55,080 --> 00:31:58,994 Ich habe dich aus deinem Alltagstrott rausgeholt. Du solltest mir dankbar sein. 190 00:32:11,200 --> 00:32:13,192 Du bist noch genauso verrückt wie damals. 191 00:32:36,200 --> 00:32:39,989 - Machst du solche Sachen auch mit anderen? - Nein. - Nur mit mir? 192 00:32:42,160 --> 00:32:44,072 Nur mit dir. 193 00:32:47,160 --> 00:32:48,196 Hey! 194 00:32:52,040 --> 00:32:53,997 Lass uns die Gelegenheit nutzen. 195 00:33:03,160 --> 00:33:06,153 - Willst du die Vergangenheit aufleben lassen? - Ja. 196 00:33:17,040 --> 00:33:22,160 Marie? Ich glaube, ich muss mal ins Bad. 197 00:33:23,120 --> 00:33:26,113 - Kannst du nicht warten? - Lieber nicht. 198 00:33:34,040 --> 00:33:38,990 - Hast du je mit Helene solche Spiele gespielt? - Marie. 199 00:33:39,080 --> 00:33:42,073 - Ja oder nein? - Das ist nicht nett, das ist nicht fair. 200 00:33:42,120 --> 00:33:45,113 Dann muss sie langweilig sein. Vollkommen fantasielos. 201 00:33:46,080 --> 00:33:48,151 Meine Tochter ist ein bisschen zu neugierig. 202 00:33:48,200 --> 00:33:50,999 Wie die Mutter, so die Tochter. 203 00:33:51,200 --> 00:33:55,160 Weiter also. Reden wir über Madame Marquot. 204 00:33:56,000 --> 00:33:57,195 Ich spreche nicht über Helene. 205 00:33:58,000 --> 00:34:00,993 Über einen gewissen Punkt müssen wir aber nun mal sprechen. 206 00:34:01,080 --> 00:34:02,196 Marie, bitte. 207 00:34:18,200 --> 00:34:20,032 Wieder frei. 208 00:34:24,120 --> 00:34:25,110 Danke. 209 00:34:28,080 --> 00:34:32,199 - Hast du eine Zigarette? - Danach. - Okay. 210 00:36:48,120 --> 00:36:50,157 Hast du wirklich mit keinem anderen solche Spiele gespielt? 211 00:36:50,200 --> 00:36:52,112 Lass das, Michael. 212 00:37:40,240 --> 00:37:42,072 Tut mir leid. 213 00:37:44,040 --> 00:37:45,156 Ganz ruhig, mein Schatz. 214 00:38:08,160 --> 00:38:11,153 Mama? Mama! Telefon. 215 00:38:11,200 --> 00:38:13,078 Ich bin nicht zu sprechen. Ich hab keine Lust. 216 00:38:13,120 --> 00:38:16,033 - Es ist aber wichtig, Mama. - Hast du nicht gehört, Jacqueline? 217 00:38:16,080 --> 00:38:18,993 - Es ist der Anwalt, Mama. - Ich ruf ihn später an. 218 00:38:19,080 --> 00:38:21,231 Na, geh schon. Geh schon. 219 00:38:22,240 --> 00:38:24,118 Ich komme. 220 00:38:35,080 --> 00:38:37,117 Ja, ich verstehe. Sie brauchen meine Unterschrift dafür. 221 00:38:37,200 --> 00:38:39,112 - Ja. - Ich komme morgen früh bei Ihnen vorbei. 222 00:38:39,160 --> 00:38:40,150 Ich brauche heute noch Ihre Unterschrift. 223 00:38:40,200 --> 00:38:44,194 - Tut mir leid. - Es dauert nur fünf Minuten. - Aber können wir das nicht... 224 00:38:44,240 --> 00:38:48,154 - Sie haben diesen Termin seit zwei Wochen. - Was macht das schon? Einen Tag später. 225 00:38:48,200 --> 00:38:51,113 - Ich verstehe Ihre Aufregung nicht. - Sie müssen kommen, Madame. Ich bitte Sie. 226 00:38:51,160 --> 00:38:53,994 - Wie Sie wollen. Ich komme. - Das muss sein. 227 00:38:54,040 --> 00:38:56,111 Ich rufe Sie heute Nachmittag an. Wenn Sie nicht warten können, 228 00:38:56,200 --> 00:38:57,190 kann ich mir ja auch einen anderen Anwalt nehmen. 229 00:38:57,240 --> 00:39:00,233 - Das geht nicht mehr. - Nein? - Nein. - Nein? 230 00:39:01,000 --> 00:39:03,196 Das Verfahren läuft und Sie müssen heute persönlich bei mir erscheinen. 231 00:39:04,240 --> 00:39:08,234 Meinetwegen, ist gut. Dann bin ich in einer Stunde bei Ihnen. Ja. Wiederhören. 232 00:39:09,080 --> 00:39:11,072 Tut mir leid, Mama. Ich wollte dich wirklich nicht stören. 233 00:39:11,160 --> 00:39:13,072 Aber er hat so darauf gedrungen. 234 00:39:21,000 --> 00:39:23,117 - Willkommen, meine Domina. - Ich hab jetzt keine Zeit. 235 00:39:23,200 --> 00:39:26,079 - Wie meinst du das? - Ich muss dringend zu meinem Anwalt. 236 00:39:26,120 --> 00:39:29,158 Einige Papiere unterzeichnen. Sonst verliere ich das Apartmenthaus hier. 237 00:39:30,080 --> 00:39:33,118 - Dann bleibt uns nur ein Quickie. - Nein, ich hasse es, in Eile zu sein. 238 00:39:34,200 --> 00:39:36,032 Ich auch, aber... 239 00:39:45,000 --> 00:39:47,993 Ich hab irgendwie das komische Gefühl, du willst mich loswerden. 240 00:39:48,080 --> 00:39:50,197 Tut mir leid, mein Freund. Vielleicht hast du beim nächsten Mal mehr Glück. 241 00:39:50,240 --> 00:39:53,153 Aber keine Sorge, alles ist nur ein Spiel. Nichts ist Ernst, alles ist Spaß. 242 00:39:53,200 --> 00:39:58,229 - Marie? - Ja? - Das ist doch nur eine kurze Unterbrechung, oder? 243 00:39:59,040 --> 00:40:03,034 - Das hoffe ich. - Ich würde dich gern sehen. - Ja, warum nicht? 244 00:40:03,080 --> 00:40:07,074 - Gegen Sieben? - Wundervoll - Fantastisch. 245 00:40:12,120 --> 00:40:15,158 Marie? Ich muss mich auch anziehen. 246 00:40:15,200 --> 00:40:22,152 - Ich finde, du siehst so sehr gut aus. - Danke vielmals. Junge, Junge. 247 00:40:23,080 --> 00:40:28,075 Du kennst ja wirklich tolle Knoten. Ich glaube, ich brauche Hilfe. 248 00:40:28,240 --> 00:40:32,234 Sieh mal an, Michael bittet um Hilfe, das hätte ich nie im Leben von dir erwartet. 249 00:40:33,080 --> 00:40:34,196 Komm schon. 250 00:40:38,200 --> 00:40:41,113 - Magst du Jacqueline? - Was? 251 00:40:42,160 --> 00:40:45,073 Findest du Jacqueline nicht auch bezaubernd, Michael? 252 00:40:47,080 --> 00:40:48,230 Marie, bitte. 253 00:40:57,200 --> 00:40:59,192 Komm, mach mich wieder los. 254 00:41:03,080 --> 00:41:06,994 - Nein, Michael. - Was soll das heißen, nein? 255 00:41:18,120 --> 00:41:21,079 Das heißt ganz einfach, dass du mich nie wieder verlassen wirst. 256 00:41:21,120 --> 00:41:24,113 - Ohne dass ich davon weiß. - Komm, Marie. Ein Spiel ist ein Spiel ist ein Spiel... 257 00:41:24,160 --> 00:41:28,200 Das ist kein Spiel, Michael. Es war mir noch nie so ernst. 258 00:41:30,160 --> 00:41:34,234 - Binde mich los! - Ich werde es nicht noch mal zulassen, dass du mich vergisst. 259 00:41:36,040 --> 00:41:39,033 Du willst mich doch nicht in dem Zustand einfach hier liegenlassen. 260 00:41:39,160 --> 00:41:42,073 Genau das, Michael. Genau das werde ich tun. 261 00:41:44,000 --> 00:41:45,992 Verdammt noch mal, binde mich los! 262 00:41:46,160 --> 00:41:52,111 Wenn ich ganz sicher sein werde, dass du bleibst, erst dann. Vielleicht. 263 00:41:53,040 --> 00:41:55,999 Es ist sinnlos, Michael. Du gehörst mir. 264 00:41:58,120 --> 00:42:00,999 - Du bist verrückt. - Sag so was nicht. 265 00:42:01,120 --> 00:42:05,160 - Du bist krank. - Es geht mir sehr gut. Es geht mir fabelhaft. 266 00:42:05,200 --> 00:42:08,034 Das ist nicht dein Ernst. Man sollte dich festbinden. 267 00:42:11,200 --> 00:42:12,190 Oh Gott. 268 00:42:16,080 --> 00:42:19,118 Jacqueline. Mach mich los! 269 00:42:20,040 --> 00:42:22,077 Bitte hilf mir, deine Mutter ist wahnsinnig geworden. 270 00:42:29,240 --> 00:42:30,993 Jacqueline? 271 00:42:38,000 --> 00:42:39,070 Jacqueline! 272 00:42:40,120 --> 00:42:41,156 Marie! 273 00:42:43,160 --> 00:42:45,038 Die sind beide verrückt. 274 00:42:47,160 --> 00:42:51,074 Sieh nach ihm, wenn er sich beruhigt hat. Es kann sein, dass er was braucht. 275 00:42:51,240 --> 00:42:53,038 Marie! 276 00:42:56,240 --> 00:42:58,232 Schaff diesen albernen Baum raus. 277 00:43:00,160 --> 00:43:02,152 Ich bin nur für ein paar Stunden weg. 278 00:43:05,160 --> 00:43:07,197 Wiedersehen, Schatz. Verzeih mir. 279 00:43:46,120 --> 00:43:48,999 Du warst nicht sehr nett zu Mama. Sie liebt dich. 280 00:43:50,080 --> 00:43:56,190 - Jacqueline. Binde mich los. - Sie liebt dich wirklich. - Ich weiß. 281 00:44:00,200 --> 00:44:02,999 Jacqueline, ich muss hier raus. Bitte hilf mir. 282 00:44:04,040 --> 00:44:06,157 Das geht nicht. Mama wäre sehr böse. 283 00:44:06,200 --> 00:44:08,112 Ach, deine Mutter spinnt, sie ist verrückt. 284 00:44:08,160 --> 00:44:11,119 - Ist dir das noch nicht aufgefallen? - Mama mag das Wort nicht. 285 00:44:11,160 --> 00:44:13,038 Sie war sehr krank, weißt du? 286 00:44:15,200 --> 00:44:17,078 Gib mir eine Zigarette. 287 00:44:20,200 --> 00:44:24,035 - Ich hab kein Feuer. - Dann hol Streichhölzer. 288 00:44:25,080 --> 00:44:26,196 Mama sagt nein. 289 00:45:11,040 --> 00:45:13,032 Hast du ihn inzwischen erreicht? 290 00:45:13,120 --> 00:45:15,191 Nein, nur seinen dummen Anrufbeantworter. 291 00:45:16,240 --> 00:45:17,230 Ich verstehe es nicht. 292 00:45:18,000 --> 00:45:20,117 Er hat gestern sein Büro verlassen und ist nicht mehr aufgetaucht. 293 00:45:26,080 --> 00:45:29,039 Er muss irgendetwas Besonderes haben, das dich fasziniert. 294 00:45:29,080 --> 00:45:32,994 Armes Kind, du hast wirklich ein Talent, immer an die falschen Männer zu geraten. 295 00:45:33,080 --> 00:45:34,196 Mutter, hör auf! 296 00:46:14,120 --> 00:46:15,110 Verdammt. 297 00:46:52,080 --> 00:46:56,199 - Es ist sieben Uhr. - Marie. Bitte mach mich los. 298 00:46:57,000 --> 00:46:59,196 Liebling, das Essen ist fertig. Du wolltest um sieben mit mir essen. 299 00:46:59,240 --> 00:47:03,029 - Jetzt ist es sieben. - Du weißt, wo du dir dein Essen hinstecken kannst. 300 00:47:03,080 --> 00:47:07,996 Weißt du, dass ich extra bei Fauchon war? Gänseleberpastete, roter Kaviar. 301 00:47:08,080 --> 00:47:10,037 Verdammt noch mal, ich will keinen Champagner, ich will hier raus! 302 00:47:10,080 --> 00:47:12,231 Bitte, beruhige dich. Reg dich nicht auf, Liebling. 303 00:47:13,000 --> 00:47:16,072 - Mach keine Szene. - Ich habe die Schnauze voll! Perverses Stück! 304 00:48:08,160 --> 00:48:10,152 Gänseleberpastete? 305 00:48:15,080 --> 00:48:17,072 Oder lieber roten Kaviar? 306 00:48:17,200 --> 00:48:19,192 Du Hure! 307 00:48:20,240 --> 00:48:25,076 - Ich glaube, wir fangen mit dem Kaviar an. - Du verrückte Hure! 308 00:48:30,000 --> 00:48:30,990 Nicht! 309 00:50:21,160 --> 00:50:25,040 - Hat sie dich geschickt? - Nein. - Wo ist sie? 310 00:50:27,080 --> 00:50:31,199 - Sie ist im Salon, sie schläft. - Jacqueline, bitte hilf mir. 311 00:50:32,120 --> 00:50:36,239 - Deine Mutter ist krank, sie ist verrückt, Jacqueline. - Nein, sie ist nicht krank. 312 00:50:43,000 --> 00:50:44,070 Es geht ihr jetzt besser. 313 00:50:44,160 --> 00:50:47,198 Manchmal macht sie verrückte Sachen, aber sie ist nicht krank. 314 00:50:48,000 --> 00:50:50,993 Los, hol eine Schere und schneide die Strümpfe durch, bevor sie aufwacht. 315 00:50:52,000 --> 00:50:55,038 Ich kann nicht. Mama würde das nicht gefallen. 316 00:50:57,040 --> 00:51:01,239 Aber ich möchte, dass du glücklich bist. 317 00:51:03,080 --> 00:51:04,150 Und bei uns bleibst. 318 00:51:06,160 --> 00:51:09,153 Wenn ich lieb zu dir bin, bleibst du dann? 319 00:51:24,120 --> 00:51:29,036 - Du bist sehr hübsch. - So hübsch wie Mama? - Viel hübscher. 320 00:51:29,080 --> 00:51:30,150 Das stimmt nicht. 321 00:51:35,000 --> 00:51:36,195 Ich finde doch. 322 00:51:40,200 --> 00:51:42,078 Du bist so weich. 323 00:51:43,080 --> 00:51:44,150 So warm. 324 00:51:45,080 --> 00:51:46,992 Könntest du dich in mich verlieben? 325 00:51:48,000 --> 00:51:50,071 Ich wünschte, ich könnte dich in die Arme nehmen. 326 00:51:50,240 --> 00:51:52,152 Was würdest du denn tun? 327 00:51:54,200 --> 00:51:56,999 Du würdest meine Hände auf deinem Körper spüren. 328 00:52:06,120 --> 00:52:09,033 - Aber das kannst du nicht. - Doch, wenn du mich losbindest. 329 00:52:10,080 --> 00:52:13,118 Du kannst es nicht, weil ich es nicht will. 330 00:52:14,200 --> 00:52:18,991 Also gut. Dreh dich um. 331 00:52:20,200 --> 00:52:24,114 - Wieso? - Dreh dich einfach um. 332 00:53:07,160 --> 00:53:09,038 Jacqueline? 333 00:53:11,120 --> 00:53:14,113 - Mama ruft mich. Ich muss gehen. - Binde mich los! 334 00:53:15,080 --> 00:53:17,197 Schneid mich los, Jacqueline. 335 00:53:18,000 --> 00:53:20,993 Jacqueline! Bitte mach mich los! 336 00:53:23,080 --> 00:53:24,116 Jacqueline. 337 00:53:26,160 --> 00:53:27,992 Jacqueline! 338 00:54:11,080 --> 00:54:13,072 Ich versuche es seit vorgestern. Wo zum Teufel bist du? 339 00:54:13,160 --> 00:54:15,038 Seit zwei Tagen höre ich nichts. 340 00:54:15,080 --> 00:54:18,073 Ich wäre dir für ein Lebenszeichen dankbar, falls du noch am Leben bist. 341 00:54:18,120 --> 00:54:20,032 Ich habe es satt, hinter dir her zu telefonieren. 342 00:54:20,080 --> 00:54:23,118 Ich habe meine Mutter im Nacken, und Bernard hat Ohren wie ein Luchs. 343 00:54:26,160 --> 00:54:28,038 Gib mir bitte Bescheid. 344 00:55:02,080 --> 00:55:03,150 Steh auf! 345 00:56:01,160 --> 00:56:04,232 - Einfach so vor dir? - Ja, vor mir. 346 00:56:37,200 --> 00:56:38,998 Vielleicht sollte ich dich daran erinnern, 347 00:56:39,080 --> 00:56:41,197 dass auch Helene Marquot im sechsten Stock wohnt. 348 00:56:47,120 --> 00:56:49,191 Nimm ein Bad, du hast es nötig. 349 00:57:23,120 --> 00:57:24,190 Halt du sie. 350 00:58:42,080 --> 00:58:43,116 Schieß auf ihn! 351 00:58:44,040 --> 00:58:46,999 Bring ihn um! Gib her! 352 00:58:55,200 --> 00:58:57,112 Michael? Bleib stehen! 353 00:59:03,160 --> 00:59:05,152 Binde ihn schön fest. 354 00:59:16,080 --> 00:59:17,992 Und jetzt geh schlafen. 355 00:59:57,120 --> 00:59:58,190 Marie. 356 01:00:26,200 --> 01:00:27,998 Marie. 357 01:00:28,120 --> 01:00:32,160 Wieso? Marie? 358 01:00:38,120 --> 01:00:42,194 Marie, bitte. Bitte, Marie. 359 01:00:45,080 --> 01:00:46,230 Bitte, binde mich los. 360 01:01:10,040 --> 01:01:11,110 Marie. 361 01:01:19,040 --> 01:01:20,110 Marie, bitte. 362 01:01:22,040 --> 01:01:23,030 Marie. 363 01:01:34,040 --> 01:01:35,235 Ich liebe dich, Marie. 364 01:01:47,040 --> 01:01:48,190 Bitte, mach mich los. 365 01:01:50,240 --> 01:01:51,993 Bitte. 366 01:02:06,160 --> 01:02:08,072 Bitte, Marie. 367 01:02:19,160 --> 01:02:20,992 Marie. 368 01:02:26,000 --> 01:02:27,116 Bitte, Marie. 369 01:02:29,240 --> 01:02:31,072 Bitte, Marie. 370 01:04:18,160 --> 01:04:20,994 Nein, tut mir leid, er ist auch heute nicht gekommen. 371 01:04:21,080 --> 01:04:24,198 Nein, Madame. Monsieur Parker war schon seit zwei Tagen nicht mehr im Büro. 372 01:04:25,000 --> 01:04:28,118 - Und haben Sie irgendwas unternommen? - Ja, was denn zum Beispiel? 373 01:04:29,000 --> 01:04:31,151 Ich bitte Sie, Marianne. Ist es jemals vorgekommen, 374 01:04:31,200 --> 01:04:33,112 dass Monsieur Parker einfach verschwunden ist? 375 01:04:33,160 --> 01:04:35,994 Ohne irgendwas zu hinterlassen, ohne anzurufen? 376 01:04:36,040 --> 01:04:38,157 Ohne zu telegraphieren, ohne jemanden zu informieren, 377 01:04:38,200 --> 01:04:42,240 über das, was vielleicht passiert ist? - Ich muss Ihnen sagen, Madame Marquot, 378 01:04:43,040 --> 01:04:45,032 Monsieur Parker war in letzter Zeit ziemlich durcheinander. 379 01:04:45,080 --> 01:04:46,992 Wenn Sie sich erinnern, vor ungefähr zwei Wochen 380 01:04:47,040 --> 01:04:48,997 ist Monsieur Parker eines Morgens auch nicht gekommen. 381 01:04:49,040 --> 01:04:52,078 - Er hat sechs Termine einfach platzen las- sen. - Jetzt ist er nicht mit mir zusammen, 382 01:04:52,120 --> 01:04:55,238 und weder Sie noch ich haben eine Ahnung, was ihm passiert sein könnte. 383 01:04:56,000 --> 01:04:58,196 Ich finde, Sie sollten ein bisschen besorg- ter sein. Interessiert es Sie gar nicht? 384 01:04:58,240 --> 01:05:01,153 Wenn die Katze aus dem Haus ist, fangen die Mäuse wohl an zu tanzen. 385 01:05:02,120 --> 01:05:05,113 Wenn Sie wüssten, was ich in den letzten 48 Stunden hier durchgemacht habe, 386 01:05:05,160 --> 01:05:08,153 würden Sie so was nicht sagen. Hören Sie, Madame Marquot, 387 01:05:08,200 --> 01:05:10,237 es tut mir leid, aber ich muss das Gespräch beenden. 388 01:05:11,040 --> 01:05:14,158 Ich hab noch 1000 Sachen zu tun. Es tut mir leid. Auf Wiederhören! 389 01:05:16,160 --> 01:05:20,074 Sowas, die legt einfach auf. Bernard? 390 01:05:22,160 --> 01:05:26,074 Bernard, mach dich fertig. Wir müssen fahren. 391 01:05:28,000 --> 01:05:31,118 - Ist irgendwas mit deinem Freund? - Nein. Mach dir bitte keine Sorgen. 392 01:05:31,160 --> 01:05:32,196 Ich muss nur zurück nach Paris. 393 01:05:32,240 --> 01:05:35,119 Der Junge ist doch nur so gern über Weihnachten hier, Helene. 394 01:05:35,160 --> 01:05:38,073 - Ich möchte hier bleiben, bei Oma. - Keine Diskussion, Bernard. 395 01:05:38,120 --> 01:05:40,191 Los, mach dich fertig. Tu, was ich sage! 396 01:05:42,160 --> 01:05:44,117 Also, ich muss schon sagen, du willst, dass das Kind 397 01:05:44,160 --> 01:05:46,994 Weihnachten mit einem Fremden ver- lebt. Wenn das dein Mann hört... 398 01:05:47,040 --> 01:05:48,190 Mutter, ich bitte dich, hör auf damit. 399 01:05:48,240 --> 01:05:50,152 Bernard, zieh dich an, wir nehmen den nächsten Zug. 400 01:05:50,200 --> 01:05:52,999 Ich will aber alle Geschenke mitnehmen, die ich von Oma bekomme. 401 01:05:53,040 --> 01:05:57,159 - Okay, wir nehmen sogar das Fahrrad mit. - Wir packen die kleineren Geschenke 402 01:05:57,200 --> 01:05:59,192 in einen Koffer, und das Fahrrad werde ich dir nachschicken. 403 01:05:59,240 --> 01:06:02,199 Zu deinem Vater. Ich will aber nicht wieder zu meinem Vater zurück! 404 01:06:10,200 --> 01:06:11,190 Michael. 405 01:06:12,080 --> 01:06:14,197 - Wo ist deine Mutter? - Sie muss sich mit dem blöden Anwalt rumschlagen. 406 01:06:14,240 --> 01:06:16,072 Danke, dass du mir heute Nacht die Fesseln locker gemacht hast. 407 01:06:16,160 --> 01:06:20,120 - Das hab ich nicht. Wie auch immer, danke. Hilf mir bitte dabei. 408 01:06:21,080 --> 01:06:25,199 - Steh nicht so da, verdammt, hilf mir, Jacqueline! - Michael, nicht, bitte nicht! 409 01:06:26,040 --> 01:06:27,076 Mama glaubt sonst, ich hab es gemacht. 410 01:06:27,120 --> 01:06:29,077 Völlig egal, was sie glaubt, bis dahin bin ich längst über alle Berge. 411 01:06:29,160 --> 01:06:33,140 Michael, bitte geh nicht! Bitte, tu es nicht! Ich will das nicht! 412 01:06:33,160 --> 01:06:37,074 - Das ist doch lächerlich! - Ich bring sie dazu, dass sie dich gehen lässt, 413 01:06:37,120 --> 01:06:39,237 dann kannst du immer wieder zu uns kommen, wann du willst. 414 01:06:40,000 --> 01:06:41,992 - Das reicht aber nicht. - Bitte geh nicht einfach so. 415 01:06:42,120 --> 01:06:45,033 - Du weißt nicht, wozu Mama im Stande ist. - Doch ich weiß, wozu sie im Stande ist, 416 01:06:45,080 --> 01:06:46,992 wenn ich nicht schnellstens hier verschwinde. 417 01:06:49,040 --> 01:06:54,035 - Nein. - Ja. - Nein! - Lass mich! - Michael! 418 01:07:00,160 --> 01:07:03,073 - Es ist abgeschlossen! - Gib mir deinen Schlüssel. - Ich hab keinen. 419 01:07:06,080 --> 01:07:10,199 Es hat keinen Sinn, Michael. Du kommst hier nicht raus! Niemals! 420 01:07:12,040 --> 01:07:13,997 Du wirst uns nie wieder verlassen. 421 01:07:18,080 --> 01:07:20,037 Verdammte Scheiße! 422 01:07:21,080 --> 01:07:24,994 Wo hat sie die Pistole? Jacqueline! Jacqueline! 423 01:07:29,040 --> 01:07:34,195 Wo bewahrt sie die Pistole auf? Jacqueline? Wo ist sie? 424 01:07:35,200 --> 01:07:37,078 Wo ist sie, Jacqueline? 425 01:07:55,000 --> 01:07:58,994 Du Miststück! Du bist schlimmer als deine... 426 01:09:06,000 --> 01:09:07,070 Marie. 427 01:09:08,200 --> 01:09:10,078 Es tut weh. 428 01:09:14,160 --> 01:09:16,994 Hier sind die Nadeln. Weißt du, wie man das macht? 429 01:09:17,040 --> 01:09:19,032 Eine Wunde wird wie alles andere genäht. 430 01:09:19,080 --> 01:09:22,152 Ich hatte mal eine schreckliche Wunde, als ich vom Pferd gefallen war. 431 01:09:22,240 --> 01:09:27,076 - Er wird nichts spüren. - Marie, es tut weh. 432 01:10:14,000 --> 01:10:15,992 Was hast du dem Apotheker gesagt? 433 01:10:16,040 --> 01:10:18,032 Dass ich gerade einen Erste-Hilfe-Kurs mache. 434 01:10:27,040 --> 01:10:29,032 Du hättest ihn umbringen können. 435 01:10:30,160 --> 01:10:32,072 Es war seine Schuld. 436 01:10:33,160 --> 01:10:36,073 Und was machen wir jetzt? Er wird sterben. 437 01:10:38,160 --> 01:10:43,076 - Dann stirbt er eben. - Nein, wir werden uns um ihn kümmern. 438 01:10:44,080 --> 01:10:47,118 - Ist das dein Ernst? - Er wird sich wieder erholen. 439 01:10:48,120 --> 01:10:50,100 Wenn er nicht wieder versucht zu fliehen. 440 01:10:50,120 --> 01:10:53,192 Mit seinen rausquellenden Eingeweiden, er hat es ja schon mal geschafft. 441 01:10:54,120 --> 01:10:56,032 Ich lass mir was einfallen. 442 01:10:57,040 --> 01:11:00,112 - Du bist stark, was? - Genau wie du. - Nein. 443 01:11:02,240 --> 01:11:04,232 Ich war niemals stark. 444 01:11:07,120 --> 01:11:11,239 Weißt du, ich bin immer schwach gewesen. Extrem schwach. 445 01:11:14,040 --> 01:11:18,114 Kaufe ich ihm extra einen Rasierapparat und Rasiercreme. 446 01:11:24,000 --> 01:11:26,037 Hilf mir! Er darf nicht wieder fort. 447 01:11:27,080 --> 01:11:29,197 Ich kann nicht mehr leben ohne ihn. 448 01:11:30,120 --> 01:11:35,115 Er darf uns nie wieder verlassen. Ich vertraue ihn dir an. 449 01:11:37,200 --> 01:11:41,080 Max, seine Sachen sind alle noch da. 450 01:11:42,000 --> 01:11:46,199 Max. Wie süß Max war. 451 01:11:49,160 --> 01:11:53,996 Du darfst ihm nicht wehtun, hörst du? Ich liebe ihn. 452 01:11:58,240 --> 01:12:00,994 Was machen Sie denn hier? Ist was passiert? 453 01:12:01,080 --> 01:12:04,073 Nein, nichts. Keine Sorge. 454 01:12:05,000 --> 01:12:07,117 Ich hab die Nummer angerufen, die Sie mir gegeben haben. 455 01:12:07,200 --> 01:12:10,113 Ihre Mutter hat mir gesagt, dass Sie den Zwei-Uhr-Zug genommen haben. 456 01:12:11,160 --> 01:12:15,234 - Gibt's was Neues? - Nein. Mir wird es jetzt auch langsam unheimlich. 457 01:12:16,000 --> 01:12:17,992 Aus dem Grund wollte ich Sie sprechen. 458 01:12:18,080 --> 01:12:20,151 Heute lief wieder nur der Anrufbeantworter. 459 01:12:21,000 --> 01:12:23,071 Das bedeutet, dass er, 460 01:12:23,160 --> 01:12:27,074 seit er das Büro verlassen hat, nicht mehr nach Hause gekommen ist. 461 01:12:28,240 --> 01:12:31,039 Ich weiß nicht, was ich davon halten soll. 462 01:12:37,240 --> 01:12:39,072 Ist das nicht sein Wagen? 463 01:12:40,160 --> 01:12:42,038 Nein, nein, ist er nicht. 464 01:12:50,200 --> 01:12:52,192 Lässt du mich fahren? Hast du einen Führerschein? 465 01:12:53,040 --> 01:12:56,078 - Nein. - Dann kannst du auch nicht fahren. Los, rutsch rüber. 466 01:13:16,200 --> 01:13:19,079 Rufen Sie mich an, wenn Sie was von ihm hören, ja? 467 01:13:19,160 --> 01:13:20,140 In Ordnung. 468 01:13:20,160 --> 01:13:24,040 Wenn ich bis morgen früh nichts ge- hört habe, verständige ich die Polizei. 469 01:13:32,080 --> 01:13:36,120 - Das gehört mir. - Ich kenn dich überhaupt nicht. Wer bist du? 470 01:13:36,160 --> 01:13:39,232 - Ich bin Marlene, und du? - Bernard. 471 01:13:45,120 --> 01:13:49,239 - Wer war hier? - Niemand. - Sind die Sachen gebracht worden? 472 01:13:50,000 --> 01:13:53,994 - Nein, Madame. - Und das Bett? - Es ist niemand für Sie da gewesen. 473 01:13:55,200 --> 01:13:57,112 Ich hab ja die Schlüssel von Ihnen. 474 01:13:59,200 --> 01:14:02,079 Aber ich habe die Tür abgeschlossen, als ich weggefahren bin. 475 01:14:02,200 --> 01:14:06,035 Vier Mal, das weiß ich genau. Ich bin ganz sicher. 476 01:14:23,200 --> 01:14:26,193 - Und Monsieur Parker ist nicht hier gewesen? - Nein, Madame. 477 01:14:27,200 --> 01:14:30,193 Bestimmt hätte er seinen Aktenkoffer nicht so offen herumstehen lassen. 478 01:14:31,040 --> 01:14:33,032 Er hätte ihn auf jeden Fall mitgenommen. 479 01:14:54,040 --> 01:14:55,156 - Ich danke Ihnen. - Keine Ursache, Madame. 480 01:14:55,200 --> 01:14:57,112 Rufen Sie mich an, wenn Sie etwas brauchen. 481 01:14:57,240 --> 01:14:59,994 Sagen Sie mir Bescheid, wenn die Sachen kommen. 482 01:15:02,040 --> 01:15:03,030 Hallo. 483 01:16:45,080 --> 01:16:46,116 Marie. 484 01:16:49,040 --> 01:16:50,076 Marie. 485 01:16:52,080 --> 01:16:53,196 Ich bin es, Michael. 486 01:16:54,160 --> 01:16:59,110 Bitte. Du hast mich geliebt, Marie. 487 01:17:00,160 --> 01:17:05,030 - Bitte. Lass mich gehen. - Hast du nicht gesagt, du willst mich? 488 01:17:05,080 --> 01:17:08,232 - Ja, Marie. - Und das ich hübscher bin als sie? 489 01:17:10,200 --> 01:17:14,114 - Ja, Marie. Ja. - Wieso nennst du mich dann immer noch Marie? 490 01:17:17,160 --> 01:17:19,038 Jacqueline. 491 01:17:23,200 --> 01:17:28,036 Komm her. Komm her, Jacqueline. 492 01:17:34,160 --> 01:17:41,237 Bitte, Jacqueline. Lass mich gehen. 493 01:17:42,240 --> 01:17:45,153 Ich werde dir nichts tun. Bestimmt nicht. 494 01:17:46,040 --> 01:17:48,032 Und ich werde auch niemanden was sagen. 495 01:17:48,080 --> 01:17:50,993 - Ich schwöre es dir. - Liebst du mich? - Ja. 496 01:17:52,200 --> 01:17:56,035 - Wirklich? - Ja, ich liebe dich. 497 01:17:59,080 --> 01:18:00,230 Ich liebe dich. 498 01:18:02,160 --> 01:18:04,117 Ich glaube dir aber nicht. 499 01:18:07,040 --> 01:18:10,158 Wirklich. Ich liebe dich. 500 01:18:11,080 --> 01:18:14,152 Jacqueline, ich liebe dich. 501 01:18:18,000 --> 01:18:20,117 Wir werden von hier fortgehen. Du und ich. 502 01:18:21,040 --> 01:18:22,156 Ich nehme dich mit. 503 01:18:24,040 --> 01:18:27,078 Gefällt dir das? Nur wir beide. 504 01:18:27,240 --> 01:18:32,156 Wir gehen für immer fort. Du und ich. Nur wir zwei, Jacqueline. 505 01:18:33,160 --> 01:18:35,038 Wir fahren ans Meer. 506 01:18:37,000 --> 01:18:39,037 Und alles hinter meinem Rücken. Widerlich seid ihr. 507 01:18:39,080 --> 01:18:41,072 Ein Hund und eine läufige Hündin. 508 01:18:44,240 --> 01:18:46,232 Zieh mein Kleid wieder aus! 509 01:18:49,240 --> 01:18:51,994 Wer hat dir erlaubt, es anzuziehen? 510 01:18:58,160 --> 01:19:00,038 Du willst wie ich aussehen? 511 01:19:01,240 --> 01:19:06,998 Arme Närrin. Was ist in dich gefahren? 512 01:19:09,040 --> 01:19:12,238 Gut. Ich hab dich zu meiner Komplizin gemacht. Das ist wahr. 513 01:19:13,040 --> 01:19:17,193 Willst du mich hintergehen, wie alle Komplizen, die nicht genug kriegen können. 514 01:19:19,200 --> 01:19:21,157 Hast du die Antibiotika? 515 01:19:39,080 --> 01:19:40,992 Wir müssen einen Arzt rufen. 516 01:19:42,160 --> 01:19:44,072 Er wird ihn ins Krankenhaus bringen. 517 01:19:44,120 --> 01:19:47,158 Wir können ihm nicht helfen. Willst du ihn etwa töten? 518 01:19:47,200 --> 01:19:49,112 Ich will, dass er wieder gesund wird. 519 01:19:51,160 --> 01:19:53,152 Glaubst du, du kannst das besser als ich? 520 01:19:58,000 --> 01:20:01,072 Hast du plötzlich deine verborgenen Talente als Krankenschwester entdeckt? 521 01:20:04,120 --> 01:20:07,113 Ich brauche einen Arzt. Es geht mir nicht gut. 522 01:20:12,160 --> 01:20:16,060 - Doktor Leboit? - Ja, bitte. - Hier ist Marie, Marie Colbert. 523 01:20:16,080 --> 01:20:17,196 Hallo, Marie. Was kann ich für Sie tun? 524 01:20:18,000 --> 01:20:21,072 - Ich muss unbedingt etwas wissen. - Ich hoffe, es handelt sich um nichts Ernstes. 525 01:20:21,120 --> 01:20:25,000 - Es ist wegen einer Wunde, einer Schnittwunde. - Ah, ist sie tief? - Ja. 526 01:20:25,040 --> 01:20:28,112 - Ist sie entzündet? - Ja. - Dann wäre es besser, ich komme sie mir ansehen. 527 01:20:28,160 --> 01:20:31,119 - Ja, bitte, Doktor. - Mit einer Infektion ist nicht zu spaßen. 528 01:20:31,160 --> 01:20:36,076 - Fieber? - Ja, sehr hoch. - Ich komm sofort. An welcher Stelle ist die Wunde? 529 01:20:39,000 --> 01:20:42,118 - Doktor Leboit. - Ja? - Hier ist Jacqueline. Hören Sie, es ist gar nichts. 530 01:20:42,160 --> 01:20:45,232 Sie wissen ja wie Mama ist. Ich hab mir in die Hand geschnitten, weiter nichts. 531 01:20:46,000 --> 01:20:48,993 - Außerdem bin ich erkältet und habe Fieber. - Ach so. 532 01:20:50,040 --> 01:20:53,158 Würden Sie mir vielleicht ein Antibiotikum verschreiben? Nur vorsichtshalber. 533 01:20:53,240 --> 01:20:55,994 Mama könnte schnell vorbeikommen und es abholen. 534 01:20:56,040 --> 01:20:59,078 - Natürlich. Vorsicht ist immer gut. - Ich danke Ihnen, Doktor. 535 01:20:59,160 --> 01:21:02,073 - Gern geschehen. - Wiederhören. - Wiederhören. 536 01:21:06,160 --> 01:21:08,152 Wäre beinah schief gegangen. 537 01:21:14,160 --> 01:21:17,039 Hallo? Einen Augenblick, ich verbinde Sie. 538 01:21:18,160 --> 01:21:20,038 - Hallo? - Kraftfahrzeugverwahrungsstelle. 539 01:21:20,080 --> 01:21:22,072 Ich hätte gerne eine Auskunft über einen Wagen. 540 01:21:22,200 --> 01:21:25,193 Tut mir leid, Madame. Unsere Aus- kunftstelle ist nicht mehr besetzt. 541 01:21:25,240 --> 01:21:27,232 Rufen Sie bitte morgen früh um acht Uhr wieder an. 542 01:21:28,080 --> 01:21:30,072 Ist gut. Danke vielmals. 543 01:21:35,200 --> 01:21:39,114 Mama! Mama, guck! Ich bin ein richtiger Chinese. 544 01:21:45,080 --> 01:21:48,039 Monsieur Parker ist also nicht vorbei- gekommen, um die Rechnung zu zahlen? 545 01:21:48,080 --> 01:21:49,116 Nein, Madame. 546 01:21:51,240 --> 01:21:53,072 Dann werde ich das tun. 547 01:21:53,160 --> 01:21:57,074 Wir können warten, Madame. Monsieur Parker bezahlt, wenn er vorbeikommt. 548 01:21:59,120 --> 01:22:01,191 Marianne? Hier ist Helene Marquot. 549 01:22:02,080 --> 01:22:05,073 Können Sie mich zur Kraftfahrzeug- verwahrungsstelle bringen morgen früh? 550 01:22:05,240 --> 01:22:08,995 Der Wagen von Michael wurde abgeschleppt. Ja. 551 01:22:09,080 --> 01:22:12,152 Er hat auf dem Bordstein geparkt. Direkt vor dem Haus in dem ich wohne. 552 01:25:34,080 --> 01:25:37,118 Mama! Hast du gewusst, dass es eine Milliarde Chinesen gibt? 553 01:25:37,200 --> 01:25:39,192 - Sei nicht albern, Bernard. - Ja, eine Milliarde. 554 01:25:39,240 --> 01:25:40,993 - Wirklich. - Von wem hast du das? 555 01:25:41,120 --> 01:25:44,192 - Hat uns der Lehrer erzählt. - Woher soll ich so was wissen? 556 01:25:45,120 --> 01:25:47,157 Du bist jetzt schon viel klüger als ich. 557 01:26:40,040 --> 01:26:41,190 Da! Ich hab es gewusst. 558 01:26:49,040 --> 01:26:50,997 Jacqueline, mach auf! 559 01:26:57,120 --> 01:26:58,190 Jacqueline! 560 01:27:07,160 --> 01:27:08,230 Du bist eine arme Frau. 561 01:27:09,000 --> 01:27:11,117 Die wegen eines Mannes eifer- süchtig ist, der ihr nicht mal gehört. 562 01:27:11,160 --> 01:27:13,994 Der dir niemals gehört hat und niemals gehören wird. 563 01:27:18,000 --> 01:27:19,116 Gib mir das Armband. 564 01:27:22,160 --> 01:27:24,197 Gib mir sofort das Armband! Es gehört dir nicht. 565 01:27:48,240 --> 01:27:50,038 Entschuldigen Sie, Mademoiselle. 566 01:27:50,160 --> 01:27:53,995 Das Spielzeug von Bernard, ein Fallschirm, ist vom Dach gefallen. 567 01:27:54,040 --> 01:27:57,033 Darf ich vielleicht mal? Bernard! Komm sofort wieder her! 568 01:27:57,160 --> 01:27:59,038 Wir werden nachsehen. 569 01:28:00,080 --> 01:28:04,040 Was soll das? Wer ist der Junge? Fang ihn! 570 01:28:04,200 --> 01:28:06,999 - Nein, hier ist er nicht. - Denkst du, ich hab ihn versteckt? 571 01:28:07,040 --> 01:28:10,112 Wonach sucht er? Wonach sucht er denn? Wirf ihn raus, Jacqueline! 572 01:28:17,160 --> 01:28:19,072 Da ist er, auf dem Balkon. 573 01:28:21,200 --> 01:28:23,237 Was fällt dir ein? Was suchst du eigentlich? 574 01:28:24,240 --> 01:28:30,032 Den Fallschirm. Das war Marlene. 575 01:28:34,200 --> 01:28:40,071 Ich wusste, dass sie das nicht kann. Es ist immer dasselbe. 576 01:28:40,120 --> 01:28:43,033 Mädchen mischen sich in alles ein und haben keine Ahnung. 577 01:28:51,080 --> 01:28:54,073 Ich kann nicht verstehen, warum Mäd- chen immer Jungen-Spiele spielen wollen. 578 01:28:54,160 --> 01:28:56,231 Sie können es ja doch nicht, weil Sie zu dumm dafür sind. 579 01:29:01,200 --> 01:29:04,193 - Lass mich! - Nein! - Jacqueline, lass mich los! 580 01:29:05,120 --> 01:29:09,114 Jacqueline, ich muss zu ihm! Jacqueline! 581 01:29:09,200 --> 01:29:11,192 Nein, ich lass dich nicht! 582 01:29:15,080 --> 01:29:18,118 Jacqueline, geh weg! Lass mich los! Geh weg! 583 01:29:24,160 --> 01:29:31,158 Jacqueline, nicht! Lass mich rein! Nein! Hör auf! Nein! 584 01:29:37,000 --> 01:29:38,150 Lass mich los! 585 01:29:40,040 --> 01:29:42,032 Jacqueline! Nein! 586 01:29:50,160 --> 01:29:53,180 Lass mich zu ihm! Ich muss zu ihm! Er ist mein Leben! 587 01:29:53,200 --> 01:29:56,034 - Ich werde dich nicht zu ihm lassen, er gehört mir! - Verstehst du das nicht? 588 01:29:56,080 --> 01:29:59,039 - Mir, mir, mir! - Jacqueline! 589 01:30:02,080 --> 01:30:04,197 - Lass mich gehen. - Du bist am Ende. 590 01:30:05,200 --> 01:30:09,194 Als Frau bist du fertig. Fertig. 591 01:30:12,040 --> 01:30:13,235 Er gehört mir! 592 01:30:28,080 --> 01:30:31,118 - Marlene, du bist dran. - Komm, komm. Geht rein! 593 01:30:34,080 --> 01:30:35,140 - Wo ist denn dieser verdammte Haus- meister. - Jetzt darf ich aber fahren. 594 01:30:35,160 --> 01:30:39,154 - Ich hab einen Führerschein. - Geh rein, wir haben jetzt keine Zeit für Dummheiten. 595 01:30:39,200 --> 01:30:40,998 Ich komm gleich nach. 596 01:30:43,160 --> 01:30:46,232 Tut mir leid, aber jetzt ruf ich wirklich die Polizei an. 597 01:30:47,000 --> 01:30:48,992 Verzeihen Sie, Madame Marquot, wenn ich zu persönlich werde, 598 01:30:49,080 --> 01:30:53,199 aber ich will Sie nicht in Verlegenheit bringen. 599 01:30:54,080 --> 01:30:57,073 Was ich damit meine, ist, Sie wissen, ich hab mir oft für Monsieur Parker 600 01:30:57,120 --> 01:31:00,033 eine Ausrede einfallen lassen müssen, wenn er mit Ihnen zusammen war. 601 01:31:00,080 --> 01:31:02,117 Es gab aber auch andere Male. 602 01:31:05,160 --> 01:31:09,040 Damit muss man eben leben. Ein Mann ist ein Mann. 603 01:31:10,080 --> 01:31:12,993 Aber eins weiß ich ganz sicher. Wir lieben uns wirklich. 604 01:31:13,080 --> 01:31:15,072 Und Michael würde mich nie im Ungewissen lassen. 605 01:31:16,040 --> 01:31:18,999 Wegen irgendeiner Geschichte, ohne mich zu verständigen. 606 01:31:30,240 --> 01:31:32,994 Kann ich Fernsehen gucken, Mama? 607 01:31:39,240 --> 01:31:41,038 Komm. 608 01:31:42,000 --> 01:31:43,116 Komm, setz dich zu mir. 609 01:31:52,080 --> 01:31:53,116 Komm her. 610 01:31:59,160 --> 01:32:00,992 Was ist mit dir? 611 01:32:08,200 --> 01:32:10,999 Sei mir nicht böse, aber deine Mutter ist in den letzten Tagen 612 01:32:11,040 --> 01:32:15,034 ziemlich durcheinander gewesen. Du wirst sehen. 613 01:32:17,160 --> 01:32:19,197 Alles kommt wieder in Ordnung, mein Schatz. 614 01:32:21,160 --> 01:32:25,234 Ich hab dich lieb. Das weißt du, nicht wahr? 615 01:32:29,160 --> 01:32:34,155 Morgen gehen wir los und kaufen dir was besonders Hübsches zu Weihnachten. 616 01:32:36,000 --> 01:32:40,074 - Kaufst du mir ein Auto? - Aber sicher. - Ein richtiges Auto. 617 01:32:40,120 --> 01:32:43,158 Das kannst du jetzt nämlich. Ich hab einen richtigen Führerschein. 618 01:32:48,200 --> 01:32:52,080 Guck mal, da muss nur noch ein Foto von mir rein. Der Führerschein ist echt. 619 01:33:01,120 --> 01:33:03,112 Es tut mir leid, wenn ich Sie stören muss, aber 620 01:33:03,200 --> 01:33:05,999 ich habe diesen Führerschein bei meinen Sohn gefunden. 621 01:33:07,160 --> 01:33:09,152 Erst hat er mir erzählt, er hätte ihn auf der Treppe gefunden. 622 01:33:09,200 --> 01:33:12,034 Dann hat er mir gesagt, er hätte ihn von der Tochter des Hausmeisters. 623 01:33:12,080 --> 01:33:15,039 Und dann hat er mir gestanden, er hätte ihn aus Ihrer Wohnung mitgenommen. 624 01:33:15,080 --> 01:33:19,040 Alles gelogen, ich weiß nicht mehr, was ich glauben soll. Ich bin so... 625 01:33:22,040 --> 01:33:24,077 Es gibt keinen Mann in unserer Wohnung. 54323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.