All language subtitles for Depeche.Mode.Spirits.In.The.Forest.2019.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,429 --> 00:00:14,015 O� una canci�n cuando ten�a ocho a�os. 2 00:00:18,936 --> 00:00:22,356 Y no s�, simplemente me qued� pillada con su m�sica. 3 00:00:26,569 --> 00:00:31,073 Por eso tienen una fan de 22 a�os, como yo. 4 00:00:44,045 --> 00:00:47,381 Indra. Ul�n Bator, Mongolia. 5 00:00:48,758 --> 00:00:52,386 Llevo ocho a�os viviendo con mi abuela. 6 00:00:52,762 --> 00:00:55,348 Ella es lo m�s importante de mi vida. 7 00:00:56,849 --> 00:00:59,143 Eso es innegable. 8 00:01:01,145 --> 00:01:04,899 Nac� y me crie en ese piso. 9 00:01:06,442 --> 00:01:11,906 Es el t�pico piso comunista. 10 00:01:13,324 --> 00:01:16,661 Llevo 22 a�os viviendo en ese piso. 11 00:01:20,039 --> 00:01:24,210 Para mi abuela es muy importante. No quiere venderlo. 12 00:01:25,044 --> 00:01:29,131 Quiere pasar el final de su vida en �l. 13 00:01:57,576 --> 00:02:04,208 En verano iba mucho al campo. 14 00:02:05,793 --> 00:02:07,336 Era genial. 15 00:02:08,587 --> 00:02:12,883 En el coche escuch�bamos Depeche Mode, 16 00:02:12,967 --> 00:02:19,765 esa fue la primera vez que los o�. 17 00:02:23,144 --> 00:02:28,357 La verdad es que, hasta los 12 o 13 a�os, no entend�a las letras. 18 00:02:29,025 --> 00:02:32,403 No entend�a lo que dec�an. 19 00:02:33,696 --> 00:02:36,824 Pero me encantaba. 20 00:02:36,907 --> 00:02:41,662 As� fue como empec� a escucharlos. 21 00:02:44,457 --> 00:02:48,336 Mi padrastro ve�a conciertos suyos en el ordenador. 22 00:02:48,419 --> 00:02:51,756 As� que los conoc� gracias a �l. 23 00:02:51,839 --> 00:02:55,259 Me explicaba: ese es Dave, ese es Martin Gore. 24 00:02:56,385 --> 00:02:59,221 Admir�bamos a Depeche Mode juntos. 25 00:03:02,266 --> 00:03:05,895 Estoy muy contenta de ir a verlos. 26 00:03:26,916 --> 00:03:30,920 Dicken. Bogot�, Colombia. 27 00:03:52,942 --> 00:03:54,568 Decid: "Hola, Eleven". 28 00:04:03,619 --> 00:04:07,873 Mis hijos se fueron a vivir a Miami hace unos dos a�os. 29 00:04:07,957 --> 00:04:09,208 Un poco m�s de dos a�os. 30 00:04:09,792 --> 00:04:14,713 Y es lo m�s duro que me ha pasado nunca, 31 00:04:17,049 --> 00:04:22,972 saber que tus hijos est�n creciendo, muy r�pido, 32 00:04:23,681 --> 00:04:26,559 pero lejos de ti, 33 00:04:26,642 --> 00:04:30,980 y te est�s perdiendo un mont�n de cosas importantes. �Sabes? 34 00:04:33,441 --> 00:04:37,945 Yo hasta hace diez a�os no conoc�a a mi padre. 35 00:04:38,028 --> 00:04:41,073 As� que, para m�, ser padre, es muy importante. 36 00:04:41,157 --> 00:04:44,535 Ya de peque�o, el resto de los ni�os dec�an: 37 00:04:44,618 --> 00:04:47,705 "Voy a ser futbolista" o "quiero ser astronauta", 38 00:04:47,788 --> 00:04:50,374 y yo sab�a que quer�a ser padre. 39 00:04:50,458 --> 00:04:51,834 Quer�a ser un buen padre. 40 00:04:54,211 --> 00:04:56,130 Hablamos al menos una vez a la semana 41 00:04:56,213 --> 00:05:00,634 por FaceTime o por otro medio. 42 00:05:02,636 --> 00:05:04,889 Y siempre les escucho 43 00:05:06,307 --> 00:05:10,394 contarme lo que sea que est� pasando en sus vidas. 44 00:05:10,478 --> 00:05:12,813 No es lo mismo que tenerlos aqu� 45 00:05:12,897 --> 00:05:17,735 y hago todo lo que puedo por ser un buen padre a distancia. 46 00:05:18,527 --> 00:05:20,863 Me alegro mucho de que tengan una buena madre. 47 00:05:20,946 --> 00:05:26,619 Porque sabiendo que est�n con ella, estoy tranquilo. 48 00:05:27,703 --> 00:05:30,998 Pero a pesar de todo, me gustar�a estar m�s presente, por supuesto. 49 00:05:31,081 --> 00:05:35,878 Y cada vez que estamos juntos cara a cara, 50 00:05:35,961 --> 00:05:38,380 intento aprovecharlo al m�ximo. 51 00:05:41,258 --> 00:05:42,843 Depeche Mode Antolog�a 52 00:05:42,927 --> 00:05:46,305 Seguimos teniendo una conexi�n con nuestro padre por el grupo. 53 00:05:46,388 --> 00:05:48,057 Tambi�n porque lo queremos y eso. 54 00:05:48,140 --> 00:05:53,479 Pero el grupo es lo que suele traemos aqu� a Bogot�. 55 00:05:53,562 --> 00:05:58,359 Y nos lo pasamos genial con �l. 56 00:05:59,235 --> 00:06:04,740 No sabemos qu� estar�amos haciendo si el grupo no estuviera... 57 00:06:05,449 --> 00:06:08,077 Ahora mismo no estar�amos en Bogot�, sino en Miami. 58 00:06:18,712 --> 00:06:24,051 Un Jes�s solo para ti 59 00:06:27,513 --> 00:06:30,307 Alguien que escuche tus plegarias 60 00:06:30,599 --> 00:06:32,977 Alguien que te quiera 61 00:06:37,982 --> 00:06:42,611 Un Jes�s solo para ti 62 00:06:42,695 --> 00:06:46,073 El 25 de julio de 2018 DEPECHE MODE dio el �ltimo concierto de su gira 63 00:06:46,156 --> 00:06:48,534 SPiRiT en el Waldb�hne de Berl�n. 64 00:06:52,746 --> 00:06:59,253 Esta no es solo la historia de aquel concierto. 65 00:07:01,130 --> 00:07:03,549 Ac�rcate y alcanza la fe 66 00:07:04,925 --> 00:07:08,887 Es la historia de seis fans especiales que estuvieron all�. 67 00:07:08,971 --> 00:07:10,848 Ac�rcate y alcanza la fe 68 00:07:12,141 --> 00:07:13,684 �Que se oiga! 69 00:07:16,437 --> 00:07:18,814 Ac�rcate y alcanza la fe 70 00:07:19,898 --> 00:07:21,233 �Waldb�hne! 71 00:07:24,111 --> 00:07:25,821 Ac�rcate y alcanza la fe 72 00:07:31,952 --> 00:07:33,787 Ac�rcate y alcanza la fe 73 00:07:39,418 --> 00:07:41,920 Ac�rcate y alcanza la fe 74 00:07:43,422 --> 00:07:48,052 Para cualquiera del mundo occidental, uno simplemente va y hace lo que quiera. 75 00:07:48,636 --> 00:07:52,306 Pero aqu�, no pod�a elegir. Solo ten�a acceso 76 00:07:52,389 --> 00:07:55,601 a la informaci�n, la m�sica, los libros, la literatura 77 00:07:55,684 --> 00:07:57,478 que permit�a el partido. 78 00:07:57,561 --> 00:07:59,688 Era as�. 79 00:08:03,901 --> 00:08:06,904 Cristian. Bucarest, Ruman�a. 80 00:08:08,781 --> 00:08:11,325 En la radio todo estaba supercontrolado. 81 00:08:12,743 --> 00:08:15,162 No s� qu� criterios segu�an. 82 00:08:15,245 --> 00:08:17,956 Creo que ten�an que ser muy suaves, 83 00:08:18,040 --> 00:08:21,960 no deb�an fomentar los valores de Occidente. 84 00:08:23,253 --> 00:08:26,965 Hab�a gente que se dedicaba a meter los discos de extranjis, 85 00:08:27,049 --> 00:08:28,801 los de los grupos de los 80. 86 00:08:29,259 --> 00:08:33,305 Se pirateaban los discos. 87 00:08:33,931 --> 00:08:36,517 Recuerdo que mis padres sol�an... 88 00:08:36,600 --> 00:08:40,312 Mis padres y mi t�o se reun�an en secreto. 89 00:08:40,396 --> 00:08:42,523 A m� no me dejaban o�rlo, 90 00:08:42,606 --> 00:08:44,441 les preocupaba que luego en el colegio 91 00:08:44,525 --> 00:08:46,568 soltara: "Han hecho esto". 92 00:08:46,652 --> 00:08:47,986 Era un cr�o. 93 00:08:48,070 --> 00:08:50,906 No sab�a lo que estaban haciendo. 94 00:08:50,989 --> 00:08:51,990 Ahora s�. 95 00:08:52,074 --> 00:08:54,451 Se met�an los tres en la cocina 96 00:08:54,535 --> 00:08:57,371 y lo escuchaban discretamente y susurraban. 97 00:09:00,958 --> 00:09:02,960 La primera vez que o� a Depeche Mode, 98 00:09:03,043 --> 00:09:06,922 creo que fue en el 90 o en el 91, no me acuerdo. 99 00:09:07,089 --> 00:09:10,884 Pero la emisora nacional de radio rumana 100 00:09:10,968 --> 00:09:12,469 ten�a la hora de la m�sica. 101 00:09:12,553 --> 00:09:14,972 Y pon�an buena m�sica. 102 00:09:15,055 --> 00:09:18,559 A partir del 90, pod�an poner lo que quisieran. 103 00:09:19,101 --> 00:09:22,187 As� que recuerdo que una ma�ana, prepar�ndome para ir al colegio, 104 00:09:22,271 --> 00:09:24,064 o� no s� qu� canci�n era, 105 00:09:24,148 --> 00:09:26,984 ser�a World in my Eyes o Personal Jesus. 106 00:09:28,193 --> 00:09:30,404 Ten en cuenta 107 00:09:30,487 --> 00:09:33,031 que no hablaba ni una palabra de ingl�s. 108 00:09:33,115 --> 00:09:34,950 Se trataba de la m�sica. 109 00:09:35,451 --> 00:09:37,327 Lo o� y dije: "�Guau!". 110 00:09:39,455 --> 00:09:41,915 Para alguien como 111 00:09:41,999 --> 00:09:44,042 Yo 112 00:09:44,126 --> 00:09:46,754 Quiero abrazarte 113 00:09:46,837 --> 00:09:50,841 Hasta el a�o 2000, en Ruman�a no exist�a el copyright. 114 00:09:50,924 --> 00:09:55,596 Por tanto, las cintas piratas campaban a sus anchas. 115 00:09:55,929 --> 00:10:01,393 En el 93, no s� ni c�mo, con la paga mensual que me daban, 116 00:10:01,477 --> 00:10:04,813 me compr� una cinta original de Black Celebration. 117 00:10:05,606 --> 00:10:06,774 Era mi tesoro. 118 00:10:06,857 --> 00:10:09,735 Nunca la pon�a porque ten�a miedo 119 00:10:09,818 --> 00:10:12,029 de que el casete que ten�a, que era muy cutre, 120 00:10:12,112 --> 00:10:14,031 la estropeara. 121 00:10:14,114 --> 00:10:15,365 As� que estaba ah�. 122 00:10:15,449 --> 00:10:19,244 De vez en cuando, la abr�a, miraba las letras 123 00:10:19,328 --> 00:10:20,329 y las fotos y dec�a: 124 00:10:20,412 --> 00:10:23,999 "Un d�a ir� a un concierto de estos t�os". 125 00:10:41,725 --> 00:10:45,604 Te llevar� a la monta�a m�s alta 126 00:10:45,771 --> 00:10:49,107 A las profundidades del mar m�s profundo 127 00:10:50,692 --> 00:10:54,947 Y no nos har� falta mapa, conf�a en m� 128 00:11:01,245 --> 00:11:02,913 Estaba completamente perdida. 129 00:11:03,956 --> 00:11:05,791 No sab�a qu� hacer. 130 00:11:07,584 --> 00:11:08,961 Sufr�a una depresi�n grave. 131 00:11:10,379 --> 00:11:12,214 Que dur� siete a�os. 132 00:11:14,007 --> 00:11:18,345 Sientes que est�s en un hoyo muy profundo y que no puedes franquear esos muros. 133 00:11:20,597 --> 00:11:22,516 Cada vez que piensas que has ganado, 134 00:11:23,767 --> 00:11:26,478 te desmoronas y tienes que volver a intentarlo. 135 00:11:26,770 --> 00:11:28,647 Es muy dif�cil. 136 00:11:28,730 --> 00:11:32,192 Porque me estaba buscando a m� misma. 137 00:11:32,359 --> 00:11:35,195 Carine. Perpi��n, Francia. 138 00:11:35,279 --> 00:11:39,867 Si quer�a tener una vida en vez de morir, 139 00:11:40,409 --> 00:11:42,953 ten�a que abandonarlo todo 140 00:11:43,745 --> 00:11:47,374 e irme a un sitio donde no conociera a nadie 141 00:11:47,875 --> 00:11:50,878 y as� empezar una nueva vida. 142 00:11:50,961 --> 00:11:51,962 Y eso he hecho. 143 00:12:18,989 --> 00:12:20,132 Liz. Los �ngeles, Estados Unidos. 144 00:12:20,215 --> 00:12:23,368 Y no me he sentido tan vivo 145 00:12:23,869 --> 00:12:26,496 Desde hace tiempo 146 00:12:35,172 --> 00:12:38,592 Nac� en Sycamore, Illinois, 147 00:12:38,675 --> 00:12:42,304 que est� a las afueras de Chicago. 148 00:12:42,387 --> 00:12:45,557 Era un sitio en el que sent�a que no encajaba. 149 00:12:45,641 --> 00:12:48,894 Mi madre es afroamericana y mi padre de origen irland�s. 150 00:12:49,019 --> 00:12:51,563 Se casaron en los 60. 151 00:12:52,439 --> 00:12:54,650 Entonces hab�a mucha segregaci�n racial. 152 00:12:54,775 --> 00:12:55,776 En el instituto, 153 00:12:55,859 --> 00:12:57,819 hice las pruebas para animadora. 154 00:12:57,903 --> 00:12:59,112 Nos cogieron a varias. 155 00:12:59,196 --> 00:13:00,948 Los padres se quejaron porque hab�a 156 00:13:01,031 --> 00:13:03,492 demasiadas chicas negras en el equipo 157 00:13:03,575 --> 00:13:06,036 y pidieron que quitaran a unas cuantas. 158 00:13:06,662 --> 00:13:12,584 Sin duda hab�a mucha presi�n racial en el instituto 159 00:13:12,668 --> 00:13:14,294 y nadie hac�a nada al respecto. 160 00:13:15,170 --> 00:13:20,550 La idea era que, si te gustaba el hiphop, eras negro. 161 00:13:20,634 --> 00:13:21,635 Y ya est�. 162 00:13:21,718 --> 00:13:24,471 Y si eras negro, solo te pod�a gustar el hiphop. 163 00:13:24,554 --> 00:13:26,139 Y si no, eras un rarito. 164 00:13:27,099 --> 00:13:28,350 �Necesitas ayuda, mam�? 165 00:13:28,433 --> 00:13:31,353 Hab�a una l�nea divisoria muy clara. 166 00:13:35,649 --> 00:13:38,360 Porque surgieron a principios de los 80, �no? 167 00:13:38,443 --> 00:13:41,446 - �Ser�a como el 82 o el 83? - S�, el 81, el 82. 168 00:13:41,530 --> 00:13:43,782 El movimiento dominante 169 00:13:43,865 --> 00:13:48,328 era el punk y ese tipo de cosas, donde... 170 00:13:48,412 --> 00:13:52,290 No hay muchos grupos de aquella �poca que sigan tocando. 171 00:13:52,374 --> 00:13:53,375 Es verdad. 172 00:13:53,458 --> 00:13:55,335 Es muy interesante verlos 173 00:13:55,419 --> 00:13:58,922 salir de ese movimiento postpunk alternativo. 174 00:13:59,006 --> 00:14:02,259 As� que es una oportunidad alucinante de verlos terminar eso. 175 00:14:02,884 --> 00:14:04,302 - S�, estoy de acuerdo. - S�. 176 00:14:04,803 --> 00:14:07,806 Daniel. Berl�n, Alemania. 177 00:14:09,725 --> 00:14:12,853 Crec� en Brasil, en una familia de abogados, 178 00:14:12,936 --> 00:14:15,147 lo que les gustase a ellos, me gustaba a m�. 179 00:14:15,605 --> 00:14:18,233 Lo que dec�an que ten�a que hacer, lo hac�a. 180 00:14:19,985 --> 00:14:23,447 La religi�n ten�a un papel importante en nuestras vidas. 181 00:14:25,323 --> 00:14:27,492 Todos nos hac�amos una idea 182 00:14:27,576 --> 00:14:31,371 de c�mo ten�an que ser nuestras vidas de mayores. 183 00:14:31,872 --> 00:14:33,331 B�sicamente hab�a que 184 00:14:33,415 --> 00:14:36,668 ir directos del instituto a la universidad, 185 00:14:36,752 --> 00:14:39,838 luego buscar un trabajo, casarse y tener hijos 186 00:14:40,547 --> 00:14:43,425 a los 25. 187 00:14:44,718 --> 00:14:47,846 No soy un carioca t�pico, 188 00:14:47,929 --> 00:14:49,723 as� se llama a la gente de R�o. 189 00:14:49,806 --> 00:14:52,976 Ir a la playa todos los fines de semana no me iba mucho. 190 00:14:53,727 --> 00:14:58,065 Siempre supe que mi futuro no estaba all�. 191 00:14:59,107 --> 00:15:04,071 En la universidad empec� a tener una crisis de fe. 192 00:15:05,238 --> 00:15:08,950 Seg�n pasaba el tiempo, empec� a darme cuenta de que no iba a ser as�. 193 00:15:09,534 --> 00:15:13,622 No iba a ser exactamente como mi familia esperaba que fuera. 194 00:15:16,166 --> 00:15:17,584 S�. 195 00:15:22,547 --> 00:15:26,843 La mejor intro y la m�s ruidosa que se ha hecho jam�s. 196 00:15:57,958 --> 00:16:01,795 Aprend� ingl�s 197 00:16:01,878 --> 00:16:05,924 viendo la televisi�n. 198 00:16:06,007 --> 00:16:10,804 Pero sobre todo, la pronunciaci�n, la aprend� escuchando m�sica. 199 00:16:12,889 --> 00:16:15,517 Me encanta A Pain That I'm Used To. 200 00:16:16,351 --> 00:16:18,812 Ni siquiera s� por qu�, pero la letra es muy buena. 201 00:16:19,396 --> 00:16:23,441 Ya no estoy seguro de lo que busco 202 00:16:27,445 --> 00:16:31,533 Pero es m�s dif�cil consolarme 203 00:16:35,245 --> 00:16:39,332 No s� qui�n quiero ser en vez de yo mismo 204 00:16:43,295 --> 00:16:47,507 Pero la clave es una cuesti�n de control 205 00:16:51,469 --> 00:16:55,432 �Acaso sabes a qu� est�s intentando jugar? 206 00:16:55,515 --> 00:16:59,311 Soy yo el que paga cuando te saltas las reglas 207 00:16:59,477 --> 00:17:03,315 Todas las se�ales que encuentro est�n subrayadas 208 00:17:03,398 --> 00:17:07,485 Los demonios medran en los caminos sembrados 209 00:17:08,278 --> 00:17:09,404 �S�! 210 00:17:23,585 --> 00:17:27,547 Ir de un lado a otro, me desalienta 211 00:17:27,631 --> 00:17:31,384 Dame un dolor al que est� acostumbrado 212 00:17:31,593 --> 00:17:35,513 No me hace falta creerme todos los sue�os que imaginas 213 00:17:35,597 --> 00:17:38,892 Basta con conseguir algo que parezca verdad 214 00:17:38,975 --> 00:17:41,645 Cada vez que descubr�a un �lbum nuevo, 215 00:17:41,728 --> 00:17:44,481 en realidad no ten�a ni idea de lo que estaba oyendo. 216 00:17:44,564 --> 00:17:46,149 Lo pon�a y lo escuchaba sin m�s. 217 00:17:46,233 --> 00:17:48,568 Me acuerdo, por ejemplo, de Black Celebration, 218 00:17:48,652 --> 00:17:51,863 la primera vez que lo puse en mi casete cutre, 219 00:17:51,947 --> 00:17:55,617 empez� y fue como: "�Dios, no me lo puedo creer!". 220 00:17:56,326 --> 00:18:00,080 Entonces empec� a ir a clases de ingl�s. 221 00:18:00,163 --> 00:18:01,289 Y le dije a un amigo: 222 00:18:01,373 --> 00:18:03,458 "Venga, vamos a traducir las letras". 223 00:18:03,541 --> 00:18:07,462 Hay un agujero en tu alma como un animal 224 00:18:07,545 --> 00:18:10,548 Sin conciencia, ni remordimiento, oh no 225 00:18:10,632 --> 00:18:15,220 Por segunda vez, Depeche Mode era la puerta a un mundo nuevo para m�, 226 00:18:15,303 --> 00:18:18,098 cuando empec� a analizar las letras, 227 00:18:18,181 --> 00:18:20,350 para entender de que hablaban las canciones. 228 00:18:20,433 --> 00:18:21,851 �S�! 229 00:18:31,611 --> 00:18:35,073 Esta es una camiseta que hice para Depeche Mode. 230 00:18:40,870 --> 00:18:45,083 Esos son mi hermana y mi hermano. Creo que... 231 00:18:47,127 --> 00:18:51,840 A los 25 sufr� un accidente de coche grave. 232 00:18:53,008 --> 00:18:56,469 Estuve dos d�as en coma. 233 00:18:57,220 --> 00:19:02,309 Y cuando despert�, no me acordaba de nada. 234 00:19:03,226 --> 00:19:05,895 As� que mi nueva vida empez� a los 25. 235 00:19:08,940 --> 00:19:10,942 Hab�a perdido la memoria por completo. 236 00:19:11,526 --> 00:19:15,447 No reconoc�a a mis padres, ni a mis amigos, ni a mis novios, 237 00:19:15,530 --> 00:19:18,199 y fue muy dif�cil. 238 00:19:18,867 --> 00:19:22,078 Me dijeron que lo m�s probable era que no la recobrara jam�s. 239 00:19:23,496 --> 00:19:24,789 Eso es... 240 00:19:25,874 --> 00:19:28,543 Eso es raro cuando tienes 25. 241 00:19:29,127 --> 00:19:31,212 Saber que no sabes qui�n eres. 242 00:19:32,881 --> 00:19:35,800 Tuve que ir al colegio con ni�os de cuatro a�os 243 00:19:36,092 --> 00:19:39,346 para volver a aprender a hablar franc�s, a leer, a escribir, 244 00:19:39,429 --> 00:19:41,348 porque se me hab�a olvidado todo. 245 00:19:42,474 --> 00:19:45,769 La gente, tu familia, tus amigos, intentan ayudarte, 246 00:19:45,852 --> 00:19:50,148 pero la verdad es que no pueden. 247 00:19:50,899 --> 00:19:54,277 Ven�an con fotos, 248 00:19:56,279 --> 00:19:57,405 con libros, 249 00:19:58,073 --> 00:19:59,282 con mis cosas. 250 00:20:00,658 --> 00:20:04,245 No recordaba nada, salvo una cosa, 251 00:20:04,537 --> 00:20:05,705 Depeche Mode. 252 00:20:10,210 --> 00:20:13,963 O� una canci�n en la televisi�n 253 00:20:14,047 --> 00:20:16,299 y dije: "Eh, esa la conozco". 254 00:20:17,759 --> 00:20:18,760 Me encant�. 255 00:20:20,053 --> 00:20:24,599 Sab�a que me encantaba aquel grupo, pero no sab�a decir por qu�. 256 00:20:25,934 --> 00:20:27,018 Era muy raro. 257 00:20:27,102 --> 00:20:30,188 As� que les ped� a mis padres que me trajeran CD suyos. 258 00:20:31,272 --> 00:20:32,857 Ten�a muchos de sus discos. 259 00:20:33,983 --> 00:20:38,363 Y supe que formaban parte de mi vida. 260 00:20:39,489 --> 00:20:41,783 Y tambi�n cambiaron mi vida. 261 00:20:44,577 --> 00:20:49,290 Nos imagino en otra vida 262 00:20:54,003 --> 00:20:58,967 En la que todos somos superestrellas 263 00:21:10,770 --> 00:21:12,689 �S�, eso es! 264 00:21:15,024 --> 00:21:17,652 �Todos juntos! 265 00:21:28,913 --> 00:21:31,374 Quiero ver las manos de todo el mundo. �Venga! 266 00:22:36,564 --> 00:22:40,401 Estar lejos de Korben y Milah me resulta muy doloroso. 267 00:22:40,777 --> 00:22:42,278 Los echo much�simo de menos. 268 00:22:42,362 --> 00:22:45,198 Pero los veo una o dos veces al a�o 269 00:22:45,281 --> 00:22:47,158 y suele ser gracias a DMK. 270 00:22:49,202 --> 00:22:53,164 El origen de DMK es... Fue muy org�nico. 271 00:22:54,082 --> 00:22:55,625 No fue nada planeado. 272 00:22:55,708 --> 00:23:00,547 Creo que si lo hubiese planeado: "Vamos a crear un grupo de versiones 273 00:23:00,630 --> 00:23:03,508 "que conquiste Internet, 274 00:23:03,591 --> 00:23:06,761 "y con el que tengamos que tocar por todo el mundo". 275 00:23:06,844 --> 00:23:08,137 Jam�s lo habr�a hecho. 276 00:23:10,223 --> 00:23:13,101 Todo empez� con la portada de Shake the Disease. 277 00:23:13,810 --> 00:23:16,563 La canci�n habla de corazones rotos. 278 00:23:17,522 --> 00:23:21,943 Y por aquel entonces yo estaba pasando un momento muy malo. 279 00:23:22,026 --> 00:23:26,114 Me estaba divorciando de la que hab�a sido mi mujer durante 15 a�os, 280 00:23:26,197 --> 00:23:28,157 la madre de Milah y Korben. 281 00:23:28,783 --> 00:23:32,370 Y necesitaba hacer algo art�stico 282 00:23:32,453 --> 00:23:35,623 para sacar aquel dolor. 283 00:23:40,169 --> 00:23:44,215 As� que pens�: "Vamos a hacer un v�deo y una portada a partir de eso". 284 00:23:44,632 --> 00:23:48,094 La idea era hacerlo yo solo, 285 00:23:48,177 --> 00:23:52,348 iba a ser como una experiencia depurativa. 286 00:23:53,308 --> 00:23:55,560 Y cuando empec� a hacerlo, 287 00:23:55,643 --> 00:24:00,523 me pareci� que le ir�a bien un poco de percusi�n, 288 00:24:00,607 --> 00:24:04,527 a lo mejor unas tijeras o una botella de agua en espray. 289 00:24:04,611 --> 00:24:07,822 Se me empezaron a ocurrir sonidos. 290 00:24:08,197 --> 00:24:10,992 Y les dije a Milah y Korben que los hicieran 291 00:24:11,075 --> 00:24:14,621 y cu�ndo ten�an que hacerlos. 292 00:24:15,163 --> 00:24:16,497 Y grabamos el primer v�deo. 293 00:24:19,208 --> 00:24:23,004 Enti�ndeme 294 00:24:23,338 --> 00:24:24,839 Enti�ndeme 295 00:24:24,922 --> 00:24:29,802 A los ni�os les encant�, y con el tiempo grabamos el segundo. 296 00:24:30,386 --> 00:24:34,140 Y despu�s el tercero, y aquel tercer v�deo fue un exitazo. 297 00:24:34,724 --> 00:24:38,895 Y acabamos haciendo entrevistas por todas partes 298 00:24:38,978 --> 00:24:44,317 y empezamos a recibir llamadas para ir a tocar a festivales 299 00:24:44,442 --> 00:24:46,027 en otros pa�ses. 300 00:24:46,110 --> 00:24:47,445 Empez� a crecer. 301 00:24:48,029 --> 00:24:50,114 No nos lo esper�bamos en absoluto. 302 00:24:56,621 --> 00:25:00,875 Las canciones que hemos versionado, las m�s recientes, son de Violator. 303 00:25:01,250 --> 00:25:03,628 Pero estamos pensando en hacer Precious. 304 00:25:03,711 --> 00:25:08,132 Estamos desarrollando un sonido nuevo. 305 00:25:10,093 --> 00:25:13,805 Cosas preciosas y fr�giles 306 00:25:15,181 --> 00:25:18,351 Que hay que tratar con cuidado 307 00:25:19,769 --> 00:25:25,942 Dios m�o, �qu� te hemos hecho? 308 00:25:28,277 --> 00:25:30,405 Precious es una canci�n muy especial para m� 309 00:25:30,488 --> 00:25:33,950 porque mis hijos viven muy lejos de aqu�. 310 00:25:34,283 --> 00:25:36,994 El trato m�s tierno 311 00:25:37,078 --> 00:25:39,622 Ellos son mis �ngeles con alas de plata 312 00:25:39,706 --> 00:25:43,876 y me siento totalmente identificado con la canci�n cuando Martin la escribi�. 313 00:25:48,548 --> 00:25:50,800 Las cosas se estropean 314 00:25:50,925 --> 00:25:53,261 Las cosas se rompen 315 00:25:53,344 --> 00:25:55,722 Pensaba que lo hab�amos logrado 316 00:25:55,805 --> 00:25:58,015 Pero las cosas que no se dicen 317 00:25:58,141 --> 00:26:00,393 Nos debilitan 318 00:26:00,476 --> 00:26:04,105 Casi no quedaba nada que ofrecer 319 00:26:04,272 --> 00:26:07,817 No la hemos hecho a�n porque cada vez que intento cantarla 320 00:26:07,900 --> 00:26:10,528 se me quiebra la voz y empiezo a llorar. 321 00:26:21,873 --> 00:26:25,209 Los �ngeles con alas de plata 322 00:26:26,669 --> 00:26:29,505 No deber�an sufrir nunca 323 00:26:31,382 --> 00:26:37,263 Ojal� pudiera evitar tu dolor 324 00:26:40,808 --> 00:26:43,895 Si Dios tiene un plan para todos 325 00:26:45,480 --> 00:26:49,108 Que solo �l comprende 326 00:26:49,275 --> 00:26:51,486 Es dif�cil tener 14 o 17 a�os 327 00:26:51,569 --> 00:26:55,364 y que tu familia se est� desmoronando. 328 00:26:58,826 --> 00:27:01,454 El otro d�a estaba comprando 329 00:27:01,537 --> 00:27:04,832 y empez� a sonar Precious, Martin la escribi� 330 00:27:04,916 --> 00:27:08,544 para sus hijos despu�s de divorciarse. 331 00:27:08,628 --> 00:27:10,922 Me puse a sollozar en la tienda 332 00:27:11,005 --> 00:27:15,134 y sent� que ten�a que dejar el carro all� mismo e irme. 333 00:27:17,428 --> 00:27:22,099 Pero es un recordatorio de que cada per�odo de mi vida, 334 00:27:22,183 --> 00:27:24,310 y todo lo que me ha pasado, 335 00:27:24,393 --> 00:27:27,980 siempre est� conectado de alguna forma con este grupo. 336 00:27:46,666 --> 00:27:47,667 Eso es. 337 00:27:56,884 --> 00:27:58,344 Ahora a cantar. 338 00:28:02,098 --> 00:28:06,227 Brasil era un foll�n en los 80. 339 00:28:06,853 --> 00:28:09,438 El pa�s sal�a de una dictadura. 340 00:28:09,522 --> 00:28:14,443 Est�bamos empezando a tener una constituci�n nueva, 341 00:28:14,527 --> 00:28:18,906 el pa�s se estaba recomponiendo. 342 00:28:19,824 --> 00:28:21,534 La econom�a era un desastre. 343 00:28:21,826 --> 00:28:26,247 Cada presidente que sal�a pon�a en marcha un plan fant�stico 344 00:28:26,330 --> 00:28:31,085 como quitar los ceros de los precios. 345 00:28:31,168 --> 00:28:34,589 Lo �nico que hac�an era confiscar dinero 346 00:28:34,672 --> 00:28:36,215 y la gente sin dinero no... 347 00:28:36,299 --> 00:28:38,885 Si el dinero no circula, no puede haber inflaci�n. 348 00:28:43,431 --> 00:28:46,309 El 89 fue un punto de inflexi�n para Ruman�a, 349 00:28:46,392 --> 00:28:48,686 con la ca�da del comunismo, 350 00:28:48,769 --> 00:28:52,565 igual que en el resto de Europa del Este y Europa Central. 351 00:28:54,734 --> 00:28:57,028 Todo estaba racionado. 352 00:28:57,111 --> 00:29:00,156 Solo se te permit�a comprar una cierta cantidad de pan. 353 00:29:00,448 --> 00:29:03,242 Y una cierta cantidad de leche. 354 00:29:04,744 --> 00:29:07,538 Para cualquiera en Occidente, 355 00:29:07,622 --> 00:29:11,667 ir a la tienda y comprar leche es una cosa habitual. 356 00:29:11,751 --> 00:29:13,252 Simplemente vas y la compras. 357 00:29:13,669 --> 00:29:17,173 Pero aqu�, incluso para las cosas m�s simples, era muy complicado. 358 00:29:19,175 --> 00:29:22,470 Solo estaban permitidas dos o tres horas de televisi�n. 359 00:29:22,887 --> 00:29:24,889 Literalmente, solo se emit�a eso. 360 00:29:24,972 --> 00:29:28,059 Y, por supuesto, era en blanco y negro. 361 00:29:28,142 --> 00:29:31,395 Todo el mundo estaba en frente de la tele meti�ndose con el r�gimen, 362 00:29:31,479 --> 00:29:35,358 pero en voz baja, por miedo a que, si hablaban claramente 363 00:29:35,441 --> 00:29:37,276 sobre lo que pensaban del r�gimen, 364 00:29:37,360 --> 00:29:40,237 sobre c�mo estaba el pa�s y todo eso, 365 00:29:40,321 --> 00:29:43,449 los arrestar�an y tendr�an problemas graves. 366 00:29:50,206 --> 00:29:54,085 Os han controlado 367 00:29:57,254 --> 00:30:01,133 Os han intimidado 368 00:30:04,637 --> 00:30:08,391 Os han mentido 369 00:30:11,477 --> 00:30:15,314 Os han dicho qu� pensar 370 00:30:19,026 --> 00:30:23,114 Hace mucho tiempo, sus letras hablaban mucho de pol�tica, 371 00:30:23,197 --> 00:30:26,450 y este nuevo �lbum es como volver a eso. 372 00:30:26,909 --> 00:30:31,580 Y ahora mismo, tal como est� el mundo, 373 00:30:33,165 --> 00:30:36,502 si eres artista, tienes que verlo que est� pasando 374 00:30:36,585 --> 00:30:39,547 y plasmarlo en tu m�sica de alguna forma. 375 00:30:40,381 --> 00:30:45,803 Creo que es un tema al que est�n volviendo. 376 00:30:46,137 --> 00:30:50,016 �D�nde est� la revoluci�n? 377 00:30:52,351 --> 00:30:56,355 Venga, me est�is decepcionando 378 00:31:00,609 --> 00:31:05,281 �D�nde est� la revoluci�n? 379 00:31:06,741 --> 00:31:10,619 Venga, me est�is decepcionando 380 00:31:16,834 --> 00:31:19,170 Eso es lo que me encanta de Depeche Mode. 381 00:31:19,253 --> 00:31:21,839 Ese es el mensaje de su m�sica. 382 00:31:22,715 --> 00:31:24,550 La vida puede ser caprichosa u oscura, 383 00:31:24,633 --> 00:31:26,844 pero, al fin y al cabo, sigues vivo. 384 00:31:26,927 --> 00:31:31,849 Y experimentar esas emociones, hace que la vida sea mejor. 385 00:31:31,932 --> 00:31:34,894 Y su m�sica tiene el mismo efecto cuando la escuchas. 386 00:31:34,977 --> 00:31:37,605 Consigue que prestes atenci�n a los peque�os detalles. 387 00:31:37,980 --> 00:31:41,942 No han respetado vuestros derechos 388 00:31:44,653 --> 00:31:48,616 Ni vuestros puntos de vista 389 00:31:52,036 --> 00:31:55,456 Han manipulado y amenazado 390 00:31:59,001 --> 00:32:04,298 Utilizando el terror como arma 391 00:32:06,050 --> 00:32:07,051 S�. 392 00:32:07,134 --> 00:32:10,471 Os han asustado hasta dejaros estupefactos 393 00:32:13,182 --> 00:32:18,229 Os han desgastado hasta estar de su lado 394 00:32:18,938 --> 00:32:23,025 �D�nde est� la revoluci�n? 395 00:32:24,860 --> 00:32:29,907 Venga, me est�is decepcionando 396 00:32:33,702 --> 00:32:38,207 �D�nde est� la revoluci�n? 397 00:32:39,625 --> 00:32:43,295 Venga, me est�is decepcionando 398 00:32:49,135 --> 00:32:52,638 Ya llega el tren Ya llega el tren 399 00:32:52,721 --> 00:32:56,433 Ya llega el tren Ya llega el tren 400 00:32:56,517 --> 00:32:59,687 As� que s�bete S�bete 401 00:32:59,812 --> 00:33:03,315 S�bete S�bete 402 00:33:03,440 --> 00:33:06,902 El motor est� en marcha El motor est� en marcha 403 00:33:07,069 --> 00:33:10,614 El motor est� en marcha El motor est� en marcha 404 00:33:10,698 --> 00:33:14,577 As� que s�bete S�bete 405 00:33:16,245 --> 00:33:20,416 �D�nde est� la revoluci�n? 406 00:33:22,543 --> 00:33:26,589 Venga, me est�is decepcionando 407 00:33:30,926 --> 00:33:35,181 �D�nde est� la revoluci�n? 408 00:33:36,849 --> 00:33:40,519 Venga, me est�is decepcionando 409 00:33:44,857 --> 00:33:48,485 �D�nde est� la revoluci�n? 410 00:33:49,069 --> 00:33:50,404 �Vamos! 411 00:33:51,238 --> 00:33:55,034 Venga, me est�is decepcionando 412 00:33:55,242 --> 00:33:56,911 �A ver esas manos! 413 00:33:59,663 --> 00:34:04,251 �D�nde est� la revoluci�n? 414 00:34:05,628 --> 00:34:09,298 Venga, me est�is decepcionando 415 00:34:13,844 --> 00:34:18,307 �D�nde est� la revoluci�n? 416 00:34:19,475 --> 00:34:23,354 Venga, me est�is decepcionando 417 00:34:28,108 --> 00:34:32,279 �D�nde est� la revoluci�n? 418 00:34:33,572 --> 00:34:40,412 Venga, me est�is decepcionando 419 00:34:43,332 --> 00:34:47,127 Una de las razones por las que intento ser positiva en la vida es que siento 420 00:34:48,504 --> 00:34:50,297 que ni siquiera deber�a estar aqu�. 421 00:34:50,381 --> 00:34:52,383 LABORATORIO 422 00:34:57,721 --> 00:35:04,311 Me diagnosticaron c�ncer de mama en julio de 2014. 423 00:35:04,728 --> 00:35:08,607 Tengo un tipo de c�ncer que se llama triple negativo. 424 00:35:08,691 --> 00:35:10,901 Tengo c�ncer triple negativo en estadio 3. 425 00:35:11,860 --> 00:35:13,737 La tasa de mortalidad es muy alta. 426 00:35:13,821 --> 00:35:15,698 Y el riesgo de recurrencia tambi�n. 427 00:35:15,781 --> 00:35:20,786 As� que pregunt� si pod�a tomarme... 428 00:35:22,204 --> 00:35:24,290 Si pod�a irme de vacaciones con mi familia. 429 00:35:26,417 --> 00:35:30,379 Porque pensaba que seguramente ser�an mis �ltimas vacaciones con ellos. 430 00:35:32,840 --> 00:35:34,049 - Hola. - Buenas tardes, Liz. 431 00:35:34,133 --> 00:35:35,968 - �Qu� tal? - Bien. �T� qu� tal? 432 00:35:36,051 --> 00:35:38,721 Bien. �Est�is todos bien? 433 00:35:38,804 --> 00:35:40,806 - Todos bien. - Me alegro. 434 00:35:40,889 --> 00:35:44,768 La quimioterapia a la que me somet�an me quemaba por dentro. 435 00:35:46,603 --> 00:35:49,606 Pero decid� seguir porque... 436 00:35:49,690 --> 00:35:51,525 Me hicieron una ecograf�a 437 00:35:51,608 --> 00:35:54,862 y vieron que el c�ncer estaba empezando a remitir. 438 00:35:54,945 --> 00:35:55,946 Funcionaba. 439 00:35:56,322 --> 00:35:58,198 P�ntelo debajo de la lengua. 440 00:35:58,282 --> 00:36:00,951 Despu�s del tratamiento, me operaron. 441 00:36:01,452 --> 00:36:04,913 Y despu�s estuve siete semanas con radioterapia todos los d�as. 442 00:36:04,997 --> 00:36:06,498 Vale. Gracias. 443 00:36:07,124 --> 00:36:13,297 Cuando iba, sab�an que me ten�an que poner canciones de Depeche Mode. 444 00:36:13,380 --> 00:36:14,381 Pasas el rato sentado 445 00:36:14,465 --> 00:36:16,050 y puedes ponerte cascos. 446 00:36:16,133 --> 00:36:19,720 O puedes o�rlo por los altavoces. 447 00:36:19,803 --> 00:36:21,305 As� que me pon�an 448 00:36:21,388 --> 00:36:24,141 diferentes canciones de Depeche Mode cada vez que iba. 449 00:36:24,224 --> 00:36:25,893 Es raro, una persona me pregunt�: 450 00:36:25,976 --> 00:36:28,771 "�Por qu� asociar algo que te gusta 451 00:36:28,854 --> 00:36:32,107 "con algo tan horrible? 452 00:36:32,191 --> 00:36:35,611 "�Luego no lo asociar�s con eso siempre? 453 00:36:35,694 --> 00:36:37,821 Y le dije: "La verdad es que... 454 00:36:37,905 --> 00:36:39,823 "Fing�a que estaba en otro sitio". 455 00:36:43,744 --> 00:36:45,329 Pensaba en ello en plan: 456 00:36:45,412 --> 00:36:47,790 "No pasa nada, porque voy a seguir viva 457 00:36:47,873 --> 00:36:50,084 "y voy a ir a otro concierto de Depeche Mode". 458 00:37:49,893 --> 00:37:53,939 Darse la mano sella el contrato 459 00:37:54,064 --> 00:37:58,235 Y en ese momento ya no hay vuelta atr�s 460 00:37:58,652 --> 00:38:02,322 El momento crucial de una carrera 461 00:38:02,656 --> 00:38:06,535 Que en Corea no es sincera 462 00:38:09,746 --> 00:38:13,834 Las vacaciones han sido divertidas 463 00:38:14,168 --> 00:38:17,921 El contrato sigue intacto 464 00:38:18,755 --> 00:38:23,218 Las manos acaparadoras Acaparan todo lo que pueden 465 00:38:23,302 --> 00:38:27,556 Todo para ellos despu�s de todo 466 00:38:27,639 --> 00:38:32,144 Las manos acaparadoras Acaparan todo lo que pueden 467 00:38:32,227 --> 00:38:35,981 Todo para ellos despu�s de todo 468 00:38:40,277 --> 00:38:45,616 Salir del armario nunca es como nos imaginamos que deber�a ser. 469 00:38:45,699 --> 00:38:47,826 Con el tiempo, resulta obvio. 470 00:38:47,910 --> 00:38:51,288 Cuando tienes 27 y no tienes novia. 471 00:38:53,790 --> 00:38:56,210 Ni siquiera era capaz de reconocerlo ante m� mismo. 472 00:38:59,379 --> 00:39:02,382 Cuando por fin lo hice, empec� a llevar una doble vida. 473 00:39:02,466 --> 00:39:06,136 Pensando que nadie deb�a enterarse jam�s de lo que hac�a. 474 00:39:06,220 --> 00:39:07,888 Ni lo que estaba pensando. 475 00:39:07,971 --> 00:39:11,308 Ten�a que ser una persona con mis padres 476 00:39:11,391 --> 00:39:13,852 y otra diferente conmigo mismo. 477 00:39:14,186 --> 00:39:16,605 Mi primer novio me ayud�, seguramente, 478 00:39:16,688 --> 00:39:19,274 pero, aun as�, est�bamos muertos de miedo. 479 00:39:19,358 --> 00:39:23,111 No quer�amos que mis padres se enteraran. 480 00:39:23,779 --> 00:39:25,322 Sobre todo, mi madre. 481 00:39:36,708 --> 00:39:40,170 Lo mantuve en secreto todo lo que pude, 482 00:39:40,254 --> 00:39:43,382 pero, tu madre lo sabe. 483 00:39:43,465 --> 00:39:44,550 Los padres lo saben. 484 00:39:44,633 --> 00:39:47,094 Fingen que no, se hacen los locos. 485 00:39:52,349 --> 00:39:55,227 Te contar� lo que me han hecho pasar 486 00:39:55,310 --> 00:39:57,813 El dolor que he sufrido 487 00:39:58,272 --> 00:40:01,900 Incluso el Se�or se avergonzar� 488 00:40:02,109 --> 00:40:03,777 Mi madre me llam� un d�a 489 00:40:04,361 --> 00:40:06,154 Y me pregunt� 490 00:40:06,238 --> 00:40:08,282 y le dije que s� 491 00:40:08,574 --> 00:40:12,077 y estaba preocupada: "Mejor no se lo decimos a tu padre". 492 00:40:14,162 --> 00:40:18,917 No busco la absoluci�n 493 00:40:19,001 --> 00:40:21,378 Pero eso tampoco dur� mucho. 494 00:40:21,461 --> 00:40:25,799 Un d�a mi padre encontr� unas revistas en mi mochila. 495 00:40:27,092 --> 00:40:28,969 No le gust� nada. 496 00:40:29,052 --> 00:40:33,515 Su hermano hab�a muerto de VIH a principios de los 90. 497 00:40:33,599 --> 00:40:36,935 De hecho, era mi padrastro. 498 00:40:37,352 --> 00:40:42,024 As� que la idea que ten�an mis padres de los gais 499 00:40:42,399 --> 00:40:46,612 estaba basada en estereotipos err�neos. 500 00:40:47,988 --> 00:40:50,866 Pero despu�s de un tiempo, empezaron a apoyarme much�simo. 501 00:40:51,283 --> 00:40:54,036 Empec� a presentarles a mis novios 502 00:40:54,536 --> 00:40:56,079 y les encantaban 503 00:40:56,455 --> 00:40:58,707 hasta que conoc� a Phillip, 504 00:40:58,790 --> 00:41:01,585 y mis padres tambi�n lo adoran. 505 00:41:01,835 --> 00:41:04,046 - �Hola, Phillip! - �Hola, Phillip! 506 00:41:04,129 --> 00:41:05,505 �Qu� tal? 507 00:41:05,589 --> 00:41:06,715 Cansado. 508 00:41:06,798 --> 00:41:09,176 Dieron un giro de 180 grados. 509 00:41:10,093 --> 00:41:16,016 Sobre todo, mi padre, que ten�a muchos prejuicios contra los gais. 510 00:41:16,099 --> 00:41:18,977 Ahora trata a mi marido... 511 00:41:19,061 --> 00:41:22,731 Es la t�pica relaci�n suegro-yerno. 512 00:41:26,318 --> 00:41:30,614 No quiero tener la conciencia m�s tranquila 513 00:41:31,657 --> 00:41:35,410 Paz interior despu�s de lo que he pasado 514 00:41:36,787 --> 00:41:41,333 Y antes de hablar de nuestros remordimientos 515 00:41:42,751 --> 00:41:46,463 Intenta ponerte en mi lugar 516 00:41:47,422 --> 00:41:50,300 Intenta ponerte en mi lugar 517 00:41:50,759 --> 00:41:53,804 Te tropezar�s con mis huellas 518 00:41:55,555 --> 00:41:58,809 Tendr�s los mismos compromisos que yo 519 00:42:00,644 --> 00:42:04,022 Si intentas ponerte en mi lugar 520 00:42:06,358 --> 00:42:10,112 Intenta ponerte en mi lugar 521 00:42:11,279 --> 00:42:15,117 Si intentas ponerte en mi lugar... 522 00:42:15,325 --> 00:42:20,455 La m�sica de Depeche Mode hace que te replantees la culpa cat�lica. 523 00:42:20,539 --> 00:42:22,374 Escuchaba las letras. 524 00:42:22,457 --> 00:42:26,169 Hablaban de sexo, de religi�n, de culpa. 525 00:42:26,253 --> 00:42:31,717 Con ellas, me di cuenta de que pod�a cambiar mis creencias si quer�a. 526 00:42:33,135 --> 00:42:36,304 No hay problema, no va a pasar nada. 527 00:42:36,388 --> 00:42:39,391 Tienes libertad para creer lo que quieras. 528 00:42:41,268 --> 00:42:44,604 Perdona lo que hago 529 00:42:46,356 --> 00:42:50,068 Pero antes de sacar conclusiones 530 00:42:52,154 --> 00:42:54,781 Intenta ponerte en mi lugar 531 00:42:57,743 --> 00:42:59,703 Intenta ponerte en mi lugar 532 00:42:59,786 --> 00:43:03,081 Te tropezar�s con mis huellas 533 00:43:04,708 --> 00:43:08,211 Tendr�s los mismos compromisos que yo 534 00:43:09,963 --> 00:43:13,425 Si intentas ponerte en mi lugar 535 00:43:16,428 --> 00:43:19,097 Te tropezar�s con mis huellas 536 00:43:20,724 --> 00:43:24,019 Tendr�s los mismos compromisos que yo 537 00:43:25,771 --> 00:43:29,441 Si intentas ponerte en mi lugar 538 00:43:31,651 --> 00:43:34,780 Intenta ponerte en mi lugar 539 00:43:36,323 --> 00:43:39,993 Si intentas ponerte en mi lugar 540 00:43:42,204 --> 00:43:47,751 Intenta ponerte en mi... 541 00:43:57,093 --> 00:43:59,679 Lugar 542 00:44:12,359 --> 00:44:13,777 �Cristian! 543 00:46:17,192 --> 00:46:19,486 Por desgracia, todav�a hay mucha violencia 544 00:46:19,569 --> 00:46:22,238 contra la comunidad LGBT en Brasil. 545 00:46:22,697 --> 00:46:24,449 Hay j�venes saliendo del armario 546 00:46:24,532 --> 00:46:29,329 que no tienen miedo a mostrar quienes son. 547 00:46:29,412 --> 00:46:32,832 Espero que vaya mejorando. 548 00:46:38,046 --> 00:46:41,633 Nunca hab�a pensado en el impacto que Depeche Mode hab�a tenido en m� 549 00:46:41,716 --> 00:46:45,387 hasta el Tour of the Universe de 2009. 550 00:46:46,346 --> 00:46:49,307 Compr� entradas para cinco conciertos seguidos. 551 00:46:50,892 --> 00:46:54,771 Una semana o diez d�as antes, pens�: "Estar�a bien ir con alguien. 552 00:46:54,854 --> 00:46:58,066 "A lo mejor encuentro a alguien en el foro oficial de Depeche Mode". 553 00:46:59,359 --> 00:47:03,363 Encontr� un mensaje de una chica americana que dec�a: 554 00:47:03,446 --> 00:47:06,908 "A todos los viajeros solitarios que se dirigen a Alemania... 555 00:47:07,617 --> 00:47:10,412 Le escrib�: "Soy Cristian, de Ruman�a. 556 00:47:10,495 --> 00:47:13,748 "Voy a los mismos conciertos que t�. �Vamos juntos?". 557 00:47:14,749 --> 00:47:16,543 Y r�pidamente me respondi�: "�S�!" 558 00:47:18,712 --> 00:47:22,549 Conoc� a mucha gente gracias a ella. 559 00:47:22,632 --> 00:47:24,551 Gente de Italia, de Grecia. 560 00:47:24,634 --> 00:47:26,511 Mucha gente de Alemania. 561 00:47:26,594 --> 00:47:30,849 El grupo empez� a crecer y daba igual de d�nde vinieras. 562 00:47:30,932 --> 00:47:34,477 Daba igual la edad. Esa era la lengua com�n. 563 00:47:34,602 --> 00:47:37,063 El sentimiento de pertenencia a una comunidad, 564 00:47:37,147 --> 00:47:40,692 conocer a la gente, verlos disfrutar 565 00:47:40,775 --> 00:47:43,111 y apreciar Depeche Mode, todo eso fue a m�s. 566 00:47:44,070 --> 00:47:46,239 Ahora mismo, en 2018, 567 00:47:46,322 --> 00:47:50,618 la conexi�n ya no es por el grupo. 568 00:47:50,702 --> 00:47:53,788 Muchos de nosotros somos amigos de verdad, 569 00:47:53,872 --> 00:47:57,417 y creo que este tipo de amistad ir� m�s all� de Depeche Mode. 570 00:47:57,500 --> 00:48:03,631 Cada disco representa una �poca de su carrera, 571 00:48:03,715 --> 00:48:06,968 pero tambi�n una �poca de nuestras vidas. 572 00:48:07,052 --> 00:48:08,928 - �Hola! - �Hola! �Qu� tal? 573 00:48:09,012 --> 00:48:11,264 Recuerdo cuando sali� Exciter, 574 00:48:11,347 --> 00:48:13,224 hab�a mucha expectaci�n. 575 00:48:13,892 --> 00:48:18,313 Fue entonces cuando empec� a hacer amigos en los foros de Internet. 576 00:48:18,396 --> 00:48:19,814 Amigos de todo el mundo. 577 00:48:19,898 --> 00:48:23,026 Y tienes que hacer los coros de Martin Gore. 578 00:48:23,109 --> 00:48:27,363 Por aquel entonces Depeche Mode daba conciertos sobre todo en Europa y EE. UU. 579 00:48:27,447 --> 00:48:32,660 Yo me mor�a por verlos en directo, y fui como a ocho conciertos seguidos. 580 00:48:33,787 --> 00:48:36,581 Berl�n es la capital del mundo de Depeche Mode. 581 00:48:37,957 --> 00:48:40,126 Los fans de all� est�n bastante locos. 582 00:48:42,253 --> 00:48:47,092 O sea que tenemos Francia, Rusia, Ucrania, EE. UU., Portugal, 583 00:48:47,175 --> 00:48:48,384 Suecia, Alemania. 584 00:48:49,552 --> 00:48:50,595 Jap�n. 585 00:48:52,889 --> 00:48:54,265 Brasil. 586 00:48:54,849 --> 00:48:56,643 - EE. UU. - EE. UU. 587 00:48:57,477 --> 00:49:02,440 Soy de Kiev, y fui yo el que empez� la cola hace una semana. 588 00:49:02,899 --> 00:49:05,902 Entonces, si conozco al grupo, �qu� les digo? 589 00:49:06,236 --> 00:49:08,863 Como fans, siempre que podemos, vamos a los conciertos. 590 00:49:09,906 --> 00:49:10,907 Nos encanta. 591 00:49:10,990 --> 00:49:12,909 Les dar� mis deportivas. 592 00:49:14,536 --> 00:49:16,287 He estado en Inglaterra. 593 00:49:16,871 --> 00:49:19,165 Dos veces en Espa�a. 594 00:49:19,249 --> 00:49:24,462 En Francia, en Italia, en Alemania, la primera vez en Berl�n. 595 00:50:11,718 --> 00:50:16,347 Voy a dar una vuelta con mi mejor amigo 596 00:50:21,352 --> 00:50:25,899 Espero que no me vuelva a decepcionar 597 00:50:27,692 --> 00:50:30,153 Eso es lo interesante de este disco. 598 00:50:30,236 --> 00:50:33,281 Empieza con Never Let Me Down Again. 599 00:50:34,282 --> 00:50:37,827 Hay debates de todo tipo 600 00:50:37,911 --> 00:50:39,412 sobre el tema de esta canci�n. 601 00:50:39,537 --> 00:50:44,709 Voy a dar una vuelta con mi mejor amigo 602 00:50:45,335 --> 00:50:48,129 A m� me hizo pensar en las promesas que la gente hace, 603 00:50:48,213 --> 00:50:49,422 pero no cumple. 604 00:50:50,798 --> 00:50:52,675 Volamos alto 605 00:50:52,842 --> 00:50:57,096 Vemos el mundo pasar 606 00:50:59,474 --> 00:51:02,143 No quiero volver a bajar 607 00:51:02,435 --> 00:51:06,439 No quiero volver a pisar el suelo 608 00:51:08,524 --> 00:51:10,860 Volamos alto 609 00:51:11,402 --> 00:51:15,782 Vemos el mundo pasar 610 00:51:18,368 --> 00:51:20,745 No quiero volver a bajar 611 00:51:20,995 --> 00:51:25,833 No quiero volver a pisar el suelo 612 00:52:11,337 --> 00:52:12,839 �Dale ca�a! 613 00:52:33,818 --> 00:52:35,111 Lo que sea. 614 00:53:18,404 --> 00:53:22,033 Mira las estrellas, est�n brillando 615 00:53:23,076 --> 00:53:26,287 Todo vuelve a ir bien 616 00:53:27,789 --> 00:53:31,125 Mira las estrellas, est�n brillando 617 00:53:31,918 --> 00:53:36,297 Todo vuelve a ir bien 618 00:53:37,465 --> 00:53:41,344 Mira las estrellas, est�n brillando 619 00:53:41,969 --> 00:53:45,723 Todo vuelve a ir bien 620 00:53:46,974 --> 00:53:50,895 Mira las estrellas, est�n brillando 621 00:53:51,354 --> 00:53:55,191 Todo vuelve a ir bien 622 00:54:06,828 --> 00:54:10,498 Soy fan de Depeche Mode, pero �a qui�n no le gusta Bowie? 623 00:54:10,581 --> 00:54:13,418 Bowie tiene un lugar especial reservado. 624 00:54:13,501 --> 00:54:14,961 Es un buen homenaje. 625 00:54:15,044 --> 00:54:21,592 Creo que cuando Bowie muri�, la Tierra dej� de girar. 626 00:54:22,468 --> 00:54:24,804 Creo que nos afect� a todos. 627 00:54:24,887 --> 00:54:27,598 Bowie era un h�roe incluso para el grupo. 628 00:54:31,018 --> 00:54:33,855 Dave entr� en el grupo, creo, cuando 629 00:54:33,938 --> 00:54:39,944 Vince Clarke lo vio cantando Heroes en una jam session. 630 00:54:40,027 --> 00:54:43,072 As� entr� Dave en el grupo. 631 00:54:44,615 --> 00:54:51,038 As� que incluso esa canci�n tiene una historia especial para el grupo. 632 00:54:53,124 --> 00:54:55,334 Yo... 633 00:54:56,627 --> 00:54:57,920 Yo ser� rey 634 00:55:01,841 --> 00:55:03,468 T� 635 00:55:04,594 --> 00:55:06,804 T� ser�s mi reina 636 00:55:10,725 --> 00:55:11,976 Nada 637 00:55:14,145 --> 00:55:16,147 nos mantendr� juntos 638 00:55:19,025 --> 00:55:21,360 Podemos vencerles 639 00:55:22,695 --> 00:55:24,780 Por una vez 640 00:55:27,033 --> 00:55:29,035 Podemos ser h�roes 641 00:55:31,162 --> 00:55:33,498 Por una vez 642 00:55:37,001 --> 00:55:38,503 T� 643 00:55:40,046 --> 00:55:41,422 Puedes ser mala 644 00:55:44,967 --> 00:55:47,595 Y yo 645 00:55:48,471 --> 00:55:51,015 Beber constantemente 646 00:55:53,851 --> 00:55:55,478 Porque somos amantes 647 00:55:57,605 --> 00:55:59,524 Eso es un hecho 648 00:56:02,527 --> 00:56:04,779 S�, somos amantes 649 00:56:06,822 --> 00:56:08,157 Eso es as� 650 00:56:12,245 --> 00:56:14,121 Aunque nada 651 00:56:15,706 --> 00:56:17,542 Nos mantendr� juntos 652 00:56:20,169 --> 00:56:22,088 Podemos vencerles 653 00:56:24,507 --> 00:56:26,175 Por una vez 654 00:56:28,636 --> 00:56:30,805 Podemos ser h�roes 655 00:56:32,807 --> 00:56:34,976 Para siempre 656 00:56:36,477 --> 00:56:38,145 �Qu� me dices? 657 00:56:56,122 --> 00:57:00,918 La atenci�n que recib�amos cuando �ramos peque�os, al principio, daba miedo. 658 00:57:01,002 --> 00:57:03,212 La primera vez que actuamos 659 00:57:03,296 --> 00:57:05,339 fue en Medell�n, otra ciudad colombiana. 660 00:57:08,175 --> 00:57:09,176 �ramos muy peque�os. 661 00:57:09,260 --> 00:57:13,180 �ramos un manojo de nervios, pero luego nos acostumbramos. 662 00:57:13,264 --> 00:57:15,391 Al principio no entend�amos nada. 663 00:57:15,474 --> 00:57:18,686 La gente nos reconoc�a por la calle 664 00:57:18,769 --> 00:57:22,982 y lleg� un momento en el que nos sent�amos importantes, creo. 665 00:57:27,361 --> 00:57:32,867 Me encantar�a seguir con esto, pero este es el tiempo que tenemos. 666 00:57:33,326 --> 00:57:36,621 Cuando ten�a nueve a�os mi padre me dec�a: 667 00:57:36,704 --> 00:57:39,874 "Disfruta ahora porque, cuando te hagas mayor, 668 00:57:39,957 --> 00:57:42,835 "ya no formar�s parte de este grupo. 669 00:57:42,918 --> 00:57:45,546 "Te dar� verg�enza tocar con tu padre y tu hermano". 670 00:57:47,131 --> 00:57:50,009 Yo dec�a: "No, siempre me va a encantar este grupo". 671 00:57:50,092 --> 00:57:52,094 Pero ten�a raz�n. 672 00:57:52,803 --> 00:57:54,263 Disfruta el silencio 673 00:57:54,347 --> 00:57:55,348 Es la verdad. 674 00:58:04,023 --> 00:58:06,233 Cuando vi Enjoy the Silence, me hizo llorar, 675 00:58:06,317 --> 00:58:07,943 cuando la vi por primera vez. 676 00:58:08,653 --> 00:58:10,780 Es una obra maestra. 677 00:58:11,155 --> 00:58:15,493 La letra, la m�sica, todo en esa canci�n es... 678 00:58:15,576 --> 00:58:18,287 Esa canci�n me pone la piel de gallina cuando la oigo. 679 00:58:18,412 --> 00:58:21,832 Palabras como violencia Rompen el silencio 680 00:58:22,458 --> 00:58:25,753 Otro de los pilares de mi vida, a parte de Depeche Mode, 681 00:58:25,836 --> 00:58:27,922 es mi pasi�n por la monta�a. 682 00:58:28,130 --> 00:58:30,800 El v�deo de Enjoy The Silence me impact� tanto 683 00:58:30,883 --> 00:58:33,969 que quise recrear algunas de las ideas de Anton, 684 00:58:34,053 --> 00:58:36,639 pero a mi manera. 685 00:58:37,431 --> 00:58:43,187 Sin que tuvieran que ser los mismos lugares y las mismas escenas, 686 00:58:43,270 --> 00:58:45,981 m�s en plan: "Entiendo la idea que transmite el v�deo, 687 00:58:46,065 --> 00:58:48,401 "y puedo reinterpretarlo con mi propia visi�n". 688 00:58:48,776 --> 00:58:52,613 Solo pueden hacer da�o 689 00:58:53,030 --> 00:58:57,576 El siguiente reto era encontrar un sitio donde alquilar una capa y una corona. 690 00:58:57,660 --> 00:59:01,706 Pensaba que iba a ser imposible, pero fue bastante f�cil de encontrar. 691 00:59:01,789 --> 00:59:05,292 El �ltimo desaf�o era encontrar a alguien 692 00:59:05,376 --> 00:59:08,879 que fuera lo suficientemente paciente como para hacer de rey. 693 00:59:09,463 --> 00:59:12,717 La idea era embarcarnos en una excursi�n, 694 00:59:12,800 --> 00:59:15,302 coger las mochilas, echar a andar, 695 00:59:15,386 --> 00:59:18,055 y en alg�n momento, cuando tuviera una visi�n, 696 00:59:18,139 --> 00:59:21,267 gritar�a: "�Para! Tengo una visi�n". 697 00:59:21,350 --> 00:59:25,187 Yo le dar�a indicaciones, har�amos la foto y seguir�amos. 698 00:59:25,271 --> 00:59:28,399 Si lo haces una o dos veces, la verdad es que es divertido 699 00:59:28,482 --> 00:59:30,192 tanto para m� como para el rey. 700 00:59:30,276 --> 00:59:35,406 Pero hacerlo una y otra vez en una excursi�n de cuatro o cinco d�as, 701 00:59:35,489 --> 00:59:36,866 puede ser bastante rollo, 702 00:59:36,949 --> 00:59:40,119 as� que aprecio mucho la ayuda de los dos reyes 703 00:59:40,202 --> 00:59:43,456 que tuvieron la paciencia de seguir mis indicaciones. 704 00:59:44,665 --> 00:59:47,918 En esta foto se ve el pico m�s alto de Ruman�a. 705 00:59:48,669 --> 00:59:50,880 Es un monarca solitario. 706 00:59:51,714 --> 00:59:55,885 Despu�s de llevar al rey a algunas monta�as cl�sicas de Ruman�a, 707 00:59:55,968 --> 00:59:58,345 quer�a hacer algo en invierno. 708 00:59:58,429 --> 01:00:02,349 Alcanzamos los l�mites del primer rey, as� que me hac�a falta uno nuevo. 709 01:00:02,433 --> 01:00:06,437 Fue mi hermano, cuya paciencia fue infinita. 710 01:00:07,062 --> 01:00:11,066 Tuvimos la suerte de tener este mar de nubes 711 01:00:11,150 --> 01:00:13,611 y poder capturar estos momentos. 712 01:00:14,111 --> 01:00:16,071 Y la verdad es que nos lo pasamos bien. 713 01:00:34,757 --> 01:00:38,761 Los votos se pronuncian para romperlos 714 01:00:39,553 --> 01:00:41,096 Los sentimientos son intensos 715 01:00:41,555 --> 01:00:43,557 Las palabras son triviales 716 01:00:43,808 --> 01:00:47,603 El placer permanece Pero tambi�n el dolor 717 01:00:48,395 --> 01:00:51,816 Las palabras no significan nada Y se olvidan 718 01:00:53,025 --> 01:00:54,860 Lo �nico que quiero 719 01:00:54,985 --> 01:01:00,241 Lo �nico que necesito est� en mis brazos 720 01:01:01,617 --> 01:01:05,246 Las palabras son innecesarias 721 01:01:05,871 --> 01:01:09,250 Solo causan dolor 722 01:01:10,417 --> 01:01:11,836 S�, eso es. 723 01:01:42,491 --> 01:01:44,535 Venga, todos, que se os oiga. 724 01:01:48,414 --> 01:01:50,040 Lo �nico que quiero 725 01:01:50,374 --> 01:01:55,588 Lo �nico que necesito est� en mis brazos 726 01:01:57,089 --> 01:02:00,634 Las palabras son innecesarias 727 01:02:01,010 --> 01:02:04,305 Solo causan dolor 728 01:02:06,307 --> 01:02:08,017 Lo �nico que quiero 729 01:02:08,225 --> 01:02:13,230 Lo �nico que necesito est� en mis brazos 730 01:02:14,773 --> 01:02:18,110 Las palabras son innecesarias 731 01:02:18,736 --> 01:02:22,448 Solo causan dolor 732 01:04:09,346 --> 01:04:11,724 Uno, dos, tres, cuatro. 733 01:04:41,253 --> 01:04:44,089 Hubo un momento en el que de verdad quise hacerme cantante. 734 01:04:44,923 --> 01:04:47,134 Mi madre era mi preparadora personal. 735 01:04:48,260 --> 01:04:55,184 Hac�a comentarios muy duros y crueles y me juzgaba duramente. 736 01:04:55,267 --> 01:04:57,394 Me dec�a todas aquellas cosas. 737 01:04:57,478 --> 01:05:01,690 A lo mejor quer�a que lo hiciera perfecto o dejara de intentarlo. 738 01:05:02,983 --> 01:05:06,361 Tuve que elegir entre tener una educaci�n 739 01:05:06,445 --> 01:05:10,949 o sacrificar la vida de estudiante. 740 01:05:11,700 --> 01:05:13,452 Le hice caso a mi madre. 741 01:05:14,703 --> 01:05:17,372 Quer�a que tuviera una buena formaci�n, 742 01:05:17,456 --> 01:05:20,709 que fuera una mujer educada, inteligente, con cultura, 743 01:05:21,460 --> 01:05:23,128 y eso fue lo que eleg�. 744 01:05:23,837 --> 01:05:26,507 Esto es el Complejo de Estatuas de Genghis Khan. 745 01:05:26,590 --> 01:05:29,093 Se construy� en 2008. 746 01:05:29,176 --> 01:05:31,512 Ahora mismo trabajo como gu�a tur�stica. 747 01:05:31,637 --> 01:05:34,431 Llevo haci�ndolo tres a�os. 748 01:05:35,224 --> 01:05:37,392 Es un trabajo muy interesante. 749 01:05:37,476 --> 01:05:40,062 Cada d�a me hacen preguntas diferentes. 750 01:05:40,145 --> 01:05:44,525 Veo perspectivas, opiniones e historias diferentes. 751 01:05:44,608 --> 01:05:47,402 Expectativas muy diferentes de Mongolia. 752 01:05:49,863 --> 01:05:51,281 Tengo que saberlo todo. 753 01:05:51,365 --> 01:05:55,202 Tengo que tener los conocimientos 754 01:05:55,285 --> 01:06:01,583 y tengo que estar preparada para cualquier pregunta que me hagan. 755 01:06:02,334 --> 01:06:04,378 Para m� es un desaf�o. 756 01:06:16,807 --> 01:06:18,267 Personal Jesus. 757 01:06:23,188 --> 01:06:26,733 S� que es una de las canciones m�s populares de Depeche Mode. 758 01:06:28,527 --> 01:06:30,654 Ac�rcate y alcanza la fe 759 01:06:30,988 --> 01:06:36,535 Creo que me gusta porque cuando la tocamos soy yo la que tiene el control, 760 01:06:36,618 --> 01:06:38,078 porque toco el bajo. 761 01:06:38,162 --> 01:06:39,788 As� que yo controlo todo, 762 01:06:39,872 --> 01:06:41,248 me siento poderosa. 763 01:06:45,127 --> 01:06:50,507 Un Jes�s solo para ti 764 01:06:51,383 --> 01:06:55,095 El ritmo mola mucho. Se puede bailar. 765 01:06:55,179 --> 01:06:56,513 Podr�as dormirte oy�ndolo. 766 01:06:57,389 --> 01:07:00,350 Mola mucho. Es una de las canciones que m�s me gusta tocar. 767 01:07:00,601 --> 01:07:05,522 Un Jes�s solo para ti 768 01:07:08,692 --> 01:07:13,030 Alguien que escuche tus plegarias Alguien que est� contigo 769 01:07:24,082 --> 01:07:27,252 Cuando te sientes desconocido y solo 770 01:07:27,711 --> 01:07:31,173 De carne y hueso por tel�fono 771 01:07:31,673 --> 01:07:35,594 Levanta el auricular Te voy a convertir en creyente 772 01:07:39,640 --> 01:07:42,768 Conf�rmate, ponme a prueba 773 01:07:43,268 --> 01:07:46,521 Lo que llevas dentro que has de confesar 774 01:07:47,147 --> 01:07:50,817 Lo har� bien, sabes que s� perdonar 775 01:07:56,990 --> 01:07:58,825 Ac�rcate y alcanza la fe 776 01:08:04,456 --> 01:08:06,250 Ac�rcate y alcanza la fe 777 01:08:09,836 --> 01:08:15,467 Un Jes�s solo para ti 778 01:08:18,053 --> 01:08:22,307 Alguien que escuche tus plegarias Alguien que est� contigo 779 01:08:25,143 --> 01:08:30,315 Un Jes�s solo para ti 780 01:08:33,443 --> 01:08:37,531 Alguien que escuche tus plegarias Alguien que est� contigo 781 01:08:40,784 --> 01:08:42,411 Oh, s�. 782 01:08:49,668 --> 01:08:50,919 �Dinero! 783 01:09:00,262 --> 01:09:03,932 Cuando te sientes desconocido y solo 784 01:09:04,016 --> 01:09:07,102 De carne y hueso por tel�fono 785 01:09:07,978 --> 01:09:12,357 Levanta el auricular Te voy a convertir en creyente 786 01:09:15,652 --> 01:09:20,407 Lo har� bien, sabes que s� perdonar 787 01:09:23,952 --> 01:09:26,997 Ac�rcate y alcanza la fe 788 01:09:27,080 --> 01:09:32,294 Un Jes�s solo para ti 789 01:09:36,965 --> 01:09:39,468 Ac�rcate y alcanza la fe 790 01:09:44,431 --> 01:09:47,017 Ac�rcate y alcanza la fe 791 01:09:52,189 --> 01:09:54,358 Ac�rcate y alcanza la fe 792 01:10:19,216 --> 01:10:21,718 Ac�rcate y alcanza la fe 793 01:10:26,723 --> 01:10:29,434 Ac�rcate y alcanza la fe 794 01:10:34,648 --> 01:10:37,067 Ac�rcate y alcanza la fe 795 01:10:42,656 --> 01:10:44,991 Ac�rcate y alcanza la fe 796 01:10:50,038 --> 01:10:52,666 Ac�rcate y alcanza la fe 797 01:10:57,712 --> 01:10:59,840 Ac�rcate y alcanza la fe 798 01:11:05,470 --> 01:11:08,140 Ac�rcate y alcanza la fe 799 01:11:08,682 --> 01:11:10,267 �Venga! �Todos juntos! 800 01:11:13,019 --> 01:11:15,480 Ac�rcate y alcanza la fe 801 01:11:16,273 --> 01:11:18,024 �Una m�s! 802 01:11:20,735 --> 01:11:22,988 Ac�rcate y alcanza la fe 803 01:11:28,493 --> 01:11:30,537 Ac�rcate y alcanza la fe 804 01:11:36,126 --> 01:11:38,462 Ac�rcate y alcanza la fe 805 01:11:43,758 --> 01:11:45,969 Ac�rcate y alcanza la fe 806 01:11:46,178 --> 01:11:47,596 �Venga! 807 01:11:52,100 --> 01:11:56,396 Ac�rcate y alcanza la fe 808 01:12:05,071 --> 01:12:06,364 Cuando eres padre, 809 01:12:06,448 --> 01:12:09,493 quieres compartir las cosas que te gustan con tus hijos. 810 01:12:14,664 --> 01:12:17,918 Un a�o, fui a la convenci�n de Depeche Mode aqu� en L.A. 811 01:12:18,376 --> 01:12:23,465 No hab�a planeado llev�rmelos y estaban muy enfadados. 812 01:12:24,549 --> 01:12:29,638 As� que all� estaba yo con dos ni�os de 9 y 11 a�os. 813 01:12:30,847 --> 01:12:33,141 Estaban emocionad�simos. 814 01:12:33,934 --> 01:12:36,645 Cantaban todas las canciones. 815 01:12:37,229 --> 01:12:39,856 Me result� muy interesante porque 816 01:12:39,940 --> 01:12:42,108 a veces a los ni�os no les gustan ciertas cosas 817 01:12:42,192 --> 01:12:43,735 solo porque a sus padres s�. 818 01:12:49,366 --> 01:12:51,868 Estando embarazada de mis dos hijas, 819 01:12:51,952 --> 01:12:54,371 he estado en conciertos de Depeche Mode. 820 01:12:58,041 --> 01:13:02,546 En ambos casos estaba de seis o siete meses. 821 01:13:02,629 --> 01:13:05,715 As� que conoc�an el grupo desde el principio. 822 01:13:05,799 --> 01:13:11,304 Y en el hospital, cuando las tuve, tambi�n estaba escuchando a Depeche Mode. 823 01:13:11,388 --> 01:13:13,765 Vale, �vamos a viajar en el tiempo! 824 01:13:14,307 --> 01:13:16,393 �Muy atr�s en el tiempo! 825 01:13:19,354 --> 01:13:22,816 Cuando estoy contigo, nena Pierdo la cabeza 826 01:13:22,899 --> 01:13:24,943 Nunca me canso 827 01:13:25,026 --> 01:13:27,112 Nunca me canso 828 01:13:27,195 --> 01:13:32,701 De todo lo que dices Nunca me canso 829 01:13:41,876 --> 01:13:44,379 Dicen que ir a un concierto de Depeche Mode 830 01:13:44,462 --> 01:13:47,507 es como ir a la mejor iglesia del mundo. 831 01:13:47,591 --> 01:13:50,385 Es una experiencia muy espiritual. 832 01:13:50,468 --> 01:13:53,013 Y se comparte una experiencia all� 833 01:13:53,096 --> 01:13:55,599 que te da mucha energ�a y te transmite positivismo. 834 01:13:59,269 --> 01:14:02,856 Eso es lo que pasa cuando tienes un grupo favorito. 835 01:14:02,939 --> 01:14:05,317 Sientes que te hablan a ti. 836 01:14:11,615 --> 01:14:16,995 La melod�a, las notas, las palabras... Te llegan al alma. 837 01:14:17,871 --> 01:14:20,915 Una cosa que he visto en los fans de Depeche Mode 838 01:14:20,999 --> 01:14:22,542 que he conocido con el tiempo 839 01:14:22,626 --> 01:14:24,753 es que son gente que han decido por s� mismos 840 01:14:24,836 --> 01:14:28,256 que van a ser quienes son y punto. 841 01:14:28,923 --> 01:14:30,592 Cuando estoy contigo, nena 842 01:14:30,675 --> 01:14:32,302 Pierdo la cabeza 843 01:14:32,385 --> 01:14:34,262 Y nunca me canso 844 01:14:34,346 --> 01:14:36,681 Y nunca me canso... 845 01:14:36,890 --> 01:14:39,059 Igual has o�do una canci�n mil veces 846 01:14:39,142 --> 01:14:43,146 y aun as� puedes encontrar un sonido enterrado por ah� en la mezcla. 847 01:14:43,229 --> 01:14:45,357 Esa es la belleza de Depeche Mode. 848 01:14:45,440 --> 01:14:47,692 Sigo redescubriendo cosas. 849 01:14:48,151 --> 01:14:52,238 Y parece que nunca me canso 850 01:15:08,171 --> 01:15:11,383 Caminamos juntos Paseamos por la calle 851 01:15:11,466 --> 01:15:13,593 Y nunca me canso 852 01:15:13,677 --> 01:15:15,679 Y nunca me canso 853 01:15:15,762 --> 01:15:19,349 Cada vez que pienso en ti S� que tenemos que vernos 854 01:15:19,432 --> 01:15:21,184 Y nunca me canso 855 01:15:21,309 --> 01:15:23,478 Y nunca me canso 856 01:15:23,937 --> 01:15:26,898 Es un amor tan c�lido que va a arder 857 01:15:26,981 --> 01:15:31,069 Y parece que nunca me canso 858 01:15:43,081 --> 01:15:45,083 �Muy bien! �Est�is ah�? 859 01:15:55,176 --> 01:15:58,430 Nunca me canso 860 01:15:58,513 --> 01:16:02,058 Nunca me canso 861 01:16:02,142 --> 01:16:05,979 Nunca me canso 862 01:16:06,062 --> 01:16:09,983 Nunca me canso 863 01:16:10,400 --> 01:16:13,862 Nunca me canso 864 01:16:13,945 --> 01:16:18,032 Nunca me canso 865 01:16:18,116 --> 01:16:21,786 Nunca me canso 866 01:16:21,870 --> 01:16:25,915 Nunca me canso 867 01:16:26,458 --> 01:16:29,627 Y cuando llueve t� me iluminas 868 01:16:29,711 --> 01:16:33,131 Y nunca me canso 869 01:16:34,174 --> 01:16:37,594 Como un arco�ris sabes que me liberas 870 01:16:37,677 --> 01:16:41,306 Y nunca me canso 871 01:16:42,098 --> 01:16:45,268 Eres como un �ngel y me ofreces tu amor 872 01:16:45,351 --> 01:16:49,564 Y parece que nunca me canso 873 01:17:25,683 --> 01:17:27,519 �Ah, eso es! 874 01:17:49,374 --> 01:17:51,459 �Gracias! 875 01:17:57,799 --> 01:17:59,884 �Gracias! 876 01:18:05,682 --> 01:18:08,184 �Gracias! 877 01:18:44,345 --> 01:18:45,972 �Brasil! 878 01:19:21,132 --> 01:19:24,010 Muchas gracias. Gracias. 879 01:20:04,801 --> 01:20:07,136 - Ha sido muy espiritual. - �C�mo? 880 01:20:07,220 --> 01:20:08,721 �Segu�s aqu�? 881 01:20:08,805 --> 01:20:11,140 Ya se ha acabado, iros a casa. 882 01:20:11,975 --> 01:20:14,394 �Los putos Depeche Mode! �S�! 70915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.