Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:08,160 --> 00:01:13,400
Dear Herbal Lord Season 2
3
00:01:14,230 --> 00:01:18,680
Episode 12
4
00:01:33,680 --> 00:01:34,479
What's the situation?
5
00:01:35,120 --> 00:01:36,120
We have searched every corner
6
00:01:36,120 --> 00:01:37,310
and the two of them are nowhere to be found.
7
00:01:37,759 --> 00:01:38,680
How is this possible?
8
00:01:39,310 --> 00:01:41,229
How far can Xiao Ziming
9
00:01:41,270 --> 00:01:42,120
possibly travel with an unconscious person?
10
00:01:42,870 --> 00:01:44,160
We have searched the roads,
11
00:01:44,229 --> 00:01:45,190
waterways and strongholds.
12
00:01:45,310 --> 00:01:46,270
And we have found nothing.
13
00:01:46,360 --> 00:01:47,190
Damn.
14
00:01:47,360 --> 00:01:48,509
Xiao Ziming...
15
00:01:54,950 --> 00:01:55,800
Can it be
16
00:01:56,910 --> 00:01:58,000
that Qingyun has woken up?
17
00:01:58,039 --> 00:01:58,830
What?
18
00:02:00,480 --> 00:02:01,120
Jing Yiran,
19
00:02:01,800 --> 00:02:03,270
stay to control the plague.
20
00:02:04,440 --> 00:02:05,510
I will look for her myself.
21
00:02:22,960 --> 00:02:24,030
I pay respect to you, High Priest.
22
00:02:24,550 --> 00:02:26,360
Thank you for saving me.
23
00:02:29,190 --> 00:02:30,520
How are you
24
00:02:30,750 --> 00:02:34,390
feeling now, Miss Jiang?
25
00:02:34,550 --> 00:02:36,030
Thanks to your magical medicine,
26
00:02:36,320 --> 00:02:37,880
I'm feeling refreshed
27
00:02:37,880 --> 00:02:38,829
and light,
28
00:02:39,000 --> 00:02:40,320
better than how I felt
29
00:02:40,320 --> 00:02:41,390
before I fell off the cliff.
30
00:02:44,360 --> 00:02:48,320
You just broke free from the monster's control.
31
00:02:48,910 --> 00:02:51,000
You shouldn't tire yourself out.
32
00:02:51,910 --> 00:02:52,829
Buyu.
33
00:02:53,880 --> 00:02:57,110
Take Miss Jiang away to rest.
34
00:02:57,630 --> 00:02:58,270
Yes.
35
00:03:00,880 --> 00:03:02,630
But Ziming...
36
00:03:04,470 --> 00:03:05,240
Don't worry.
37
00:03:05,360 --> 00:03:06,390
I will go to you soon.
38
00:03:08,960 --> 00:03:09,520
After you.
39
00:03:20,520 --> 00:03:21,360
High Priest,
40
00:03:22,520 --> 00:03:23,750
I have brought her here.
41
00:03:24,829 --> 00:03:25,630
Can you
42
00:03:26,800 --> 00:03:29,030
eliminate the monster within her?
43
00:03:29,829 --> 00:03:31,600
It's not that I can't do it.
44
00:03:32,470 --> 00:03:33,630
But it's difficult
45
00:03:34,600 --> 00:03:36,750
to completely wipe out
46
00:03:38,030 --> 00:03:40,030
the monster.
47
00:03:41,390 --> 00:03:42,360
For now,
48
00:03:42,720 --> 00:03:45,960
I can only suppress the monster within her
49
00:03:46,880 --> 00:03:50,720
and gradually remove the monster's essence.
50
00:03:51,829 --> 00:03:54,440
It's no easy feat.
51
00:03:55,079 --> 00:04:00,390
Something might go wrong in the process.
52
00:04:03,470 --> 00:04:05,160
I beg you
53
00:04:05,750 --> 00:04:07,270
to save Qingyun.
54
00:04:08,160 --> 00:04:10,670
Since you are so sincere,
55
00:04:11,160 --> 00:04:15,190
I don't have the heart to refuse.
56
00:04:15,800 --> 00:04:17,110
However,
57
00:04:17,480 --> 00:04:21,350
I might need your help.
58
00:04:21,510 --> 00:04:22,640
I will do anything
59
00:04:23,390 --> 00:04:24,640
if it can help save her.
60
00:04:26,070 --> 00:04:27,920
In that case,
61
00:04:28,110 --> 00:04:33,830
I won't hesitate.
62
00:04:38,320 --> 00:04:39,110
High Priest,
63
00:04:40,350 --> 00:04:41,670
what are you doing?
64
00:04:45,390 --> 00:04:47,600
Relax.
65
00:04:48,640 --> 00:04:50,350
Mr. Xiao,
66
00:04:51,440 --> 00:04:54,760
I simply lost some of my energy
67
00:04:55,390 --> 00:05:00,550
and need your help.
68
00:05:05,830 --> 00:05:06,790
Buyan.
69
00:05:07,720 --> 00:05:10,390
Lock up Xiao Ziming.
70
00:05:10,670 --> 00:05:11,790
Yes, Master.
71
00:05:26,830 --> 00:05:27,830
High Priest.
72
00:05:29,440 --> 00:05:30,600
Where is Ziming?
73
00:05:31,480 --> 00:05:32,440
High Priest.
74
00:05:32,600 --> 00:05:34,040
Miss Jiang.
75
00:05:34,600 --> 00:05:36,670
Take it easy.
76
00:05:37,550 --> 00:05:40,200
Mr. Xiao is worn out by his long journey
77
00:05:40,480 --> 00:05:42,640
and he hasn't recovered from his injuries.
78
00:05:43,480 --> 00:05:44,720
Now
79
00:05:45,510 --> 00:05:46,950
he is resting.
80
00:05:48,390 --> 00:05:50,110
I need to visit him.
81
00:05:50,390 --> 00:05:52,600
My people
82
00:05:53,320 --> 00:05:56,040
are taking care of him.
83
00:05:58,040 --> 00:06:00,270
As for you...
84
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Your condition
85
00:06:06,320 --> 00:06:09,070
is not encouraging.
86
00:06:09,720 --> 00:06:10,640
What?
87
00:06:11,040 --> 00:06:11,950
But you said
88
00:06:12,160 --> 00:06:13,320
that incense
89
00:06:13,390 --> 00:06:14,880
could expel Woad.
90
00:06:15,640 --> 00:06:17,550
The Soul Seizing Incense
91
00:06:17,950 --> 00:06:21,480
can only suppress her monster essence,
92
00:06:22,480 --> 00:06:27,200
but can't eliminate her.
93
00:06:27,480 --> 00:06:29,550
Then what should I do?
94
00:06:29,720 --> 00:06:31,600
The only person who can save you
95
00:06:32,720 --> 00:06:34,950
is Herbal Lord.
96
00:06:35,950 --> 00:06:37,350
Herbal Lord?
97
00:06:37,720 --> 00:06:39,880
Herbal Lord's herbal essence
98
00:06:40,270 --> 00:06:42,070
has been protecting him since childhood.
99
00:06:42,640 --> 00:06:47,440
The monster lived off his herbal essence.
100
00:06:48,040 --> 00:06:50,510
How do I acquire his herbal essence?
101
00:06:50,920 --> 00:06:52,159
It's simple.
102
00:06:54,040 --> 00:06:55,510
You just need
103
00:06:57,110 --> 00:06:58,159
to kill him.
104
00:06:59,270 --> 00:06:59,880
Kill...
105
00:07:00,270 --> 00:07:01,230
Kill...
106
00:07:02,320 --> 00:07:07,070
Once his heart stops beating,
107
00:07:07,880 --> 00:07:09,440
his herbal essence
108
00:07:09,950 --> 00:07:11,950
will fade away.
109
00:07:14,720 --> 00:07:15,760
No.
110
00:07:17,670 --> 00:07:19,880
Think about it.
111
00:07:21,510 --> 00:07:23,600
Is the life of Chu Zhimo,
112
00:07:23,880 --> 00:07:27,070
a man who won't live past the age of 30,
113
00:07:28,230 --> 00:07:31,480
more important than your life?
114
00:07:41,830 --> 00:07:42,640
My lord.
115
00:07:44,640 --> 00:07:46,040
We have searched for the whole night.
116
00:07:46,159 --> 00:07:47,790
We still haven't found any trace of Miss Jiang.
117
00:07:47,950 --> 00:07:49,040
Let's take a rest.
118
00:07:49,480 --> 00:07:50,390
Keep on searching.
119
00:07:51,390 --> 00:07:52,790
You haven't taken food for a long time.
120
00:07:52,880 --> 00:07:53,830
Your health might...
121
00:07:53,920 --> 00:07:54,440
I'm fine.
122
00:07:54,920 --> 00:07:55,950
We must keep it up.
123
00:07:56,320 --> 00:07:56,950
Yes.
124
00:07:58,920 --> 00:08:00,390
Herbal Lord!
125
00:08:01,640 --> 00:08:02,790
Herbal Lord!
126
00:08:02,880 --> 00:08:03,950
Herbal Lord!
127
00:08:04,160 --> 00:08:04,830
That is
128
00:08:05,110 --> 00:08:06,000
Miss Xiao.
129
00:08:06,350 --> 00:08:07,230
Xiao Ya?
130
00:08:07,640 --> 00:08:08,760
Why is she here?
131
00:08:09,350 --> 00:08:10,000
Let's have a look.
132
00:08:10,270 --> 00:08:10,880
Yes.
133
00:08:19,640 --> 00:08:20,510
Herbal Lord,
134
00:08:20,640 --> 00:08:21,830
please save my brother.
135
00:08:21,830 --> 00:08:22,600
Xiao Ziming?
136
00:08:22,600 --> 00:08:23,320
What happened to him?
137
00:08:23,920 --> 00:08:25,200
He is at Xingshui Monastery.
138
00:08:26,070 --> 00:08:28,160
Xiao Ziming is at Xingshui Monastery?
139
00:08:29,550 --> 00:08:30,790
How come it never occurred to me
140
00:08:31,350 --> 00:08:34,760
that the High Priest is behind all this?
141
00:08:35,470 --> 00:08:37,440
When the Xiao family was banished,
142
00:08:37,640 --> 00:08:39,880
the High Priest's aides Buyan and Buyu popped up
143
00:08:39,880 --> 00:08:40,789
and saved us.
144
00:08:41,280 --> 00:08:43,840
So my parents and I started living in Xingshui Monastery.
145
00:08:44,790 --> 00:08:46,640
But my brother didn't show up
146
00:08:48,230 --> 00:08:49,320
until yesterday,
147
00:08:49,640 --> 00:08:50,840
when I went looking for him.
148
00:08:52,080 --> 00:08:53,230
I unexpectedly saw...
149
00:08:53,910 --> 00:08:54,910
What did you see?
150
00:08:56,400 --> 00:08:58,080
I saw the High Priest...
151
00:08:58,470 --> 00:08:59,150
She...
152
00:09:00,400 --> 00:09:02,670
She grabbed my brother by the neck,
153
00:09:03,280 --> 00:09:04,110
saying he...
154
00:09:04,880 --> 00:09:06,880
Saying he could help her.
155
00:09:08,790 --> 00:09:10,230
It's the God of Plague's Spirit Seizing Spell.
156
00:09:10,760 --> 00:09:11,760
We are in trouble.
157
00:09:12,400 --> 00:09:13,960
Herbal Lord, what should I do?
158
00:09:14,150 --> 00:09:15,000
My brother...
159
00:09:15,280 --> 00:09:16,880
The things the High Priest might do to him...
160
00:09:18,200 --> 00:09:19,790
Miss Xiao, don't worry.
161
00:09:19,960 --> 00:09:20,470
Xuhuai.
162
00:09:20,550 --> 00:09:21,030
Yes.
163
00:09:21,030 --> 00:09:23,590
Send Miss Xiao to the military camp and let her rest there.
164
00:09:23,840 --> 00:09:24,790
What about you?
165
00:09:24,840 --> 00:09:25,520
It looks like
166
00:09:26,230 --> 00:09:28,200
I need to meet an old friend.
167
00:09:33,550 --> 00:09:34,350
Master.
168
00:09:35,350 --> 00:09:36,790
Xiao... Xiao Ya ran away.
169
00:09:37,470 --> 00:09:38,320
What?
170
00:09:40,350 --> 00:09:42,670
Xiao Ya ran away?
171
00:09:42,670 --> 00:09:43,200
Yes.
172
00:09:43,200 --> 00:09:45,520
We thought the Xiao family wouldn't be a threat, living in the back of the Monastery.
173
00:09:45,670 --> 00:09:46,320
So,
174
00:09:46,440 --> 00:09:47,910
we didn't arrange for the guards to watch them.
175
00:09:48,200 --> 00:09:49,350
We didn't expect
176
00:09:49,440 --> 00:09:50,760
Xiao Ya to run away last night.
177
00:09:51,150 --> 00:09:52,840
Xiao Ya must have
178
00:09:54,520 --> 00:09:57,470
gone to Herbal Lord.
179
00:09:58,960 --> 00:10:00,400
Buyan, Buyu,
180
00:10:02,440 --> 00:10:05,000
bring Xiao Ziming and Jiang Qingyun
181
00:10:05,000 --> 00:10:06,670
to the hall.
182
00:10:07,000 --> 00:10:07,590
Master.
183
00:10:07,590 --> 00:10:08,280
Are you...
184
00:10:08,280 --> 00:10:12,880
It's time to entertain our honored guest.
185
00:10:51,280 --> 00:10:53,400
It has been a long time since our last meeting.
186
00:10:55,030 --> 00:10:57,000
Herbal Lord.
187
00:10:57,230 --> 00:10:57,790
Woad.
188
00:10:58,230 --> 00:10:59,200
Come to me.
189
00:11:03,080 --> 00:11:04,080
Herbal Lord.
190
00:11:04,320 --> 00:11:05,590
You are here to save me.
191
00:11:14,230 --> 00:11:15,640
You really are not her.
192
00:11:15,910 --> 00:11:16,590
Indeed.
193
00:11:17,110 --> 00:11:18,320
I'm Jiang Qingyun,
194
00:11:18,710 --> 00:11:19,710
not Woad.
195
00:11:21,000 --> 00:11:22,880
What's with that look on your face?
196
00:11:23,880 --> 00:11:26,000
Shouldn't I control my own body?
197
00:11:27,030 --> 00:11:29,080
That monster has occupied my body for such a long time.
198
00:11:29,520 --> 00:11:31,000
Even you have started
199
00:11:31,000 --> 00:11:32,590
to think my face belongs to her?
200
00:11:32,880 --> 00:11:34,280
What have you done to Woad?
201
00:11:34,710 --> 00:11:36,840
You don't need to know what we have done to her.
202
00:11:37,350 --> 00:11:38,400
Just know
203
00:11:38,520 --> 00:11:39,880
that she will never come back.
204
00:11:42,230 --> 00:11:43,110
Jiang Qingyun,
205
00:11:44,350 --> 00:11:45,640
you are dying.
206
00:11:46,400 --> 00:11:48,230
It's no use occupying this body.
207
00:11:54,150 --> 00:11:54,960
No way.
208
00:11:55,590 --> 00:11:57,080
I'm perfectly fine.
209
00:11:57,150 --> 00:11:59,590
The High Priest is not kind.
210
00:12:00,520 --> 00:12:01,840
She lied to you.
211
00:12:04,640 --> 00:12:09,470
You have been deceived by the monster.
212
00:12:10,320 --> 00:12:13,080
You are saying nonsense.
213
00:12:14,590 --> 00:12:15,440
Jiang Qingyun,
214
00:12:16,150 --> 00:12:17,470
when you fell off the cliff,
215
00:12:18,000 --> 00:12:19,550
I sent you back to the Jiang family.
216
00:12:20,110 --> 00:12:22,880
Your father and I knew you were dying.
217
00:12:23,880 --> 00:12:26,030
The thousand-year-old indigowoad herb I gave you
218
00:12:26,440 --> 00:12:28,590
could only replenish your energy,
219
00:12:29,000 --> 00:12:30,230
not save you.
220
00:12:31,400 --> 00:12:33,710
The medicine the High Priest gave you
221
00:12:34,550 --> 00:12:36,910
only made you feel comfortable.
222
00:12:37,230 --> 00:12:39,000
It won't keep you alive.
223
00:12:41,080 --> 00:12:44,030
When Woad leaves your body,
224
00:12:44,710 --> 00:12:46,550
you will expire.
225
00:12:48,200 --> 00:12:49,520
I...
226
00:12:57,200 --> 00:12:57,840
You...
227
00:13:12,280 --> 00:13:13,110
Crap.
228
00:13:13,320 --> 00:13:14,760
As I expected, the God of Plague is controlling Xiao Ziming
229
00:13:14,760 --> 00:13:15,550
using the Spirit Seizing Spell.
230
00:13:15,840 --> 00:13:17,030
It looks like
231
00:13:18,280 --> 00:13:23,030
Herbal Lord is really stubborn.
232
00:13:24,000 --> 00:13:25,110
Ziming,
233
00:13:26,350 --> 00:13:28,470
he is here
234
00:13:29,030 --> 00:13:31,080
to steal your Qingyun.
235
00:14:04,640 --> 00:14:06,080
Chu Zhimo,
236
00:14:06,640 --> 00:14:08,670
you may have a cultivation base,
237
00:14:08,960 --> 00:14:11,550
but you are a mortal.
238
00:14:12,400 --> 00:14:14,080
I suggest
239
00:14:14,550 --> 00:14:17,400
that you don't waste your energy
240
00:14:17,590 --> 00:14:20,910
and surrender right now.
241
00:14:21,110 --> 00:14:21,880
No.
242
00:14:22,320 --> 00:14:23,790
I won't win if this goes on.
243
00:14:24,320 --> 00:14:27,080
I must end the God of Plague's control over Xiao Ziming.
244
00:14:33,200 --> 00:14:34,110
Yun Shuang.
245
00:14:34,230 --> 00:14:35,150
You are not getting your way.
246
00:14:36,110 --> 00:14:37,000
Xiao Ziming!
247
00:14:38,200 --> 00:14:39,400
Ziming!
248
00:14:59,910 --> 00:15:01,760
Good, Yun Shuang.
249
00:15:02,400 --> 00:15:04,110
To this day,
250
00:15:04,550 --> 00:15:07,000
you still work against me.
251
00:15:08,000 --> 00:15:10,230
As a mere mortal,
252
00:15:10,470 --> 00:15:12,710
you courted death
253
00:15:13,280 --> 00:15:15,840
by casting immortal spells.
254
00:15:18,080 --> 00:15:19,550
In that case,
255
00:15:20,550 --> 00:15:25,520
don't blame me for being cruel.
256
00:15:27,000 --> 00:15:27,910
Qingyun.
257
00:15:29,080 --> 00:15:29,710
Go.
258
00:15:30,000 --> 00:15:31,150
Kill him.
259
00:15:33,880 --> 00:15:36,230
He is weak at this moment.
260
00:15:36,350 --> 00:15:39,230
You must seize his herbal essence.
261
00:15:39,710 --> 00:15:41,670
I promise
262
00:15:41,880 --> 00:15:44,910
you won't die
263
00:15:45,150 --> 00:15:48,230
after the monster leaves your body.
264
00:15:54,440 --> 00:15:55,080
No.
265
00:15:55,150 --> 00:15:56,670
Jiang Qingyun! No!
266
00:15:57,320 --> 00:15:59,230
Please spare Herbal Lord.
267
00:15:59,760 --> 00:16:01,960
Jiang Qingyun, please don't hurt Herbal Lord.
268
00:16:02,000 --> 00:16:03,350
Just take revenge on me.
269
00:16:03,400 --> 00:16:05,000
Don't hurt Herbal Lord.
270
00:16:05,760 --> 00:16:06,910
Shut up!
271
00:16:07,470 --> 00:16:09,150
Spare him, Jiang Qingyun.
272
00:16:17,080 --> 00:16:17,760
Woad.
273
00:16:18,350 --> 00:16:19,150
Don't be afraid.
274
00:16:19,590 --> 00:16:20,440
Come to me.
275
00:16:20,910 --> 00:16:22,030
Herbal Lord.
276
00:16:22,760 --> 00:16:23,470
Get lost!
277
00:16:23,670 --> 00:16:25,280
Stop occupying my body!
278
00:16:26,280 --> 00:16:27,790
Spare him, please.
279
00:16:35,030 --> 00:16:37,320
After ingesting five layers of Soul Seizing Incense,
280
00:16:37,320 --> 00:16:40,000
she's still trying to break free from Jiang Qingyun's control.
281
00:16:40,550 --> 00:16:41,230
No.
282
00:16:41,550 --> 00:16:43,710
The botanic immortal is going to sabotage my plan.
283
00:16:44,030 --> 00:16:45,440
I'd better get rid of her.
284
00:17:01,710 --> 00:17:02,520
High Priest.
285
00:17:02,640 --> 00:17:04,000
I was in a flutter,
286
00:17:04,000 --> 00:17:05,560
allowing Woad an opportunity to take advantage of me.
287
00:17:05,920 --> 00:17:07,560
I just wanted
288
00:17:08,040 --> 00:17:10,640
to clear your head.
289
00:17:11,800 --> 00:17:12,560
Go.
290
00:17:13,920 --> 00:17:15,040
Kill him
291
00:17:16,000 --> 00:17:18,280
and the herbal essence will be yours.
292
00:17:23,430 --> 00:17:24,710
Qingyun,
293
00:17:26,640 --> 00:17:30,640
I watched you grow up.
294
00:17:30,830 --> 00:17:34,040
I know you are kind-hearted and good-natured.
295
00:17:34,760 --> 00:17:38,230
But if you go soft now,
296
00:17:39,000 --> 00:17:40,160
you
297
00:17:41,040 --> 00:17:43,190
will die.
298
00:17:46,400 --> 00:17:47,070
Yes.
299
00:17:57,680 --> 00:17:58,640
Stop!
300
00:18:00,110 --> 00:18:00,760
Qingyun.
301
00:18:00,830 --> 00:18:02,000
My baby girl.
302
00:18:02,760 --> 00:18:03,560
Dad.
303
00:18:03,880 --> 00:18:05,040
Jiang Buyan?
304
00:18:07,230 --> 00:18:08,830
Dad, you are still alive.
305
00:18:09,350 --> 00:18:11,190
I thought you were dead.
306
00:18:11,350 --> 00:18:12,520
Silly girl.
307
00:18:43,160 --> 00:18:44,070
Daughter,
308
00:18:44,590 --> 00:18:46,110
I was severely wounded
309
00:18:46,950 --> 00:18:50,040
and placed by Herbal Lord in Herbal Lord Valley.
310
00:18:51,000 --> 00:18:52,520
To deal with Xiao Rui
311
00:18:53,920 --> 00:18:55,520
and find the mastermind,
312
00:18:55,590 --> 00:18:56,830
I lay low.
313
00:18:57,880 --> 00:19:01,560
I didn't know so many things would happen.
314
00:19:02,470 --> 00:19:03,400
Dad.
315
00:19:03,920 --> 00:19:05,430
Herbal Lord saved you?
316
00:19:09,430 --> 00:19:10,470
Qingyun.
317
00:19:11,710 --> 00:19:12,920
I actually
318
00:19:14,000 --> 00:19:15,470
knew everything.
319
00:19:17,040 --> 00:19:18,800
What do you mean?
320
00:19:20,430 --> 00:19:22,190
I have always known
321
00:19:22,710 --> 00:19:25,190
she is not you.
322
00:19:28,000 --> 00:19:29,280
I knew your pulse condition
323
00:19:29,800 --> 00:19:31,920
the best.
324
00:19:32,950 --> 00:19:35,040
You might get to live for a few more weeks,
325
00:19:35,560 --> 00:19:37,880
but you would never recover.
326
00:19:38,560 --> 00:19:39,400
That day,
327
00:19:40,430 --> 00:19:42,070
you suddenly woke up
328
00:19:42,190 --> 00:19:43,190
and I found
329
00:19:44,110 --> 00:19:45,560
that you looked like yourself,
330
00:19:46,350 --> 00:19:47,800
but you acted
331
00:19:48,680 --> 00:19:50,110
like a totally different person.
332
00:19:52,830 --> 00:19:54,760
I couldn't accept
333
00:19:54,920 --> 00:19:56,400
that fact that I had lost you.
334
00:19:57,800 --> 00:19:59,190
I refused to accept the fact.
335
00:20:01,520 --> 00:20:05,160
So I saw her as you.
336
00:20:09,400 --> 00:20:10,470
Qingyun.
337
00:20:12,280 --> 00:20:13,430
Now
338
00:20:14,110 --> 00:20:17,590
I hope you could let your hatred go.
339
00:20:17,830 --> 00:20:21,110
Don't let the High Priest lead you astray.
340
00:20:22,160 --> 00:20:24,350
Don't you want me to survive?
341
00:20:26,310 --> 00:20:27,760
Silly girl,
342
00:20:28,680 --> 00:20:29,880
of course
343
00:20:30,230 --> 00:20:31,520
a father would want
344
00:20:32,190 --> 00:20:34,830
his daughter to survive.
345
00:20:36,680 --> 00:20:37,470
But
346
00:20:39,950 --> 00:20:41,680
fate decides our life and death.
347
00:20:44,190 --> 00:20:47,680
I would rather see you
348
00:20:49,190 --> 00:20:50,710
leave this world,
349
00:20:55,190 --> 00:20:56,760
free and unbound,
350
00:20:58,430 --> 00:21:00,470
not misled by the High Priest into wreaking havoc.
351
00:21:03,400 --> 00:21:05,640
I don't have the heart to let you go.
352
00:21:09,590 --> 00:21:10,710
Dad.
353
00:21:12,310 --> 00:21:13,430
Just take revenge on me.
354
00:21:13,590 --> 00:21:14,880
Don't hurt Herbal Lord
355
00:21:20,280 --> 00:21:21,800
Woad, you moron,
356
00:21:23,040 --> 00:21:25,880
please take care of Dad from now on.
357
00:21:26,190 --> 00:21:27,000
Dad?
358
00:21:27,560 --> 00:21:28,760
Dad is still alive?
359
00:21:34,000 --> 00:21:36,760
I used to be proud and wilful.
360
00:21:37,230 --> 00:21:38,880
I often set Dad off.
361
00:21:39,640 --> 00:21:41,430
If I could start my life over,
362
00:21:42,560 --> 00:21:44,430
I would study medicine well
363
00:21:45,520 --> 00:21:47,070
and take over Dad's work.
364
00:21:47,760 --> 00:21:48,590
Jiang Qingyun.
365
00:21:49,040 --> 00:21:49,800
You...
366
00:21:56,920 --> 00:21:57,680
I...
367
00:21:58,470 --> 00:21:59,590
I'm leaving.
368
00:22:02,710 --> 00:22:03,640
Leaving?
369
00:22:06,640 --> 00:22:08,950
I actually noticed
370
00:22:10,110 --> 00:22:11,920
that we were one.
371
00:22:13,350 --> 00:22:15,640
As my spiritual sense weakens,
372
00:22:16,590 --> 00:22:18,280
I will fade away gradually.
373
00:22:18,800 --> 00:22:20,470
I... I will find a way to help you.
374
00:22:22,560 --> 00:22:24,070
Alright, Woad,
375
00:22:25,950 --> 00:22:27,400
I just hope
376
00:22:28,680 --> 00:22:31,920
you won't hate Ziming.
377
00:22:32,400 --> 00:22:35,070
He made his mistakes because the High Priest used him.
378
00:22:38,160 --> 00:22:40,070
He did everything
379
00:22:40,800 --> 00:22:42,110
for me.
380
00:22:45,680 --> 00:22:49,160
I'm leaving my unfulfilled wishes to you.
381
00:22:51,880 --> 00:22:52,830
Actually,
382
00:22:53,000 --> 00:22:53,950
I have been grateful
383
00:22:54,280 --> 00:22:56,280
to you for your protection.
384
00:22:57,590 --> 00:22:58,430
But
385
00:22:58,760 --> 00:23:00,520
you'd better hold back from causing trouble.
386
00:23:05,560 --> 00:23:06,310
Alright.
387
00:23:08,350 --> 00:23:09,310
I'm leaving.
388
00:23:11,430 --> 00:23:12,190
Woad,
389
00:23:14,000 --> 00:23:14,710
goodbye.
390
00:23:35,560 --> 00:23:37,430
Lord Jiang, why are you...
391
00:23:37,800 --> 00:23:39,590
The Old Tree Fairy told me to come here.
392
00:23:39,800 --> 00:23:40,950
And I came.
393
00:23:41,230 --> 00:23:42,280
I never expected
394
00:23:42,830 --> 00:23:44,350
to see Jiang Qingyun again.
395
00:23:50,950 --> 00:23:51,800
Jiang Qingyun
396
00:23:52,400 --> 00:23:53,310
is gone?
397
00:23:55,590 --> 00:23:56,310
Lord Jiang,
398
00:23:56,760 --> 00:23:57,710
this is not a good place to stay.
399
00:23:57,880 --> 00:23:59,560
Leave with Woad.
400
00:24:13,560 --> 00:24:14,520
Dream on.
401
00:24:15,190 --> 00:24:17,920
Buyan and Buyu are useless.
402
00:24:18,350 --> 00:24:20,350
I made such a careful plan.
403
00:24:20,710 --> 00:24:23,070
But it still didn't work.
404
00:24:24,590 --> 00:24:25,830
Fine.
405
00:24:26,160 --> 00:24:27,230
From now on,
406
00:24:27,880 --> 00:24:31,190
I will get hands-on.
407
00:24:32,160 --> 00:24:33,590
I don't think
408
00:24:34,520 --> 00:24:36,000
Woad will survive
409
00:24:36,400 --> 00:24:37,950
after Jiang Qingyun
410
00:24:38,430 --> 00:24:40,190
dies.
411
00:24:48,040 --> 00:24:49,070
High Priest,
412
00:24:50,950 --> 00:24:52,710
I beg you
413
00:24:54,680 --> 00:24:57,040
to spare Qingyun.
414
00:25:02,000 --> 00:25:03,040
Alright.
415
00:25:04,590 --> 00:25:06,280
Then get up
416
00:25:07,280 --> 00:25:09,430
and kill Chu Zhimo.
417
00:25:12,950 --> 00:25:15,190
Once Chu Zhimo dies,
418
00:25:15,520 --> 00:25:20,560
I will spare you and Jiang Qingyun.
419
00:26:00,430 --> 00:26:01,190
Ziming.
420
00:26:05,400 --> 00:26:06,520
High Priest.
421
00:26:07,760 --> 00:26:10,350
I have lived without restraints all my life.
422
00:26:11,880 --> 00:26:15,350
I would never let myself be enslaved.
423
00:26:18,680 --> 00:26:20,230
Sorry to disappoint you.
424
00:26:35,070 --> 00:26:36,470
I have
425
00:26:37,560 --> 00:26:40,710
disappointed you too.
426
00:26:55,230 --> 00:26:56,310
It's you again.
427
00:26:58,760 --> 00:26:59,710
Herbal Lord.
428
00:27:00,710 --> 00:27:02,070
I will protect you.
429
00:27:02,830 --> 00:27:03,640
Woad!
430
00:27:06,160 --> 00:27:07,430
With your power?
431
00:27:08,070 --> 00:27:09,190
Dream on.
432
00:27:13,230 --> 00:27:14,040
Woad!
433
00:27:14,280 --> 00:27:15,280
No!
434
00:27:18,800 --> 00:27:19,800
You have lost your mind.
435
00:27:20,230 --> 00:27:20,710
You
436
00:27:21,000 --> 00:27:22,640
are burning your Nascent Spirit。
437
00:27:23,190 --> 00:27:23,830
Yes.
438
00:27:23,830 --> 00:27:25,280
You are surprised, aren't you?
439
00:27:25,710 --> 00:27:27,520
Burning my Nascent Spirit is nothing.
440
00:27:27,830 --> 00:27:29,000
I'm willing to die
441
00:27:29,000 --> 00:27:30,880
to stop you, God of Plague.
442
00:27:33,040 --> 00:27:33,920
Woad!
443
00:27:34,560 --> 00:27:35,520
Woad!
444
00:27:35,520 --> 00:27:36,350
Herbal Lord.
445
00:27:36,400 --> 00:27:38,110
I won't let her hurt you.
446
00:27:39,000 --> 00:27:40,160
Woad!
447
00:28:45,640 --> 00:28:46,430
Woad!
448
00:28:47,590 --> 00:28:48,400
Woad!
449
00:28:49,800 --> 00:28:50,590
Woad!
450
00:28:56,310 --> 00:28:57,310
Great immortal,
451
00:28:59,110 --> 00:29:00,800
I protected you
452
00:29:00,830 --> 00:29:02,950
this time.
453
00:29:11,400 --> 00:29:13,070
Now that you are not an immortal,
454
00:29:15,160 --> 00:29:16,710
you would weep.
455
00:29:20,400 --> 00:29:21,190
Woad.
456
00:29:22,880 --> 00:29:24,640
I'm not an immortal.
457
00:29:26,590 --> 00:29:28,190
I'm your Chu Zhimo.
458
00:29:30,710 --> 00:29:33,070
We promised
459
00:29:33,920 --> 00:29:35,400
to appreciate the festive lanterns,
460
00:29:36,310 --> 00:29:37,640
go to temple fairs,
461
00:29:38,040 --> 00:29:39,830
and do all sorts of things together.
462
00:29:41,590 --> 00:29:42,400
Alright.
463
00:29:43,590 --> 00:29:45,310
We will appreciate the festive lanterns.
464
00:29:46,800 --> 00:29:47,920
Chu Zhimo,
465
00:29:49,230 --> 00:29:50,880
don't be sad.
466
00:29:53,190 --> 00:29:55,310
We indigowoad herbs
467
00:29:56,230 --> 00:29:57,590
are really tenacious.
468
00:30:00,280 --> 00:30:03,880
I would take all your sufferings,
469
00:30:04,000 --> 00:30:06,640
so you can see the wonderful things in this world.
470
00:30:07,230 --> 00:30:08,560
Then I would be happy.
471
00:30:14,680 --> 00:30:16,310
Herbal Lord.
472
00:30:26,760 --> 00:30:27,560
Woad.
473
00:30:28,800 --> 00:30:29,710
Woad.
474
00:30:30,920 --> 00:30:31,710
Woad.
475
00:30:32,880 --> 00:30:33,710
Woad.
476
00:30:35,280 --> 00:30:37,000
Woad, don't scare me.
477
00:30:37,520 --> 00:30:38,310
Woad.
478
00:30:41,310 --> 00:30:42,160
Woad.
479
00:30:42,560 --> 00:30:43,230
Woad.
480
00:30:44,400 --> 00:30:45,110
Woad.
481
00:30:46,710 --> 00:30:48,310
Woad, wake up.
482
00:30:48,310 --> 00:30:49,040
Woad.
483
00:30:55,430 --> 00:30:56,280
Woad.
484
00:31:10,590 --> 00:31:11,830
You Majesty,
485
00:31:12,560 --> 00:31:13,760
the God of Plague has been eliminated
486
00:31:13,800 --> 00:31:15,880
and the immortal Yun Shuang has overcome his tribulation.
487
00:31:16,070 --> 00:31:18,430
Shall we summon him back to the Nine Heavens?
488
00:31:24,950 --> 00:31:25,800
There is no rush.
489
00:31:28,470 --> 00:31:29,470
Tell me
490
00:31:31,710 --> 00:31:35,350
how the story of Yun Shuang and the enchanted herb ended.
491
00:31:35,470 --> 00:31:36,070
Eh...
492
00:31:37,950 --> 00:31:38,760
Well...
493
00:31:39,760 --> 00:31:41,000
Feel free to speak.
494
00:31:50,160 --> 00:31:50,950
Your Majesty,
495
00:31:51,880 --> 00:31:54,470
Yun Shuang did well in eliminating evil beings
496
00:31:54,560 --> 00:31:56,160
and finished his tribulation of love.
497
00:31:56,400 --> 00:31:57,470
If I may be so bold,
498
00:31:57,560 --> 00:32:00,680
you may grant them the right to be with each other as mortals.
499
00:32:06,800 --> 00:32:10,710
[Half a year later]
500
00:32:27,070 --> 00:32:29,310
I heard that Jiang Qingyun's soul
501
00:32:29,310 --> 00:32:31,310
is sealed in this indigowoad herb seedling.
502
00:32:31,710 --> 00:32:35,190
So Mr. Xiao tends to the seedling carefully every day.
503
00:32:35,920 --> 00:32:38,230
What an affectionate young man.
504
00:32:39,230 --> 00:32:40,070
Yeah.
505
00:32:40,110 --> 00:32:42,400
I heard that he is still waiting for Jiang Qingyun.
506
00:32:43,160 --> 00:32:44,640
How touching.
507
00:32:45,310 --> 00:32:46,950
If an affectionate young man
508
00:32:47,000 --> 00:32:48,040
loved me like this,
509
00:32:48,040 --> 00:32:49,400
I would feel so lucky.
510
00:32:49,430 --> 00:32:50,310
Come on.
511
00:32:50,710 --> 00:32:52,190
The Xiao family was banished.
512
00:32:52,310 --> 00:32:54,110
Xiao Ziming had nowhere to go.
513
00:32:54,640 --> 00:32:56,710
I took him in out of kindness
514
00:32:57,000 --> 00:32:59,470
and made him tend to the plants in Herbal Lord Valley.
515
00:32:59,520 --> 00:33:00,640
Cut it out.
516
00:33:00,680 --> 00:33:02,800
You order him around and make him do hard work all day.
517
00:33:03,110 --> 00:33:04,920
He simply doesn't mind your rudeness.
518
00:33:05,470 --> 00:33:06,190
You
519
00:33:06,280 --> 00:33:08,350
are just a five-thousand-year-old brat
520
00:33:08,350 --> 00:33:12,680
who knows nothing about love.
521
00:33:12,830 --> 00:33:13,430
Yeah.
522
00:33:13,800 --> 00:33:14,520
Yeah.
523
00:33:16,000 --> 00:33:17,830
You wouldn't understand
524
00:33:17,920 --> 00:33:19,470
Mr. Xiao's obsession with his love.
525
00:33:24,400 --> 00:33:25,520
If not for me,
526
00:33:25,560 --> 00:33:26,680
he would not see Qingyun
527
00:33:26,710 --> 00:33:28,400
until the next life.
528
00:33:29,110 --> 00:33:30,590
Stop hogging all the credit.
529
00:33:30,590 --> 00:33:31,760
Woad's Soul of Love
530
00:33:31,760 --> 00:33:33,430
resided in Jiang Qingyun.
531
00:33:33,640 --> 00:33:35,800
Her Soul of Love
532
00:33:35,830 --> 00:33:38,190
kept Jiang Qingyun's spiritual sense together
533
00:33:38,430 --> 00:33:41,640
and started this couple's love story in their previous life.
534
00:33:42,430 --> 00:33:45,230
All this is fate's work.
535
00:33:45,640 --> 00:33:47,070
Fate brings people together.
536
00:33:47,760 --> 00:33:49,710
It has nothing to do with you, brat.
537
00:33:50,400 --> 00:33:51,040
But...
538
00:33:51,230 --> 00:33:53,040
But I used my spirit energy
539
00:33:53,040 --> 00:33:54,470
to protect Jiang Qingyn's spiritual sense.
540
00:33:54,560 --> 00:33:56,070
Otherwise, the seedling
541
00:33:56,070 --> 00:33:57,880
wouldn't thrive like this.
542
00:33:59,710 --> 00:34:00,830
You are right, Master.
543
00:34:02,400 --> 00:34:03,520
Not Master.
544
00:34:03,880 --> 00:34:05,000
I'm Ginseng.
545
00:34:05,040 --> 00:34:06,070
Ginseng, you know?
546
00:34:06,070 --> 00:34:07,000
Ginseng.
547
00:34:07,760 --> 00:34:09,469
Why do you always bully him?
548
00:34:10,520 --> 00:34:11,870
Little girl,
549
00:34:12,000 --> 00:34:14,230
I allowed you to stay in Herbal Lord Valley.
550
00:34:14,230 --> 00:34:15,280
You should be content.
551
00:34:16,320 --> 00:34:17,800
The Old Tree Fairy
552
00:34:17,840 --> 00:34:20,040
allowed us to live here.
553
00:34:20,080 --> 00:34:20,800
You...
554
00:34:20,800 --> 00:34:21,469
Ya,
555
00:34:21,760 --> 00:34:22,520
don't be disrespectful.
556
00:34:25,320 --> 00:34:26,280
Master Ginseng,
557
00:34:26,800 --> 00:34:28,230
have you got any chores for me today?
558
00:34:28,389 --> 00:34:29,389
I'm letting you off.
559
00:34:29,870 --> 00:34:31,360
I have got no chores for you today.
560
00:34:31,710 --> 00:34:34,080
Pack up and prepare for a trip to Daxing City.
561
00:34:34,320 --> 00:34:34,840
Let's go.
562
00:34:35,630 --> 00:34:37,000
You are going to Daxing City?
563
00:34:37,630 --> 00:34:38,600
We won't take you along.
564
00:34:43,429 --> 00:34:45,080
Today is the wedding day for our old friends.
565
00:34:47,909 --> 00:34:49,150
Yeah, today is the day.
566
00:34:49,280 --> 00:34:50,389
I want to go too.
567
00:34:51,320 --> 00:34:52,190
You want to go too?
568
00:34:53,230 --> 00:34:53,840
Ya,
569
00:34:54,150 --> 00:34:55,360
you had a crush
570
00:34:55,800 --> 00:34:57,630
on Herbal Lord.
571
00:34:57,910 --> 00:34:58,950
He is getting married now.
572
00:34:59,470 --> 00:35:00,230
Aren't you upset?
573
00:35:01,230 --> 00:35:02,800
Why would I be upset?
574
00:35:03,230 --> 00:35:03,840
I will find
575
00:35:03,840 --> 00:35:06,150
someone better than him.
576
00:35:07,600 --> 00:35:08,950
That's my sister.
577
00:35:09,430 --> 00:35:10,000
Come on.
578
00:35:31,000 --> 00:35:32,190
Look what time it is.
579
00:35:32,320 --> 00:35:34,000
Why is my aunt still not here?
580
00:35:34,760 --> 00:35:36,040
My lord.
581
00:35:36,080 --> 00:35:37,190
Take it easy.
582
00:35:37,230 --> 00:35:39,040
Good things are worth waiting for.
583
00:35:40,470 --> 00:35:41,630
As the City Governor,
584
00:35:41,670 --> 00:35:43,560
you should be sedate.
585
00:35:46,560 --> 00:35:47,360
Uncle.
586
00:35:50,080 --> 00:35:50,760
Uncle.
587
00:35:51,080 --> 00:35:52,280
You are getting married soon.
588
00:35:52,280 --> 00:35:53,080
Are you happy?
589
00:35:53,150 --> 00:35:54,000
Are you excited?
590
00:35:54,150 --> 00:35:55,320
Are you nervous?
591
00:35:56,630 --> 00:35:57,190
Moron.
592
00:35:57,800 --> 00:35:59,000
Mind your own business.
593
00:36:14,080 --> 00:36:15,870
You are going to be a groom.
594
00:36:15,870 --> 00:36:16,710
Can you please smile?
595
00:36:16,840 --> 00:36:18,390
Stop being a deadpan.
596
00:36:22,360 --> 00:36:23,120
Never mind. Never mind. Never mind.
597
00:36:23,120 --> 00:36:24,040
Stop smiling.
598
00:36:24,040 --> 00:36:24,950
It creeps me out.
599
00:36:25,230 --> 00:36:26,470
Herbal Lord,
600
00:36:27,870 --> 00:36:30,230
I wish you a harmonious union
601
00:36:30,280 --> 00:36:31,360
that lasts forever.
602
00:36:31,360 --> 00:36:33,710
I wish you a happy marriage and harmony.
603
00:36:33,800 --> 00:36:36,280
I wish you all the best for your marriage and mutual devotion.
604
00:36:37,040 --> 00:36:39,230
I wish you perfect couple eternal love.
605
00:36:39,230 --> 00:36:41,230
I wish you a marriage full of love that lasts forever.
606
00:36:51,150 --> 00:36:51,800
Congratulations.
607
00:36:52,950 --> 00:36:53,600
Thank you.
608
00:36:54,630 --> 00:36:55,670
Herbal Lord.
609
00:36:55,870 --> 00:36:57,280
You are not marrying me.
610
00:36:57,390 --> 00:36:58,150
But
611
00:36:58,230 --> 00:37:00,150
I will find someone better than you.
612
00:37:03,280 --> 00:37:04,150
Anyway,
613
00:37:06,190 --> 00:37:08,120
congratulations on your marriage.
614
00:37:09,800 --> 00:37:11,800
The bride has arrived.
615
00:37:53,800 --> 00:37:55,710
Now the couple shall perform the ritual.
616
00:37:57,000 --> 00:37:58,870
First, pay respect to heaven and the earth.
617
00:38:09,190 --> 00:38:11,280
Second, pay respect to their parents.
618
00:38:24,320 --> 00:38:25,080
Lord Jiang.
619
00:38:25,710 --> 00:38:26,910
There are so many guests with us.
620
00:38:27,080 --> 00:38:28,080
Be sedate.
621
00:38:28,120 --> 00:38:29,520
I can't be sedate.
622
00:38:29,560 --> 00:38:31,280
It's not your daughter getting married.
623
00:38:37,150 --> 00:38:38,910
Now the couple will pay respect to each other.
624
00:38:56,670 --> 00:38:57,630
The ritual is over.
625
00:39:35,150 --> 00:39:36,390
This is suffocating.
626
00:39:48,520 --> 00:39:51,600
You mortals have so many traditions.
627
00:39:53,150 --> 00:39:54,950
So many unnecessary formalities.
628
00:39:55,190 --> 00:39:56,080
Mortals
629
00:39:56,280 --> 00:39:57,840
do have a lot of unnecessary formalities.
630
00:39:58,470 --> 00:39:59,390
You shouldn't have done
631
00:39:59,470 --> 00:40:00,470
what you did back then.
632
00:40:01,230 --> 00:40:05,430
Who would have thought I would become a mortal after burning my Nascent Spirit?
633
00:40:06,150 --> 00:40:06,910
What,
634
00:40:07,190 --> 00:40:08,040
do you regret it?
635
00:40:08,670 --> 00:40:09,950
No.
636
00:40:11,040 --> 00:40:13,600
I cured your recurring illness by burning my Nascent Spirit.
637
00:40:13,710 --> 00:40:15,080
It was killing two birds with one stone.
638
00:40:16,320 --> 00:40:17,560
But
639
00:40:18,840 --> 00:40:20,910
I don't think my illness is cured.
640
00:40:22,080 --> 00:40:22,800
What's wrong?
641
00:40:23,670 --> 00:40:24,560
This is not right.
642
00:40:24,560 --> 00:40:25,360
Dad said
643
00:40:25,430 --> 00:40:26,520
the vestiges of your poison have been removed.
644
00:40:26,760 --> 00:40:28,320
How come you still feel ill?
645
00:40:31,710 --> 00:40:32,870
Perhaps
646
00:40:33,320 --> 00:40:34,520
I'm lovesick for you
647
00:40:34,670 --> 00:40:35,840
and my lovesickness can't be cured.
648
00:40:37,230 --> 00:40:40,600
Then let me be your medicine,
649
00:40:41,120 --> 00:40:42,190
okay?
650
00:40:47,190 --> 00:40:48,150
In that case,
651
00:40:48,430 --> 00:40:50,150
let's love and respect each other for life
652
00:40:50,430 --> 00:40:51,390
and grow old together.
653
00:41:00,840 --> 00:41:01,710
Herbal Lord.
654
00:41:01,710 --> 00:41:02,950
I did my best.
655
00:41:03,150 --> 00:41:03,910
Lord Jiang.
656
00:41:03,910 --> 00:41:04,600
Come here.
657
00:41:05,430 --> 00:41:06,870
This is unseemly.
658
00:41:07,390 --> 00:41:09,150
Damn you, my disobedient apprentice.
659
00:41:09,520 --> 00:41:10,320
Uncle.
660
00:41:10,560 --> 00:41:12,800
Congratulations on your marriage with the beauty.
661
00:41:13,000 --> 00:41:14,950
And your recurring illness is cured.
662
00:41:15,080 --> 00:41:16,280
I'm finally liberated.
663
00:41:16,560 --> 00:41:17,320
Qingyun.
664
00:41:17,630 --> 00:41:19,040
No, Woad,
665
00:41:19,150 --> 00:41:20,040
you should know
666
00:41:20,150 --> 00:41:21,360
that Chu Zhimo couldn't even smile
667
00:41:21,520 --> 00:41:23,000
when you were on your way here
668
00:41:23,000 --> 00:41:23,950
and his hands
669
00:41:23,950 --> 00:41:25,320
trembled non-stop.
670
00:41:25,320 --> 00:41:26,470
He was so nervous.
671
00:41:26,950 --> 00:41:27,710
Let's not
672
00:41:27,800 --> 00:41:28,800
disturb the newly wedded couple
673
00:41:28,800 --> 00:41:30,520
on their wedding night.
674
00:41:30,760 --> 00:41:31,670
Let's go.
675
00:41:31,670 --> 00:41:32,320
Yeah.
676
00:41:32,320 --> 00:41:32,840
Come on.
677
00:41:32,840 --> 00:41:33,760
Master, let me help you out.
678
00:41:34,000 --> 00:41:34,630
By the way,
679
00:41:34,630 --> 00:41:36,080
don't forget to drink wedlock wine.
680
00:41:36,600 --> 00:41:37,430
Master, slow down.
681
00:41:37,470 --> 00:41:38,150
Let's drink wine, my lord.
682
00:41:38,150 --> 00:41:38,950
I'll get out of here too.
683
00:41:46,470 --> 00:41:47,470
I didn't know
684
00:41:47,710 --> 00:41:50,600
you could be nervous.
685
00:41:52,800 --> 00:41:53,800
Aren't you nervous?
686
00:41:54,840 --> 00:41:55,470
Alright.
687
00:41:55,950 --> 00:41:57,230
Let's drink wedlock wine.
688
00:42:01,470 --> 00:42:02,520
What kind of rule
689
00:42:02,600 --> 00:42:04,000
is wedlock wine?
690
00:42:05,710 --> 00:42:07,040
You don't like rules.
691
00:42:07,190 --> 00:42:08,280
Then let's change the rule
692
00:42:51,760 --> 00:42:52,600
So
693
00:42:53,390 --> 00:42:56,600
this is how people drink wedlock wine.
694
00:42:58,000 --> 00:42:59,190
The herbal essence mixed with wine.
695
00:42:59,950 --> 00:43:00,760
Do you like it?
696
00:43:12,670 --> 00:43:14,360
This is so embarrassing.
697
00:43:16,870 --> 00:43:17,470
You...
698
00:43:17,560 --> 00:43:18,670
Why are you here?
699
00:43:19,520 --> 00:43:21,040
Woad, I...
700
00:43:21,630 --> 00:43:22,950
We are also here.
701
00:43:25,120 --> 00:43:27,520
Our Little Woad finally got married.
702
00:43:28,190 --> 00:43:29,950
I'm going to cry.
703
00:43:32,040 --> 00:43:34,000
Remember to visit your family of origin often.
704
00:43:34,280 --> 00:43:36,430
If Chu Zhimo dares to pick on you,
705
00:43:36,630 --> 00:43:38,190
I will beat him for you.
706
00:43:39,040 --> 00:43:39,520
Yeah.
707
00:43:39,630 --> 00:43:40,840
We will back you up.
708
00:43:41,430 --> 00:43:42,360
You...
709
00:43:43,560 --> 00:43:44,280
Alright.
710
00:43:44,390 --> 00:43:45,320
Go back.
711
00:43:46,950 --> 00:43:48,470
Herbal Lord is irked.
712
00:43:48,560 --> 00:43:50,600
Let's leave now or he will grind us.
713
00:43:51,430 --> 00:43:52,320
Come on. Come on.
714
00:43:55,800 --> 00:43:56,630
Then...
715
00:43:56,800 --> 00:43:57,630
Then they saw
716
00:43:57,840 --> 00:44:00,360
what we did just then.
717
00:44:05,120 --> 00:44:08,520
Let's pull the curtains together
718
00:44:09,120 --> 00:44:10,190
and do something
719
00:44:10,600 --> 00:44:12,320
that shouldn't be seen.
45267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.