All language subtitles for Dear Herbal Lord episode 24 iQiyi End

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:08,160 --> 00:01:13,400 Dear Herbal Lord Season 2 3 00:01:14,230 --> 00:01:18,680 Episode 12 4 00:01:33,680 --> 00:01:34,479 What's the situation? 5 00:01:35,120 --> 00:01:36,120 We have searched every corner 6 00:01:36,120 --> 00:01:37,310 and the two of them are nowhere to be found. 7 00:01:37,759 --> 00:01:38,680 How is this possible? 8 00:01:39,310 --> 00:01:41,229 How far can Xiao Ziming 9 00:01:41,270 --> 00:01:42,120 possibly travel with an unconscious person? 10 00:01:42,870 --> 00:01:44,160 We have searched the roads, 11 00:01:44,229 --> 00:01:45,190 waterways and strongholds. 12 00:01:45,310 --> 00:01:46,270 And we have found nothing. 13 00:01:46,360 --> 00:01:47,190 Damn. 14 00:01:47,360 --> 00:01:48,509 Xiao Ziming... 15 00:01:54,950 --> 00:01:55,800 Can it be 16 00:01:56,910 --> 00:01:58,000 that Qingyun has woken up? 17 00:01:58,039 --> 00:01:58,830 What? 18 00:02:00,480 --> 00:02:01,120 Jing Yiran, 19 00:02:01,800 --> 00:02:03,270 stay to control the plague. 20 00:02:04,440 --> 00:02:05,510 I will look for her myself. 21 00:02:22,960 --> 00:02:24,030 I pay respect to you, High Priest. 22 00:02:24,550 --> 00:02:26,360 Thank you for saving me. 23 00:02:29,190 --> 00:02:30,520 How are you 24 00:02:30,750 --> 00:02:34,390 feeling now, Miss Jiang? 25 00:02:34,550 --> 00:02:36,030 Thanks to your magical medicine, 26 00:02:36,320 --> 00:02:37,880 I'm feeling refreshed 27 00:02:37,880 --> 00:02:38,829 and light, 28 00:02:39,000 --> 00:02:40,320 better than how I felt 29 00:02:40,320 --> 00:02:41,390 before I fell off the cliff. 30 00:02:44,360 --> 00:02:48,320 You just broke free from the monster's control. 31 00:02:48,910 --> 00:02:51,000 You shouldn't tire yourself out. 32 00:02:51,910 --> 00:02:52,829 Buyu. 33 00:02:53,880 --> 00:02:57,110 Take Miss Jiang away to rest. 34 00:02:57,630 --> 00:02:58,270 Yes. 35 00:03:00,880 --> 00:03:02,630 But Ziming... 36 00:03:04,470 --> 00:03:05,240 Don't worry. 37 00:03:05,360 --> 00:03:06,390 I will go to you soon. 38 00:03:08,960 --> 00:03:09,520 After you. 39 00:03:20,520 --> 00:03:21,360 High Priest, 40 00:03:22,520 --> 00:03:23,750 I have brought her here. 41 00:03:24,829 --> 00:03:25,630 Can you 42 00:03:26,800 --> 00:03:29,030 eliminate the monster within her? 43 00:03:29,829 --> 00:03:31,600 It's not that I can't do it. 44 00:03:32,470 --> 00:03:33,630 But it's difficult 45 00:03:34,600 --> 00:03:36,750 to completely wipe out 46 00:03:38,030 --> 00:03:40,030 the monster. 47 00:03:41,390 --> 00:03:42,360 For now, 48 00:03:42,720 --> 00:03:45,960 I can only suppress the monster within her 49 00:03:46,880 --> 00:03:50,720 and gradually remove the monster's essence. 50 00:03:51,829 --> 00:03:54,440 It's no easy feat. 51 00:03:55,079 --> 00:04:00,390 Something might go wrong in the process. 52 00:04:03,470 --> 00:04:05,160 I beg you 53 00:04:05,750 --> 00:04:07,270 to save Qingyun. 54 00:04:08,160 --> 00:04:10,670 Since you are so sincere, 55 00:04:11,160 --> 00:04:15,190 I don't have the heart to refuse. 56 00:04:15,800 --> 00:04:17,110 However, 57 00:04:17,480 --> 00:04:21,350 I might need your help. 58 00:04:21,510 --> 00:04:22,640 I will do anything 59 00:04:23,390 --> 00:04:24,640 if it can help save her. 60 00:04:26,070 --> 00:04:27,920 In that case, 61 00:04:28,110 --> 00:04:33,830 I won't hesitate. 62 00:04:38,320 --> 00:04:39,110 High Priest, 63 00:04:40,350 --> 00:04:41,670 what are you doing? 64 00:04:45,390 --> 00:04:47,600 Relax. 65 00:04:48,640 --> 00:04:50,350 Mr. Xiao, 66 00:04:51,440 --> 00:04:54,760 I simply lost some of my energy 67 00:04:55,390 --> 00:05:00,550 and need your help. 68 00:05:05,830 --> 00:05:06,790 Buyan. 69 00:05:07,720 --> 00:05:10,390 Lock up Xiao Ziming. 70 00:05:10,670 --> 00:05:11,790 Yes, Master. 71 00:05:26,830 --> 00:05:27,830 High Priest. 72 00:05:29,440 --> 00:05:30,600 Where is Ziming? 73 00:05:31,480 --> 00:05:32,440 High Priest. 74 00:05:32,600 --> 00:05:34,040 Miss Jiang. 75 00:05:34,600 --> 00:05:36,670 Take it easy. 76 00:05:37,550 --> 00:05:40,200 Mr. Xiao is worn out by his long journey 77 00:05:40,480 --> 00:05:42,640 and he hasn't recovered from his injuries. 78 00:05:43,480 --> 00:05:44,720 Now 79 00:05:45,510 --> 00:05:46,950 he is resting. 80 00:05:48,390 --> 00:05:50,110 I need to visit him. 81 00:05:50,390 --> 00:05:52,600 My people 82 00:05:53,320 --> 00:05:56,040 are taking care of him. 83 00:05:58,040 --> 00:06:00,270 As for you... 84 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Your condition 85 00:06:06,320 --> 00:06:09,070 is not encouraging. 86 00:06:09,720 --> 00:06:10,640 What? 87 00:06:11,040 --> 00:06:11,950 But you said 88 00:06:12,160 --> 00:06:13,320 that incense 89 00:06:13,390 --> 00:06:14,880 could expel Woad. 90 00:06:15,640 --> 00:06:17,550 The Soul Seizing Incense 91 00:06:17,950 --> 00:06:21,480 can only suppress her monster essence, 92 00:06:22,480 --> 00:06:27,200 but can't eliminate her. 93 00:06:27,480 --> 00:06:29,550 Then what should I do? 94 00:06:29,720 --> 00:06:31,600 The only person who can save you 95 00:06:32,720 --> 00:06:34,950 is Herbal Lord. 96 00:06:35,950 --> 00:06:37,350 Herbal Lord? 97 00:06:37,720 --> 00:06:39,880 Herbal Lord's herbal essence 98 00:06:40,270 --> 00:06:42,070 has been protecting him since childhood. 99 00:06:42,640 --> 00:06:47,440 The monster lived off his herbal essence. 100 00:06:48,040 --> 00:06:50,510 How do I acquire his herbal essence? 101 00:06:50,920 --> 00:06:52,159 It's simple. 102 00:06:54,040 --> 00:06:55,510 You just need 103 00:06:57,110 --> 00:06:58,159 to kill him. 104 00:06:59,270 --> 00:06:59,880 Kill... 105 00:07:00,270 --> 00:07:01,230 Kill... 106 00:07:02,320 --> 00:07:07,070 Once his heart stops beating, 107 00:07:07,880 --> 00:07:09,440 his herbal essence 108 00:07:09,950 --> 00:07:11,950 will fade away. 109 00:07:14,720 --> 00:07:15,760 No. 110 00:07:17,670 --> 00:07:19,880 Think about it. 111 00:07:21,510 --> 00:07:23,600 Is the life of Chu Zhimo, 112 00:07:23,880 --> 00:07:27,070 a man who won't live past the age of 30, 113 00:07:28,230 --> 00:07:31,480 more important than your life? 114 00:07:41,830 --> 00:07:42,640 My lord. 115 00:07:44,640 --> 00:07:46,040 We have searched for the whole night. 116 00:07:46,159 --> 00:07:47,790 We still haven't found any trace of Miss Jiang. 117 00:07:47,950 --> 00:07:49,040 Let's take a rest. 118 00:07:49,480 --> 00:07:50,390 Keep on searching. 119 00:07:51,390 --> 00:07:52,790 You haven't taken food for a long time. 120 00:07:52,880 --> 00:07:53,830 Your health might... 121 00:07:53,920 --> 00:07:54,440 I'm fine. 122 00:07:54,920 --> 00:07:55,950 We must keep it up. 123 00:07:56,320 --> 00:07:56,950 Yes. 124 00:07:58,920 --> 00:08:00,390 Herbal Lord! 125 00:08:01,640 --> 00:08:02,790 Herbal Lord! 126 00:08:02,880 --> 00:08:03,950 Herbal Lord! 127 00:08:04,160 --> 00:08:04,830 That is 128 00:08:05,110 --> 00:08:06,000 Miss Xiao. 129 00:08:06,350 --> 00:08:07,230 Xiao Ya? 130 00:08:07,640 --> 00:08:08,760 Why is she here? 131 00:08:09,350 --> 00:08:10,000 Let's have a look. 132 00:08:10,270 --> 00:08:10,880 Yes. 133 00:08:19,640 --> 00:08:20,510 Herbal Lord, 134 00:08:20,640 --> 00:08:21,830 please save my brother. 135 00:08:21,830 --> 00:08:22,600 Xiao Ziming? 136 00:08:22,600 --> 00:08:23,320 What happened to him? 137 00:08:23,920 --> 00:08:25,200 He is at Xingshui Monastery. 138 00:08:26,070 --> 00:08:28,160 Xiao Ziming is at Xingshui Monastery? 139 00:08:29,550 --> 00:08:30,790 How come it never occurred to me 140 00:08:31,350 --> 00:08:34,760 that the High Priest is behind all this? 141 00:08:35,470 --> 00:08:37,440 When the Xiao family was banished, 142 00:08:37,640 --> 00:08:39,880 the High Priest's aides Buyan and Buyu popped up 143 00:08:39,880 --> 00:08:40,789 and saved us. 144 00:08:41,280 --> 00:08:43,840 So my parents and I started living in Xingshui Monastery. 145 00:08:44,790 --> 00:08:46,640 But my brother didn't show up 146 00:08:48,230 --> 00:08:49,320 until yesterday, 147 00:08:49,640 --> 00:08:50,840 when I went looking for him. 148 00:08:52,080 --> 00:08:53,230 I unexpectedly saw... 149 00:08:53,910 --> 00:08:54,910 What did you see? 150 00:08:56,400 --> 00:08:58,080 I saw the High Priest... 151 00:08:58,470 --> 00:08:59,150 She... 152 00:09:00,400 --> 00:09:02,670 She grabbed my brother by the neck, 153 00:09:03,280 --> 00:09:04,110 saying he... 154 00:09:04,880 --> 00:09:06,880 Saying he could help her. 155 00:09:08,790 --> 00:09:10,230 It's the God of Plague's Spirit Seizing Spell. 156 00:09:10,760 --> 00:09:11,760 We are in trouble. 157 00:09:12,400 --> 00:09:13,960 Herbal Lord, what should I do? 158 00:09:14,150 --> 00:09:15,000 My brother... 159 00:09:15,280 --> 00:09:16,880 The things the High Priest might do to him... 160 00:09:18,200 --> 00:09:19,790 Miss Xiao, don't worry. 161 00:09:19,960 --> 00:09:20,470 Xuhuai. 162 00:09:20,550 --> 00:09:21,030 Yes. 163 00:09:21,030 --> 00:09:23,590 Send Miss Xiao to the military camp and let her rest there. 164 00:09:23,840 --> 00:09:24,790 What about you? 165 00:09:24,840 --> 00:09:25,520 It looks like 166 00:09:26,230 --> 00:09:28,200 I need to meet an old friend. 167 00:09:33,550 --> 00:09:34,350 Master. 168 00:09:35,350 --> 00:09:36,790 Xiao... Xiao Ya ran away. 169 00:09:37,470 --> 00:09:38,320 What? 170 00:09:40,350 --> 00:09:42,670 Xiao Ya ran away? 171 00:09:42,670 --> 00:09:43,200 Yes. 172 00:09:43,200 --> 00:09:45,520 We thought the Xiao family wouldn't be a threat, living in the back of the Monastery. 173 00:09:45,670 --> 00:09:46,320 So, 174 00:09:46,440 --> 00:09:47,910 we didn't arrange for the guards to watch them. 175 00:09:48,200 --> 00:09:49,350 We didn't expect 176 00:09:49,440 --> 00:09:50,760 Xiao Ya to run away last night. 177 00:09:51,150 --> 00:09:52,840 Xiao Ya must have 178 00:09:54,520 --> 00:09:57,470 gone to Herbal Lord. 179 00:09:58,960 --> 00:10:00,400 Buyan, Buyu, 180 00:10:02,440 --> 00:10:05,000 bring Xiao Ziming and Jiang Qingyun 181 00:10:05,000 --> 00:10:06,670 to the hall. 182 00:10:07,000 --> 00:10:07,590 Master. 183 00:10:07,590 --> 00:10:08,280 Are you... 184 00:10:08,280 --> 00:10:12,880 It's time to entertain our honored guest. 185 00:10:51,280 --> 00:10:53,400 It has been a long time since our last meeting. 186 00:10:55,030 --> 00:10:57,000 Herbal Lord. 187 00:10:57,230 --> 00:10:57,790 Woad. 188 00:10:58,230 --> 00:10:59,200 Come to me. 189 00:11:03,080 --> 00:11:04,080 Herbal Lord. 190 00:11:04,320 --> 00:11:05,590 You are here to save me. 191 00:11:14,230 --> 00:11:15,640 You really are not her. 192 00:11:15,910 --> 00:11:16,590 Indeed. 193 00:11:17,110 --> 00:11:18,320 I'm Jiang Qingyun, 194 00:11:18,710 --> 00:11:19,710 not Woad. 195 00:11:21,000 --> 00:11:22,880 What's with that look on your face? 196 00:11:23,880 --> 00:11:26,000 Shouldn't I control my own body? 197 00:11:27,030 --> 00:11:29,080 That monster has occupied my body for such a long time. 198 00:11:29,520 --> 00:11:31,000 Even you have started 199 00:11:31,000 --> 00:11:32,590 to think my face belongs to her? 200 00:11:32,880 --> 00:11:34,280 What have you done to Woad? 201 00:11:34,710 --> 00:11:36,840 You don't need to know what we have done to her. 202 00:11:37,350 --> 00:11:38,400 Just know 203 00:11:38,520 --> 00:11:39,880 that she will never come back. 204 00:11:42,230 --> 00:11:43,110 Jiang Qingyun, 205 00:11:44,350 --> 00:11:45,640 you are dying. 206 00:11:46,400 --> 00:11:48,230 It's no use occupying this body. 207 00:11:54,150 --> 00:11:54,960 No way. 208 00:11:55,590 --> 00:11:57,080 I'm perfectly fine. 209 00:11:57,150 --> 00:11:59,590 The High Priest is not kind. 210 00:12:00,520 --> 00:12:01,840 She lied to you. 211 00:12:04,640 --> 00:12:09,470 You have been deceived by the monster. 212 00:12:10,320 --> 00:12:13,080 You are saying nonsense. 213 00:12:14,590 --> 00:12:15,440 Jiang Qingyun, 214 00:12:16,150 --> 00:12:17,470 when you fell off the cliff, 215 00:12:18,000 --> 00:12:19,550 I sent you back to the Jiang family. 216 00:12:20,110 --> 00:12:22,880 Your father and I knew you were dying. 217 00:12:23,880 --> 00:12:26,030 The thousand-year-old indigowoad herb I gave you 218 00:12:26,440 --> 00:12:28,590 could only replenish your energy, 219 00:12:29,000 --> 00:12:30,230 not save you. 220 00:12:31,400 --> 00:12:33,710 The medicine the High Priest gave you 221 00:12:34,550 --> 00:12:36,910 only made you feel comfortable. 222 00:12:37,230 --> 00:12:39,000 It won't keep you alive. 223 00:12:41,080 --> 00:12:44,030 When Woad leaves your body, 224 00:12:44,710 --> 00:12:46,550 you will expire. 225 00:12:48,200 --> 00:12:49,520 I... 226 00:12:57,200 --> 00:12:57,840 You... 227 00:13:12,280 --> 00:13:13,110 Crap. 228 00:13:13,320 --> 00:13:14,760 As I expected, the God of Plague is controlling Xiao Ziming 229 00:13:14,760 --> 00:13:15,550 using the Spirit Seizing Spell. 230 00:13:15,840 --> 00:13:17,030 It looks like 231 00:13:18,280 --> 00:13:23,030 Herbal Lord is really stubborn. 232 00:13:24,000 --> 00:13:25,110 Ziming, 233 00:13:26,350 --> 00:13:28,470 he is here 234 00:13:29,030 --> 00:13:31,080 to steal your Qingyun. 235 00:14:04,640 --> 00:14:06,080 Chu Zhimo, 236 00:14:06,640 --> 00:14:08,670 you may have a cultivation base, 237 00:14:08,960 --> 00:14:11,550 but you are a mortal. 238 00:14:12,400 --> 00:14:14,080 I suggest 239 00:14:14,550 --> 00:14:17,400 that you don't waste your energy 240 00:14:17,590 --> 00:14:20,910 and surrender right now. 241 00:14:21,110 --> 00:14:21,880 No. 242 00:14:22,320 --> 00:14:23,790 I won't win if this goes on. 243 00:14:24,320 --> 00:14:27,080 I must end the God of Plague's control over Xiao Ziming. 244 00:14:33,200 --> 00:14:34,110 Yun Shuang. 245 00:14:34,230 --> 00:14:35,150 You are not getting your way. 246 00:14:36,110 --> 00:14:37,000 Xiao Ziming! 247 00:14:38,200 --> 00:14:39,400 Ziming! 248 00:14:59,910 --> 00:15:01,760 Good, Yun Shuang. 249 00:15:02,400 --> 00:15:04,110 To this day, 250 00:15:04,550 --> 00:15:07,000 you still work against me. 251 00:15:08,000 --> 00:15:10,230 As a mere mortal, 252 00:15:10,470 --> 00:15:12,710 you courted death 253 00:15:13,280 --> 00:15:15,840 by casting immortal spells. 254 00:15:18,080 --> 00:15:19,550 In that case, 255 00:15:20,550 --> 00:15:25,520 don't blame me for being cruel. 256 00:15:27,000 --> 00:15:27,910 Qingyun. 257 00:15:29,080 --> 00:15:29,710 Go. 258 00:15:30,000 --> 00:15:31,150 Kill him. 259 00:15:33,880 --> 00:15:36,230 He is weak at this moment. 260 00:15:36,350 --> 00:15:39,230 You must seize his herbal essence. 261 00:15:39,710 --> 00:15:41,670 I promise 262 00:15:41,880 --> 00:15:44,910 you won't die 263 00:15:45,150 --> 00:15:48,230 after the monster leaves your body. 264 00:15:54,440 --> 00:15:55,080 No. 265 00:15:55,150 --> 00:15:56,670 Jiang Qingyun! No! 266 00:15:57,320 --> 00:15:59,230 Please spare Herbal Lord. 267 00:15:59,760 --> 00:16:01,960 Jiang Qingyun, please don't hurt Herbal Lord. 268 00:16:02,000 --> 00:16:03,350 Just take revenge on me. 269 00:16:03,400 --> 00:16:05,000 Don't hurt Herbal Lord. 270 00:16:05,760 --> 00:16:06,910 Shut up! 271 00:16:07,470 --> 00:16:09,150 Spare him, Jiang Qingyun. 272 00:16:17,080 --> 00:16:17,760 Woad. 273 00:16:18,350 --> 00:16:19,150 Don't be afraid. 274 00:16:19,590 --> 00:16:20,440 Come to me. 275 00:16:20,910 --> 00:16:22,030 Herbal Lord. 276 00:16:22,760 --> 00:16:23,470 Get lost! 277 00:16:23,670 --> 00:16:25,280 Stop occupying my body! 278 00:16:26,280 --> 00:16:27,790 Spare him, please. 279 00:16:35,030 --> 00:16:37,320 After ingesting five layers of Soul Seizing Incense, 280 00:16:37,320 --> 00:16:40,000 she's still trying to break free from Jiang Qingyun's control. 281 00:16:40,550 --> 00:16:41,230 No. 282 00:16:41,550 --> 00:16:43,710 The botanic immortal is going to sabotage my plan. 283 00:16:44,030 --> 00:16:45,440 I'd better get rid of her. 284 00:17:01,710 --> 00:17:02,520 High Priest. 285 00:17:02,640 --> 00:17:04,000 I was in a flutter, 286 00:17:04,000 --> 00:17:05,560 allowing Woad an opportunity to take advantage of me. 287 00:17:05,920 --> 00:17:07,560 I just wanted 288 00:17:08,040 --> 00:17:10,640 to clear your head. 289 00:17:11,800 --> 00:17:12,560 Go. 290 00:17:13,920 --> 00:17:15,040 Kill him 291 00:17:16,000 --> 00:17:18,280 and the herbal essence will be yours. 292 00:17:23,430 --> 00:17:24,710 Qingyun, 293 00:17:26,640 --> 00:17:30,640 I watched you grow up. 294 00:17:30,830 --> 00:17:34,040 I know you are kind-hearted and good-natured. 295 00:17:34,760 --> 00:17:38,230 But if you go soft now, 296 00:17:39,000 --> 00:17:40,160 you 297 00:17:41,040 --> 00:17:43,190 will die. 298 00:17:46,400 --> 00:17:47,070 Yes. 299 00:17:57,680 --> 00:17:58,640 Stop! 300 00:18:00,110 --> 00:18:00,760 Qingyun. 301 00:18:00,830 --> 00:18:02,000 My baby girl. 302 00:18:02,760 --> 00:18:03,560 Dad. 303 00:18:03,880 --> 00:18:05,040 Jiang Buyan? 304 00:18:07,230 --> 00:18:08,830 Dad, you are still alive. 305 00:18:09,350 --> 00:18:11,190 I thought you were dead. 306 00:18:11,350 --> 00:18:12,520 Silly girl. 307 00:18:43,160 --> 00:18:44,070 Daughter, 308 00:18:44,590 --> 00:18:46,110 I was severely wounded 309 00:18:46,950 --> 00:18:50,040 and placed by Herbal Lord in Herbal Lord Valley. 310 00:18:51,000 --> 00:18:52,520 To deal with Xiao Rui 311 00:18:53,920 --> 00:18:55,520 and find the mastermind, 312 00:18:55,590 --> 00:18:56,830 I lay low. 313 00:18:57,880 --> 00:19:01,560 I didn't know so many things would happen. 314 00:19:02,470 --> 00:19:03,400 Dad. 315 00:19:03,920 --> 00:19:05,430 Herbal Lord saved you? 316 00:19:09,430 --> 00:19:10,470 Qingyun. 317 00:19:11,710 --> 00:19:12,920 I actually 318 00:19:14,000 --> 00:19:15,470 knew everything. 319 00:19:17,040 --> 00:19:18,800 What do you mean? 320 00:19:20,430 --> 00:19:22,190 I have always known 321 00:19:22,710 --> 00:19:25,190 she is not you. 322 00:19:28,000 --> 00:19:29,280 I knew your pulse condition 323 00:19:29,800 --> 00:19:31,920 the best. 324 00:19:32,950 --> 00:19:35,040 You might get to live for a few more weeks, 325 00:19:35,560 --> 00:19:37,880 but you would never recover. 326 00:19:38,560 --> 00:19:39,400 That day, 327 00:19:40,430 --> 00:19:42,070 you suddenly woke up 328 00:19:42,190 --> 00:19:43,190 and I found 329 00:19:44,110 --> 00:19:45,560 that you looked like yourself, 330 00:19:46,350 --> 00:19:47,800 but you acted 331 00:19:48,680 --> 00:19:50,110 like a totally different person. 332 00:19:52,830 --> 00:19:54,760 I couldn't accept 333 00:19:54,920 --> 00:19:56,400 that fact that I had lost you. 334 00:19:57,800 --> 00:19:59,190 I refused to accept the fact. 335 00:20:01,520 --> 00:20:05,160 So I saw her as you. 336 00:20:09,400 --> 00:20:10,470 Qingyun. 337 00:20:12,280 --> 00:20:13,430 Now 338 00:20:14,110 --> 00:20:17,590 I hope you could let your hatred go. 339 00:20:17,830 --> 00:20:21,110 Don't let the High Priest lead you astray. 340 00:20:22,160 --> 00:20:24,350 Don't you want me to survive? 341 00:20:26,310 --> 00:20:27,760 Silly girl, 342 00:20:28,680 --> 00:20:29,880 of course 343 00:20:30,230 --> 00:20:31,520 a father would want 344 00:20:32,190 --> 00:20:34,830 his daughter to survive. 345 00:20:36,680 --> 00:20:37,470 But 346 00:20:39,950 --> 00:20:41,680 fate decides our life and death. 347 00:20:44,190 --> 00:20:47,680 I would rather see you 348 00:20:49,190 --> 00:20:50,710 leave this world, 349 00:20:55,190 --> 00:20:56,760 free and unbound, 350 00:20:58,430 --> 00:21:00,470 not misled by the High Priest into wreaking havoc. 351 00:21:03,400 --> 00:21:05,640 I don't have the heart to let you go. 352 00:21:09,590 --> 00:21:10,710 Dad. 353 00:21:12,310 --> 00:21:13,430 Just take revenge on me. 354 00:21:13,590 --> 00:21:14,880 Don't hurt Herbal Lord 355 00:21:20,280 --> 00:21:21,800 Woad, you moron, 356 00:21:23,040 --> 00:21:25,880 please take care of Dad from now on. 357 00:21:26,190 --> 00:21:27,000 Dad? 358 00:21:27,560 --> 00:21:28,760 Dad is still alive? 359 00:21:34,000 --> 00:21:36,760 I used to be proud and wilful. 360 00:21:37,230 --> 00:21:38,880 I often set Dad off. 361 00:21:39,640 --> 00:21:41,430 If I could start my life over, 362 00:21:42,560 --> 00:21:44,430 I would study medicine well 363 00:21:45,520 --> 00:21:47,070 and take over Dad's work. 364 00:21:47,760 --> 00:21:48,590 Jiang Qingyun. 365 00:21:49,040 --> 00:21:49,800 You... 366 00:21:56,920 --> 00:21:57,680 I... 367 00:21:58,470 --> 00:21:59,590 I'm leaving. 368 00:22:02,710 --> 00:22:03,640 Leaving? 369 00:22:06,640 --> 00:22:08,950 I actually noticed 370 00:22:10,110 --> 00:22:11,920 that we were one. 371 00:22:13,350 --> 00:22:15,640 As my spiritual sense weakens, 372 00:22:16,590 --> 00:22:18,280 I will fade away gradually. 373 00:22:18,800 --> 00:22:20,470 I... I will find a way to help you. 374 00:22:22,560 --> 00:22:24,070 Alright, Woad, 375 00:22:25,950 --> 00:22:27,400 I just hope 376 00:22:28,680 --> 00:22:31,920 you won't hate Ziming. 377 00:22:32,400 --> 00:22:35,070 He made his mistakes because the High Priest used him. 378 00:22:38,160 --> 00:22:40,070 He did everything 379 00:22:40,800 --> 00:22:42,110 for me. 380 00:22:45,680 --> 00:22:49,160 I'm leaving my unfulfilled wishes to you. 381 00:22:51,880 --> 00:22:52,830 Actually, 382 00:22:53,000 --> 00:22:53,950 I have been grateful 383 00:22:54,280 --> 00:22:56,280 to you for your protection. 384 00:22:57,590 --> 00:22:58,430 But 385 00:22:58,760 --> 00:23:00,520 you'd better hold back from causing trouble. 386 00:23:05,560 --> 00:23:06,310 Alright. 387 00:23:08,350 --> 00:23:09,310 I'm leaving. 388 00:23:11,430 --> 00:23:12,190 Woad, 389 00:23:14,000 --> 00:23:14,710 goodbye. 390 00:23:35,560 --> 00:23:37,430 Lord Jiang, why are you... 391 00:23:37,800 --> 00:23:39,590 The Old Tree Fairy told me to come here. 392 00:23:39,800 --> 00:23:40,950 And I came. 393 00:23:41,230 --> 00:23:42,280 I never expected 394 00:23:42,830 --> 00:23:44,350 to see Jiang Qingyun again. 395 00:23:50,950 --> 00:23:51,800 Jiang Qingyun 396 00:23:52,400 --> 00:23:53,310 is gone? 397 00:23:55,590 --> 00:23:56,310 Lord Jiang, 398 00:23:56,760 --> 00:23:57,710 this is not a good place to stay. 399 00:23:57,880 --> 00:23:59,560 Leave with Woad. 400 00:24:13,560 --> 00:24:14,520 Dream on. 401 00:24:15,190 --> 00:24:17,920 Buyan and Buyu are useless. 402 00:24:18,350 --> 00:24:20,350 I made such a careful plan. 403 00:24:20,710 --> 00:24:23,070 But it still didn't work. 404 00:24:24,590 --> 00:24:25,830 Fine. 405 00:24:26,160 --> 00:24:27,230 From now on, 406 00:24:27,880 --> 00:24:31,190 I will get hands-on. 407 00:24:32,160 --> 00:24:33,590 I don't think 408 00:24:34,520 --> 00:24:36,000 Woad will survive 409 00:24:36,400 --> 00:24:37,950 after Jiang Qingyun 410 00:24:38,430 --> 00:24:40,190 dies. 411 00:24:48,040 --> 00:24:49,070 High Priest, 412 00:24:50,950 --> 00:24:52,710 I beg you 413 00:24:54,680 --> 00:24:57,040 to spare Qingyun. 414 00:25:02,000 --> 00:25:03,040 Alright. 415 00:25:04,590 --> 00:25:06,280 Then get up 416 00:25:07,280 --> 00:25:09,430 and kill Chu Zhimo. 417 00:25:12,950 --> 00:25:15,190 Once Chu Zhimo dies, 418 00:25:15,520 --> 00:25:20,560 I will spare you and Jiang Qingyun. 419 00:26:00,430 --> 00:26:01,190 Ziming. 420 00:26:05,400 --> 00:26:06,520 High Priest. 421 00:26:07,760 --> 00:26:10,350 I have lived without restraints all my life. 422 00:26:11,880 --> 00:26:15,350 I would never let myself be enslaved. 423 00:26:18,680 --> 00:26:20,230 Sorry to disappoint you. 424 00:26:35,070 --> 00:26:36,470 I have 425 00:26:37,560 --> 00:26:40,710 disappointed you too. 426 00:26:55,230 --> 00:26:56,310 It's you again. 427 00:26:58,760 --> 00:26:59,710 Herbal Lord. 428 00:27:00,710 --> 00:27:02,070 I will protect you. 429 00:27:02,830 --> 00:27:03,640 Woad! 430 00:27:06,160 --> 00:27:07,430 With your power? 431 00:27:08,070 --> 00:27:09,190 Dream on. 432 00:27:13,230 --> 00:27:14,040 Woad! 433 00:27:14,280 --> 00:27:15,280 No! 434 00:27:18,800 --> 00:27:19,800 You have lost your mind. 435 00:27:20,230 --> 00:27:20,710 You 436 00:27:21,000 --> 00:27:22,640 are burning your Nascent Spirit。 437 00:27:23,190 --> 00:27:23,830 Yes. 438 00:27:23,830 --> 00:27:25,280 You are surprised, aren't you? 439 00:27:25,710 --> 00:27:27,520 Burning my Nascent Spirit is nothing. 440 00:27:27,830 --> 00:27:29,000 I'm willing to die 441 00:27:29,000 --> 00:27:30,880 to stop you, God of Plague. 442 00:27:33,040 --> 00:27:33,920 Woad! 443 00:27:34,560 --> 00:27:35,520 Woad! 444 00:27:35,520 --> 00:27:36,350 Herbal Lord. 445 00:27:36,400 --> 00:27:38,110 I won't let her hurt you. 446 00:27:39,000 --> 00:27:40,160 Woad! 447 00:28:45,640 --> 00:28:46,430 Woad! 448 00:28:47,590 --> 00:28:48,400 Woad! 449 00:28:49,800 --> 00:28:50,590 Woad! 450 00:28:56,310 --> 00:28:57,310 Great immortal, 451 00:28:59,110 --> 00:29:00,800 I protected you 452 00:29:00,830 --> 00:29:02,950 this time. 453 00:29:11,400 --> 00:29:13,070 Now that you are not an immortal, 454 00:29:15,160 --> 00:29:16,710 you would weep. 455 00:29:20,400 --> 00:29:21,190 Woad. 456 00:29:22,880 --> 00:29:24,640 I'm not an immortal. 457 00:29:26,590 --> 00:29:28,190 I'm your Chu Zhimo. 458 00:29:30,710 --> 00:29:33,070 We promised 459 00:29:33,920 --> 00:29:35,400 to appreciate the festive lanterns, 460 00:29:36,310 --> 00:29:37,640 go to temple fairs, 461 00:29:38,040 --> 00:29:39,830 and do all sorts of things together. 462 00:29:41,590 --> 00:29:42,400 Alright. 463 00:29:43,590 --> 00:29:45,310 We will appreciate the festive lanterns. 464 00:29:46,800 --> 00:29:47,920 Chu Zhimo, 465 00:29:49,230 --> 00:29:50,880 don't be sad. 466 00:29:53,190 --> 00:29:55,310 We indigowoad herbs 467 00:29:56,230 --> 00:29:57,590 are really tenacious. 468 00:30:00,280 --> 00:30:03,880 I would take all your sufferings, 469 00:30:04,000 --> 00:30:06,640 so you can see the wonderful things in this world. 470 00:30:07,230 --> 00:30:08,560 Then I would be happy. 471 00:30:14,680 --> 00:30:16,310 Herbal Lord. 472 00:30:26,760 --> 00:30:27,560 Woad. 473 00:30:28,800 --> 00:30:29,710 Woad. 474 00:30:30,920 --> 00:30:31,710 Woad. 475 00:30:32,880 --> 00:30:33,710 Woad. 476 00:30:35,280 --> 00:30:37,000 Woad, don't scare me. 477 00:30:37,520 --> 00:30:38,310 Woad. 478 00:30:41,310 --> 00:30:42,160 Woad. 479 00:30:42,560 --> 00:30:43,230 Woad. 480 00:30:44,400 --> 00:30:45,110 Woad. 481 00:30:46,710 --> 00:30:48,310 Woad, wake up. 482 00:30:48,310 --> 00:30:49,040 Woad. 483 00:30:55,430 --> 00:30:56,280 Woad. 484 00:31:10,590 --> 00:31:11,830 You Majesty, 485 00:31:12,560 --> 00:31:13,760 the God of Plague has been eliminated 486 00:31:13,800 --> 00:31:15,880 and the immortal Yun Shuang has overcome his tribulation. 487 00:31:16,070 --> 00:31:18,430 Shall we summon him back to the Nine Heavens? 488 00:31:24,950 --> 00:31:25,800 There is no rush. 489 00:31:28,470 --> 00:31:29,470 Tell me 490 00:31:31,710 --> 00:31:35,350 how the story of Yun Shuang and the enchanted herb ended. 491 00:31:35,470 --> 00:31:36,070 Eh... 492 00:31:37,950 --> 00:31:38,760 Well... 493 00:31:39,760 --> 00:31:41,000 Feel free to speak. 494 00:31:50,160 --> 00:31:50,950 Your Majesty, 495 00:31:51,880 --> 00:31:54,470 Yun Shuang did well in eliminating evil beings 496 00:31:54,560 --> 00:31:56,160 and finished his tribulation of love. 497 00:31:56,400 --> 00:31:57,470 If I may be so bold, 498 00:31:57,560 --> 00:32:00,680 you may grant them the right to be with each other as mortals. 499 00:32:06,800 --> 00:32:10,710 [Half a year later] 500 00:32:27,070 --> 00:32:29,310 I heard that Jiang Qingyun's soul 501 00:32:29,310 --> 00:32:31,310 is sealed in this indigowoad herb seedling. 502 00:32:31,710 --> 00:32:35,190 So Mr. Xiao tends to the seedling carefully every day. 503 00:32:35,920 --> 00:32:38,230 What an affectionate young man. 504 00:32:39,230 --> 00:32:40,070 Yeah. 505 00:32:40,110 --> 00:32:42,400 I heard that he is still waiting for Jiang Qingyun. 506 00:32:43,160 --> 00:32:44,640 How touching. 507 00:32:45,310 --> 00:32:46,950 If an affectionate young man 508 00:32:47,000 --> 00:32:48,040 loved me like this, 509 00:32:48,040 --> 00:32:49,400 I would feel so lucky. 510 00:32:49,430 --> 00:32:50,310 Come on. 511 00:32:50,710 --> 00:32:52,190 The Xiao family was banished. 512 00:32:52,310 --> 00:32:54,110 Xiao Ziming had nowhere to go. 513 00:32:54,640 --> 00:32:56,710 I took him in out of kindness 514 00:32:57,000 --> 00:32:59,470 and made him tend to the plants in Herbal Lord Valley. 515 00:32:59,520 --> 00:33:00,640 Cut it out. 516 00:33:00,680 --> 00:33:02,800 You order him around and make him do hard work all day. 517 00:33:03,110 --> 00:33:04,920 He simply doesn't mind your rudeness. 518 00:33:05,470 --> 00:33:06,190 You 519 00:33:06,280 --> 00:33:08,350 are just a five-thousand-year-old brat 520 00:33:08,350 --> 00:33:12,680 who knows nothing about love. 521 00:33:12,830 --> 00:33:13,430 Yeah. 522 00:33:13,800 --> 00:33:14,520 Yeah. 523 00:33:16,000 --> 00:33:17,830 You wouldn't understand 524 00:33:17,920 --> 00:33:19,470 Mr. Xiao's obsession with his love. 525 00:33:24,400 --> 00:33:25,520 If not for me, 526 00:33:25,560 --> 00:33:26,680 he would not see Qingyun 527 00:33:26,710 --> 00:33:28,400 until the next life. 528 00:33:29,110 --> 00:33:30,590 Stop hogging all the credit. 529 00:33:30,590 --> 00:33:31,760 Woad's Soul of Love 530 00:33:31,760 --> 00:33:33,430 resided in Jiang Qingyun. 531 00:33:33,640 --> 00:33:35,800 Her Soul of Love 532 00:33:35,830 --> 00:33:38,190 kept Jiang Qingyun's spiritual sense together 533 00:33:38,430 --> 00:33:41,640 and started this couple's love story in their previous life. 534 00:33:42,430 --> 00:33:45,230 All this is fate's work. 535 00:33:45,640 --> 00:33:47,070 Fate brings people together. 536 00:33:47,760 --> 00:33:49,710 It has nothing to do with you, brat. 537 00:33:50,400 --> 00:33:51,040 But... 538 00:33:51,230 --> 00:33:53,040 But I used my spirit energy 539 00:33:53,040 --> 00:33:54,470 to protect Jiang Qingyn's spiritual sense. 540 00:33:54,560 --> 00:33:56,070 Otherwise, the seedling 541 00:33:56,070 --> 00:33:57,880 wouldn't thrive like this. 542 00:33:59,710 --> 00:34:00,830 You are right, Master. 543 00:34:02,400 --> 00:34:03,520 Not Master. 544 00:34:03,880 --> 00:34:05,000 I'm Ginseng. 545 00:34:05,040 --> 00:34:06,070 Ginseng, you know? 546 00:34:06,070 --> 00:34:07,000 Ginseng. 547 00:34:07,760 --> 00:34:09,469 Why do you always bully him? 548 00:34:10,520 --> 00:34:11,870 Little girl, 549 00:34:12,000 --> 00:34:14,230 I allowed you to stay in Herbal Lord Valley. 550 00:34:14,230 --> 00:34:15,280 You should be content. 551 00:34:16,320 --> 00:34:17,800 The Old Tree Fairy 552 00:34:17,840 --> 00:34:20,040 allowed us to live here. 553 00:34:20,080 --> 00:34:20,800 You... 554 00:34:20,800 --> 00:34:21,469 Ya, 555 00:34:21,760 --> 00:34:22,520 don't be disrespectful. 556 00:34:25,320 --> 00:34:26,280 Master Ginseng, 557 00:34:26,800 --> 00:34:28,230 have you got any chores for me today? 558 00:34:28,389 --> 00:34:29,389 I'm letting you off. 559 00:34:29,870 --> 00:34:31,360 I have got no chores for you today. 560 00:34:31,710 --> 00:34:34,080 Pack up and prepare for a trip to Daxing City. 561 00:34:34,320 --> 00:34:34,840 Let's go. 562 00:34:35,630 --> 00:34:37,000 You are going to Daxing City? 563 00:34:37,630 --> 00:34:38,600 We won't take you along. 564 00:34:43,429 --> 00:34:45,080 Today is the wedding day for our old friends. 565 00:34:47,909 --> 00:34:49,150 Yeah, today is the day. 566 00:34:49,280 --> 00:34:50,389 I want to go too. 567 00:34:51,320 --> 00:34:52,190 You want to go too? 568 00:34:53,230 --> 00:34:53,840 Ya, 569 00:34:54,150 --> 00:34:55,360 you had a crush 570 00:34:55,800 --> 00:34:57,630 on Herbal Lord. 571 00:34:57,910 --> 00:34:58,950 He is getting married now. 572 00:34:59,470 --> 00:35:00,230 Aren't you upset? 573 00:35:01,230 --> 00:35:02,800 Why would I be upset? 574 00:35:03,230 --> 00:35:03,840 I will find 575 00:35:03,840 --> 00:35:06,150 someone better than him. 576 00:35:07,600 --> 00:35:08,950 That's my sister. 577 00:35:09,430 --> 00:35:10,000 Come on. 578 00:35:31,000 --> 00:35:32,190 Look what time it is. 579 00:35:32,320 --> 00:35:34,000 Why is my aunt still not here? 580 00:35:34,760 --> 00:35:36,040 My lord. 581 00:35:36,080 --> 00:35:37,190 Take it easy. 582 00:35:37,230 --> 00:35:39,040 Good things are worth waiting for. 583 00:35:40,470 --> 00:35:41,630 As the City Governor, 584 00:35:41,670 --> 00:35:43,560 you should be sedate. 585 00:35:46,560 --> 00:35:47,360 Uncle. 586 00:35:50,080 --> 00:35:50,760 Uncle. 587 00:35:51,080 --> 00:35:52,280 You are getting married soon. 588 00:35:52,280 --> 00:35:53,080 Are you happy? 589 00:35:53,150 --> 00:35:54,000 Are you excited? 590 00:35:54,150 --> 00:35:55,320 Are you nervous? 591 00:35:56,630 --> 00:35:57,190 Moron. 592 00:35:57,800 --> 00:35:59,000 Mind your own business. 593 00:36:14,080 --> 00:36:15,870 You are going to be a groom. 594 00:36:15,870 --> 00:36:16,710 Can you please smile? 595 00:36:16,840 --> 00:36:18,390 Stop being a deadpan. 596 00:36:22,360 --> 00:36:23,120 Never mind. Never mind. Never mind. 597 00:36:23,120 --> 00:36:24,040 Stop smiling. 598 00:36:24,040 --> 00:36:24,950 It creeps me out. 599 00:36:25,230 --> 00:36:26,470 Herbal Lord, 600 00:36:27,870 --> 00:36:30,230 I wish you a harmonious union 601 00:36:30,280 --> 00:36:31,360 that lasts forever. 602 00:36:31,360 --> 00:36:33,710 I wish you a happy marriage and harmony. 603 00:36:33,800 --> 00:36:36,280 I wish you all the best for your marriage and mutual devotion. 604 00:36:37,040 --> 00:36:39,230 I wish you perfect couple eternal love. 605 00:36:39,230 --> 00:36:41,230 I wish you a marriage full of love that lasts forever. 606 00:36:51,150 --> 00:36:51,800 Congratulations. 607 00:36:52,950 --> 00:36:53,600 Thank you. 608 00:36:54,630 --> 00:36:55,670 Herbal Lord. 609 00:36:55,870 --> 00:36:57,280 You are not marrying me. 610 00:36:57,390 --> 00:36:58,150 But 611 00:36:58,230 --> 00:37:00,150 I will find someone better than you. 612 00:37:03,280 --> 00:37:04,150 Anyway, 613 00:37:06,190 --> 00:37:08,120 congratulations on your marriage. 614 00:37:09,800 --> 00:37:11,800 The bride has arrived. 615 00:37:53,800 --> 00:37:55,710 Now the couple shall perform the ritual. 616 00:37:57,000 --> 00:37:58,870 First, pay respect to heaven and the earth. 617 00:38:09,190 --> 00:38:11,280 Second, pay respect to their parents. 618 00:38:24,320 --> 00:38:25,080 Lord Jiang. 619 00:38:25,710 --> 00:38:26,910 There are so many guests with us. 620 00:38:27,080 --> 00:38:28,080 Be sedate. 621 00:38:28,120 --> 00:38:29,520 I can't be sedate. 622 00:38:29,560 --> 00:38:31,280 It's not your daughter getting married. 623 00:38:37,150 --> 00:38:38,910 Now the couple will pay respect to each other. 624 00:38:56,670 --> 00:38:57,630 The ritual is over. 625 00:39:35,150 --> 00:39:36,390 This is suffocating. 626 00:39:48,520 --> 00:39:51,600 You mortals have so many traditions. 627 00:39:53,150 --> 00:39:54,950 So many unnecessary formalities. 628 00:39:55,190 --> 00:39:56,080 Mortals 629 00:39:56,280 --> 00:39:57,840 do have a lot of unnecessary formalities. 630 00:39:58,470 --> 00:39:59,390 You shouldn't have done 631 00:39:59,470 --> 00:40:00,470 what you did back then. 632 00:40:01,230 --> 00:40:05,430 Who would have thought I would become a mortal after burning my Nascent Spirit? 633 00:40:06,150 --> 00:40:06,910 What, 634 00:40:07,190 --> 00:40:08,040 do you regret it? 635 00:40:08,670 --> 00:40:09,950 No. 636 00:40:11,040 --> 00:40:13,600 I cured your recurring illness by burning my Nascent Spirit. 637 00:40:13,710 --> 00:40:15,080 It was killing two birds with one stone. 638 00:40:16,320 --> 00:40:17,560 But 639 00:40:18,840 --> 00:40:20,910 I don't think my illness is cured. 640 00:40:22,080 --> 00:40:22,800 What's wrong? 641 00:40:23,670 --> 00:40:24,560 This is not right. 642 00:40:24,560 --> 00:40:25,360 Dad said 643 00:40:25,430 --> 00:40:26,520 the vestiges of your poison have been removed. 644 00:40:26,760 --> 00:40:28,320 How come you still feel ill? 645 00:40:31,710 --> 00:40:32,870 Perhaps 646 00:40:33,320 --> 00:40:34,520 I'm lovesick for you 647 00:40:34,670 --> 00:40:35,840 and my lovesickness can't be cured. 648 00:40:37,230 --> 00:40:40,600 Then let me be your medicine, 649 00:40:41,120 --> 00:40:42,190 okay? 650 00:40:47,190 --> 00:40:48,150 In that case, 651 00:40:48,430 --> 00:40:50,150 let's love and respect each other for life 652 00:40:50,430 --> 00:40:51,390 and grow old together. 653 00:41:00,840 --> 00:41:01,710 Herbal Lord. 654 00:41:01,710 --> 00:41:02,950 I did my best. 655 00:41:03,150 --> 00:41:03,910 Lord Jiang. 656 00:41:03,910 --> 00:41:04,600 Come here. 657 00:41:05,430 --> 00:41:06,870 This is unseemly. 658 00:41:07,390 --> 00:41:09,150 Damn you, my disobedient apprentice. 659 00:41:09,520 --> 00:41:10,320 Uncle. 660 00:41:10,560 --> 00:41:12,800 Congratulations on your marriage with the beauty. 661 00:41:13,000 --> 00:41:14,950 And your recurring illness is cured. 662 00:41:15,080 --> 00:41:16,280 I'm finally liberated. 663 00:41:16,560 --> 00:41:17,320 Qingyun. 664 00:41:17,630 --> 00:41:19,040 No, Woad, 665 00:41:19,150 --> 00:41:20,040 you should know 666 00:41:20,150 --> 00:41:21,360 that Chu Zhimo couldn't even smile 667 00:41:21,520 --> 00:41:23,000 when you were on your way here 668 00:41:23,000 --> 00:41:23,950 and his hands 669 00:41:23,950 --> 00:41:25,320 trembled non-stop. 670 00:41:25,320 --> 00:41:26,470 He was so nervous. 671 00:41:26,950 --> 00:41:27,710 Let's not 672 00:41:27,800 --> 00:41:28,800 disturb the newly wedded couple 673 00:41:28,800 --> 00:41:30,520 on their wedding night. 674 00:41:30,760 --> 00:41:31,670 Let's go. 675 00:41:31,670 --> 00:41:32,320 Yeah. 676 00:41:32,320 --> 00:41:32,840 Come on. 677 00:41:32,840 --> 00:41:33,760 Master, let me help you out. 678 00:41:34,000 --> 00:41:34,630 By the way, 679 00:41:34,630 --> 00:41:36,080 don't forget to drink wedlock wine. 680 00:41:36,600 --> 00:41:37,430 Master, slow down. 681 00:41:37,470 --> 00:41:38,150 Let's drink wine, my lord. 682 00:41:38,150 --> 00:41:38,950 I'll get out of here too. 683 00:41:46,470 --> 00:41:47,470 I didn't know 684 00:41:47,710 --> 00:41:50,600 you could be nervous. 685 00:41:52,800 --> 00:41:53,800 Aren't you nervous? 686 00:41:54,840 --> 00:41:55,470 Alright. 687 00:41:55,950 --> 00:41:57,230 Let's drink wedlock wine. 688 00:42:01,470 --> 00:42:02,520 What kind of rule 689 00:42:02,600 --> 00:42:04,000 is wedlock wine? 690 00:42:05,710 --> 00:42:07,040 You don't like rules. 691 00:42:07,190 --> 00:42:08,280 Then let's change the rule 692 00:42:51,760 --> 00:42:52,600 So 693 00:42:53,390 --> 00:42:56,600 this is how people drink wedlock wine. 694 00:42:58,000 --> 00:42:59,190 The herbal essence mixed with wine. 695 00:42:59,950 --> 00:43:00,760 Do you like it? 696 00:43:12,670 --> 00:43:14,360 This is so embarrassing. 697 00:43:16,870 --> 00:43:17,470 You... 698 00:43:17,560 --> 00:43:18,670 Why are you here? 699 00:43:19,520 --> 00:43:21,040 Woad, I... 700 00:43:21,630 --> 00:43:22,950 We are also here. 701 00:43:25,120 --> 00:43:27,520 Our Little Woad finally got married. 702 00:43:28,190 --> 00:43:29,950 I'm going to cry. 703 00:43:32,040 --> 00:43:34,000 Remember to visit your family of origin often. 704 00:43:34,280 --> 00:43:36,430 If Chu Zhimo dares to pick on you, 705 00:43:36,630 --> 00:43:38,190 I will beat him for you. 706 00:43:39,040 --> 00:43:39,520 Yeah. 707 00:43:39,630 --> 00:43:40,840 We will back you up. 708 00:43:41,430 --> 00:43:42,360 You... 709 00:43:43,560 --> 00:43:44,280 Alright. 710 00:43:44,390 --> 00:43:45,320 Go back. 711 00:43:46,950 --> 00:43:48,470 Herbal Lord is irked. 712 00:43:48,560 --> 00:43:50,600 Let's leave now or he will grind us. 713 00:43:51,430 --> 00:43:52,320 Come on. Come on. 714 00:43:55,800 --> 00:43:56,630 Then... 715 00:43:56,800 --> 00:43:57,630 Then they saw 716 00:43:57,840 --> 00:44:00,360 what we did just then. 717 00:44:05,120 --> 00:44:08,520 Let's pull the curtains together 718 00:44:09,120 --> 00:44:10,190 and do something 719 00:44:10,600 --> 00:44:12,320 that shouldn't be seen. 45267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.