Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:08,300 --> 00:01:13,260
Dear Herbal Lord Season 2
3
00:01:14,580 --> 00:01:18,500
Episode 11
4
00:01:28,000 --> 00:01:28,720
Jing Yiran,
5
00:01:29,760 --> 00:01:30,600
what do you want?
6
00:01:32,160 --> 00:01:33,440
Don't forget
7
00:01:34,000 --> 00:01:35,960
that you are a grounded suspect.
8
00:01:36,360 --> 00:01:38,800
How dare you run wild around my mansion?
9
00:01:38,840 --> 00:01:39,840
Are you looking for trouble?
10
00:01:41,320 --> 00:01:42,000
Lord Xiao,
11
00:01:42,240 --> 00:01:43,840
you're still acting?
12
00:01:45,039 --> 00:01:46,000
What do you mean?
13
00:01:46,759 --> 00:01:47,640
Today,
14
00:01:47,720 --> 00:01:49,360
the City Governor has received an account book
15
00:01:49,680 --> 00:01:52,360
that indicates Lord Xiao has been running shops
16
00:01:53,240 --> 00:01:57,520
to provide the Red Fire Tribe with rare medicines.
17
00:01:58,000 --> 00:01:59,680
And you have provided quite a lot of medicines.
18
00:02:00,240 --> 00:02:01,520
Nonsense.
19
00:02:01,520 --> 00:02:03,240
I would never do that.
20
00:02:04,080 --> 00:02:05,000
Defend yourself like that
21
00:02:05,000 --> 00:02:06,440
at City Governor's Residence.
22
00:02:06,560 --> 00:02:07,120
Guards.
23
00:02:07,120 --> 00:02:07,640
Seize him.
24
00:02:07,640 --> 00:02:08,400
How dare you!
25
00:02:09,000 --> 00:02:09,759
Your Lordship.
26
00:02:10,320 --> 00:02:10,919
Your Lordship.
27
00:02:11,000 --> 00:02:11,600
Dad.
28
00:02:11,880 --> 00:02:13,160
Let him go.
29
00:02:13,400 --> 00:02:14,160
Release him.
30
00:02:14,440 --> 00:02:15,120
Jing Yiran,
31
00:02:15,120 --> 00:02:15,880
how dare you do this?
32
00:02:15,920 --> 00:02:17,079
Release my father!
33
00:02:17,360 --> 00:02:18,440
Are you out of your minds?
34
00:02:19,240 --> 00:02:21,440
Jing Yiran is the apprentice of the traitor Jiang Buyan.
35
00:02:22,000 --> 00:02:24,079
The Jiang family's properties have been confiscated.
36
00:02:24,120 --> 00:02:25,640
And you are still working for him?
37
00:02:25,760 --> 00:02:27,200
People in Xiao's Mansion, heed my order.
38
00:02:35,280 --> 00:02:35,720
Wait.
39
00:02:42,680 --> 00:02:43,760
Chu Zhimo.
40
00:02:45,560 --> 00:02:46,160
You...
41
00:02:46,480 --> 00:02:47,200
How can you be...
42
00:02:47,320 --> 00:02:48,040
Lord Xiao.
43
00:02:48,680 --> 00:02:49,800
I'm still alive.
44
00:02:50,160 --> 00:02:51,200
Are you happy?
45
00:02:51,720 --> 00:02:52,600
Herbal Lord.
46
00:02:52,600 --> 00:02:54,120
Please save my father.
47
00:02:59,520 --> 00:03:00,920
People in Xiao's Mansion, heed my order.
48
00:03:01,440 --> 00:03:03,320
On Daxing City Governor's order,
49
00:03:03,400 --> 00:03:05,240
I have come to arrest Xiao Rui who colluded with the enemy,
50
00:03:05,400 --> 00:03:07,720
committed treason, and embezzled public funds.
51
00:03:08,280 --> 00:03:08,880
How...
52
00:03:10,040 --> 00:03:11,280
How can it be true?
53
00:03:11,280 --> 00:03:12,040
Herbal Lord,
54
00:03:12,080 --> 00:03:13,200
you must be mistaken.
55
00:03:13,200 --> 00:03:14,240
Anyone who resists will be condemned
56
00:03:15,040 --> 00:03:16,240
to the same punishment as him.
57
00:03:18,800 --> 00:03:19,440
Take him away.
58
00:03:22,000 --> 00:03:22,680
Dad.
59
00:03:23,440 --> 00:03:24,079
Dad.
60
00:03:24,079 --> 00:03:24,560
Your Lordship.
61
00:03:24,560 --> 00:03:25,200
Dad.
62
00:03:25,200 --> 00:03:25,960
Your Lordship.
63
00:03:26,560 --> 00:03:28,200
Your Lordship.
64
00:03:28,320 --> 00:03:29,160
Mom.
65
00:03:30,840 --> 00:03:31,960
Your Lordship.
66
00:03:32,079 --> 00:03:32,960
Mom.
67
00:03:35,480 --> 00:03:36,920
Your Lordship.
68
00:03:56,280 --> 00:03:57,160
Lord Xiao,
69
00:03:58,040 --> 00:03:59,640
are the numbers
70
00:04:00,840 --> 00:04:01,880
in the account book true?
71
00:04:02,640 --> 00:04:03,400
My lord.
72
00:04:03,760 --> 00:04:04,440
My lord.
73
00:04:04,760 --> 00:04:06,560
I know nothing.
74
00:04:06,560 --> 00:04:07,840
My subordinates
75
00:04:07,880 --> 00:04:09,880
acted on their own, my lord.
76
00:04:10,880 --> 00:04:12,160
You hang onto
77
00:04:12,400 --> 00:04:13,960
the same excuse.
78
00:04:15,200 --> 00:04:16,760
I'm prepared for this kind of situation.
79
00:04:17,680 --> 00:04:18,360
Xuhuai.
80
00:04:23,280 --> 00:04:24,040
This document contains
81
00:04:24,720 --> 00:04:26,560
the transported medicines
82
00:04:26,760 --> 00:04:28,120
handler's testimony.
83
00:04:29,240 --> 00:04:30,480
It records the fact that Lord Xiao
84
00:04:30,640 --> 00:04:32,080
coerced his subordinates into carrying out his orders,
85
00:04:32,480 --> 00:04:33,720
using their families as hostages.
86
00:04:34,720 --> 00:04:35,640
The second document
87
00:04:36,040 --> 00:04:37,080
records Lord Xiao's every order
88
00:04:37,240 --> 00:04:39,920
and the type and amount
89
00:04:40,840 --> 00:04:43,280
of the transported medicines.
90
00:04:43,760 --> 00:04:44,960
To sum up,
91
00:04:45,280 --> 00:04:47,560
the documents correspond to the account book.
92
00:04:48,440 --> 00:04:49,200
Lord Xiao,
93
00:04:49,560 --> 00:04:51,080
have you got anything to say?
94
00:04:53,520 --> 00:04:54,080
My lord.
95
00:04:54,360 --> 00:04:55,080
My lord.
96
00:04:55,560 --> 00:04:56,600
I'm wronged.
97
00:04:56,920 --> 00:04:58,720
Please judge me wisely, my lord.
98
00:04:59,560 --> 00:05:00,080
Yes.
99
00:05:00,480 --> 00:05:01,200
Jiang Buyan.
100
00:05:01,600 --> 00:05:03,320
All the medicines in Daxing City
101
00:05:03,320 --> 00:05:05,920
were managed by Herbal Lord and Jiang.
102
00:05:06,400 --> 00:05:07,400
Jiang
103
00:05:07,440 --> 00:05:08,960
not only betrayed Daxing City,
104
00:05:09,120 --> 00:05:11,720
but also attempted to frame me.
105
00:05:11,960 --> 00:05:15,600
Please help me, my lord.
106
00:05:15,600 --> 00:05:16,760
My master had great medical skills and a kind heart.
107
00:05:16,760 --> 00:05:17,640
He had been free from corruption all his life.
108
00:05:17,920 --> 00:05:19,400
He didn't consider money
109
00:05:19,560 --> 00:05:20,840
more important than medicines.
110
00:05:21,080 --> 00:05:23,040
He would never commit such a filthy crime.
111
00:05:23,680 --> 00:05:25,440
I didn't lie.
112
00:05:25,520 --> 00:05:28,000
When I searched Jiang Residence with my people the other day,
113
00:05:28,680 --> 00:05:30,080
I found a lot of evidence.
114
00:05:30,360 --> 00:05:32,440
Please review the evidence, my lord.
115
00:05:32,480 --> 00:05:33,320
Xiao Rui!
116
00:05:33,680 --> 00:05:35,159
Stop slandering my master!
117
00:05:35,360 --> 00:05:36,720
Don't you fear heaven's punishment?
118
00:05:36,760 --> 00:05:37,560
Shameless.
119
00:05:38,760 --> 00:05:40,400
Lord Jiang risked his life
120
00:05:40,880 --> 00:05:42,400
on the front line
121
00:05:42,560 --> 00:05:44,840
to protect tens of thousands of officers, soldiers
122
00:05:44,840 --> 00:05:46,120
and civilians of Daxing City.
123
00:05:46,800 --> 00:05:48,360
You work in the court
124
00:05:48,480 --> 00:05:50,720
and seek to slander Lord Jiang.
125
00:05:51,240 --> 00:05:52,560
You are utterly shameless!
126
00:05:53,520 --> 00:05:54,640
In that case,
127
00:05:55,080 --> 00:05:57,040
don't blame me for being ruthless.
128
00:05:59,480 --> 00:06:00,320
My lord,
129
00:06:01,120 --> 00:06:02,680
I have trade records
130
00:06:02,880 --> 00:06:04,800
written by the Red Fire Tribe's chieftain.
131
00:06:05,160 --> 00:06:06,440
I can read the records out loud
132
00:06:06,840 --> 00:06:07,600
in public.
133
00:06:08,240 --> 00:06:09,960
You will see the truth
134
00:06:10,040 --> 00:06:10,960
and make your decision then.
135
00:06:12,080 --> 00:06:13,040
No need.
136
00:06:13,760 --> 00:06:14,560
My lord.
137
00:06:14,960 --> 00:06:15,800
I...
138
00:06:15,840 --> 00:06:16,200
I...
139
00:06:16,200 --> 00:06:16,840
Lord Xiao.
140
00:06:18,800 --> 00:06:20,400
I don't want the letters to be disclosed
141
00:06:21,680 --> 00:06:23,280
because I'm trying one last time
142
00:06:24,120 --> 00:06:26,440
to save your dignity.
143
00:06:28,840 --> 00:06:31,280
When I became the City Governor,
144
00:06:33,560 --> 00:06:35,480
you were there to help me.
145
00:06:36,840 --> 00:06:38,000
Do you remember?
146
00:06:39,480 --> 00:06:40,720
I remember.
147
00:06:41,320 --> 00:06:42,640
I remember.
148
00:06:42,920 --> 00:06:44,480
I succeeded to the throne at a young age
149
00:06:44,680 --> 00:06:46,680
and all the great families coveted my position.
150
00:06:47,480 --> 00:06:50,080
You guided me
151
00:06:50,200 --> 00:06:51,200
and encouraged me.
152
00:06:51,680 --> 00:06:53,240
I was grateful to you
153
00:06:54,240 --> 00:06:56,920
and I respected you as my mentor.
154
00:07:02,120 --> 00:07:03,280
But what have you done?
155
00:07:03,760 --> 00:07:04,760
I...
156
00:07:07,360 --> 00:07:08,560
You played with me
157
00:07:08,600 --> 00:07:11,080
like I was a three-year-old child.
158
00:07:12,920 --> 00:07:14,320
I actually knew
159
00:07:15,200 --> 00:07:16,840
many things all along.
160
00:07:17,040 --> 00:07:18,680
I just refused to blame you
161
00:07:18,720 --> 00:07:20,240
because of our ties.
162
00:07:21,440 --> 00:07:22,600
But must you
163
00:07:22,640 --> 00:07:24,560
keep lying to me now?
164
00:07:27,480 --> 00:07:28,680
My lord.
165
00:07:30,760 --> 00:07:32,520
I'm wronged.
166
00:07:34,640 --> 00:07:37,120
I guess you won't repent and mend your way.
167
00:07:40,240 --> 00:07:41,080
Guards.
168
00:07:41,920 --> 00:07:43,720
Detain Xiao Rui
169
00:07:43,880 --> 00:07:44,920
and the whole Xiao family.
170
00:07:45,400 --> 00:07:46,760
Let them wait for punishment.
171
00:07:51,640 --> 00:07:53,880
Daxing City won in the battle against
172
00:07:53,960 --> 00:07:55,120
the Red Fire Tribe.
173
00:07:55,400 --> 00:07:56,840
Herbal Lord's contributions shouldn't be ignored.
174
00:07:56,960 --> 00:07:57,760
He'll be rewarded.
175
00:07:58,480 --> 00:07:59,240
Thank you, my lord.
176
00:07:59,560 --> 00:08:00,280
Get up.
177
00:08:02,560 --> 00:08:04,360
Jiang Buyan the patriarch of the Jiang family
178
00:08:04,680 --> 00:08:06,040
was a kind doctor
179
00:08:06,240 --> 00:08:07,720
who sacrificed for his country.
180
00:08:08,160 --> 00:08:10,320
I hereby allow his daughter Jiang Qingyun
181
00:08:10,400 --> 00:08:12,160
to manage the Jiang family as the matriarch.
182
00:08:12,480 --> 00:08:13,120
She'll be rewarded.
183
00:08:13,840 --> 00:08:14,840
Thank you, my lord.
184
00:08:14,960 --> 00:08:15,800
Get up.
185
00:08:18,800 --> 00:08:20,680
Xiao Rui the patriarch of the Xiao family
186
00:08:21,280 --> 00:08:22,720
colluded with the enemy
187
00:08:23,000 --> 00:08:23,960
and ran a business for profits
188
00:08:24,440 --> 00:08:26,640
without permission. His crime must not be pardoned.
189
00:08:26,800 --> 00:08:29,240
Given that every generation of the Xiao family made contributions by carving out trade routes,
190
00:08:29,520 --> 00:08:32,159
I hereby remove the Xiao family's status as one of the three great families
191
00:08:32,200 --> 00:08:33,120
and the Xiao family
192
00:08:33,120 --> 00:08:35,280
must never enter Daxing City again.
193
00:08:35,799 --> 00:08:37,320
It's not fair, my lord.
194
00:08:37,360 --> 00:08:38,760
My father is wronged.
195
00:08:38,799 --> 00:08:41,120
The Xiao family is wronged.
196
00:08:41,200 --> 00:08:41,840
Take them away.
197
00:08:42,840 --> 00:08:44,640
Brother, say something. Brother.
198
00:08:44,840 --> 00:08:46,040
My lord.
199
00:08:47,640 --> 00:08:48,840
My lord.
200
00:08:49,520 --> 00:08:50,960
We are wronged.
201
00:08:56,240 --> 00:08:57,320
You may get up.
202
00:09:03,680 --> 00:09:04,480
Seven days later,
203
00:09:04,800 --> 00:09:06,880
I will hold the funeral myself
204
00:09:07,400 --> 00:09:08,440
to pacify the souls of Lord Jiang
205
00:09:08,680 --> 00:09:10,880
and the sacrificed officers and soldiers.
206
00:09:11,120 --> 00:09:13,280
You are wise, my lord.
207
00:09:27,920 --> 00:09:28,880
Is it true?
208
00:09:29,040 --> 00:09:29,800
It's absolutely true.
209
00:09:30,240 --> 00:09:31,400
Half of the soldiers
210
00:09:31,400 --> 00:09:32,280
have caught the infectious disease.
211
00:09:32,600 --> 00:09:34,320
And the number of infected soldiers rises every day.
212
00:09:36,280 --> 00:09:38,080
The was just ended.
213
00:09:38,520 --> 00:09:40,880
We must not let other people know about the plague,
214
00:09:41,360 --> 00:09:43,000
lest the morale of the soldiers should be destroyed.
215
00:09:44,040 --> 00:09:45,080
You are right.
216
00:09:45,800 --> 00:09:47,960
We must suppress this piece of information.
217
00:09:48,680 --> 00:09:50,600
Put all the infected people in quarantine.
218
00:09:51,000 --> 00:09:51,920
From now on,
219
00:09:52,400 --> 00:09:54,200
no officer or soldier must go home to their families
220
00:09:54,480 --> 00:09:55,800
and no outsider must visit them.
221
00:09:56,040 --> 00:09:57,320
I will see to it.
222
00:10:00,080 --> 00:10:02,440
But the plague can't be seen and touched.
223
00:10:02,720 --> 00:10:04,120
Even if we separate and treat the infected people,
224
00:10:04,200 --> 00:10:06,200
the plague will continue to spread.
225
00:10:06,440 --> 00:10:08,440
We will be in great trouble
226
00:10:08,560 --> 00:10:09,840
if the civilians living near them catch the plague.
227
00:10:11,720 --> 00:10:12,360
Therefore,
228
00:10:13,520 --> 00:10:15,400
I'd like to control the plague on the front line.
229
00:10:16,280 --> 00:10:17,800
You just came back from the front line.
230
00:10:18,560 --> 00:10:19,600
You should have some rest.
231
00:10:19,800 --> 00:10:20,520
Those people are my friends
232
00:10:21,160 --> 00:10:23,720
who have gone through thick and thin with me.
233
00:10:24,640 --> 00:10:25,800
Now they are in danger,
234
00:10:26,240 --> 00:10:27,880
I can't stand by.
235
00:10:30,080 --> 00:10:31,960
I... I'm going with you.
236
00:10:31,960 --> 00:10:32,560
No.
237
00:10:32,760 --> 00:10:33,480
Why?
238
00:10:33,600 --> 00:10:34,720
I can treat illness.
239
00:10:34,760 --> 00:10:35,920
I can be of help.
240
00:10:35,920 --> 00:10:37,360
Just let me go with you.
241
00:10:37,760 --> 00:10:39,000
This is a plague.
242
00:10:39,320 --> 00:10:40,840
What if you get infected?
243
00:10:41,200 --> 00:10:41,640
You are not
244
00:10:42,360 --> 00:10:43,120
to mess around.
245
00:10:46,720 --> 00:10:47,320
My lord.
246
00:10:48,480 --> 00:10:49,920
I'd like to take people to the front line to control the plague.
247
00:10:50,240 --> 00:10:51,160
It's the Jiang family's duty
248
00:10:51,240 --> 00:10:52,400
to prevent and control infectious diseases.
249
00:10:52,560 --> 00:10:54,280
Now that Master is gone,
250
00:10:54,720 --> 00:10:56,560
I should take up the cause.
251
00:10:56,960 --> 00:10:58,200
Master cherished
252
00:10:58,440 --> 00:11:00,040
Qingyun very much.
253
00:11:00,360 --> 00:11:01,480
Please don't let
254
00:11:01,600 --> 00:11:02,680
her take risks.
255
00:11:03,200 --> 00:11:03,800
Senior apprentice-brother.
256
00:11:03,800 --> 00:11:04,320
I...
257
00:11:04,440 --> 00:11:05,080
My lord.
258
00:11:05,440 --> 00:11:08,080
I'm willing to go to the front line with Doctor Jing.
259
00:11:08,280 --> 00:11:09,400
Please take care of Qingyun.
260
00:11:12,320 --> 00:11:13,000
Yes.
261
00:11:13,600 --> 00:11:14,760
We'll do as you say.
262
00:11:15,960 --> 00:11:18,240
You two should take care.
263
00:11:19,000 --> 00:11:20,480
Why are you ignoring me?
264
00:11:20,640 --> 00:11:21,880
I want to go.
265
00:11:26,120 --> 00:11:27,520
You need to stay here.
266
00:11:27,920 --> 00:11:29,240
This way, I will feel at peace.
267
00:11:30,160 --> 00:11:31,240
If you want any food
268
00:11:31,240 --> 00:11:33,240
or any plaything
269
00:11:33,280 --> 00:11:34,000
here,
270
00:11:34,240 --> 00:11:35,240
go find Chu Qixian.
271
00:11:35,680 --> 00:11:36,760
If he slights you,
272
00:11:37,200 --> 00:11:38,480
I will give him the what for after I come back.
273
00:11:40,240 --> 00:11:40,880
Okay?
274
00:11:41,120 --> 00:11:41,720
Be good.
275
00:11:51,040 --> 00:11:51,440
I...
276
00:11:51,440 --> 00:11:52,240
Jiang Qingyun.
277
00:11:57,000 --> 00:11:58,120
Come here.
278
00:12:00,760 --> 00:12:02,480
Are you such a good girl?
279
00:12:03,040 --> 00:12:04,600
My uncle told you to stay here
280
00:12:04,960 --> 00:12:06,320
and you just stay here?
281
00:12:10,080 --> 00:12:11,080
No way.
282
00:12:11,080 --> 00:12:13,120
I have never been obedient.
283
00:12:13,360 --> 00:12:14,040
Thank you.
284
00:12:14,080 --> 00:12:15,200
Thank you, Chu.
285
00:12:30,280 --> 00:12:31,480
Have you packed all the medicines?
286
00:12:31,640 --> 00:12:32,320
Yes.
287
00:12:32,840 --> 00:12:33,720
How we control the plague
288
00:12:33,800 --> 00:12:35,680
concerns the lives of the officers, soldiers and civilians.
289
00:12:35,800 --> 00:12:37,560
We must not be careless
290
00:12:37,640 --> 00:12:38,880
or make mistakes in this regard.
291
00:12:39,160 --> 00:12:40,200
Run another check
292
00:12:40,280 --> 00:12:40,960
to make sure everything is right.
293
00:12:41,240 --> 00:12:41,800
Yes.
294
00:12:44,720 --> 00:12:45,760
Many of the medicines we packed
295
00:12:45,760 --> 00:12:47,440
are for your personal use.
296
00:12:47,480 --> 00:12:48,760
Now you are using them to control the plague,
297
00:12:48,800 --> 00:12:49,640
what will you do without them?
298
00:12:49,880 --> 00:12:50,560
It's fine.
299
00:12:50,680 --> 00:12:51,840
We should look at the bigger picture.
300
00:12:52,120 --> 00:12:53,440
You are bringing up the bigger picture again.
301
00:12:53,480 --> 00:12:55,160
Can you worry about your health for once?
302
00:12:55,280 --> 00:12:55,960
Do you know
303
00:12:56,040 --> 00:12:57,800
you will have your monthly attack soon?
304
00:12:57,960 --> 00:12:59,080
If there isn't enough medicine,
305
00:12:59,080 --> 00:12:59,600
you will...
306
00:13:00,720 --> 00:13:02,200
I have got your help.
307
00:13:04,880 --> 00:13:05,880
Hey, you.
308
00:13:06,800 --> 00:13:08,160
It's up to me again?
309
00:13:19,680 --> 00:13:21,000
The wind has become stronger now that we have entered the mountain.
310
00:13:21,040 --> 00:13:22,400
Cover yourself if you feel cold.
311
00:13:22,680 --> 00:13:23,840
I'm going to control the plague.
312
00:13:24,080 --> 00:13:25,840
I have no time to treat your minor illness.
313
00:13:48,720 --> 00:13:49,720
Herbal Lord
314
00:13:49,840 --> 00:13:50,840
What a coincidence.
315
00:14:17,920 --> 00:14:18,920
Herbal Lord.
316
00:14:19,000 --> 00:14:20,320
Don't be mad.
317
00:14:20,680 --> 00:14:22,840
I didn't disobey you on purpose.
318
00:14:22,920 --> 00:14:23,760
I just...
319
00:14:24,440 --> 00:14:25,520
I just lost control
320
00:14:25,600 --> 00:14:26,840
of my legs.
321
00:14:27,120 --> 00:14:28,840
My legs followed you into the chaise.
322
00:14:29,360 --> 00:14:31,240
After I got into the chaise,
323
00:14:31,400 --> 00:14:32,800
I lost control of my hands.
324
00:14:33,160 --> 00:14:34,280
And I took the small blanket
325
00:14:34,280 --> 00:14:35,720
to cover myself.
326
00:14:36,680 --> 00:14:38,840
Then I lost control of my body.
327
00:14:38,960 --> 00:14:40,600
So I went into hiding.
328
00:14:41,120 --> 00:14:42,960
Please don't be mad.
329
00:14:42,960 --> 00:14:44,840
I didn't do it on purpose.
330
00:14:49,280 --> 00:14:50,400
According to you,
331
00:14:50,960 --> 00:14:53,160
you didn't want to follow me.
332
00:14:55,520 --> 00:14:56,160
Yes.
333
00:14:56,400 --> 00:14:57,600
Do you mean “no”?
334
00:14:59,920 --> 00:15:01,480
You are confusing me.
335
00:15:02,480 --> 00:15:03,440
I missed you.
336
00:15:03,920 --> 00:15:05,160
I wanted to be with you.
337
00:15:05,320 --> 00:15:07,000
I wanted to always stay at your side.
338
00:15:07,160 --> 00:15:08,400
So I snuck here.
339
00:15:09,040 --> 00:15:09,800
I promise
340
00:15:09,920 --> 00:15:10,960
I will be good
341
00:15:10,960 --> 00:15:12,120
and I won't cause you trouble.
342
00:15:12,160 --> 00:15:13,440
Just let me follow you.
343
00:15:18,960 --> 00:15:20,080
I missed you too.
344
00:15:20,840 --> 00:15:21,920
I wanted to be with you too.
345
00:15:23,000 --> 00:15:23,840
But...
346
00:15:24,280 --> 00:15:25,560
Then we are on the same page.
347
00:15:29,320 --> 00:15:30,160
But
348
00:15:31,360 --> 00:15:33,400
the plague is no child's play.
349
00:15:34,040 --> 00:15:35,600
What if you get infected?
350
00:15:35,680 --> 00:15:37,360
How will I be able to focus on the plague control?
351
00:15:37,760 --> 00:15:38,600
I'm not afraid.
352
00:15:38,760 --> 00:15:39,760
I'm a plant.
353
00:15:39,880 --> 00:15:41,080
I'm not a mortal.
354
00:15:41,200 --> 00:15:42,720
Plants don't catch infectious diseases.
355
00:15:42,760 --> 00:15:44,600
But you have a mortal's body.
356
00:15:45,000 --> 00:15:46,800
What if you get infected?
357
00:15:47,680 --> 00:15:49,440
Alright. Stop worrying.
358
00:15:49,440 --> 00:15:50,840
I will be fine.
359
00:15:54,600 --> 00:15:55,440
Okay. Okay.
360
00:15:55,480 --> 00:15:57,000
I will do whatever you want me to do.
361
00:15:57,120 --> 00:15:58,560
Just let me follow you.
362
00:16:00,680 --> 00:16:01,400
You promise?
363
00:16:02,560 --> 00:16:03,520
I can do anything to you?
364
00:16:04,760 --> 00:16:06,440
What do you want to do to me?
365
00:16:13,640 --> 00:16:15,040
I want you to always wear this thing
366
00:16:15,320 --> 00:16:16,800
at the military cam.
367
00:16:17,200 --> 00:16:18,160
No matter what happens,
368
00:16:18,400 --> 00:16:19,520
you must not take it off.
369
00:16:20,160 --> 00:16:21,040
Unless...
370
00:16:22,360 --> 00:16:23,600
Unless what?
371
00:16:27,440 --> 00:16:28,360
Unless...
372
00:16:57,600 --> 00:16:58,480
Stop and rest.
373
00:17:08,079 --> 00:17:08,760
Here.
374
00:17:12,000 --> 00:17:12,760
Dad.
375
00:17:15,599 --> 00:17:16,319
Ya.
376
00:17:27,359 --> 00:17:28,160
Who are you?
377
00:17:32,160 --> 00:17:33,280
Masters.
378
00:17:33,400 --> 00:17:34,640
Master Buyan. Master Buyu.
379
00:17:34,640 --> 00:17:35,520
Save us.
380
00:17:35,520 --> 00:17:36,760
Let us out.
381
00:17:36,760 --> 00:17:38,360
I can't take it anymore.
382
00:17:39,880 --> 00:17:40,560
Wait.
383
00:17:41,240 --> 00:17:42,280
We can save you.
384
00:17:42,280 --> 00:17:44,840
But our Master has a message for you.
385
00:17:45,000 --> 00:17:45,960
What is the message?
386
00:17:46,160 --> 00:17:47,320
Our Master said
387
00:17:47,320 --> 00:17:49,440
she wouldn't save useless people.
388
00:17:55,320 --> 00:17:56,200
Don't worry.
389
00:17:57,240 --> 00:17:59,720
I won't let the High Priest down.
390
00:18:01,480 --> 00:18:02,320
Good.
391
00:18:05,280 --> 00:18:06,200
Alright. Alright.
392
00:18:06,960 --> 00:18:08,160
Take a few steps back.
393
00:18:16,560 --> 00:18:19,440
I'm grateful to the High Priest and you for saving us.
394
00:18:20,000 --> 00:18:20,680
Let's go.
395
00:18:21,240 --> 00:18:21,720
Wait.
396
00:18:22,840 --> 00:18:24,080
What now?
397
00:18:25,880 --> 00:18:27,080
Master Buyu.
398
00:18:27,320 --> 00:18:29,640
We have nowhere to go now.
399
00:18:29,720 --> 00:18:32,480
Can we please stay at Xingshui Monastery?
400
00:18:34,800 --> 00:18:35,960
Master Buyan.
401
00:18:36,080 --> 00:18:37,920
The High Priest adores me the most.
402
00:18:38,240 --> 00:18:39,520
She will say yes for sure.
403
00:18:40,240 --> 00:18:41,280
But...
404
00:18:41,280 --> 00:18:43,400
As long as Mr. Xiao completes his mission,
405
00:18:43,640 --> 00:18:45,200
you can have what you want.
406
00:18:48,120 --> 00:18:48,760
Thank you.
407
00:18:48,760 --> 00:18:49,520
Master Buyan.
408
00:18:49,760 --> 00:18:50,560
Do you mind if I ask
409
00:18:50,560 --> 00:18:52,400
what the High Priest's order for my son is?
410
00:18:52,960 --> 00:18:55,080
It's none of your business, Lord Xiao.
411
00:18:55,600 --> 00:18:56,240
Let's go.
412
00:18:59,520 --> 00:19:00,200
Dad,
413
00:19:00,360 --> 00:19:02,400
take my mother and sister to Xingshui Monastery.
414
00:19:02,640 --> 00:19:04,040
I will join you there later.
415
00:19:34,360 --> 00:19:35,680
Junior apprentice-sister.
416
00:19:35,840 --> 00:19:36,880
Why are you here?
417
00:19:37,760 --> 00:19:38,640
We just met by chance.
418
00:19:38,840 --> 00:19:39,960
Fate has brought us together.
419
00:19:40,960 --> 00:19:41,880
Don't ask too many questions.
420
00:19:42,360 --> 00:19:43,000
Doctor Jing,
421
00:19:43,120 --> 00:19:44,400
come with me to check out the place.
422
00:19:44,720 --> 00:19:45,360
Come here.
423
00:19:45,600 --> 00:19:46,680
This way. This way.
424
00:19:47,280 --> 00:19:47,840
This way.
425
00:19:47,840 --> 00:19:48,520
Wait.
426
00:19:48,840 --> 00:19:49,560
What?
427
00:19:49,720 --> 00:19:50,280
You forgot.
428
00:19:55,480 --> 00:19:57,680
Don't take it off no matter where you are.
429
00:19:58,920 --> 00:19:59,880
Understood.
430
00:20:45,120 --> 00:20:45,960
Herbal Lord.
431
00:20:46,760 --> 00:20:49,120
Put all the infected soldiers in quarantine.
432
00:20:49,840 --> 00:20:51,600
Then round up all the non-infected soldiers
433
00:20:51,840 --> 00:20:53,200
on the open ground.
434
00:20:53,280 --> 00:20:53,960
Yes.
435
00:21:01,600 --> 00:21:02,400
Officers and soldiers,
436
00:21:03,760 --> 00:21:06,320
you fought with me on the battlefield.
437
00:21:07,120 --> 00:21:09,360
We survived the enemy's attacks.
438
00:21:10,200 --> 00:21:11,440
We will survive
439
00:21:11,760 --> 00:21:13,000
this petty plague too.
440
00:21:13,320 --> 00:21:14,640
I'm known as Herbal Lord.
441
00:21:15,560 --> 00:21:16,960
If you trust me,
442
00:21:17,600 --> 00:21:19,200
I will make sure you
443
00:21:19,560 --> 00:21:21,040
return home safely.
444
00:21:21,200 --> 00:21:23,840
The City Governor is waiting for us to return with victory
445
00:21:24,120 --> 00:21:25,360
and receive our handsome rewards.
446
00:21:25,920 --> 00:21:28,400
Herbal Lord is wise.
447
00:21:28,440 --> 00:21:29,600
Herbal Lord is wise.
448
00:21:31,680 --> 00:21:32,440
Now
449
00:21:32,840 --> 00:21:34,200
I'm giving a few military orders
450
00:21:35,080 --> 00:21:36,520
that nobody must disobey.
451
00:21:37,520 --> 00:21:38,760
If anyone disobeys my orders,
452
00:21:39,200 --> 00:21:40,240
they will be punished according to military law.
453
00:21:40,360 --> 00:21:41,240
My first order
454
00:21:41,960 --> 00:21:44,800
is that all infected officers and soldiers
455
00:21:45,480 --> 00:21:47,000
must live apart from the non-infected officers and soldiers.
456
00:21:47,640 --> 00:21:49,920
And these two groups of people must not meet in any case.
457
00:21:50,160 --> 00:21:51,040
My second order
458
00:21:52,080 --> 00:21:53,800
is that everyone must ingest
459
00:21:53,800 --> 00:21:55,080
the medicine I make every day.
460
00:21:55,160 --> 00:21:56,080
My third order is
461
00:21:56,960 --> 00:21:58,920
that everyone must wear a veil.
462
00:22:00,920 --> 00:22:01,600
Here.
463
00:22:03,600 --> 00:22:04,360
Take it.
464
00:22:05,880 --> 00:22:06,400
Give me.
465
00:22:16,200 --> 00:22:17,000
Thank you.
466
00:23:09,400 --> 00:23:10,440
You are saying
467
00:23:10,960 --> 00:23:13,280
this thing can help with the plague control?
468
00:23:13,480 --> 00:23:14,960
I just said it might help.
469
00:23:15,000 --> 00:23:16,880
The medicines we prescribed haven't been effective.
470
00:23:17,120 --> 00:23:19,360
So I have to try other methods.
471
00:23:21,440 --> 00:23:23,160
The Chinese alpine rush is not toxic.
472
00:23:23,680 --> 00:23:26,160
But the plague struck hard
473
00:23:26,800 --> 00:23:28,320
and spread fast.
474
00:23:30,080 --> 00:23:32,200
The Chinese alpine rush has shown its curative effect.
475
00:23:33,160 --> 00:23:34,920
But we probably can't
476
00:23:35,800 --> 00:23:37,240
use it to cure the plague.
477
00:23:38,640 --> 00:23:39,720
Let's forget about it.
478
00:23:39,880 --> 00:23:41,440
I will add it to the medicine tomorrow.
479
00:23:41,600 --> 00:23:42,720
It's better than nothing.
480
00:23:44,080 --> 00:23:44,800
Alright.
481
00:23:46,840 --> 00:23:48,000
That's all.
482
00:23:48,080 --> 00:23:48,920
You may go back.
483
00:23:53,280 --> 00:23:54,200
Wait.
484
00:24:04,400 --> 00:24:05,960
You told me to go back already.
485
00:24:06,640 --> 00:24:09,520
What do you want to do to my junior apprentice-sister?
486
00:24:11,800 --> 00:24:12,640
It hurts.
487
00:24:13,400 --> 00:24:14,560
Doctor Jing,
488
00:24:14,880 --> 00:24:17,320
it's pretty late.
489
00:24:17,440 --> 00:24:18,440
You should
490
00:24:18,480 --> 00:24:20,040
go back and rest.
491
00:24:20,520 --> 00:24:21,400
Chu Zhimo, you...
492
00:24:24,360 --> 00:24:26,440
What did my senior apprentice-brother say?
493
00:24:27,720 --> 00:24:28,560
Nothing.
494
00:24:31,320 --> 00:24:34,040
There aren't enough tents in the military camp.
495
00:24:34,640 --> 00:24:35,200
How about this?
496
00:24:35,440 --> 00:24:36,200
I can manage
497
00:24:36,240 --> 00:24:38,600
to share your tent.
498
00:24:39,200 --> 00:24:40,280
That's not appropriate.
499
00:24:40,400 --> 00:24:42,320
You should share my senior apprentice-brother's tent.
500
00:24:43,040 --> 00:24:44,160
That won't do.
501
00:24:44,440 --> 00:24:45,560
His tent is too small
502
00:24:45,760 --> 00:24:46,560
for two grown men.
503
00:24:51,560 --> 00:24:52,480
Chu Zhimo.
504
00:24:57,640 --> 00:24:59,360
Your tent is more comfortable.
505
00:24:59,640 --> 00:25:00,440
Chu Zhimo,
506
00:25:00,520 --> 00:25:02,360
you are breaking the rules.
507
00:25:08,080 --> 00:25:08,840
Come here.
508
00:25:10,720 --> 00:25:12,280
I'm not going there.
509
00:25:16,480 --> 00:25:17,400
Come here
510
00:25:18,160 --> 00:25:21,720
or I will carry you here.
511
00:25:26,880 --> 00:25:27,880
Herbal Lord,
512
00:25:28,120 --> 00:25:31,760
maybe you should stay at another place.
513
00:25:31,800 --> 00:25:32,360
I...
514
00:25:32,600 --> 00:25:33,280
This is
515
00:25:34,320 --> 00:25:35,400
not appropriate.
516
00:25:44,960 --> 00:25:46,360
Be good. Okay/
517
00:25:47,800 --> 00:25:48,960
I'm tired.
518
00:26:20,280 --> 00:26:22,440
Great... Great immortal.
519
00:26:28,600 --> 00:26:29,680
Don't worry.
520
00:26:31,360 --> 00:26:35,240
I will never leave you again.
521
00:26:36,800 --> 00:26:39,000
I will fight my destiny until the end.
522
00:26:44,680 --> 00:26:45,440
Hey,
523
00:26:46,000 --> 00:26:47,280
the Chinese alpine rush
524
00:26:47,640 --> 00:26:48,680
really worked.
525
00:26:49,000 --> 00:26:50,240
The officers and soldiers
526
00:26:50,680 --> 00:26:52,040
vomited non-stop after ingesting it.
527
00:26:52,360 --> 00:26:53,600
But after they finished vomiting,
528
00:26:53,760 --> 00:26:55,360
their pulse condition went steady.
529
00:26:59,880 --> 00:27:00,760
Go on.
530
00:27:08,760 --> 00:27:09,920
You are awake.
531
00:27:10,360 --> 00:27:11,520
Stop faking sleep.
532
00:27:15,040 --> 00:27:15,840
Drop the act.
533
00:27:17,040 --> 00:27:17,760
Alright.
534
00:27:18,160 --> 00:27:19,360
Get up.
535
00:27:20,160 --> 00:27:21,080
Clean yourself.
536
00:27:21,400 --> 00:27:22,200
It's time for breakfast.
537
00:27:23,160 --> 00:27:23,760
Be good.
538
00:27:37,760 --> 00:27:39,080
Qingyun,
539
00:27:39,240 --> 00:27:40,720
you got up so late.
540
00:27:41,120 --> 00:27:41,680
You...
541
00:27:44,880 --> 00:27:45,840
Jing Yiran,
542
00:27:50,840 --> 00:27:51,800
just eat your food.
543
00:27:55,640 --> 00:27:56,400
Herbal Lord.
544
00:27:56,560 --> 00:27:57,600
The officers and soldiers reported
545
00:27:57,760 --> 00:27:59,400
that a man passed out near the military camp.
546
00:28:01,160 --> 00:28:01,800
Do you think
547
00:28:01,800 --> 00:28:03,320
we should let him in to treat him?
548
00:28:03,720 --> 00:28:05,440
Perhaps he is a civilian living nearby.
549
00:28:05,720 --> 00:28:06,800
Let me check on him.
550
00:28:07,000 --> 00:28:07,560
Wait.
551
00:28:08,760 --> 00:28:09,760
Remember to wear a veil.
552
00:28:10,280 --> 00:28:10,920
Yes.
553
00:28:15,720 --> 00:28:16,840
Come on. Let's have a look.
554
00:28:26,960 --> 00:28:27,560
My lord.
555
00:28:29,080 --> 00:28:30,160
Mr. Xiao.
556
00:29:05,880 --> 00:29:08,560
Jiang Qingyn's consciousness
557
00:29:08,680 --> 00:29:11,000
is becoming stronger.
558
00:29:11,960 --> 00:29:13,640
Before long,
559
00:29:14,160 --> 00:29:17,280
she will break free from the monster
560
00:29:17,840 --> 00:29:20,600
and take back her body.
561
00:29:21,440 --> 00:29:22,440
Really, High Priest?
562
00:29:22,480 --> 00:29:23,400
Then
563
00:29:23,440 --> 00:29:24,960
Qingyun will come back soon?
564
00:29:25,000 --> 00:29:26,240
You just
565
00:29:26,880 --> 00:29:30,240
need to make that monster
566
00:29:30,680 --> 00:29:32,800
smell the Soul Seizing Incense.
567
00:29:33,240 --> 00:29:36,160
Then your mission will be completed.
568
00:29:49,720 --> 00:29:51,360
Mr. Xiao, you are awake.
569
00:29:52,880 --> 00:29:53,920
Qingyun,
570
00:29:54,240 --> 00:29:55,280
why are you here?
571
00:29:56,800 --> 00:29:57,640
I didn't expect
572
00:29:57,640 --> 00:29:58,640
to see you again.
573
00:29:58,640 --> 00:29:59,560
Don't move.
574
00:29:59,600 --> 00:30:00,520
You haven't recovered yet.
575
00:30:00,520 --> 00:30:02,120
Sit down. Sit down.
576
00:30:05,200 --> 00:30:06,000
Yeah.
577
00:30:06,040 --> 00:30:07,080
The last time we parted ways,
578
00:30:07,520 --> 00:30:08,480
you...
579
00:30:09,160 --> 00:30:10,240
Let's not talk about
580
00:30:11,120 --> 00:30:12,440
past events.
581
00:30:13,240 --> 00:30:13,880
Alright.
582
00:30:14,000 --> 00:30:15,480
Drink the medicine.
583
00:30:16,240 --> 00:30:16,920
Okay.
584
00:30:25,800 --> 00:30:26,960
Qingyun,
585
00:30:34,160 --> 00:30:35,640
it's a cold day.
586
00:30:36,080 --> 00:30:38,480
Sit here and warm yourself.
587
00:30:49,360 --> 00:30:50,280
Don't worry.
588
00:30:50,440 --> 00:30:51,640
Though the plague is rampant,
589
00:30:51,640 --> 00:30:53,640
my senior apprentice-brother diagnosed you yesterday
590
00:30:53,680 --> 00:30:55,080
with nothing more than an ordinary cold.
591
00:30:55,400 --> 00:30:58,040
Your cold and a mild degree of malnutrition
592
00:30:58,200 --> 00:30:59,320
caused your brief loss of consciousness.
593
00:30:59,320 --> 00:31:00,040
Qingyun,
594
00:31:02,120 --> 00:31:04,000
thank you for saving me.
595
00:31:05,520 --> 00:31:06,840
My father treated you that way.
596
00:31:08,200 --> 00:31:10,200
You could have ignored me.
597
00:31:10,960 --> 00:31:11,880
But you...
598
00:31:12,160 --> 00:31:13,240
Don't say that.
599
00:31:13,680 --> 00:31:15,800
The feud between our fathers has nothing to do with you.
600
00:31:17,640 --> 00:31:19,360
If my father was still alive,
601
00:31:20,840 --> 00:31:21,960
he wouldn't ignore you
602
00:31:22,880 --> 00:31:24,760
when you were ill.
603
00:31:25,840 --> 00:31:27,840
Uncle Jiang was a kind doctor.
604
00:31:28,480 --> 00:31:29,280
Alright.
605
00:31:29,360 --> 00:31:30,440
You must be hungry.
606
00:31:30,440 --> 00:31:31,880
I will get you some food.
607
00:31:35,120 --> 00:31:36,640
Uncle Jiang was a good person.
608
00:31:37,320 --> 00:31:38,840
But he didn't know a monster
609
00:31:38,840 --> 00:31:40,520
had replaced his daughter.
610
00:31:41,880 --> 00:31:43,760
I must seek revenge
611
00:31:44,240 --> 00:31:45,960
for Jiang and his daughter.
612
00:31:50,040 --> 00:31:51,920
I thought my condition had improved recently.
613
00:31:52,240 --> 00:31:53,800
Why am I feeling dizzy now?
614
00:31:54,040 --> 00:31:55,880
No. I must go back to my room immediately.
615
00:32:15,320 --> 00:32:16,560
I said she was fine
616
00:32:16,560 --> 00:32:17,320
and you didn't believe me.
617
00:32:17,720 --> 00:32:19,200
Now you are here and you have checked on her.
618
00:32:19,640 --> 00:32:20,840
You should feel relieved.
619
00:32:21,720 --> 00:32:23,240
She is fine, indeed.
620
00:32:24,160 --> 00:32:25,560
Her pulse condition
621
00:32:26,000 --> 00:32:26,960
shows nothing wrong with her.
622
00:32:27,280 --> 00:32:29,120
But she fainted repeatedly before.
623
00:32:30,280 --> 00:32:31,000
I'm worried...
624
00:32:31,080 --> 00:32:32,280
Don't worry too much.
625
00:32:32,800 --> 00:32:35,480
Perhaps the complexity of her work wore her out.
626
00:32:36,040 --> 00:32:36,880
Besides,
627
00:32:37,720 --> 00:32:39,400
Master just passed away recently.
628
00:32:42,080 --> 00:32:43,280
Perhaps Qingyun
629
00:32:43,360 --> 00:32:44,600
kept all her sorrows
630
00:32:44,920 --> 00:32:46,040
to herself.
631
00:32:48,840 --> 00:32:49,720
It's my fault.
632
00:32:52,000 --> 00:32:53,720
I should be blamed for not taking good care of her.
633
00:32:55,480 --> 00:32:56,680
I will boil medicine for her.
634
00:32:58,680 --> 00:33:00,240
You shouldn't stay here.
635
00:33:00,640 --> 00:33:02,120
The plague situation is easing up,
636
00:33:02,560 --> 00:33:03,840
but it's not that encouraging.
637
00:33:04,160 --> 00:33:05,120
We still need people to keep watch.
638
00:33:25,920 --> 00:33:26,720
Woad,
639
00:33:29,360 --> 00:33:30,960
get well soon.
640
00:33:44,040 --> 00:33:46,440
What a pretentious accomplice.
641
00:34:02,760 --> 00:34:03,680
Herbal Lord.
642
00:34:03,680 --> 00:34:04,480
Bad news!
643
00:34:04,520 --> 00:34:05,320
Bad news!
644
00:34:05,520 --> 00:34:07,520
Xiao Ziming stole our horse
645
00:34:07,560 --> 00:34:08,400
and ran away.
646
00:34:09,560 --> 00:34:11,000
Did Xiao Ziming run away alone
647
00:34:11,040 --> 00:34:12,239
or take Qingyun with him?
648
00:34:13,440 --> 00:34:14,280
Did he
649
00:34:14,719 --> 00:34:16,159
kidnap Qingyun?
650
00:34:17,400 --> 00:34:18,480
What should we do then?
651
00:34:21,000 --> 00:34:21,600
Xuhuai.
652
00:34:21,960 --> 00:34:22,400
Yes.
653
00:34:22,440 --> 00:34:23,199
Covey my order.
654
00:34:24,280 --> 00:34:25,600
Catch Xiao Ziming now.
42274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.