All language subtitles for Dear Herbal Lord episode 23 iQiyi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:08,300 --> 00:01:13,260 Dear Herbal Lord Season 2 3 00:01:14,580 --> 00:01:18,500 Episode 11 4 00:01:28,000 --> 00:01:28,720 Jing Yiran, 5 00:01:29,760 --> 00:01:30,600 what do you want? 6 00:01:32,160 --> 00:01:33,440 Don't forget 7 00:01:34,000 --> 00:01:35,960 that you are a grounded suspect. 8 00:01:36,360 --> 00:01:38,800 How dare you run wild around my mansion? 9 00:01:38,840 --> 00:01:39,840 Are you looking for trouble? 10 00:01:41,320 --> 00:01:42,000 Lord Xiao, 11 00:01:42,240 --> 00:01:43,840 you're still acting? 12 00:01:45,039 --> 00:01:46,000 What do you mean? 13 00:01:46,759 --> 00:01:47,640 Today, 14 00:01:47,720 --> 00:01:49,360 the City Governor has received an account book 15 00:01:49,680 --> 00:01:52,360 that indicates Lord Xiao has been running shops 16 00:01:53,240 --> 00:01:57,520 to provide the Red Fire Tribe with rare medicines. 17 00:01:58,000 --> 00:01:59,680 And you have provided quite a lot of medicines. 18 00:02:00,240 --> 00:02:01,520 Nonsense. 19 00:02:01,520 --> 00:02:03,240 I would never do that. 20 00:02:04,080 --> 00:02:05,000 Defend yourself like that 21 00:02:05,000 --> 00:02:06,440 at City Governor's Residence. 22 00:02:06,560 --> 00:02:07,120 Guards. 23 00:02:07,120 --> 00:02:07,640 Seize him. 24 00:02:07,640 --> 00:02:08,400 How dare you! 25 00:02:09,000 --> 00:02:09,759 Your Lordship. 26 00:02:10,320 --> 00:02:10,919 Your Lordship. 27 00:02:11,000 --> 00:02:11,600 Dad. 28 00:02:11,880 --> 00:02:13,160 Let him go. 29 00:02:13,400 --> 00:02:14,160 Release him. 30 00:02:14,440 --> 00:02:15,120 Jing Yiran, 31 00:02:15,120 --> 00:02:15,880 how dare you do this? 32 00:02:15,920 --> 00:02:17,079 Release my father! 33 00:02:17,360 --> 00:02:18,440 Are you out of your minds? 34 00:02:19,240 --> 00:02:21,440 Jing Yiran is the apprentice of the traitor Jiang Buyan. 35 00:02:22,000 --> 00:02:24,079 The Jiang family's properties have been confiscated. 36 00:02:24,120 --> 00:02:25,640 And you are still working for him? 37 00:02:25,760 --> 00:02:27,200 People in Xiao's Mansion, heed my order. 38 00:02:35,280 --> 00:02:35,720 Wait. 39 00:02:42,680 --> 00:02:43,760 Chu Zhimo. 40 00:02:45,560 --> 00:02:46,160 You... 41 00:02:46,480 --> 00:02:47,200 How can you be... 42 00:02:47,320 --> 00:02:48,040 Lord Xiao. 43 00:02:48,680 --> 00:02:49,800 I'm still alive. 44 00:02:50,160 --> 00:02:51,200 Are you happy? 45 00:02:51,720 --> 00:02:52,600 Herbal Lord. 46 00:02:52,600 --> 00:02:54,120 Please save my father. 47 00:02:59,520 --> 00:03:00,920 People in Xiao's Mansion, heed my order. 48 00:03:01,440 --> 00:03:03,320 On Daxing City Governor's order, 49 00:03:03,400 --> 00:03:05,240 I have come to arrest Xiao Rui who colluded with the enemy, 50 00:03:05,400 --> 00:03:07,720 committed treason, and embezzled public funds. 51 00:03:08,280 --> 00:03:08,880 How... 52 00:03:10,040 --> 00:03:11,280 How can it be true? 53 00:03:11,280 --> 00:03:12,040 Herbal Lord, 54 00:03:12,080 --> 00:03:13,200 you must be mistaken. 55 00:03:13,200 --> 00:03:14,240 Anyone who resists will be condemned 56 00:03:15,040 --> 00:03:16,240 to the same punishment as him. 57 00:03:18,800 --> 00:03:19,440 Take him away. 58 00:03:22,000 --> 00:03:22,680 Dad. 59 00:03:23,440 --> 00:03:24,079 Dad. 60 00:03:24,079 --> 00:03:24,560 Your Lordship. 61 00:03:24,560 --> 00:03:25,200 Dad. 62 00:03:25,200 --> 00:03:25,960 Your Lordship. 63 00:03:26,560 --> 00:03:28,200 Your Lordship. 64 00:03:28,320 --> 00:03:29,160 Mom. 65 00:03:30,840 --> 00:03:31,960 Your Lordship. 66 00:03:32,079 --> 00:03:32,960 Mom. 67 00:03:35,480 --> 00:03:36,920 Your Lordship. 68 00:03:56,280 --> 00:03:57,160 Lord Xiao, 69 00:03:58,040 --> 00:03:59,640 are the numbers 70 00:04:00,840 --> 00:04:01,880 in the account book true? 71 00:04:02,640 --> 00:04:03,400 My lord. 72 00:04:03,760 --> 00:04:04,440 My lord. 73 00:04:04,760 --> 00:04:06,560 I know nothing. 74 00:04:06,560 --> 00:04:07,840 My subordinates 75 00:04:07,880 --> 00:04:09,880 acted on their own, my lord. 76 00:04:10,880 --> 00:04:12,160 You hang onto 77 00:04:12,400 --> 00:04:13,960 the same excuse. 78 00:04:15,200 --> 00:04:16,760 I'm prepared for this kind of situation. 79 00:04:17,680 --> 00:04:18,360 Xuhuai. 80 00:04:23,280 --> 00:04:24,040 This document contains 81 00:04:24,720 --> 00:04:26,560 the transported medicines 82 00:04:26,760 --> 00:04:28,120 handler's testimony. 83 00:04:29,240 --> 00:04:30,480 It records the fact that Lord Xiao 84 00:04:30,640 --> 00:04:32,080 coerced his subordinates into carrying out his orders, 85 00:04:32,480 --> 00:04:33,720 using their families as hostages. 86 00:04:34,720 --> 00:04:35,640 The second document 87 00:04:36,040 --> 00:04:37,080 records Lord Xiao's every order 88 00:04:37,240 --> 00:04:39,920 and the type and amount 89 00:04:40,840 --> 00:04:43,280 of the transported medicines. 90 00:04:43,760 --> 00:04:44,960 To sum up, 91 00:04:45,280 --> 00:04:47,560 the documents correspond to the account book. 92 00:04:48,440 --> 00:04:49,200 Lord Xiao, 93 00:04:49,560 --> 00:04:51,080 have you got anything to say? 94 00:04:53,520 --> 00:04:54,080 My lord. 95 00:04:54,360 --> 00:04:55,080 My lord. 96 00:04:55,560 --> 00:04:56,600 I'm wronged. 97 00:04:56,920 --> 00:04:58,720 Please judge me wisely, my lord. 98 00:04:59,560 --> 00:05:00,080 Yes. 99 00:05:00,480 --> 00:05:01,200 Jiang Buyan. 100 00:05:01,600 --> 00:05:03,320 All the medicines in Daxing City 101 00:05:03,320 --> 00:05:05,920 were managed by Herbal Lord and Jiang. 102 00:05:06,400 --> 00:05:07,400 Jiang 103 00:05:07,440 --> 00:05:08,960 not only betrayed Daxing City, 104 00:05:09,120 --> 00:05:11,720 but also attempted to frame me. 105 00:05:11,960 --> 00:05:15,600 Please help me, my lord. 106 00:05:15,600 --> 00:05:16,760 My master had great medical skills and a kind heart. 107 00:05:16,760 --> 00:05:17,640 He had been free from corruption all his life. 108 00:05:17,920 --> 00:05:19,400 He didn't consider money 109 00:05:19,560 --> 00:05:20,840 more important than medicines. 110 00:05:21,080 --> 00:05:23,040 He would never commit such a filthy crime. 111 00:05:23,680 --> 00:05:25,440 I didn't lie. 112 00:05:25,520 --> 00:05:28,000 When I searched Jiang Residence with my people the other day, 113 00:05:28,680 --> 00:05:30,080 I found a lot of evidence. 114 00:05:30,360 --> 00:05:32,440 Please review the evidence, my lord. 115 00:05:32,480 --> 00:05:33,320 Xiao Rui! 116 00:05:33,680 --> 00:05:35,159 Stop slandering my master! 117 00:05:35,360 --> 00:05:36,720 Don't you fear heaven's punishment? 118 00:05:36,760 --> 00:05:37,560 Shameless. 119 00:05:38,760 --> 00:05:40,400 Lord Jiang risked his life 120 00:05:40,880 --> 00:05:42,400 on the front line 121 00:05:42,560 --> 00:05:44,840 to protect tens of thousands of officers, soldiers 122 00:05:44,840 --> 00:05:46,120 and civilians of Daxing City. 123 00:05:46,800 --> 00:05:48,360 You work in the court 124 00:05:48,480 --> 00:05:50,720 and seek to slander Lord Jiang. 125 00:05:51,240 --> 00:05:52,560 You are utterly shameless! 126 00:05:53,520 --> 00:05:54,640 In that case, 127 00:05:55,080 --> 00:05:57,040 don't blame me for being ruthless. 128 00:05:59,480 --> 00:06:00,320 My lord, 129 00:06:01,120 --> 00:06:02,680 I have trade records 130 00:06:02,880 --> 00:06:04,800 written by the Red Fire Tribe's chieftain. 131 00:06:05,160 --> 00:06:06,440 I can read the records out loud 132 00:06:06,840 --> 00:06:07,600 in public. 133 00:06:08,240 --> 00:06:09,960 You will see the truth 134 00:06:10,040 --> 00:06:10,960 and make your decision then. 135 00:06:12,080 --> 00:06:13,040 No need. 136 00:06:13,760 --> 00:06:14,560 My lord. 137 00:06:14,960 --> 00:06:15,800 I... 138 00:06:15,840 --> 00:06:16,200 I... 139 00:06:16,200 --> 00:06:16,840 Lord Xiao. 140 00:06:18,800 --> 00:06:20,400 I don't want the letters to be disclosed 141 00:06:21,680 --> 00:06:23,280 because I'm trying one last time 142 00:06:24,120 --> 00:06:26,440 to save your dignity. 143 00:06:28,840 --> 00:06:31,280 When I became the City Governor, 144 00:06:33,560 --> 00:06:35,480 you were there to help me. 145 00:06:36,840 --> 00:06:38,000 Do you remember? 146 00:06:39,480 --> 00:06:40,720 I remember. 147 00:06:41,320 --> 00:06:42,640 I remember. 148 00:06:42,920 --> 00:06:44,480 I succeeded to the throne at a young age 149 00:06:44,680 --> 00:06:46,680 and all the great families coveted my position. 150 00:06:47,480 --> 00:06:50,080 You guided me 151 00:06:50,200 --> 00:06:51,200 and encouraged me. 152 00:06:51,680 --> 00:06:53,240 I was grateful to you 153 00:06:54,240 --> 00:06:56,920 and I respected you as my mentor. 154 00:07:02,120 --> 00:07:03,280 But what have you done? 155 00:07:03,760 --> 00:07:04,760 I... 156 00:07:07,360 --> 00:07:08,560 You played with me 157 00:07:08,600 --> 00:07:11,080 like I was a three-year-old child. 158 00:07:12,920 --> 00:07:14,320 I actually knew 159 00:07:15,200 --> 00:07:16,840 many things all along. 160 00:07:17,040 --> 00:07:18,680 I just refused to blame you 161 00:07:18,720 --> 00:07:20,240 because of our ties. 162 00:07:21,440 --> 00:07:22,600 But must you 163 00:07:22,640 --> 00:07:24,560 keep lying to me now? 164 00:07:27,480 --> 00:07:28,680 My lord. 165 00:07:30,760 --> 00:07:32,520 I'm wronged. 166 00:07:34,640 --> 00:07:37,120 I guess you won't repent and mend your way. 167 00:07:40,240 --> 00:07:41,080 Guards. 168 00:07:41,920 --> 00:07:43,720 Detain Xiao Rui 169 00:07:43,880 --> 00:07:44,920 and the whole Xiao family. 170 00:07:45,400 --> 00:07:46,760 Let them wait for punishment. 171 00:07:51,640 --> 00:07:53,880 Daxing City won in the battle against 172 00:07:53,960 --> 00:07:55,120 the Red Fire Tribe. 173 00:07:55,400 --> 00:07:56,840 Herbal Lord's contributions shouldn't be ignored. 174 00:07:56,960 --> 00:07:57,760 He'll be rewarded. 175 00:07:58,480 --> 00:07:59,240 Thank you, my lord. 176 00:07:59,560 --> 00:08:00,280 Get up. 177 00:08:02,560 --> 00:08:04,360 Jiang Buyan the patriarch of the Jiang family 178 00:08:04,680 --> 00:08:06,040 was a kind doctor 179 00:08:06,240 --> 00:08:07,720 who sacrificed for his country. 180 00:08:08,160 --> 00:08:10,320 I hereby allow his daughter Jiang Qingyun 181 00:08:10,400 --> 00:08:12,160 to manage the Jiang family as the matriarch. 182 00:08:12,480 --> 00:08:13,120 She'll be rewarded. 183 00:08:13,840 --> 00:08:14,840 Thank you, my lord. 184 00:08:14,960 --> 00:08:15,800 Get up. 185 00:08:18,800 --> 00:08:20,680 Xiao Rui the patriarch of the Xiao family 186 00:08:21,280 --> 00:08:22,720 colluded with the enemy 187 00:08:23,000 --> 00:08:23,960 and ran a business for profits 188 00:08:24,440 --> 00:08:26,640 without permission. His crime must not be pardoned. 189 00:08:26,800 --> 00:08:29,240 Given that every generation of the Xiao family made contributions by carving out trade routes, 190 00:08:29,520 --> 00:08:32,159 I hereby remove the Xiao family's status as one of the three great families 191 00:08:32,200 --> 00:08:33,120 and the Xiao family 192 00:08:33,120 --> 00:08:35,280 must never enter Daxing City again. 193 00:08:35,799 --> 00:08:37,320 It's not fair, my lord. 194 00:08:37,360 --> 00:08:38,760 My father is wronged. 195 00:08:38,799 --> 00:08:41,120 The Xiao family is wronged. 196 00:08:41,200 --> 00:08:41,840 Take them away. 197 00:08:42,840 --> 00:08:44,640 Brother, say something. Brother. 198 00:08:44,840 --> 00:08:46,040 My lord. 199 00:08:47,640 --> 00:08:48,840 My lord. 200 00:08:49,520 --> 00:08:50,960 We are wronged. 201 00:08:56,240 --> 00:08:57,320 You may get up. 202 00:09:03,680 --> 00:09:04,480 Seven days later, 203 00:09:04,800 --> 00:09:06,880 I will hold the funeral myself 204 00:09:07,400 --> 00:09:08,440 to pacify the souls of Lord Jiang 205 00:09:08,680 --> 00:09:10,880 and the sacrificed officers and soldiers. 206 00:09:11,120 --> 00:09:13,280 You are wise, my lord. 207 00:09:27,920 --> 00:09:28,880 Is it true? 208 00:09:29,040 --> 00:09:29,800 It's absolutely true. 209 00:09:30,240 --> 00:09:31,400 Half of the soldiers 210 00:09:31,400 --> 00:09:32,280 have caught the infectious disease. 211 00:09:32,600 --> 00:09:34,320 And the number of infected soldiers rises every day. 212 00:09:36,280 --> 00:09:38,080 The was just ended. 213 00:09:38,520 --> 00:09:40,880 We must not let other people know about the plague, 214 00:09:41,360 --> 00:09:43,000 lest the morale of the soldiers should be destroyed. 215 00:09:44,040 --> 00:09:45,080 You are right. 216 00:09:45,800 --> 00:09:47,960 We must suppress this piece of information. 217 00:09:48,680 --> 00:09:50,600 Put all the infected people in quarantine. 218 00:09:51,000 --> 00:09:51,920 From now on, 219 00:09:52,400 --> 00:09:54,200 no officer or soldier must go home to their families 220 00:09:54,480 --> 00:09:55,800 and no outsider must visit them. 221 00:09:56,040 --> 00:09:57,320 I will see to it. 222 00:10:00,080 --> 00:10:02,440 But the plague can't be seen and touched. 223 00:10:02,720 --> 00:10:04,120 Even if we separate and treat the infected people, 224 00:10:04,200 --> 00:10:06,200 the plague will continue to spread. 225 00:10:06,440 --> 00:10:08,440 We will be in great trouble 226 00:10:08,560 --> 00:10:09,840 if the civilians living near them catch the plague. 227 00:10:11,720 --> 00:10:12,360 Therefore, 228 00:10:13,520 --> 00:10:15,400 I'd like to control the plague on the front line. 229 00:10:16,280 --> 00:10:17,800 You just came back from the front line. 230 00:10:18,560 --> 00:10:19,600 You should have some rest. 231 00:10:19,800 --> 00:10:20,520 Those people are my friends 232 00:10:21,160 --> 00:10:23,720 who have gone through thick and thin with me. 233 00:10:24,640 --> 00:10:25,800 Now they are in danger, 234 00:10:26,240 --> 00:10:27,880 I can't stand by. 235 00:10:30,080 --> 00:10:31,960 I... I'm going with you. 236 00:10:31,960 --> 00:10:32,560 No. 237 00:10:32,760 --> 00:10:33,480 Why? 238 00:10:33,600 --> 00:10:34,720 I can treat illness. 239 00:10:34,760 --> 00:10:35,920 I can be of help. 240 00:10:35,920 --> 00:10:37,360 Just let me go with you. 241 00:10:37,760 --> 00:10:39,000 This is a plague. 242 00:10:39,320 --> 00:10:40,840 What if you get infected? 243 00:10:41,200 --> 00:10:41,640 You are not 244 00:10:42,360 --> 00:10:43,120 to mess around. 245 00:10:46,720 --> 00:10:47,320 My lord. 246 00:10:48,480 --> 00:10:49,920 I'd like to take people to the front line to control the plague. 247 00:10:50,240 --> 00:10:51,160 It's the Jiang family's duty 248 00:10:51,240 --> 00:10:52,400 to prevent and control infectious diseases. 249 00:10:52,560 --> 00:10:54,280 Now that Master is gone, 250 00:10:54,720 --> 00:10:56,560 I should take up the cause. 251 00:10:56,960 --> 00:10:58,200 Master cherished 252 00:10:58,440 --> 00:11:00,040 Qingyun very much. 253 00:11:00,360 --> 00:11:01,480 Please don't let 254 00:11:01,600 --> 00:11:02,680 her take risks. 255 00:11:03,200 --> 00:11:03,800 Senior apprentice-brother. 256 00:11:03,800 --> 00:11:04,320 I... 257 00:11:04,440 --> 00:11:05,080 My lord. 258 00:11:05,440 --> 00:11:08,080 I'm willing to go to the front line with Doctor Jing. 259 00:11:08,280 --> 00:11:09,400 Please take care of Qingyun. 260 00:11:12,320 --> 00:11:13,000 Yes. 261 00:11:13,600 --> 00:11:14,760 We'll do as you say. 262 00:11:15,960 --> 00:11:18,240 You two should take care. 263 00:11:19,000 --> 00:11:20,480 Why are you ignoring me? 264 00:11:20,640 --> 00:11:21,880 I want to go. 265 00:11:26,120 --> 00:11:27,520 You need to stay here. 266 00:11:27,920 --> 00:11:29,240 This way, I will feel at peace. 267 00:11:30,160 --> 00:11:31,240 If you want any food 268 00:11:31,240 --> 00:11:33,240 or any plaything 269 00:11:33,280 --> 00:11:34,000 here, 270 00:11:34,240 --> 00:11:35,240 go find Chu Qixian. 271 00:11:35,680 --> 00:11:36,760 If he slights you, 272 00:11:37,200 --> 00:11:38,480 I will give him the what for after I come back. 273 00:11:40,240 --> 00:11:40,880 Okay? 274 00:11:41,120 --> 00:11:41,720 Be good. 275 00:11:51,040 --> 00:11:51,440 I... 276 00:11:51,440 --> 00:11:52,240 Jiang Qingyun. 277 00:11:57,000 --> 00:11:58,120 Come here. 278 00:12:00,760 --> 00:12:02,480 Are you such a good girl? 279 00:12:03,040 --> 00:12:04,600 My uncle told you to stay here 280 00:12:04,960 --> 00:12:06,320 and you just stay here? 281 00:12:10,080 --> 00:12:11,080 No way. 282 00:12:11,080 --> 00:12:13,120 I have never been obedient. 283 00:12:13,360 --> 00:12:14,040 Thank you. 284 00:12:14,080 --> 00:12:15,200 Thank you, Chu. 285 00:12:30,280 --> 00:12:31,480 Have you packed all the medicines? 286 00:12:31,640 --> 00:12:32,320 Yes. 287 00:12:32,840 --> 00:12:33,720 How we control the plague 288 00:12:33,800 --> 00:12:35,680 concerns the lives of the officers, soldiers and civilians. 289 00:12:35,800 --> 00:12:37,560 We must not be careless 290 00:12:37,640 --> 00:12:38,880 or make mistakes in this regard. 291 00:12:39,160 --> 00:12:40,200 Run another check 292 00:12:40,280 --> 00:12:40,960 to make sure everything is right. 293 00:12:41,240 --> 00:12:41,800 Yes. 294 00:12:44,720 --> 00:12:45,760 Many of the medicines we packed 295 00:12:45,760 --> 00:12:47,440 are for your personal use. 296 00:12:47,480 --> 00:12:48,760 Now you are using them to control the plague, 297 00:12:48,800 --> 00:12:49,640 what will you do without them? 298 00:12:49,880 --> 00:12:50,560 It's fine. 299 00:12:50,680 --> 00:12:51,840 We should look at the bigger picture. 300 00:12:52,120 --> 00:12:53,440 You are bringing up the bigger picture again. 301 00:12:53,480 --> 00:12:55,160 Can you worry about your health for once? 302 00:12:55,280 --> 00:12:55,960 Do you know 303 00:12:56,040 --> 00:12:57,800 you will have your monthly attack soon? 304 00:12:57,960 --> 00:12:59,080 If there isn't enough medicine, 305 00:12:59,080 --> 00:12:59,600 you will... 306 00:13:00,720 --> 00:13:02,200 I have got your help. 307 00:13:04,880 --> 00:13:05,880 Hey, you. 308 00:13:06,800 --> 00:13:08,160 It's up to me again? 309 00:13:19,680 --> 00:13:21,000 The wind has become stronger now that we have entered the mountain. 310 00:13:21,040 --> 00:13:22,400 Cover yourself if you feel cold. 311 00:13:22,680 --> 00:13:23,840 I'm going to control the plague. 312 00:13:24,080 --> 00:13:25,840 I have no time to treat your minor illness. 313 00:13:48,720 --> 00:13:49,720 Herbal Lord 314 00:13:49,840 --> 00:13:50,840 What a coincidence. 315 00:14:17,920 --> 00:14:18,920 Herbal Lord. 316 00:14:19,000 --> 00:14:20,320 Don't be mad. 317 00:14:20,680 --> 00:14:22,840 I didn't disobey you on purpose. 318 00:14:22,920 --> 00:14:23,760 I just... 319 00:14:24,440 --> 00:14:25,520 I just lost control 320 00:14:25,600 --> 00:14:26,840 of my legs. 321 00:14:27,120 --> 00:14:28,840 My legs followed you into the chaise. 322 00:14:29,360 --> 00:14:31,240 After I got into the chaise, 323 00:14:31,400 --> 00:14:32,800 I lost control of my hands. 324 00:14:33,160 --> 00:14:34,280 And I took the small blanket 325 00:14:34,280 --> 00:14:35,720 to cover myself. 326 00:14:36,680 --> 00:14:38,840 Then I lost control of my body. 327 00:14:38,960 --> 00:14:40,600 So I went into hiding. 328 00:14:41,120 --> 00:14:42,960 Please don't be mad. 329 00:14:42,960 --> 00:14:44,840 I didn't do it on purpose. 330 00:14:49,280 --> 00:14:50,400 According to you, 331 00:14:50,960 --> 00:14:53,160 you didn't want to follow me. 332 00:14:55,520 --> 00:14:56,160 Yes. 333 00:14:56,400 --> 00:14:57,600 Do you mean “no”? 334 00:14:59,920 --> 00:15:01,480 You are confusing me. 335 00:15:02,480 --> 00:15:03,440 I missed you. 336 00:15:03,920 --> 00:15:05,160 I wanted to be with you. 337 00:15:05,320 --> 00:15:07,000 I wanted to always stay at your side. 338 00:15:07,160 --> 00:15:08,400 So I snuck here. 339 00:15:09,040 --> 00:15:09,800 I promise 340 00:15:09,920 --> 00:15:10,960 I will be good 341 00:15:10,960 --> 00:15:12,120 and I won't cause you trouble. 342 00:15:12,160 --> 00:15:13,440 Just let me follow you. 343 00:15:18,960 --> 00:15:20,080 I missed you too. 344 00:15:20,840 --> 00:15:21,920 I wanted to be with you too. 345 00:15:23,000 --> 00:15:23,840 But... 346 00:15:24,280 --> 00:15:25,560 Then we are on the same page. 347 00:15:29,320 --> 00:15:30,160 But 348 00:15:31,360 --> 00:15:33,400 the plague is no child's play. 349 00:15:34,040 --> 00:15:35,600 What if you get infected? 350 00:15:35,680 --> 00:15:37,360 How will I be able to focus on the plague control? 351 00:15:37,760 --> 00:15:38,600 I'm not afraid. 352 00:15:38,760 --> 00:15:39,760 I'm a plant. 353 00:15:39,880 --> 00:15:41,080 I'm not a mortal. 354 00:15:41,200 --> 00:15:42,720 Plants don't catch infectious diseases. 355 00:15:42,760 --> 00:15:44,600 But you have a mortal's body. 356 00:15:45,000 --> 00:15:46,800 What if you get infected? 357 00:15:47,680 --> 00:15:49,440 Alright. Stop worrying. 358 00:15:49,440 --> 00:15:50,840 I will be fine. 359 00:15:54,600 --> 00:15:55,440 Okay. Okay. 360 00:15:55,480 --> 00:15:57,000 I will do whatever you want me to do. 361 00:15:57,120 --> 00:15:58,560 Just let me follow you. 362 00:16:00,680 --> 00:16:01,400 You promise? 363 00:16:02,560 --> 00:16:03,520 I can do anything to you? 364 00:16:04,760 --> 00:16:06,440 What do you want to do to me? 365 00:16:13,640 --> 00:16:15,040 I want you to always wear this thing 366 00:16:15,320 --> 00:16:16,800 at the military cam. 367 00:16:17,200 --> 00:16:18,160 No matter what happens, 368 00:16:18,400 --> 00:16:19,520 you must not take it off. 369 00:16:20,160 --> 00:16:21,040 Unless... 370 00:16:22,360 --> 00:16:23,600 Unless what? 371 00:16:27,440 --> 00:16:28,360 Unless... 372 00:16:57,600 --> 00:16:58,480 Stop and rest. 373 00:17:08,079 --> 00:17:08,760 Here. 374 00:17:12,000 --> 00:17:12,760 Dad. 375 00:17:15,599 --> 00:17:16,319 Ya. 376 00:17:27,359 --> 00:17:28,160 Who are you? 377 00:17:32,160 --> 00:17:33,280 Masters. 378 00:17:33,400 --> 00:17:34,640 Master Buyan. Master Buyu. 379 00:17:34,640 --> 00:17:35,520 Save us. 380 00:17:35,520 --> 00:17:36,760 Let us out. 381 00:17:36,760 --> 00:17:38,360 I can't take it anymore. 382 00:17:39,880 --> 00:17:40,560 Wait. 383 00:17:41,240 --> 00:17:42,280 We can save you. 384 00:17:42,280 --> 00:17:44,840 But our Master has a message for you. 385 00:17:45,000 --> 00:17:45,960 What is the message? 386 00:17:46,160 --> 00:17:47,320 Our Master said 387 00:17:47,320 --> 00:17:49,440 she wouldn't save useless people. 388 00:17:55,320 --> 00:17:56,200 Don't worry. 389 00:17:57,240 --> 00:17:59,720 I won't let the High Priest down. 390 00:18:01,480 --> 00:18:02,320 Good. 391 00:18:05,280 --> 00:18:06,200 Alright. Alright. 392 00:18:06,960 --> 00:18:08,160 Take a few steps back. 393 00:18:16,560 --> 00:18:19,440 I'm grateful to the High Priest and you for saving us. 394 00:18:20,000 --> 00:18:20,680 Let's go. 395 00:18:21,240 --> 00:18:21,720 Wait. 396 00:18:22,840 --> 00:18:24,080 What now? 397 00:18:25,880 --> 00:18:27,080 Master Buyu. 398 00:18:27,320 --> 00:18:29,640 We have nowhere to go now. 399 00:18:29,720 --> 00:18:32,480 Can we please stay at Xingshui Monastery? 400 00:18:34,800 --> 00:18:35,960 Master Buyan. 401 00:18:36,080 --> 00:18:37,920 The High Priest adores me the most. 402 00:18:38,240 --> 00:18:39,520 She will say yes for sure. 403 00:18:40,240 --> 00:18:41,280 But... 404 00:18:41,280 --> 00:18:43,400 As long as Mr. Xiao completes his mission, 405 00:18:43,640 --> 00:18:45,200 you can have what you want. 406 00:18:48,120 --> 00:18:48,760 Thank you. 407 00:18:48,760 --> 00:18:49,520 Master Buyan. 408 00:18:49,760 --> 00:18:50,560 Do you mind if I ask 409 00:18:50,560 --> 00:18:52,400 what the High Priest's order for my son is? 410 00:18:52,960 --> 00:18:55,080 It's none of your business, Lord Xiao. 411 00:18:55,600 --> 00:18:56,240 Let's go. 412 00:18:59,520 --> 00:19:00,200 Dad, 413 00:19:00,360 --> 00:19:02,400 take my mother and sister to Xingshui Monastery. 414 00:19:02,640 --> 00:19:04,040 I will join you there later. 415 00:19:34,360 --> 00:19:35,680 Junior apprentice-sister. 416 00:19:35,840 --> 00:19:36,880 Why are you here? 417 00:19:37,760 --> 00:19:38,640 We just met by chance. 418 00:19:38,840 --> 00:19:39,960 Fate has brought us together. 419 00:19:40,960 --> 00:19:41,880 Don't ask too many questions. 420 00:19:42,360 --> 00:19:43,000 Doctor Jing, 421 00:19:43,120 --> 00:19:44,400 come with me to check out the place. 422 00:19:44,720 --> 00:19:45,360 Come here. 423 00:19:45,600 --> 00:19:46,680 This way. This way. 424 00:19:47,280 --> 00:19:47,840 This way. 425 00:19:47,840 --> 00:19:48,520 Wait. 426 00:19:48,840 --> 00:19:49,560 What? 427 00:19:49,720 --> 00:19:50,280 You forgot. 428 00:19:55,480 --> 00:19:57,680 Don't take it off no matter where you are. 429 00:19:58,920 --> 00:19:59,880 Understood. 430 00:20:45,120 --> 00:20:45,960 Herbal Lord. 431 00:20:46,760 --> 00:20:49,120 Put all the infected soldiers in quarantine. 432 00:20:49,840 --> 00:20:51,600 Then round up all the non-infected soldiers 433 00:20:51,840 --> 00:20:53,200 on the open ground. 434 00:20:53,280 --> 00:20:53,960 Yes. 435 00:21:01,600 --> 00:21:02,400 Officers and soldiers, 436 00:21:03,760 --> 00:21:06,320 you fought with me on the battlefield. 437 00:21:07,120 --> 00:21:09,360 We survived the enemy's attacks. 438 00:21:10,200 --> 00:21:11,440 We will survive 439 00:21:11,760 --> 00:21:13,000 this petty plague too. 440 00:21:13,320 --> 00:21:14,640 I'm known as Herbal Lord. 441 00:21:15,560 --> 00:21:16,960 If you trust me, 442 00:21:17,600 --> 00:21:19,200 I will make sure you 443 00:21:19,560 --> 00:21:21,040 return home safely. 444 00:21:21,200 --> 00:21:23,840 The City Governor is waiting for us to return with victory 445 00:21:24,120 --> 00:21:25,360 and receive our handsome rewards. 446 00:21:25,920 --> 00:21:28,400 Herbal Lord is wise. 447 00:21:28,440 --> 00:21:29,600 Herbal Lord is wise. 448 00:21:31,680 --> 00:21:32,440 Now 449 00:21:32,840 --> 00:21:34,200 I'm giving a few military orders 450 00:21:35,080 --> 00:21:36,520 that nobody must disobey. 451 00:21:37,520 --> 00:21:38,760 If anyone disobeys my orders, 452 00:21:39,200 --> 00:21:40,240 they will be punished according to military law. 453 00:21:40,360 --> 00:21:41,240 My first order 454 00:21:41,960 --> 00:21:44,800 is that all infected officers and soldiers 455 00:21:45,480 --> 00:21:47,000 must live apart from the non-infected officers and soldiers. 456 00:21:47,640 --> 00:21:49,920 And these two groups of people must not meet in any case. 457 00:21:50,160 --> 00:21:51,040 My second order 458 00:21:52,080 --> 00:21:53,800 is that everyone must ingest 459 00:21:53,800 --> 00:21:55,080 the medicine I make every day. 460 00:21:55,160 --> 00:21:56,080 My third order is 461 00:21:56,960 --> 00:21:58,920 that everyone must wear a veil. 462 00:22:00,920 --> 00:22:01,600 Here. 463 00:22:03,600 --> 00:22:04,360 Take it. 464 00:22:05,880 --> 00:22:06,400 Give me. 465 00:22:16,200 --> 00:22:17,000 Thank you. 466 00:23:09,400 --> 00:23:10,440 You are saying 467 00:23:10,960 --> 00:23:13,280 this thing can help with the plague control? 468 00:23:13,480 --> 00:23:14,960 I just said it might help. 469 00:23:15,000 --> 00:23:16,880 The medicines we prescribed haven't been effective. 470 00:23:17,120 --> 00:23:19,360 So I have to try other methods. 471 00:23:21,440 --> 00:23:23,160 The Chinese alpine rush is not toxic. 472 00:23:23,680 --> 00:23:26,160 But the plague struck hard 473 00:23:26,800 --> 00:23:28,320 and spread fast. 474 00:23:30,080 --> 00:23:32,200 The Chinese alpine rush has shown its curative effect. 475 00:23:33,160 --> 00:23:34,920 But we probably can't 476 00:23:35,800 --> 00:23:37,240 use it to cure the plague. 477 00:23:38,640 --> 00:23:39,720 Let's forget about it. 478 00:23:39,880 --> 00:23:41,440 I will add it to the medicine tomorrow. 479 00:23:41,600 --> 00:23:42,720 It's better than nothing. 480 00:23:44,080 --> 00:23:44,800 Alright. 481 00:23:46,840 --> 00:23:48,000 That's all. 482 00:23:48,080 --> 00:23:48,920 You may go back. 483 00:23:53,280 --> 00:23:54,200 Wait. 484 00:24:04,400 --> 00:24:05,960 You told me to go back already. 485 00:24:06,640 --> 00:24:09,520 What do you want to do to my junior apprentice-sister? 486 00:24:11,800 --> 00:24:12,640 It hurts. 487 00:24:13,400 --> 00:24:14,560 Doctor Jing, 488 00:24:14,880 --> 00:24:17,320 it's pretty late. 489 00:24:17,440 --> 00:24:18,440 You should 490 00:24:18,480 --> 00:24:20,040 go back and rest. 491 00:24:20,520 --> 00:24:21,400 Chu Zhimo, you... 492 00:24:24,360 --> 00:24:26,440 What did my senior apprentice-brother say? 493 00:24:27,720 --> 00:24:28,560 Nothing. 494 00:24:31,320 --> 00:24:34,040 There aren't enough tents in the military camp. 495 00:24:34,640 --> 00:24:35,200 How about this? 496 00:24:35,440 --> 00:24:36,200 I can manage 497 00:24:36,240 --> 00:24:38,600 to share your tent. 498 00:24:39,200 --> 00:24:40,280 That's not appropriate. 499 00:24:40,400 --> 00:24:42,320 You should share my senior apprentice-brother's tent. 500 00:24:43,040 --> 00:24:44,160 That won't do. 501 00:24:44,440 --> 00:24:45,560 His tent is too small 502 00:24:45,760 --> 00:24:46,560 for two grown men. 503 00:24:51,560 --> 00:24:52,480 Chu Zhimo. 504 00:24:57,640 --> 00:24:59,360 Your tent is more comfortable. 505 00:24:59,640 --> 00:25:00,440 Chu Zhimo, 506 00:25:00,520 --> 00:25:02,360 you are breaking the rules. 507 00:25:08,080 --> 00:25:08,840 Come here. 508 00:25:10,720 --> 00:25:12,280 I'm not going there. 509 00:25:16,480 --> 00:25:17,400 Come here 510 00:25:18,160 --> 00:25:21,720 or I will carry you here. 511 00:25:26,880 --> 00:25:27,880 Herbal Lord, 512 00:25:28,120 --> 00:25:31,760 maybe you should stay at another place. 513 00:25:31,800 --> 00:25:32,360 I... 514 00:25:32,600 --> 00:25:33,280 This is 515 00:25:34,320 --> 00:25:35,400 not appropriate. 516 00:25:44,960 --> 00:25:46,360 Be good. Okay/ 517 00:25:47,800 --> 00:25:48,960 I'm tired. 518 00:26:20,280 --> 00:26:22,440 Great... Great immortal. 519 00:26:28,600 --> 00:26:29,680 Don't worry. 520 00:26:31,360 --> 00:26:35,240 I will never leave you again. 521 00:26:36,800 --> 00:26:39,000 I will fight my destiny until the end. 522 00:26:44,680 --> 00:26:45,440 Hey, 523 00:26:46,000 --> 00:26:47,280 the Chinese alpine rush 524 00:26:47,640 --> 00:26:48,680 really worked. 525 00:26:49,000 --> 00:26:50,240 The officers and soldiers 526 00:26:50,680 --> 00:26:52,040 vomited non-stop after ingesting it. 527 00:26:52,360 --> 00:26:53,600 But after they finished vomiting, 528 00:26:53,760 --> 00:26:55,360 their pulse condition went steady. 529 00:26:59,880 --> 00:27:00,760 Go on. 530 00:27:08,760 --> 00:27:09,920 You are awake. 531 00:27:10,360 --> 00:27:11,520 Stop faking sleep. 532 00:27:15,040 --> 00:27:15,840 Drop the act. 533 00:27:17,040 --> 00:27:17,760 Alright. 534 00:27:18,160 --> 00:27:19,360 Get up. 535 00:27:20,160 --> 00:27:21,080 Clean yourself. 536 00:27:21,400 --> 00:27:22,200 It's time for breakfast. 537 00:27:23,160 --> 00:27:23,760 Be good. 538 00:27:37,760 --> 00:27:39,080 Qingyun, 539 00:27:39,240 --> 00:27:40,720 you got up so late. 540 00:27:41,120 --> 00:27:41,680 You... 541 00:27:44,880 --> 00:27:45,840 Jing Yiran, 542 00:27:50,840 --> 00:27:51,800 just eat your food. 543 00:27:55,640 --> 00:27:56,400 Herbal Lord. 544 00:27:56,560 --> 00:27:57,600 The officers and soldiers reported 545 00:27:57,760 --> 00:27:59,400 that a man passed out near the military camp. 546 00:28:01,160 --> 00:28:01,800 Do you think 547 00:28:01,800 --> 00:28:03,320 we should let him in to treat him? 548 00:28:03,720 --> 00:28:05,440 Perhaps he is a civilian living nearby. 549 00:28:05,720 --> 00:28:06,800 Let me check on him. 550 00:28:07,000 --> 00:28:07,560 Wait. 551 00:28:08,760 --> 00:28:09,760 Remember to wear a veil. 552 00:28:10,280 --> 00:28:10,920 Yes. 553 00:28:15,720 --> 00:28:16,840 Come on. Let's have a look. 554 00:28:26,960 --> 00:28:27,560 My lord. 555 00:28:29,080 --> 00:28:30,160 Mr. Xiao. 556 00:29:05,880 --> 00:29:08,560 Jiang Qingyn's consciousness 557 00:29:08,680 --> 00:29:11,000 is becoming stronger. 558 00:29:11,960 --> 00:29:13,640 Before long, 559 00:29:14,160 --> 00:29:17,280 she will break free from the monster 560 00:29:17,840 --> 00:29:20,600 and take back her body. 561 00:29:21,440 --> 00:29:22,440 Really, High Priest? 562 00:29:22,480 --> 00:29:23,400 Then 563 00:29:23,440 --> 00:29:24,960 Qingyun will come back soon? 564 00:29:25,000 --> 00:29:26,240 You just 565 00:29:26,880 --> 00:29:30,240 need to make that monster 566 00:29:30,680 --> 00:29:32,800 smell the Soul Seizing Incense. 567 00:29:33,240 --> 00:29:36,160 Then your mission will be completed. 568 00:29:49,720 --> 00:29:51,360 Mr. Xiao, you are awake. 569 00:29:52,880 --> 00:29:53,920 Qingyun, 570 00:29:54,240 --> 00:29:55,280 why are you here? 571 00:29:56,800 --> 00:29:57,640 I didn't expect 572 00:29:57,640 --> 00:29:58,640 to see you again. 573 00:29:58,640 --> 00:29:59,560 Don't move. 574 00:29:59,600 --> 00:30:00,520 You haven't recovered yet. 575 00:30:00,520 --> 00:30:02,120 Sit down. Sit down. 576 00:30:05,200 --> 00:30:06,000 Yeah. 577 00:30:06,040 --> 00:30:07,080 The last time we parted ways, 578 00:30:07,520 --> 00:30:08,480 you... 579 00:30:09,160 --> 00:30:10,240 Let's not talk about 580 00:30:11,120 --> 00:30:12,440 past events. 581 00:30:13,240 --> 00:30:13,880 Alright. 582 00:30:14,000 --> 00:30:15,480 Drink the medicine. 583 00:30:16,240 --> 00:30:16,920 Okay. 584 00:30:25,800 --> 00:30:26,960 Qingyun, 585 00:30:34,160 --> 00:30:35,640 it's a cold day. 586 00:30:36,080 --> 00:30:38,480 Sit here and warm yourself. 587 00:30:49,360 --> 00:30:50,280 Don't worry. 588 00:30:50,440 --> 00:30:51,640 Though the plague is rampant, 589 00:30:51,640 --> 00:30:53,640 my senior apprentice-brother diagnosed you yesterday 590 00:30:53,680 --> 00:30:55,080 with nothing more than an ordinary cold. 591 00:30:55,400 --> 00:30:58,040 Your cold and a mild degree of malnutrition 592 00:30:58,200 --> 00:30:59,320 caused your brief loss of consciousness. 593 00:30:59,320 --> 00:31:00,040 Qingyun, 594 00:31:02,120 --> 00:31:04,000 thank you for saving me. 595 00:31:05,520 --> 00:31:06,840 My father treated you that way. 596 00:31:08,200 --> 00:31:10,200 You could have ignored me. 597 00:31:10,960 --> 00:31:11,880 But you... 598 00:31:12,160 --> 00:31:13,240 Don't say that. 599 00:31:13,680 --> 00:31:15,800 The feud between our fathers has nothing to do with you. 600 00:31:17,640 --> 00:31:19,360 If my father was still alive, 601 00:31:20,840 --> 00:31:21,960 he wouldn't ignore you 602 00:31:22,880 --> 00:31:24,760 when you were ill. 603 00:31:25,840 --> 00:31:27,840 Uncle Jiang was a kind doctor. 604 00:31:28,480 --> 00:31:29,280 Alright. 605 00:31:29,360 --> 00:31:30,440 You must be hungry. 606 00:31:30,440 --> 00:31:31,880 I will get you some food. 607 00:31:35,120 --> 00:31:36,640 Uncle Jiang was a good person. 608 00:31:37,320 --> 00:31:38,840 But he didn't know a monster 609 00:31:38,840 --> 00:31:40,520 had replaced his daughter. 610 00:31:41,880 --> 00:31:43,760 I must seek revenge 611 00:31:44,240 --> 00:31:45,960 for Jiang and his daughter. 612 00:31:50,040 --> 00:31:51,920 I thought my condition had improved recently. 613 00:31:52,240 --> 00:31:53,800 Why am I feeling dizzy now? 614 00:31:54,040 --> 00:31:55,880 No. I must go back to my room immediately. 615 00:32:15,320 --> 00:32:16,560 I said she was fine 616 00:32:16,560 --> 00:32:17,320 and you didn't believe me. 617 00:32:17,720 --> 00:32:19,200 Now you are here and you have checked on her. 618 00:32:19,640 --> 00:32:20,840 You should feel relieved. 619 00:32:21,720 --> 00:32:23,240 She is fine, indeed. 620 00:32:24,160 --> 00:32:25,560 Her pulse condition 621 00:32:26,000 --> 00:32:26,960 shows nothing wrong with her. 622 00:32:27,280 --> 00:32:29,120 But she fainted repeatedly before. 623 00:32:30,280 --> 00:32:31,000 I'm worried... 624 00:32:31,080 --> 00:32:32,280 Don't worry too much. 625 00:32:32,800 --> 00:32:35,480 Perhaps the complexity of her work wore her out. 626 00:32:36,040 --> 00:32:36,880 Besides, 627 00:32:37,720 --> 00:32:39,400 Master just passed away recently. 628 00:32:42,080 --> 00:32:43,280 Perhaps Qingyun 629 00:32:43,360 --> 00:32:44,600 kept all her sorrows 630 00:32:44,920 --> 00:32:46,040 to herself. 631 00:32:48,840 --> 00:32:49,720 It's my fault. 632 00:32:52,000 --> 00:32:53,720 I should be blamed for not taking good care of her. 633 00:32:55,480 --> 00:32:56,680 I will boil medicine for her. 634 00:32:58,680 --> 00:33:00,240 You shouldn't stay here. 635 00:33:00,640 --> 00:33:02,120 The plague situation is easing up, 636 00:33:02,560 --> 00:33:03,840 but it's not that encouraging. 637 00:33:04,160 --> 00:33:05,120 We still need people to keep watch. 638 00:33:25,920 --> 00:33:26,720 Woad, 639 00:33:29,360 --> 00:33:30,960 get well soon. 640 00:33:44,040 --> 00:33:46,440 What a pretentious accomplice. 641 00:34:02,760 --> 00:34:03,680 Herbal Lord. 642 00:34:03,680 --> 00:34:04,480 Bad news! 643 00:34:04,520 --> 00:34:05,320 Bad news! 644 00:34:05,520 --> 00:34:07,520 Xiao Ziming stole our horse 645 00:34:07,560 --> 00:34:08,400 and ran away. 646 00:34:09,560 --> 00:34:11,000 Did Xiao Ziming run away alone 647 00:34:11,040 --> 00:34:12,239 or take Qingyun with him? 648 00:34:13,440 --> 00:34:14,280 Did he 649 00:34:14,719 --> 00:34:16,159 kidnap Qingyun? 650 00:34:17,400 --> 00:34:18,480 What should we do then? 651 00:34:21,000 --> 00:34:21,600 Xuhuai. 652 00:34:21,960 --> 00:34:22,400 Yes. 653 00:34:22,440 --> 00:34:23,199 Covey my order. 654 00:34:24,280 --> 00:34:25,600 Catch Xiao Ziming now. 42274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.