All language subtitles for Dear Herbal Lord episode 21 iQiyi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:08,140 --> 00:01:13,539 Dear Herbal Lord Season 2 3 00:01:13,940 --> 00:01:19,020 Episode 9 4 00:01:38,640 --> 00:01:39,640 Your fingers! 5 00:01:39,680 --> 00:01:41,880 Please stop it, Your Ladyship! 6 00:02:01,160 --> 00:02:03,000 If I can't find out the truth in 3 days, 7 00:02:03,960 --> 00:02:07,040 I'll resign all my titles, 8 00:02:07,840 --> 00:02:08,800 including the title 9 00:02:09,199 --> 00:02:10,600 of Herbal Lord. 10 00:02:10,880 --> 00:02:12,040 If you do this, 11 00:02:13,520 --> 00:02:14,520 I'm afraid I might get you into trouble. 12 00:02:24,680 --> 00:02:26,079 No matter where you go, 13 00:02:26,840 --> 00:02:28,360 I'll go with you. 14 00:03:35,160 --> 00:03:35,880 Uncle, 15 00:03:36,680 --> 00:03:37,720 it's going to be dangerous. 16 00:03:38,440 --> 00:03:39,640 And I've ordered them 17 00:03:39,760 --> 00:03:41,360 to transport the army provisions 18 00:03:41,520 --> 00:03:43,280 and medicinal materials to the frontline. 19 00:03:43,800 --> 00:03:44,800 You're well-armed, 20 00:03:44,920 --> 00:03:46,240 so you don't have to worry about it. 21 00:03:48,160 --> 00:03:48,960 But Uncle, 22 00:03:49,920 --> 00:03:52,440 please take good care of yourself this time. 23 00:03:53,200 --> 00:03:55,160 The whole Daxing City and I 24 00:03:55,320 --> 00:03:56,760 are looking forward to your triumphant return. 25 00:03:58,040 --> 00:03:58,920 Thank you, Your Lordship. 26 00:04:00,480 --> 00:04:02,360 I won't let you down. 27 00:04:10,040 --> 00:04:12,920 It's amazing of you to rise to the challenge 28 00:04:13,320 --> 00:04:15,360 at this critical moment! 29 00:04:15,560 --> 00:04:16,480 We're lucky and blessed 30 00:04:16,480 --> 00:04:18,560 to have a great hero 31 00:04:18,560 --> 00:04:21,120 like you. 32 00:04:23,640 --> 00:04:24,560 Thank you, Lord Xiao. 33 00:04:25,400 --> 00:04:26,160 Lord Jiang, 34 00:04:26,880 --> 00:04:28,600 please take good care of my uncle. 35 00:04:28,680 --> 00:04:30,560 It's our duty to ensure 36 00:04:30,960 --> 00:04:32,840 the safety of the Chu family's descendants. 37 00:04:33,240 --> 00:04:34,520 Don't worry, Your Lordship. 38 00:04:34,560 --> 00:04:36,520 I will do my best. 39 00:04:37,960 --> 00:04:39,159 Thank you, Lord Jiang. 40 00:04:40,000 --> 00:04:40,960 Herbal Lord, 41 00:04:41,080 --> 00:04:42,760 please take good care of yourself. 42 00:04:42,840 --> 00:04:44,640 I'll practice abstinence from meat and pray to Buddha 43 00:04:44,880 --> 00:04:46,400 for your safety. 44 00:04:47,720 --> 00:04:48,800 Thank you, Miss Xiao. 45 00:04:49,680 --> 00:04:50,560 But since you have time 46 00:04:50,600 --> 00:04:52,120 to pray for me, 47 00:04:52,640 --> 00:04:54,920 please pray for every general of Daxing City. 48 00:04:56,240 --> 00:04:56,880 I'll pray 49 00:04:57,480 --> 00:04:59,680 for every officer and soldier. 50 00:04:59,960 --> 00:05:02,000 But in my mind, 51 00:05:03,120 --> 00:05:03,920 you're the most important. 52 00:05:05,080 --> 00:05:06,760 My Lord, it's time 53 00:05:06,920 --> 00:05:07,720 to set out. 54 00:05:29,000 --> 00:05:30,080 Set out now! 55 00:05:58,280 --> 00:05:59,800 Your Ladyship, they're coming here. 56 00:06:04,760 --> 00:06:05,280 My Lord, 57 00:06:06,000 --> 00:06:06,840 look! 58 00:06:24,000 --> 00:06:24,840 Qingyun. 59 00:06:25,040 --> 00:06:25,640 Dad! 60 00:06:26,040 --> 00:06:26,960 Why did you bring her here? 61 00:06:26,960 --> 00:06:27,760 I didn’t want to! 62 00:06:28,560 --> 00:06:30,560 She insisted on coming here. 63 00:06:30,960 --> 00:06:31,880 I tried to stop her. 64 00:06:32,120 --> 00:06:33,200 I really tried, 65 00:06:33,760 --> 00:06:34,680 but she said 66 00:06:34,800 --> 00:06:35,680 that if I didn't take her here, 67 00:06:35,720 --> 00:06:37,080 she would come here alone on a horse. 68 00:06:37,680 --> 00:06:39,080 I had no other choice, 69 00:06:39,240 --> 00:06:40,280 so I agreed. 70 00:06:40,720 --> 00:06:41,600 I didn't want to do it, either! 71 00:06:43,400 --> 00:06:44,120 Dad, 72 00:06:44,480 --> 00:06:46,600 please have this amulet. 73 00:06:47,120 --> 00:06:48,440 Please carry it with you 74 00:06:48,920 --> 00:06:49,920 and it'll protect you 75 00:06:50,000 --> 00:06:51,120 in critical moment. 76 00:06:51,200 --> 00:06:53,360 You used to give those amulets to Herbal Lord. 77 00:06:53,560 --> 00:06:56,000 Today you've finally made one for me. 78 00:06:56,520 --> 00:06:57,280 Dad, 79 00:06:57,320 --> 00:06:58,320 please be safe 80 00:06:58,360 --> 00:06:59,760 on this journey. 81 00:07:00,280 --> 00:07:01,400 My dear daughter, 82 00:07:01,600 --> 00:07:02,320 don't worry. 83 00:07:02,600 --> 00:07:03,960 When I was young, 84 00:07:04,080 --> 00:07:06,960 I used to fight around with the late city lord. 85 00:07:07,400 --> 00:07:08,640 I'll be just fine. 86 00:07:09,760 --> 00:07:10,400 Dad, 87 00:07:10,760 --> 00:07:12,160 I made this for you. 88 00:07:14,080 --> 00:07:15,360 I can't 89 00:07:15,680 --> 00:07:17,080 be with you this time, 90 00:07:18,280 --> 00:07:21,600 so just let this amulet be with you. 91 00:07:24,560 --> 00:07:25,840 My dear daughter 92 00:07:26,520 --> 00:07:27,680 has grown up. 93 00:07:28,680 --> 00:07:29,440 Dad, 94 00:07:29,680 --> 00:07:30,720 please carry it with you 95 00:07:31,120 --> 00:07:33,120 at all times. 96 00:07:33,560 --> 00:07:34,320 OK. 97 00:07:34,760 --> 00:07:36,720 I'll carry it with me all the time. 98 00:07:42,480 --> 00:07:43,480 But seriously, 99 00:07:44,080 --> 00:07:46,840 you are really cruel to Qingyun. 100 00:07:47,480 --> 00:07:48,400 No matter what, 101 00:07:48,480 --> 00:07:49,880 you should have said goodbye 102 00:07:49,880 --> 00:07:50,960 to her. 103 00:07:51,400 --> 00:07:52,680 Or she wouldn't have to get here 104 00:07:52,680 --> 00:07:54,240 in such an early morning to see you. 105 00:07:54,880 --> 00:07:56,080 Look how pale she is! 106 00:07:56,880 --> 00:07:58,240 Even I feel bad for her. 107 00:07:58,560 --> 00:07:59,480 What do you know? 108 00:08:00,280 --> 00:08:01,040 Well, 109 00:08:01,720 --> 00:08:02,600 you love her 110 00:08:02,800 --> 00:08:04,000 and you hurt her so hard. 111 00:08:04,880 --> 00:08:06,160 Why? 112 00:08:10,680 --> 00:08:11,600 Please take good care of her 113 00:08:12,400 --> 00:08:13,800 when I'm away. 114 00:08:16,040 --> 00:08:16,680 OK. 115 00:08:26,960 --> 00:08:27,960 We're going to war 116 00:08:28,400 --> 00:08:29,240 and you shouldn't waste my time. 117 00:08:30,120 --> 00:08:31,560 I won't waste your time. 118 00:08:32,200 --> 00:08:33,880 I just want to give this to you. 119 00:08:40,159 --> 00:08:40,919 Give this 120 00:08:42,440 --> 00:08:44,240 to your future husband. 121 00:08:45,920 --> 00:08:46,720 But 122 00:08:48,320 --> 00:08:50,440 I want you to be my future husband. 123 00:08:54,040 --> 00:08:55,920 It took me a whole day and night to do this. 124 00:08:57,440 --> 00:08:59,160 Would you please accept it? 125 00:09:01,040 --> 00:09:02,520 Even if you don't want to marry me, 126 00:09:03,480 --> 00:09:04,440 please accept it. 127 00:09:04,880 --> 00:09:05,880 Please! 128 00:09:19,360 --> 00:09:20,600 Since you've accepted it, 129 00:09:21,760 --> 00:09:23,400 please carry it with you. 130 00:09:23,400 --> 00:09:24,600 Don't forget it! 131 00:09:43,840 --> 00:09:44,720 This fool 132 00:09:46,080 --> 00:09:47,360 is still so stubborn. 133 00:09:55,000 --> 00:09:55,800 Qingyun, 134 00:09:56,040 --> 00:09:56,840 go back home. 135 00:09:58,720 --> 00:09:59,560 Lyuluo, 136 00:09:59,680 --> 00:10:00,360 Yiran, 137 00:10:00,880 --> 00:10:02,240 take good care of Her Ladyship. 138 00:10:02,320 --> 00:10:03,160 Don't worry, Master. 139 00:10:30,560 --> 00:10:31,240 Your Ladyship, 140 00:10:31,560 --> 00:10:32,800 how are you feeling? 141 00:10:34,800 --> 00:10:36,240 I feel dizzy. 142 00:10:37,040 --> 00:10:38,720 Maybe I just need some rest. 143 00:10:38,880 --> 00:10:40,840 Would you like to see Doctor Jing? 144 00:10:41,560 --> 00:10:43,120 No need to bother him. 145 00:10:43,480 --> 00:10:44,280 Lyuluo, 146 00:10:44,520 --> 00:10:45,720 I want to have a rest now. 147 00:10:46,040 --> 00:10:46,960 OK. 148 00:10:47,240 --> 00:10:49,320 Please eat something before going to bed. 149 00:10:50,120 --> 00:10:52,080 No, thank you. You can leave now. 150 00:10:52,720 --> 00:10:53,360 Yes. 151 00:11:28,040 --> 00:11:29,320 Indigowoad Herb 152 00:11:29,440 --> 00:11:31,520 doesn't take good care of my body at all! 153 00:11:54,040 --> 00:11:54,880 Ziming! 154 00:11:56,360 --> 00:11:56,840 Let's go. 155 00:12:09,360 --> 00:12:10,280 Ziming, 156 00:12:10,440 --> 00:12:12,080 look how clear the water here is! 157 00:12:59,080 --> 00:13:00,040 Ziming! 158 00:13:07,000 --> 00:13:08,480 It feels so comfortable. 159 00:13:08,680 --> 00:13:10,800 It's been a long time since I felt so happy the last time. 160 00:13:11,760 --> 00:13:12,600 Yeah. 161 00:13:14,680 --> 00:13:16,680 When I get rid of the evil spirit within your body, 162 00:13:17,320 --> 00:13:18,120 you won't 163 00:13:18,680 --> 00:13:20,120 have to suffer anymore. 164 00:13:27,280 --> 00:13:28,320 Ziming. 165 00:13:30,240 --> 00:13:31,360 That evil spirit 166 00:13:31,520 --> 00:13:33,240 takes control of your body. 167 00:13:33,440 --> 00:13:34,600 If we don't get rid of her, 168 00:13:34,920 --> 00:13:37,200 you'll get hurt. 169 00:13:37,400 --> 00:13:38,480 I've promised 170 00:13:39,160 --> 00:13:39,880 that I 171 00:13:39,880 --> 00:13:41,240 won't let anyone 172 00:13:41,680 --> 00:13:42,760 hurt you again. 173 00:13:51,680 --> 00:13:52,680 Take the primordial spirit stabilizing elixir 174 00:13:52,920 --> 00:13:54,160 with you 175 00:13:55,720 --> 00:13:57,400 and don't forget to take it on time. 176 00:13:57,640 --> 00:13:59,240 It will help your primordial spirit 177 00:13:59,400 --> 00:14:00,720 get stronger. 178 00:14:00,760 --> 00:14:01,320 Got it? 179 00:14:01,880 --> 00:14:02,640 Yes. 180 00:14:05,360 --> 00:14:06,120 Qingyun, 181 00:14:07,320 --> 00:14:08,000 Qingyun, 182 00:14:09,160 --> 00:14:10,040 please 183 00:14:10,560 --> 00:14:12,320 get better soon. 184 00:14:12,760 --> 00:14:13,480 OK? 185 00:14:39,440 --> 00:14:40,320 Your Ladyship, 186 00:14:40,880 --> 00:14:42,560 why did you come back so late 187 00:14:42,600 --> 00:14:44,480 after seeing Doctor Jing? 188 00:14:46,080 --> 00:14:48,600 I will come back whenever I want. 189 00:14:52,000 --> 00:14:52,800 What are you looking at? 190 00:14:54,480 --> 00:14:55,360 Your Ladyship, 191 00:14:55,520 --> 00:14:57,360 who upset you this time? 192 00:15:00,000 --> 00:15:01,760 It's Yiran! 193 00:15:02,520 --> 00:15:04,480 He said so much nonsense to me. 194 00:15:05,080 --> 00:15:06,600 You went to see him for the medicine, 195 00:15:06,720 --> 00:15:07,400 so have you got it? 196 00:15:08,520 --> 00:15:09,200 The medicine 197 00:15:10,280 --> 00:15:10,920 is here. 198 00:15:12,240 --> 00:15:13,040 From now on, 199 00:15:13,080 --> 00:15:14,640 I'll take one before going to bed at night. 200 00:15:14,880 --> 00:15:15,920 Don't forget to remind me. 201 00:15:16,200 --> 00:15:17,200 Don't worry, Your Ladyship. 202 00:15:17,880 --> 00:15:18,680 You can leave now. 203 00:15:18,680 --> 00:15:19,480 I'm tired. 204 00:15:19,960 --> 00:15:20,520 Yes. 205 00:15:46,800 --> 00:15:47,840 Herbal Lord, 206 00:15:49,640 --> 00:15:50,760 around here... 207 00:15:56,400 --> 00:15:57,320 I just knew 208 00:15:57,320 --> 00:15:58,280 that Qingyun 209 00:15:58,440 --> 00:16:00,360 didn't make it specially for me. 210 00:16:00,440 --> 00:16:02,080 It turned out that she made it for you 211 00:16:02,120 --> 00:16:04,040 and me as well. 212 00:16:07,880 --> 00:16:08,600 Look! 213 00:16:09,360 --> 00:16:10,680 She made it for me 214 00:16:10,720 --> 00:16:12,040 and she said it was an amulet. 215 00:16:14,920 --> 00:16:16,400 Then you should carry it with you. 216 00:16:16,480 --> 00:16:17,400 Yes. 217 00:16:17,520 --> 00:16:19,640 That's what Qingyun said to me. 218 00:16:20,200 --> 00:16:22,560 But we're going to fight a war, which will be filled with sweat and blood. 219 00:16:22,760 --> 00:16:24,600 What if it gets dirty? 220 00:16:26,720 --> 00:16:28,760 My dear daughter made it for me. 221 00:16:29,200 --> 00:16:31,040 I have to keep it away. 222 00:16:31,280 --> 00:16:32,400 So I can't carry it with me. 223 00:16:33,400 --> 00:16:34,520 So you think 224 00:16:35,600 --> 00:16:37,320 the amulet your daughter made 225 00:16:37,480 --> 00:16:38,920 is even more important than your life? 226 00:16:43,040 --> 00:16:44,080 Yes. 227 00:16:45,160 --> 00:16:47,320 It's even more important than my life. 228 00:16:50,880 --> 00:16:52,800 Yiran said that you loved your daughter more than anything else in this world 229 00:16:53,280 --> 00:16:54,080 and today 230 00:16:54,400 --> 00:16:55,440 I've really seen it. 231 00:16:56,320 --> 00:16:57,400 How could he 232 00:16:57,520 --> 00:16:59,040 say something like that about his master? 233 00:17:01,360 --> 00:17:03,560 These herbs are for you. 234 00:17:04,240 --> 00:17:05,560 Please take good care of yourself. 235 00:17:05,920 --> 00:17:06,920 My dear daughter 236 00:17:07,800 --> 00:17:08,920 is still waiting for you. 237 00:17:10,359 --> 00:17:11,119 Lord Jiang. 238 00:17:12,800 --> 00:17:13,480 Alright. 239 00:17:13,920 --> 00:17:15,040 Please rest early. 240 00:17:15,760 --> 00:17:17,640 We still have a tough battle to fight tomorrow. 241 00:18:21,760 --> 00:18:22,440 Stop! 242 00:18:23,040 --> 00:18:23,960 A cornered animal is a dangerous foe. 243 00:18:24,560 --> 00:18:25,800 Let's call it a day today. 244 00:18:49,480 --> 00:18:51,120 Herbal Lord! 245 00:18:58,040 --> 00:18:58,720 Lord Jiang! 246 00:18:58,840 --> 00:18:59,720 Lord Jiang! 247 00:19:00,000 --> 00:19:00,760 Hang in there! 248 00:19:07,440 --> 00:19:08,320 Retreat! 249 00:19:08,520 --> 00:19:09,360 Retreat! 250 00:19:10,560 --> 00:19:11,440 Retreat! 251 00:19:21,320 --> 00:19:22,600 You've been reading for a while, 252 00:19:22,600 --> 00:19:24,160 so how is it going over there? 253 00:19:26,880 --> 00:19:28,160 You come here every day 254 00:19:28,280 --> 00:19:29,960 for over a month. 255 00:19:30,080 --> 00:19:31,920 You say that you come here to ask about the situation on the battlefield, 256 00:19:32,440 --> 00:19:33,160 but actually, 257 00:19:33,400 --> 00:19:35,160 you just want to know how it's going with my uncle. 258 00:19:35,480 --> 00:19:36,320 Who said that? 259 00:19:36,640 --> 00:19:38,920 I just want to know how it's going with my father. 260 00:19:39,800 --> 00:19:40,720 OK. 261 00:19:40,720 --> 00:19:41,800 You're a good daughter. 262 00:19:44,920 --> 00:19:45,720 Your Lordship! 263 00:19:46,000 --> 00:19:46,840 News from the battlefield! 264 00:19:46,960 --> 00:19:48,200 Any good news? 265 00:19:48,240 --> 00:19:48,600 Well... 266 00:19:48,600 --> 00:19:49,240 Just say it. 267 00:19:51,680 --> 00:19:52,360 Ah He, 268 00:19:52,760 --> 00:19:53,520 just say it. 269 00:19:55,640 --> 00:19:56,560 Lord Jiang 270 00:19:58,200 --> 00:19:59,320 died in the battlefield! 271 00:20:01,000 --> 00:20:02,200 What did you say? 272 00:20:06,000 --> 00:20:07,440 Who died? 273 00:20:09,040 --> 00:20:10,480 Say it again. 274 00:20:12,240 --> 00:20:15,520 Lord Jiang got seriously injured by a mole from the Hot Flame Race 275 00:20:16,400 --> 00:20:17,600 and died 276 00:20:18,040 --> 00:20:18,680 for... 277 00:20:25,160 --> 00:20:26,080 That's impossible! 278 00:20:26,440 --> 00:20:27,320 Ah He, 279 00:20:27,400 --> 00:20:29,000 did you get it wrong? 280 00:20:29,440 --> 00:20:30,920 It couldn't be my dad. 281 00:20:31,720 --> 00:20:33,480 My dad is fine. 282 00:20:33,880 --> 00:20:35,840 I didn't feel it. 283 00:20:36,360 --> 00:20:37,200 You must have... 284 00:20:37,600 --> 00:20:39,640 Don't you think it's impossible? 285 00:20:40,280 --> 00:20:41,320 That's impossible! 286 00:20:41,920 --> 00:20:42,840 That's impossible! 287 00:20:43,000 --> 00:20:44,360 Calm down, please. 288 00:20:45,680 --> 00:20:46,680 It couldn't be... 289 00:20:47,000 --> 00:20:48,840 It couldn't be my dad. 290 00:20:52,040 --> 00:20:53,200 Jiang Qingyun! 291 00:20:53,680 --> 00:20:54,600 Someone, come! 292 00:20:58,280 --> 00:20:59,040 Dad! 293 00:21:02,160 --> 00:21:03,080 Dad! 294 00:21:06,800 --> 00:21:08,000 Your Ladyship. 295 00:21:17,560 --> 00:21:18,520 Dad, 296 00:21:19,800 --> 00:21:21,480 it's my fault. 297 00:21:24,640 --> 00:21:25,840 Your Ladyship, 298 00:21:25,840 --> 00:21:27,880 His Lordship has gone. 299 00:21:28,120 --> 00:21:30,480 Please take good care of yourself. 300 00:21:31,200 --> 00:21:32,160 Dad! 301 00:21:38,080 --> 00:21:39,680 Attention! 302 00:21:42,120 --> 00:21:43,040 What do you want to do? 303 00:21:43,040 --> 00:21:43,640 What do you want to do? 304 00:21:43,680 --> 00:21:45,280 Arrest everyone here! 305 00:21:45,280 --> 00:21:45,880 Yes. 306 00:21:45,960 --> 00:21:46,640 Don't run! 307 00:21:48,080 --> 00:21:48,840 Stop! 308 00:21:49,600 --> 00:21:50,480 Where do you want to go? 309 00:21:52,760 --> 00:21:53,400 Freeze! 310 00:21:53,480 --> 00:21:54,520 Help! Help! 311 00:21:55,600 --> 00:21:56,720 -Come here! -Let go of me! 312 00:21:57,440 --> 00:21:58,960 -Freeze! -Let go of me! 313 00:21:59,920 --> 00:22:00,960 -Let me go! -Come here! 314 00:22:00,960 --> 00:22:01,480 Behave yourself! 315 00:22:02,920 --> 00:22:03,520 Stop! 316 00:22:04,240 --> 00:22:04,880 What do you want to do? 317 00:22:04,880 --> 00:22:05,360 Go! 318 00:22:06,520 --> 00:22:07,240 You come here! 319 00:22:07,400 --> 00:22:08,480 I didn't do anything wrong! 320 00:22:08,560 --> 00:22:09,040 Go! 321 00:22:09,480 --> 00:22:10,120 Let me go! 322 00:22:10,160 --> 00:22:11,000 Stop running! 323 00:22:12,360 --> 00:22:12,920 Go! 324 00:22:19,440 --> 00:22:20,760 Attention, everyone in the Jiang family! 325 00:22:21,240 --> 00:22:22,000 Jiang Buyan 326 00:22:22,200 --> 00:22:23,920 committed treason by colluding with the enemy. 327 00:22:25,000 --> 00:22:25,800 Now I'm here 328 00:22:26,880 --> 00:22:28,280 to search his house and confiscate his property according to law. 329 00:22:29,640 --> 00:22:30,280 You just 330 00:22:30,720 --> 00:22:32,160 stop all resistance 331 00:22:32,880 --> 00:22:34,200 and surrender. 332 00:22:34,960 --> 00:22:36,320 If you disobey, 333 00:22:37,160 --> 00:22:38,600 you will commit treason too! 334 00:22:41,400 --> 00:22:42,120 Come! 335 00:22:43,400 --> 00:22:45,800 Stick talismans on every corner 336 00:22:46,360 --> 00:22:47,560 of this house! 337 00:22:47,720 --> 00:22:48,440 Yes. 338 00:23:22,160 --> 00:23:24,000 The talisman of the High Priest 339 00:23:24,920 --> 00:23:26,160 really works. 340 00:23:28,520 --> 00:23:30,160 Now I'll see what she can do. 341 00:23:30,360 --> 00:23:31,400 What's wrong? 342 00:23:32,040 --> 00:23:32,880 Nothing. 343 00:23:34,680 --> 00:23:36,040 Jiang Qingyun, 344 00:23:37,680 --> 00:23:40,000 your father was a traitor of Daxing City 345 00:23:40,520 --> 00:23:41,640 and deserved to die. 346 00:23:43,240 --> 00:23:44,800 And you're also involved. 347 00:23:45,880 --> 00:23:47,120 If you're smart, 348 00:23:48,000 --> 00:23:50,440 be honest during the interrogation 349 00:23:51,680 --> 00:23:54,040 and I might be kind 350 00:23:55,320 --> 00:23:56,520 to spare your life. 351 00:23:56,960 --> 00:23:58,200 Stop your nonsense! 352 00:23:58,360 --> 00:24:00,320 My father would have never betrayed Daxing City. 353 00:24:00,840 --> 00:24:02,400 Now he has died for the country 354 00:24:02,680 --> 00:24:04,120 and I won't allow you to slander his name here. 355 00:24:08,640 --> 00:24:11,160 Since you have chosen the hard way. 356 00:24:12,160 --> 00:24:12,960 Someone, come! 357 00:24:13,760 --> 00:24:16,200 Arrest Jiang Qingyun, the daughter of a traitor! 358 00:24:16,200 --> 00:24:16,920 -Yes. -Yes. 359 00:24:17,000 --> 00:24:18,800 I won't let you arrest Her Ladyship. 360 00:24:18,960 --> 00:24:19,840 Back off! 361 00:24:27,760 --> 00:24:29,160 Lyuluo, are you OK? 362 00:24:29,760 --> 00:24:30,560 Your Ladyship! 363 00:24:30,560 --> 00:24:32,640 Your Ladyship, just ignore me! 364 00:24:33,160 --> 00:24:34,240 Good. 365 00:24:35,160 --> 00:24:37,200 How moved I am! 366 00:24:38,360 --> 00:24:39,040 Good. 367 00:24:39,640 --> 00:24:41,200 Then I'll let you 368 00:24:41,760 --> 00:24:43,520 die together. 369 00:24:45,720 --> 00:24:46,360 Someone, come! 370 00:24:47,080 --> 00:24:48,920 Lock them up together! 371 00:25:06,480 --> 00:25:07,200 Lord Xiao, 372 00:25:07,320 --> 00:25:08,440 how despicable you are! 373 00:25:14,800 --> 00:25:15,720 Yiran! 374 00:25:25,120 --> 00:25:27,280 You've been fooled 375 00:25:27,400 --> 00:25:28,960 by this evil spirit. 376 00:25:30,000 --> 00:25:30,680 Xiao Rui, 377 00:25:31,040 --> 00:25:32,040 if you dare hurt her, 378 00:25:32,800 --> 00:25:34,400 I will poison you 379 00:25:34,480 --> 00:25:35,520 worse 380 00:25:36,080 --> 00:25:37,520 and make you suffer more. 381 00:25:44,200 --> 00:25:46,280 Let's see if you can do that! 382 00:25:48,560 --> 00:25:49,480 Yiran! 383 00:25:49,520 --> 00:25:51,000 Let go of him! 384 00:25:55,440 --> 00:25:56,600 I can do that, 385 00:25:57,960 --> 00:25:59,520 but you have to behave yourself. 386 00:26:15,400 --> 00:26:16,320 Lyuluo! 387 00:26:20,000 --> 00:26:21,400 Let go! Let go! 388 00:26:21,480 --> 00:26:22,160 Someone, come! 389 00:26:22,280 --> 00:26:23,240 Pull him away! 390 00:26:24,400 --> 00:26:25,360 Qingyun, 391 00:26:25,480 --> 00:26:26,480 master has passed away! 392 00:26:26,560 --> 00:26:28,200 Just run away and don't let him catch you! 393 00:26:28,280 --> 00:26:29,360 Run! 394 00:26:31,880 --> 00:26:32,840 I will kill you! 395 00:26:32,840 --> 00:26:33,920 Come on, everyone! 396 00:26:38,440 --> 00:26:39,520 You want to run? 397 00:26:40,000 --> 00:26:40,960 It's not that easy. 398 00:26:45,080 --> 00:26:46,560 Your Ladyship, run! 399 00:27:06,400 --> 00:27:07,960 Do you all have a death wish? 400 00:27:09,280 --> 00:27:10,920 Go and arrest Jiang Qingyun! 401 00:27:11,680 --> 00:27:13,160 Don't let her escape! 402 00:27:13,440 --> 00:27:14,360 Go after her! 403 00:27:14,360 --> 00:27:14,960 Don't run! 404 00:27:26,200 --> 00:27:28,200 What are you waiting for? Use the talisman! 405 00:27:41,120 --> 00:27:41,720 Are you OK? 406 00:27:43,440 --> 00:27:44,360 It's you! 407 00:27:45,080 --> 00:27:45,840 Go! 408 00:27:46,520 --> 00:27:48,800 Jiang Qingyun fled to escape punishment! 409 00:27:50,160 --> 00:27:51,720 Go and arrest her! 410 00:27:53,080 --> 00:27:55,320 Throw the rest of them into the prison 411 00:27:55,960 --> 00:27:57,120 and let them wait for their punishments. 25533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.