All language subtitles for Dear Herbal Lord episode 15 iQiyi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:08,180 --> 00:01:13,539 Dear Herbal Lord Season 2 3 00:01:14,020 --> 00:01:18,980 Episode 3 4 00:01:19,280 --> 00:01:19,840 Take it. 5 00:01:20,320 --> 00:01:21,360 Steamed stuffed buns! 6 00:01:22,320 --> 00:01:22,960 Young lady, 7 00:01:23,000 --> 00:01:23,960 have a steamed stuffed bun! 8 00:01:25,600 --> 00:01:26,240 Take care. 9 00:01:26,640 --> 00:01:27,640 Steamed stuffed buns! 10 00:01:27,680 --> 00:01:29,280 Hot steamed stuffed buns! 11 00:01:29,640 --> 00:01:30,480 This is so scary! 12 00:01:30,980 --> 00:01:34,900 [Wanted] 13 00:01:31,240 --> 00:01:32,720 Come on! Excuse me! Excuse me! 14 00:01:37,400 --> 00:01:38,560 What's wrong with the girl? 15 00:01:39,200 --> 00:01:39,960 Yeah, 16 00:01:39,960 --> 00:01:41,560 you can't just tear off the arrest warrant at pleasure! 17 00:01:42,160 --> 00:01:43,320 What is your relationship with this person? 18 00:01:43,560 --> 00:01:44,759 How dare you tear off the arrest warrant! 19 00:01:44,759 --> 00:01:45,400 She just tears off the arrest warrant! 20 00:01:45,400 --> 00:01:46,320 You are crazy! 21 00:01:46,920 --> 00:01:48,600 Look at me, guys. 22 00:01:48,759 --> 00:01:50,240 The girl in the picture 23 00:01:50,479 --> 00:01:51,759 is none other than me. 24 00:01:53,039 --> 00:01:53,560 This is... 25 00:01:53,800 --> 00:01:54,920 Do I look like her? 26 00:01:54,920 --> 00:01:55,560 Do I? 27 00:01:55,560 --> 00:01:56,240 Take a closer look. 28 00:01:56,240 --> 00:01:56,759 They look the same. 29 00:01:56,880 --> 00:01:58,479 Take a closer look. Do I look like her? 30 00:01:58,640 --> 00:02:00,200 Run! Stop watching this. 31 00:02:06,480 --> 00:02:07,160 Your Lordship! 32 00:02:07,320 --> 00:02:08,440 Your Lordship! Bad news! 33 00:02:08,960 --> 00:02:10,639 What's the rush? 34 00:02:10,639 --> 00:02:12,160 Jiang Qingyun showed up at the fair. 35 00:02:17,280 --> 00:02:18,200 Evildoer! 36 00:02:18,440 --> 00:02:19,760 So audacious! 37 00:02:20,760 --> 00:02:21,720 Gather a team. 38 00:02:22,000 --> 00:02:23,360 I'm going to catch her myself. 39 00:02:23,480 --> 00:02:24,120 Yes! 40 00:02:27,840 --> 00:02:30,120 Take a look! Take a look! 41 00:02:30,200 --> 00:02:32,280 Take a look! Take a look! 42 00:02:32,520 --> 00:02:33,760 Take a look! 43 00:02:33,880 --> 00:02:37,480 If you pass by, don't miss out on this! 44 00:02:37,640 --> 00:02:39,200 Don't miss out on this! 45 00:02:39,920 --> 00:02:40,800 Come and see! 46 00:02:40,800 --> 00:02:41,560 Come here! 47 00:02:42,560 --> 00:02:43,760 Take a look! 48 00:02:43,760 --> 00:02:44,800 Take a look! 49 00:02:45,120 --> 00:02:45,960 What a big scene! 50 00:02:46,200 --> 00:02:47,160 Guys, take a look! 51 00:02:47,160 --> 00:02:48,120 Don't miss out on this! 52 00:02:48,240 --> 00:02:48,680 Come here. 53 00:02:48,680 --> 00:02:49,680 Guys, take a look. 54 00:02:50,720 --> 00:02:51,680 Look! 55 00:02:51,760 --> 00:02:53,079 Why are you so close to the demon? 56 00:02:53,440 --> 00:02:54,440 Aren't you afraid of death? 57 00:02:54,760 --> 00:02:55,320 You are right. 58 00:02:55,360 --> 00:02:57,120 Everyone says I'm a demon, 59 00:02:57,160 --> 00:02:58,960 so I'm here today to prove myself innocent. 60 00:02:59,000 --> 00:03:00,640 Be my witnesses, please. 61 00:03:00,760 --> 00:03:01,760 How are you going to prove yourself innocent? 62 00:03:01,760 --> 00:03:02,800 Yes. How? 63 00:03:02,800 --> 00:03:03,720 How can you prove yourself innocent? 64 00:03:03,720 --> 00:03:04,280 How to prove yourself innocent? 65 00:03:04,360 --> 00:03:05,160 Guys, look! 66 00:03:05,760 --> 00:03:07,640 Demons fear spells most. 67 00:03:07,680 --> 00:03:08,440 Spells? 68 00:03:09,120 --> 00:03:10,520 When they bumped into this, 69 00:03:10,680 --> 00:03:12,880 they'll either be smashed to pieces at least 70 00:03:12,920 --> 00:03:14,480 or turned to ashes at most. 71 00:03:14,760 --> 00:03:15,360 Therefore, 72 00:03:15,360 --> 00:03:17,760 I got a spell from the blind fortune teller. 73 00:03:17,840 --> 00:03:19,160 This is the most powerful spell. 74 00:03:19,360 --> 00:03:20,920 Is it really a spell? 75 00:03:22,360 --> 00:03:23,360 She does put it on herself. 76 00:03:23,360 --> 00:03:23,920 Look! 77 00:03:24,120 --> 00:03:25,200 Nothing happens! 78 00:03:25,600 --> 00:03:26,440 Right? 79 00:03:27,160 --> 00:03:28,160 Look! Take a look! 80 00:03:28,440 --> 00:03:29,040 I don't believe it. 81 00:03:29,160 --> 00:03:29,960 I don't believe it. 82 00:03:30,120 --> 00:03:30,760 Just look. 83 00:03:30,800 --> 00:03:31,480 Nothing happens, right? 84 00:03:31,840 --> 00:03:32,360 If you think 85 00:03:32,680 --> 00:03:34,200 one spell isn't enough, 86 00:03:34,280 --> 00:03:35,160 I have more of them. 87 00:03:36,280 --> 00:03:37,200 So many spells! 88 00:03:37,280 --> 00:03:38,160 They are all spells! 89 00:03:38,160 --> 00:03:39,120 So many. 90 00:03:40,960 --> 00:03:41,640 Look! 91 00:03:41,760 --> 00:03:42,920 Nothing happens to me at all. 92 00:03:43,120 --> 00:03:44,520 It's just a few spells. 93 00:03:44,760 --> 00:03:46,480 This can't prove that you are not a demon. 94 00:03:46,560 --> 00:03:47,480 Yeah, he's right. 95 00:03:47,480 --> 00:03:48,280 Indeed. 96 00:03:48,280 --> 00:03:48,680 How to prove yourself innocent? 97 00:03:48,720 --> 00:03:50,200 Then tell me, how should I prove myself innocent? 98 00:03:50,320 --> 00:03:51,280 I heard that 99 00:03:51,600 --> 00:03:53,120 demons fear things of the extreme yang most. 100 00:03:53,760 --> 00:03:56,000 Then what are the things of extreme yang? 101 00:03:56,400 --> 00:03:57,240 Yeah. Right. 102 00:03:57,480 --> 00:03:58,200 What are the things of extreme yang? 103 00:03:58,440 --> 00:03:59,160 I haven't heard it before. 104 00:03:59,280 --> 00:03:59,680 Never heard of that. 105 00:03:59,720 --> 00:04:01,280 Rooster's blood and black dog's blood. 106 00:04:02,040 --> 00:04:02,760 What do you say? 107 00:04:02,960 --> 00:04:04,000 Do you dare to try 108 00:04:04,040 --> 00:04:04,920 these two things? 109 00:04:05,080 --> 00:04:05,840 Of course I do. 110 00:04:06,440 --> 00:04:07,240 Just wait and see. 111 00:04:07,560 --> 00:04:08,120 Come on! 112 00:04:13,120 --> 00:04:14,160 She does get rooster's blood 113 00:04:14,160 --> 00:04:15,720 and black dog's blood. 114 00:04:16,360 --> 00:04:17,200 She really has some ways of doing things. 115 00:04:17,880 --> 00:04:18,519 So smelly. 116 00:04:18,519 --> 00:04:19,200 This is the smell. 117 00:04:19,600 --> 00:04:20,600 Please, gentlemen. 118 00:04:21,240 --> 00:04:22,360 Keep your eyes open. 119 00:04:22,520 --> 00:04:24,160 This is a bowl of rooster's blood. 120 00:04:24,360 --> 00:04:26,560 And this is a bowl of black dog's blood. 121 00:04:28,280 --> 00:04:29,440 Now look. 122 00:04:32,200 --> 00:04:33,040 What's she doing? 123 00:04:33,159 --> 00:04:34,000 She can't really drink it! 124 00:04:41,400 --> 00:04:42,440 She's not afraid of it at all. 125 00:04:42,560 --> 00:04:43,600 Yes. 126 00:04:46,680 --> 00:04:48,080 Black dog's blood. 127 00:05:04,560 --> 00:05:05,600 Look. 128 00:05:06,200 --> 00:05:07,320 Just look. 129 00:05:22,360 --> 00:05:24,400 Does anyone want to come with me? 130 00:05:25,040 --> 00:05:25,920 Wait a moment! 131 00:05:26,840 --> 00:05:28,320 This isn't enough. 132 00:05:28,600 --> 00:05:31,040 What if she's a demon with a high level of cultivation? 133 00:05:31,160 --> 00:05:32,880 And in particular, what if she eats men? 134 00:05:32,880 --> 00:05:33,720 Exactly! 135 00:05:34,240 --> 00:05:34,920 Hey, you! 136 00:05:35,200 --> 00:05:36,520 Nonsense! 137 00:05:39,480 --> 00:05:40,360 Lyuluo! 138 00:05:41,080 --> 00:05:42,080 Who is this girl? 139 00:05:42,080 --> 00:05:43,960 Our lady doesn't eat men at all! 140 00:05:44,040 --> 00:05:45,159 Could she be the demon's accomplice? 141 00:05:46,760 --> 00:05:49,920 Our lady loves eating braised pork, salted duck, 142 00:05:49,920 --> 00:05:51,880 liquor-soaked crabs, steamed fish, sweet and sour pork ribs, 143 00:05:51,920 --> 00:05:54,360 jujube pastry, chestnut cake, Osmanthus pudding, 144 00:05:54,400 --> 00:05:55,840 braised pork with pine nuts and spicy chicken. 145 00:05:56,360 --> 00:05:57,360 Too many! 146 00:05:57,360 --> 00:05:58,280 I just can't count them all. 147 00:05:58,320 --> 00:05:59,960 Our lady eats a lot of things 148 00:05:59,960 --> 00:06:02,320 except for men! 149 00:06:04,160 --> 00:06:05,440 Then who are you? 150 00:06:06,280 --> 00:06:08,480 I'm Her Ladyship's maidservant 151 00:06:08,520 --> 00:06:10,520 who grows up with her. 152 00:06:10,520 --> 00:06:12,640 We eat and sleep together and keep each other's company all the time. 153 00:06:12,840 --> 00:06:14,080 If she really eats men, 154 00:06:14,120 --> 00:06:14,640 why would she 155 00:06:14,640 --> 00:06:16,920 let go of me, a delicate young girl, 156 00:06:17,000 --> 00:06:19,080 and eat those smelly men in the Herbal Lord Valley? 157 00:06:19,120 --> 00:06:19,640 Right. 158 00:06:20,360 --> 00:06:21,240 What she said 159 00:06:21,440 --> 00:06:22,600 makes sense. 160 00:06:22,800 --> 00:06:23,520 Right? 161 00:06:23,520 --> 00:06:24,200 Yes. Exactly. 162 00:06:24,280 --> 00:06:24,960 It makes sense. 163 00:06:25,160 --> 00:06:26,240 I knew there's 164 00:06:26,280 --> 00:06:27,000 a catch in it. 165 00:06:27,040 --> 00:06:28,960 You are a wise man! 166 00:06:29,000 --> 00:06:30,920 Lord Jiang has saved countless patients throughout his life. 167 00:06:31,240 --> 00:06:33,000 How could his daughter be a demon? 168 00:06:33,040 --> 00:06:33,680 That's right. 169 00:06:34,159 --> 00:06:35,360 Tell you guys, 170 00:06:35,800 --> 00:06:37,240 I'm not a demon at all. 171 00:06:37,360 --> 00:06:38,720 And I've never hurt anyone. 172 00:06:39,040 --> 00:06:40,280 Please believe me. 173 00:06:40,280 --> 00:06:41,040 We believe you! We believe you! 174 00:06:41,040 --> 00:06:43,040 We believe you! We believe you! We believe you! 175 00:06:43,400 --> 00:06:44,800 Move! Move! 176 00:06:46,159 --> 00:06:47,360 Get out of the way! 177 00:06:47,680 --> 00:06:48,400 Let's go! 178 00:06:48,400 --> 00:06:49,400 Run! 179 00:06:50,040 --> 00:06:51,040 Stop! 180 00:06:52,520 --> 00:06:53,320 Stop! 181 00:07:00,960 --> 00:07:01,880 Sister Saffron, 182 00:07:02,920 --> 00:07:04,080 does your trick really work? 183 00:07:04,640 --> 00:07:05,400 Don't worry. 184 00:07:05,520 --> 00:07:06,960 As long as they touch my pollen, 185 00:07:06,960 --> 00:07:09,000 they'll have to take some time to get rid of it. 186 00:07:14,000 --> 00:07:14,720 Stop! 187 00:07:15,520 --> 00:07:16,080 Hurry up! 188 00:07:16,200 --> 00:07:17,000 Don't go! 189 00:07:17,080 --> 00:07:17,960 Stop! 190 00:07:18,880 --> 00:07:19,760 Hold it! 191 00:07:20,600 --> 00:07:21,360 Your Ladyship! 192 00:07:22,520 --> 00:07:23,280 Stop! 193 00:07:23,520 --> 00:07:24,120 Faster! 194 00:07:24,320 --> 00:07:25,040 Don't go! 195 00:07:27,680 --> 00:07:28,560 Stop! 196 00:07:30,240 --> 00:07:31,360 Ginseng Boy! 197 00:07:33,040 --> 00:07:33,800 Come on! 198 00:07:34,040 --> 00:07:35,159 Stop them! 199 00:07:36,000 --> 00:07:36,680 Hurry up! 200 00:07:36,760 --> 00:07:37,520 Go get them! 201 00:07:47,000 --> 00:07:47,720 You guys... 202 00:07:47,720 --> 00:07:49,640 What the hell happens? 203 00:07:53,800 --> 00:07:55,480 Jiang Qingyun! You wicked girl! 204 00:07:55,520 --> 00:07:56,920 Just wait and see! 205 00:07:57,080 --> 00:07:58,040 Get up and get them! 206 00:07:58,159 --> 00:07:58,840 Hurry up! 207 00:09:32,800 --> 00:09:33,440 Young Master! 208 00:09:33,600 --> 00:09:34,400 Young Master! 209 00:09:34,680 --> 00:09:35,880 His Lordship sent you a message, 210 00:09:36,120 --> 00:09:37,520 asking you to go to the City Governor's Residence as soon as possible. 211 00:09:37,680 --> 00:09:38,720 He said... 212 00:09:39,920 --> 00:09:40,680 What? 213 00:09:41,440 --> 00:09:42,600 He said Miss Jiang 214 00:09:42,800 --> 00:09:44,080 had been arrested and brought to justice. 215 00:09:46,000 --> 00:09:46,720 All right. 216 00:09:47,200 --> 00:09:47,960 I'll be there later. 217 00:09:48,320 --> 00:09:48,880 Yes. 218 00:09:57,840 --> 00:09:58,760 Go through the back door 219 00:09:58,920 --> 00:09:59,840 I'll keep them away. 220 00:10:00,080 --> 00:10:00,680 Thanks. 221 00:10:01,800 --> 00:10:03,000 I do this for Qingyun. 222 00:10:03,040 --> 00:10:03,960 It has nothing to do with you. 223 00:10:19,280 --> 00:10:21,560 Your Ladyship, let me go inside with you. 224 00:10:21,760 --> 00:10:22,600 It's fine. 225 00:10:22,600 --> 00:10:23,560 Wait for me here. 226 00:10:23,560 --> 00:10:24,960 We'll go home together in a while. 227 00:10:25,520 --> 00:10:26,200 All right. 228 00:10:26,560 --> 00:10:27,840 I'll be here waiting for you. 229 00:10:45,120 --> 00:10:45,960 Your Lordship, 230 00:10:46,920 --> 00:10:49,720 please execute the demon girl Jiang Qingyun immediately. 231 00:10:50,960 --> 00:10:51,720 Lord Xiao, 232 00:10:52,040 --> 00:10:52,480 this is... 233 00:10:52,480 --> 00:10:53,160 Your Lordship! 234 00:10:54,880 --> 00:10:56,480 There's no need to investigate the case anymore. 235 00:10:56,520 --> 00:10:58,520 The whole thing has come to light. 236 00:10:59,320 --> 00:11:02,720 The demon girl Jiang Qingyun killed 23 men in a row. 237 00:11:02,840 --> 00:11:04,680 She tried to mislead the public 238 00:11:04,760 --> 00:11:07,080 and fled to escape punishment during the investigation. 239 00:11:07,840 --> 00:11:09,520 After committing such a crime, she should be sentenced to death! 240 00:11:09,520 --> 00:11:10,280 Lord Xiao, 241 00:11:10,480 --> 00:11:12,040 my uncle is still investigating the case, 242 00:11:12,040 --> 00:11:12,640 why don't we... 243 00:11:12,640 --> 00:11:13,440 Your Lordship! 244 00:11:14,320 --> 00:11:16,320 Herbal Lord ignored the three-day limit. 245 00:11:16,320 --> 00:11:18,240 He's on suspicion of conniving with the demon girl. 246 00:11:18,640 --> 00:11:20,480 Therefore, he should be punished for committing the same crime. 247 00:11:26,240 --> 00:11:28,440 Lord Xiao is too impatient. 248 00:11:32,680 --> 00:11:33,600 Herbal Lord! 249 00:11:34,600 --> 00:11:35,440 Herbal Lord. 250 00:11:36,440 --> 00:11:37,120 What? 251 00:11:37,680 --> 00:11:40,760 Lord Xiao doesn't seem very happy to see me. 252 00:11:42,680 --> 00:11:43,440 Uncle, 253 00:11:43,920 --> 00:11:44,760 where have you been 254 00:11:44,960 --> 00:11:45,920 in the past few days? 255 00:11:46,840 --> 00:11:48,120 I had a relapse 256 00:11:48,200 --> 00:11:49,200 and it took a few days. 257 00:11:49,400 --> 00:11:50,480 Please forgive me, Your Lordship. 258 00:11:51,320 --> 00:11:52,040 It doesn't matter. 259 00:11:52,400 --> 00:11:53,880 Uncle, how are you now? 260 00:11:54,760 --> 00:11:55,560 I'm fine. 261 00:11:58,280 --> 00:11:59,400 Herbal Lord, 262 00:11:59,480 --> 00:12:01,680 do you think you could save the demon girl's life 263 00:12:02,080 --> 00:12:05,520 by playing for time? 264 00:12:05,720 --> 00:12:06,960 I'll say it once more. 265 00:12:07,080 --> 00:12:08,000 I'm not a demon! 266 00:12:08,200 --> 00:12:09,240 It doesn't depend 267 00:12:09,240 --> 00:12:10,760 on your words. 268 00:12:17,080 --> 00:12:19,680 And it doesn't depend on your words, either, Lord Xiao. 269 00:12:19,800 --> 00:12:21,320 What do you mean? 270 00:12:22,320 --> 00:12:25,720 Are you going to cover for the demon girl 271 00:12:25,800 --> 00:12:27,440 in front of everyone? 272 00:12:27,640 --> 00:12:28,480 Your Lordship, 273 00:12:28,800 --> 00:12:30,840 I've made a thorough investigation of the Herbal Lord Valley case. 274 00:12:31,360 --> 00:12:32,880 I hope you may have an insight of this. 275 00:12:33,160 --> 00:12:34,160 Please tell me, Uncle. 276 00:12:34,760 --> 00:12:36,400 The three families 277 00:12:36,560 --> 00:12:38,240 and the whole Daxing City's interests are involved in the case. 278 00:12:38,560 --> 00:12:40,080 I must decide the case impartially. 279 00:12:40,120 --> 00:12:40,720 Xuhuai, 280 00:12:40,960 --> 00:12:41,920 bring it over. 281 00:12:46,960 --> 00:12:48,880 This is the bone of a deceased man. 282 00:12:50,120 --> 00:12:51,160 It turned black, 283 00:12:51,720 --> 00:12:52,960 indicating the man was poisoned. 284 00:12:53,800 --> 00:12:55,960 This poison is extracted from a toxic weed in the Herbal Lord Valley 285 00:12:56,000 --> 00:12:56,800 named Southern Star. 286 00:12:57,000 --> 00:12:58,120 The poison is chronic 287 00:12:58,480 --> 00:12:59,520 and hallucinogenic. 288 00:12:59,640 --> 00:13:01,640 Long-term contact or direct consumption 289 00:13:01,640 --> 00:13:02,800 will poison people to death. 290 00:13:03,080 --> 00:13:03,760 This has been proved 291 00:13:04,000 --> 00:13:05,240 by the coroner. 292 00:13:05,320 --> 00:13:06,360 You mean 293 00:13:06,680 --> 00:13:08,200 they died from the toxic weed 294 00:13:08,520 --> 00:13:11,000 instead of a demon who devoured men. 295 00:13:11,080 --> 00:13:11,680 Exactly. 296 00:13:13,040 --> 00:13:15,320 But I still have a question. 297 00:13:17,440 --> 00:13:20,600 The Herbal Lord Valley is rich in various rare medicinal herbs, 298 00:13:21,440 --> 00:13:24,360 which are the lifeblood of the Daxing City. 299 00:13:24,400 --> 00:13:25,600 Besides, 300 00:13:26,280 --> 00:13:28,040 the Herbal Lord Valley 301 00:13:28,080 --> 00:13:29,640 has been under your control over the years. 302 00:13:29,720 --> 00:13:32,640 And the Jiang family takes charge of planting these medicinal herbs. 303 00:13:33,880 --> 00:13:37,920 Both families have been conscientiously guarding the Herbal Lord Valley. 304 00:13:38,440 --> 00:13:40,280 So where are the large patch 305 00:13:40,560 --> 00:13:41,560 of toxic weeds from? 306 00:13:43,280 --> 00:13:45,520 Is it possible that someone steal what is entrusted to his care? 307 00:13:45,640 --> 00:13:47,040 A robber acts like a cop? 308 00:13:48,120 --> 00:13:49,520 I also have a question 309 00:13:50,800 --> 00:13:52,120 for you. 310 00:13:54,360 --> 00:13:55,080 Please. 311 00:13:56,960 --> 00:13:57,680 Xuhuai. 312 00:13:58,360 --> 00:13:58,920 Yes. 313 00:13:59,560 --> 00:14:00,320 Bring them in. 314 00:14:01,360 --> 00:14:02,080 Come in. 315 00:14:07,800 --> 00:14:08,800 Your Lordship! 316 00:14:09,160 --> 00:14:11,640 Your Lordship! Please uphold justice for us! 317 00:14:11,640 --> 00:14:12,680 Your Lordship! 318 00:14:14,920 --> 00:14:15,800 Everybody, 319 00:14:15,920 --> 00:14:17,040 this is the City Governor's Residence. 320 00:14:17,360 --> 00:14:18,480 Stay calm. 321 00:14:18,480 --> 00:14:19,200 If you have anything to say, 322 00:14:19,320 --> 00:14:20,160 say it slowly. 323 00:14:21,040 --> 00:14:21,880 Lord Xiao, 324 00:14:22,720 --> 00:14:25,600 didn't you say that it was safe to plant Southern Star? 325 00:14:25,600 --> 00:14:26,240 Now, 326 00:14:26,320 --> 00:14:27,160 my father 327 00:14:27,240 --> 00:14:28,040 and my brother 328 00:14:28,080 --> 00:14:29,400 were poisoned to death. 329 00:14:29,520 --> 00:14:30,800 So was 330 00:14:30,920 --> 00:14:32,680 my only son! 331 00:14:33,360 --> 00:14:34,720 Nonsense! 332 00:14:35,760 --> 00:14:37,080 I don't even know you! 333 00:14:37,120 --> 00:14:38,440 And the Southern Star? 334 00:14:38,520 --> 00:14:40,080 I've never heard of it! 335 00:14:40,120 --> 00:14:41,280 Lord Xiao, don't worry. 336 00:14:42,080 --> 00:14:43,800 If anyone dares to slander you in front of everyone, 337 00:14:44,240 --> 00:14:45,640 I won't spare him or her. 338 00:14:46,280 --> 00:14:47,800 Thank you, Your Lordship. 339 00:14:48,160 --> 00:14:48,920 Sir, 340 00:14:49,320 --> 00:14:52,400 If you have any grievance, please feel free to say it. 341 00:14:54,440 --> 00:14:58,240 I live in the Sui's Village on the west slope of the Herbal Lord Valley. 342 00:14:59,040 --> 00:15:00,280 Right now, 343 00:15:00,320 --> 00:15:01,800 we are the only villagers alive. 344 00:15:03,120 --> 00:15:04,240 And everything happens 345 00:15:04,400 --> 00:15:06,240 because of Lord Xiao! 346 00:15:07,200 --> 00:15:08,400 At the very beginning, 347 00:15:08,760 --> 00:15:09,800 he paid us a high price 348 00:15:10,400 --> 00:15:12,560 to grow medicinal herbs for him. 349 00:15:13,440 --> 00:15:14,960 As medicine farmers, 350 00:15:15,280 --> 00:15:16,160 we thought 351 00:15:16,520 --> 00:15:18,920 it was good to earn even a little more money. 352 00:15:19,280 --> 00:15:20,000 Therefore, 353 00:15:20,840 --> 00:15:22,240 the whole village's labor force 354 00:15:22,720 --> 00:15:24,280 followed him to grow the weeds. 355 00:15:24,600 --> 00:15:26,360 Nothing happened for the better part of the year. 356 00:15:26,600 --> 00:15:27,920 But by the end of the year, 357 00:15:28,200 --> 00:15:30,480 many people died suddenly. 358 00:15:31,800 --> 00:15:33,040 We found out later that 359 00:15:33,800 --> 00:15:35,760 it was nothing but a scam! 360 00:15:36,640 --> 00:15:38,160 All the villagers died from 361 00:15:38,440 --> 00:15:41,880 long-time contact with Southern Star. 362 00:15:42,320 --> 00:15:43,680 They were poisoned to death! 363 00:15:43,680 --> 00:15:45,320 So the corpses in the cave 364 00:15:45,320 --> 00:15:46,720 were your fellow villagers? 365 00:15:46,880 --> 00:15:47,480 Yes. 366 00:15:48,320 --> 00:15:49,840 The first villagers died 367 00:15:50,240 --> 00:15:50,800 and their bodies 368 00:15:52,320 --> 00:15:54,600 were burned under the order of Lord Xiao. 369 00:15:55,840 --> 00:15:57,200 I really couldn't bear it, 370 00:15:58,240 --> 00:16:02,480 so I buried them secretly in the cave. 371 00:16:02,640 --> 00:16:03,560 Then do you know 372 00:16:03,840 --> 00:16:05,400 how many corpses are in the cave? 373 00:16:05,720 --> 00:16:06,800 23. 374 00:16:07,240 --> 00:16:09,120 I led fellow villagers to bury them all. 375 00:16:11,880 --> 00:16:12,680 Your Lordship, 376 00:16:13,760 --> 00:16:15,160 the number of dead people 377 00:16:15,160 --> 00:16:16,840 is more than that, Your Lordship! 378 00:16:17,520 --> 00:16:18,280 Lord Xiao, 379 00:16:18,760 --> 00:16:19,720 how do you say? 380 00:16:20,760 --> 00:16:23,080 A staff is quickly found to beat a dog with. 381 00:16:24,240 --> 00:16:24,880 I... 382 00:16:25,920 --> 00:16:27,120 I have a clear conscience 383 00:16:27,400 --> 00:16:28,720 and I'm not afraid of being slandered! 384 00:16:28,840 --> 00:16:29,640 Lord Xiao, 385 00:16:29,800 --> 00:16:31,280 you are very confident. 386 00:16:33,120 --> 00:16:34,160 I was wondering, 387 00:16:36,120 --> 00:16:38,360 do you recognize this thing? 388 00:16:38,840 --> 00:16:40,000 How could it be in your hands? 389 00:16:40,280 --> 00:16:40,800 No! 390 00:16:42,040 --> 00:16:43,360 I haven't seen it ever. 391 00:16:45,000 --> 00:16:46,320 It doesn't matter if you haven't seen it 392 00:16:46,800 --> 00:16:48,280 or you couldn't remember it. 393 00:16:48,600 --> 00:16:49,880 I'll help you to remember it. 394 00:16:55,000 --> 00:16:55,840 Inside it, 395 00:16:56,920 --> 00:16:58,120 we find the work contract 396 00:16:58,360 --> 00:17:00,680 between you and the villagers in the Sui's Village 397 00:17:01,880 --> 00:17:02,840 and your records 398 00:17:02,840 --> 00:17:04,760 of trading Southern Star. 399 00:17:04,800 --> 00:17:05,520 Lord Xiao, 400 00:17:06,440 --> 00:17:07,359 do you remember it now? 401 00:17:08,319 --> 00:17:09,560 You murdered these people! 402 00:17:09,599 --> 00:17:10,680 And you planted it to me, 403 00:17:10,680 --> 00:17:11,839 saying I was a demon everywhere! 404 00:17:11,839 --> 00:17:13,040 How did I offend you? 405 00:17:14,240 --> 00:17:15,040 Qingyun, 406 00:17:15,160 --> 00:17:16,359 can't you see it? 407 00:17:16,680 --> 00:17:19,040 Lord Xiao is so anxious to convict you and Herbal Lord 408 00:17:19,160 --> 00:17:21,400 because you cut off his source of wealth! 409 00:17:25,720 --> 00:17:26,680 Your Lordship, 410 00:17:26,920 --> 00:17:29,120 I don't know anything about this! 411 00:17:29,160 --> 00:17:30,840 Both witnesses and evidence are here. 412 00:17:31,000 --> 00:17:32,120 Do you still want to deny it? 413 00:17:32,240 --> 00:17:34,160 I assigned the task of growing medicinal herbs 414 00:17:34,200 --> 00:17:36,840 in the Sui's Village to my subordinates. 415 00:17:38,440 --> 00:17:40,640 It must be a cruel and ambitions man among them 416 00:17:40,680 --> 00:17:41,880 who committed such a crime 417 00:17:42,040 --> 00:17:44,120 in my name! 418 00:17:45,360 --> 00:17:46,280 Your Lordship, 419 00:17:46,320 --> 00:17:47,400 After I going back home, 420 00:17:47,440 --> 00:17:48,800 I'll investigate this thoroughly 421 00:17:49,000 --> 00:17:50,800 to give you and Herbal Lord 422 00:17:50,840 --> 00:17:51,640 an explanation! 423 00:17:51,880 --> 00:17:53,880 Lord Xiao, you are so good at exculpating yourself! 424 00:17:56,120 --> 00:17:57,080 Your Lordship, 425 00:17:57,520 --> 00:17:59,120 the Xiao Family has been doing business for generations. 426 00:17:59,800 --> 00:18:01,840 We devote ourselves to expanding business for Daxing City. 427 00:18:02,120 --> 00:18:02,960 The incident arose from 428 00:18:03,640 --> 00:18:05,120 my father's mismanagement. 429 00:18:05,560 --> 00:18:07,680 The whole Xiao family can't get away. 430 00:18:07,960 --> 00:18:08,920 Your Lordship, 431 00:18:09,560 --> 00:18:11,960 for the sake of my family's loyalty for generations, 432 00:18:12,440 --> 00:18:13,120 please let off 433 00:18:13,840 --> 00:18:14,920 my father. 434 00:18:24,000 --> 00:18:24,960 Your Lordship! 435 00:18:26,000 --> 00:18:27,400 Mr. Xiao is right. 436 00:18:28,520 --> 00:18:29,800 Lord Xiao is an old man now. 437 00:18:30,160 --> 00:18:32,280 Naturally, he can't do everything himself. 438 00:18:33,680 --> 00:18:34,840 A momentary oversight 439 00:18:35,200 --> 00:18:36,600 is inevitable. 440 00:18:37,640 --> 00:18:38,560 In that case, 441 00:18:38,720 --> 00:18:39,560 Lord Xiao, 442 00:18:39,840 --> 00:18:41,760 you should hand over the authority for medicine transportation. 443 00:18:43,840 --> 00:18:44,680 In the past years, 444 00:18:45,160 --> 00:18:46,080 you've worked hard. 445 00:18:46,200 --> 00:18:47,560 From now on, the Xiao Family don't have to worry about 446 00:18:48,200 --> 00:18:51,000 the pass in and out of medicine herbs. 447 00:18:52,480 --> 00:18:53,480 Thank you, Your Lordship. 448 00:18:54,400 --> 00:18:55,320 You may step back. 449 00:18:55,920 --> 00:18:56,440 Yes. 450 00:19:08,000 --> 00:19:09,440 Speaking of the incident in the Sui's Village, 451 00:19:10,080 --> 00:19:12,160 you guys have suffered a gross injustice for such a long time 452 00:19:12,520 --> 00:19:14,040 because of my oversight. 453 00:19:14,920 --> 00:19:16,080 Give the dead a proper burial 454 00:19:16,280 --> 00:19:17,400 and settle the living ones. 455 00:19:17,800 --> 00:19:18,560 Ah He, 456 00:19:19,240 --> 00:19:21,240 you handle the issue in person. 457 00:19:21,400 --> 00:19:21,960 Yes. 458 00:19:22,600 --> 00:19:24,680 Take it as my compassion to these people. 459 00:19:26,360 --> 00:19:27,240 Thank you, Your Lordship. 460 00:19:27,240 --> 00:19:28,000 Thank you, Your Lordship. 461 00:19:28,040 --> 00:19:28,720 Thank you. 462 00:19:28,720 --> 00:19:29,680 Thank you, Your Lordship. 463 00:19:29,920 --> 00:19:31,440 Thank you, Your Lordship. 464 00:19:39,120 --> 00:19:39,920 Your Lordship, 465 00:19:40,720 --> 00:19:42,760 thanks to Miss Jiang, we solved the case of Southern Star. 466 00:19:43,480 --> 00:19:45,240 Without her professional competence in medicine, 467 00:19:45,640 --> 00:19:46,600 the case wouldn't be 468 00:19:46,600 --> 00:19:47,840 solved successfully. 469 00:19:49,880 --> 00:19:50,760 But now, 470 00:19:51,400 --> 00:19:53,480 everyone in the Daxing City 471 00:19:53,920 --> 00:19:54,560 calls her demon. 472 00:19:56,560 --> 00:19:58,400 Lord Jiang is also involved. 473 00:20:01,200 --> 00:20:03,600 Your Lordship, please hand down an edict 474 00:20:03,800 --> 00:20:04,760 and tell everyone 475 00:20:05,080 --> 00:20:06,800 that Miss Jiang is innocent 476 00:20:06,840 --> 00:20:08,520 as well as give the Jiang Family an explanation. 477 00:20:09,600 --> 00:20:11,080 Uncle, it's so thoughtful of you. 478 00:20:11,640 --> 00:20:12,600 Rest assured, 479 00:20:12,920 --> 00:20:14,600 I won't let Miss Jiang be wronged. 480 00:20:16,240 --> 00:20:17,120 Herbal Lord 481 00:20:17,160 --> 00:20:18,240 treats you well, right? 482 00:20:21,580 --> 00:20:28,060 [Father, I'm going to the Herbal Lord Valley. I'll be back tomorrow. Don't worry about me.] 483 00:20:32,880 --> 00:20:33,880 Father! 484 00:20:34,440 --> 00:20:35,520 Father! 485 00:20:35,880 --> 00:20:37,320 I'm back! 486 00:20:39,760 --> 00:20:40,440 Qingyun! 487 00:20:40,680 --> 00:20:41,240 Qingyun! 488 00:20:41,440 --> 00:20:42,160 My dear daughter! 489 00:20:42,920 --> 00:20:43,720 My dear daughter! 490 00:20:57,600 --> 00:20:59,160 My dear daughter. 491 00:21:00,480 --> 00:21:02,280 Why don't you come back? 492 00:21:03,880 --> 00:21:05,520 You father misses you. 493 00:21:06,920 --> 00:21:08,040 I'm back! 494 00:21:10,040 --> 00:21:10,840 Father? 495 00:21:14,520 --> 00:21:16,080 Father, what's wrong with you? 496 00:21:16,560 --> 00:21:17,880 I'm Qingyun. 497 00:21:20,560 --> 00:21:22,200 I'm Qingyun. Touch me! 498 00:21:22,520 --> 00:21:23,800 I'm Qingyun. 499 00:21:24,320 --> 00:21:24,720 You... 500 00:21:25,320 --> 00:21:26,560 Are you really Qingyun? 501 00:21:27,120 --> 00:21:28,760 My dear daughter? 502 00:21:31,520 --> 00:21:33,720 My dear daughter is back! 503 00:21:35,520 --> 00:21:36,800 Great! 504 00:21:37,320 --> 00:21:39,920 My dear daughter is back! 505 00:21:39,960 --> 00:21:40,560 Father. 506 00:21:41,560 --> 00:21:43,120 What's wrong with you? 507 00:21:44,120 --> 00:21:45,520 I've only been away for a few days. 508 00:21:45,840 --> 00:21:47,200 Why are you like this? 509 00:21:47,960 --> 00:21:49,680 Do you know 510 00:21:49,720 --> 00:21:51,320 how I live through these days? 511 00:21:51,960 --> 00:21:54,920 I'm so worried about you! 512 00:21:59,760 --> 00:22:00,760 You bastard! 513 00:22:04,280 --> 00:22:05,920 I've devoted myself 514 00:22:06,000 --> 00:22:07,400 to the dozens of transportation lines for decades. 515 00:22:07,400 --> 00:22:08,960 And you just handed them in! 516 00:22:09,280 --> 00:22:10,000 Father, 517 00:22:10,280 --> 00:22:11,960 our City Governor has the heart of undermining our family. 518 00:22:12,200 --> 00:22:14,200 For the moment, this is the best way. 519 00:22:16,960 --> 00:22:19,560 Chu Qixian is such a sly dog. 520 00:22:20,800 --> 00:22:23,040 He actually picked on me! 521 00:22:25,960 --> 00:22:28,280 All the checkpoints on transportation lines 522 00:22:28,280 --> 00:22:29,960 are handled by our men. 523 00:22:30,600 --> 00:22:32,120 Let's see how he will ship everything out. 524 00:22:36,760 --> 00:22:37,400 Father, 525 00:22:38,520 --> 00:22:39,760 considering current situation, 526 00:22:40,160 --> 00:22:41,480 we'd better tone it down a notch. 527 00:22:41,600 --> 00:22:42,440 What do you know? 528 00:22:42,640 --> 00:22:43,320 Think about it. 529 00:22:44,200 --> 00:22:45,960 As long as the City Governor 530 00:22:46,120 --> 00:22:47,360 examines the trade records, 531 00:22:47,960 --> 00:22:50,040 no one in the Xiao Family will be off the hook. 532 00:22:51,000 --> 00:22:51,960 Keep a low profile temporarily 533 00:22:52,080 --> 00:22:53,040 for long-term prosperity. 534 00:22:53,400 --> 00:22:53,960 Father, 535 00:22:54,600 --> 00:22:56,080 this is what you taught me. 536 00:23:00,320 --> 00:23:01,280 But, 537 00:23:01,960 --> 00:23:04,360 I just don't understand 538 00:23:05,280 --> 00:23:07,360 how Chu Zhimo got the document. 539 00:23:09,800 --> 00:23:11,360 I don't know either. 540 00:23:13,720 --> 00:23:14,680 Get up. 541 00:23:15,120 --> 00:23:15,720 Yes. 542 00:23:18,520 --> 00:23:19,160 Brother. 543 00:23:22,200 --> 00:23:23,720 After this incident, 544 00:23:24,280 --> 00:23:27,200 the relationship between Chu Zhimo and Jiang Qingyun 545 00:23:27,840 --> 00:23:29,280 will go further. 546 00:23:32,960 --> 00:23:33,880 Son, 547 00:23:34,920 --> 00:23:37,200 you are the firstborn of our family 548 00:23:38,280 --> 00:23:40,560 All the family property 549 00:23:41,000 --> 00:23:42,240 will be yours one day. 550 00:23:45,080 --> 00:23:47,200 You must put the family above everything. 551 00:23:52,440 --> 00:23:53,200 Brother, 552 00:23:53,600 --> 00:23:55,080 there are plenty of fish in the sea. 553 00:23:55,680 --> 00:23:57,720 Since Jiang Qingyun doesn't cherish your love, 554 00:23:57,960 --> 00:23:59,920 why should you be so sad for her? 555 00:24:05,480 --> 00:24:08,960 Both Herbal Lord and Jiang Qingyun are rewarded. 556 00:24:09,080 --> 00:24:11,560 Only Lord Xiao was ordered to meditate upon his fault in seclusion. 557 00:24:15,760 --> 00:24:16,840 What's more, 558 00:24:17,080 --> 00:24:19,400 the influence of the Xiao family was greatly weakened this time. 559 00:24:19,440 --> 00:24:20,280 Shut up! 560 00:24:25,640 --> 00:24:29,040 I've already set everything up 561 00:24:29,080 --> 00:24:31,880 and Xiao Rui just messed it up? 562 00:24:33,160 --> 00:24:34,800 He's good for nothing! 563 00:24:36,840 --> 00:24:37,880 Buyan, Buyu. 564 00:24:38,160 --> 00:24:38,760 Yes. 565 00:24:39,640 --> 00:24:43,440 Keep a close eye on Daxing City. 566 00:24:44,480 --> 00:24:47,320 Whenever there is a sign of trouble, 567 00:24:47,840 --> 00:24:50,440 report it to me immediately. 568 00:24:50,480 --> 00:24:51,120 Yes. 569 00:24:52,120 --> 00:24:53,760 I have to handle 570 00:24:55,800 --> 00:25:00,520 the rest myself. 571 00:25:14,080 --> 00:25:16,320 Uncle, how are you these days? 572 00:25:17,320 --> 00:25:18,000 I'm good. 573 00:25:19,160 --> 00:25:20,600 Are you that happy 574 00:25:20,640 --> 00:25:21,200 to stay with Miss Jiang? 575 00:25:25,400 --> 00:25:26,160 Uncle, 576 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 you just 577 00:25:28,560 --> 00:25:29,240 smiled. 578 00:25:32,080 --> 00:25:34,560 I'm definitely happier than you who have to deal with reports 579 00:25:34,560 --> 00:25:36,440 and old guys every day. 580 00:25:38,760 --> 00:25:40,480 You agreed to find out the truth in three days, 581 00:25:40,920 --> 00:25:42,560 but you and Miss Jiang just ran away! 582 00:25:42,680 --> 00:25:43,520 Do you know 583 00:25:43,680 --> 00:25:45,440 I didn't even have the heart to open the door of my residence? 584 00:25:46,480 --> 00:25:48,040 I wanted to leave here 585 00:25:48,160 --> 00:25:49,600 and live a free and idle life. 586 00:25:50,400 --> 00:25:51,720 But now, 587 00:25:51,960 --> 00:25:53,320 it will just be a dream. 588 00:25:55,680 --> 00:25:57,080 Uncle, during the days you were away, 589 00:25:57,560 --> 00:25:58,360 I found out that 590 00:25:58,800 --> 00:26:00,880 the balance among the three families 591 00:26:01,400 --> 00:26:03,360 is not as steady as it seems. 592 00:26:03,960 --> 00:26:05,640 There are still many hidden dangers behind it. 593 00:26:06,240 --> 00:26:07,080 What do you mean? 594 00:26:08,160 --> 00:26:09,360 The Xiao family is so ambitious 595 00:26:09,800 --> 00:26:11,600 that they want to take advantage of our disagreement 596 00:26:11,880 --> 00:26:12,760 to bring down the Chu family 597 00:26:12,920 --> 00:26:13,920 in league with the Jiang family. 598 00:26:14,680 --> 00:26:17,120 But Jiang Buyan has been throwing himself into managing the Herbal Lord Valley 599 00:26:17,360 --> 00:26:18,880 and Miss Jiang suddenly changed her heart. 600 00:26:19,560 --> 00:26:21,440 Naturally, the Xiao family can't stand it any longer. 601 00:26:22,640 --> 00:26:23,720 Then what are you going to do? 602 00:26:25,320 --> 00:26:27,760 I'm worrying about it too. 603 00:26:28,200 --> 00:26:30,200 Counting on the Xiao family's reputation, 604 00:26:30,280 --> 00:26:31,160 Xiao Rui overstepped his authority again and again 605 00:26:31,240 --> 00:26:32,960 If I connive at his misdeeds, 606 00:26:33,160 --> 00:26:34,640 he'll be more arrogant. 607 00:26:35,240 --> 00:26:36,840 But if I take this chance to punish him severely, 608 00:26:37,520 --> 00:26:39,120 it may breed discontent from the Xiao family. 609 00:26:39,920 --> 00:26:42,120 Daxing City is in a time of development now. 610 00:26:42,640 --> 00:26:44,120 Internal conflicts among the three families 611 00:26:44,720 --> 00:26:46,320 will only lead to a turbulent situation. 612 00:26:46,840 --> 00:26:48,360 In this way, how could citizens live in peace? 613 00:26:49,120 --> 00:26:51,280 You know, a centipede does not topple over 614 00:26:51,840 --> 00:26:52,760 even when dead. 615 00:26:53,400 --> 00:26:54,920 Xiao Rui spent years to establish his family influence. 616 00:26:55,080 --> 00:26:57,200 It can't be shaken overnight. 617 00:26:58,280 --> 00:26:59,120 But this time, 618 00:26:59,520 --> 00:27:01,400 you took away his authority to ship medicinal herbs. 619 00:27:01,760 --> 00:27:02,720 For the Xiao family, 620 00:27:02,960 --> 00:27:04,240 it's really a big blow. 621 00:27:04,800 --> 00:27:06,200 I'm too impatient 622 00:27:07,600 --> 00:27:08,960 You don't have to blame yourself. 623 00:27:09,880 --> 00:27:10,480 This is 624 00:27:10,880 --> 00:27:13,680 also a good opportunity to show your strength as a warning. 625 00:27:14,920 --> 00:27:16,080 Xiao Rui is a clever man. 626 00:27:16,360 --> 00:27:17,840 He'll definitely tone it down a notch. 627 00:27:18,560 --> 00:27:20,520 And you must take this opportunity 628 00:27:20,960 --> 00:27:22,200 to place your men 629 00:27:22,200 --> 00:27:23,440 in important positions 630 00:27:23,760 --> 00:27:25,720 and slowly weaken his power. 631 00:27:29,920 --> 00:27:30,880 I see. 632 00:28:02,920 --> 00:28:03,760 Lyuluo. 633 00:28:06,480 --> 00:28:07,400 Lyuluo, look! 634 00:28:08,040 --> 00:28:09,040 This is so beautiful! 635 00:28:10,800 --> 00:28:11,520 Look over there! 636 00:28:12,280 --> 00:28:13,080 Look at that! 637 00:28:16,560 --> 00:28:17,080 Let's go. 638 00:28:24,960 --> 00:28:26,000 Lyuluo, look! 639 00:28:26,200 --> 00:28:27,920 These lanterns are so beautiful! 640 00:28:28,400 --> 00:28:28,960 Sir, 641 00:28:29,320 --> 00:28:30,240 buy a lantern. 642 00:28:30,960 --> 00:28:32,360 How much is this? 643 00:28:32,480 --> 00:28:33,280 A tael of silver. 644 00:28:33,760 --> 00:28:34,560 I'll take it. 645 00:28:35,720 --> 00:28:36,240 Here you are. 646 00:28:37,080 --> 00:28:37,920 Mr. Xiao! 647 00:28:39,760 --> 00:28:40,280 Xiao... 648 00:28:41,680 --> 00:28:42,560 Mr. Xiao, 649 00:28:42,800 --> 00:28:43,920 how can you recognize me 650 00:28:43,920 --> 00:28:45,280 when I dress myself like this? 651 00:28:46,560 --> 00:28:48,360 I can recognize you whatever you look like. 652 00:28:48,600 --> 00:28:49,360 Besides, 653 00:28:50,000 --> 00:28:51,360 isn't Lyuluo here with you? 654 00:28:52,080 --> 00:28:53,120 You are right. 655 00:28:55,640 --> 00:28:56,680 Take it as a gift, too. 656 00:28:58,360 --> 00:29:00,160 But I already have one. 657 00:29:00,880 --> 00:29:03,240 This is your favorite 658 00:29:03,280 --> 00:29:05,320 and I give it to you every year. 659 00:29:07,440 --> 00:29:08,760 All right. Thank you, Mr. Xiao. 660 00:29:08,800 --> 00:29:10,240 I like them both. 661 00:29:10,760 --> 00:29:11,520 As long as you like it. 662 00:29:11,760 --> 00:29:13,640 Let's go and float the lanterns now. 663 00:29:14,360 --> 00:29:17,160 But I want to bring these lanterns back home 664 00:29:17,160 --> 00:29:18,000 and keep them. 665 00:29:18,520 --> 00:29:19,760 Keep them? 666 00:29:20,480 --> 00:29:21,920 Fine, it's up to you. 667 00:29:21,960 --> 00:29:22,680 Keep them at your home. 668 00:29:23,120 --> 00:29:24,120 What else do you want? 669 00:29:24,440 --> 00:29:26,040 I want this and this. 670 00:29:26,840 --> 00:29:27,520 This one and this one? 671 00:29:28,080 --> 00:29:28,640 I want them both. 672 00:29:28,800 --> 00:29:29,320 Sure. 673 00:29:32,520 --> 00:29:33,800 I want to drink sugar water. 674 00:29:34,080 --> 00:29:34,600 All right. 675 00:29:35,360 --> 00:29:36,080 Thank you, sir. 676 00:29:53,440 --> 00:29:54,800 Distribute them. 677 00:29:55,360 --> 00:29:56,080 Yes. 678 00:30:09,680 --> 00:30:10,520 High Priest! 679 00:30:13,360 --> 00:30:14,640 Ya? 680 00:30:17,040 --> 00:30:20,960 You don't enjoy the festival with your family 681 00:30:22,320 --> 00:30:24,320 but come to me right now. 682 00:30:25,200 --> 00:30:26,680 What's the matter? 683 00:30:26,880 --> 00:30:27,760 High Priest, 684 00:30:28,000 --> 00:30:29,800 I've gone to the Xingshui Monastery several times to visit you, 685 00:30:29,840 --> 00:30:31,000 but you were retreating. 686 00:30:31,480 --> 00:30:32,400 Knowing that you would 687 00:30:32,400 --> 00:30:34,640 definitely come to the City Governor's Residence to worship the deities, 688 00:30:34,720 --> 00:30:35,680 I come here. 689 00:30:36,320 --> 00:30:37,400 Please forgive my offence. 690 00:30:37,560 --> 00:30:38,920 Don't mention it, Ya. 691 00:30:39,720 --> 00:30:40,600 What's the matter? 692 00:30:40,960 --> 00:30:42,280 Just tell me. 693 00:30:45,400 --> 00:30:46,200 High Priest, 694 00:30:46,760 --> 00:30:47,760 I have a question: 695 00:30:47,920 --> 00:30:51,720 Is Jiang Qingyun really a demon? 696 00:30:59,320 --> 00:31:00,080 Yes. 697 00:31:02,200 --> 00:31:03,720 Then why don't you tell Herbal Lord 698 00:31:03,720 --> 00:31:04,760 and the City Governor? 699 00:31:05,120 --> 00:31:06,560 The demon is best at 700 00:31:07,240 --> 00:31:09,920 deluding other people. 701 00:31:11,400 --> 00:31:13,440 Right now, Daxing people 702 00:31:14,320 --> 00:31:17,440 have been deluded by the demon. 703 00:31:17,560 --> 00:31:20,480 Even if I tell them the truth, 704 00:31:21,800 --> 00:31:23,280 who will 705 00:31:24,520 --> 00:31:26,480 believe me? 706 00:31:26,560 --> 00:31:28,200 Even my brother won't believe it. 707 00:31:28,560 --> 00:31:30,120 After thinking it over, 708 00:31:31,680 --> 00:31:34,200 I have a plan now. 46794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.