All language subtitles for Dear Herbal Lord episode 14 iQiyi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:08,190 --> 00:01:13,550 Dear Herbal Lord Season 2 3 00:01:14,160 --> 00:01:19,000 Episode 2 4 00:01:23,760 --> 00:01:25,400 You made all these foods? 5 00:01:26,280 --> 00:01:27,039 Yeah. 6 00:01:27,440 --> 00:01:29,480 You are a mortal now. 7 00:01:29,600 --> 00:01:31,840 You can't survive on sunlight and water. 8 00:01:32,720 --> 00:01:34,960 I didn't know and thought you were fussy about food. 9 00:01:35,840 --> 00:01:36,880 From now on, 10 00:01:37,080 --> 00:01:38,200 I will prepare 11 00:01:38,200 --> 00:01:39,360 all your meals. 12 00:01:40,120 --> 00:01:42,160 Herbal Lord, you are so nice to me. 13 00:01:49,200 --> 00:01:49,960 Yummy. 14 00:01:52,320 --> 00:01:53,520 Because I love you. 15 00:01:54,920 --> 00:01:56,640 Why is my heart beating so fast? 16 00:01:56,960 --> 00:01:59,759 Is something wrong with my heart? 17 00:02:07,080 --> 00:02:08,560 Why did you hide from me? 18 00:02:08,960 --> 00:02:10,039 I did not. 19 00:02:14,080 --> 00:02:15,360 It happened repeatedly today. 20 00:02:15,920 --> 00:02:17,079 Every time I went near you, 21 00:02:17,280 --> 00:02:18,280 you pushed me away. 22 00:02:19,480 --> 00:02:20,160 What's wrong? 23 00:02:20,800 --> 00:02:22,120 You no longer want my herbal essence? 24 00:02:22,480 --> 00:02:23,079 No. 25 00:02:23,079 --> 00:02:24,240 It's not about the herbal essence. 26 00:02:27,079 --> 00:02:29,880 Are the things you told me yesterday 27 00:02:29,920 --> 00:02:30,800 lies? 28 00:02:31,920 --> 00:02:33,760 No. I just... 29 00:02:33,920 --> 00:02:34,400 I... 30 00:02:34,920 --> 00:02:36,680 I was worried that I might faint again. 31 00:02:38,040 --> 00:02:38,880 Faint? 32 00:02:40,640 --> 00:02:42,120 I realized 33 00:02:42,240 --> 00:02:44,320 that every time I absorbed your herbal essence, 34 00:02:44,640 --> 00:02:46,400 my heart started beating fast, 35 00:02:46,520 --> 00:02:47,600 too fast. 36 00:02:47,920 --> 00:02:49,880 My heart beat so fast that I fainted 37 00:02:49,880 --> 00:02:50,800 yesterday. 38 00:02:51,120 --> 00:02:52,120 It was so embarrassing. 39 00:02:53,720 --> 00:02:55,360 I wonder if there is something wrong 40 00:02:55,360 --> 00:02:56,440 with my heart. 41 00:02:59,320 --> 00:03:00,400 I'm sorry. 42 00:03:02,520 --> 00:03:03,800 Silly Woad. 43 00:03:04,040 --> 00:03:05,360 It's nothing to apologize for. 44 00:03:09,640 --> 00:03:10,520 It's okay. 45 00:03:11,200 --> 00:03:12,400 We have got plenty of time. 46 00:03:13,080 --> 00:03:14,040 I will wait 47 00:03:14,040 --> 00:03:15,640 until your heart 48 00:03:16,960 --> 00:03:17,920 can take it. 49 00:03:26,200 --> 00:03:27,320 Unknowingly, 50 00:03:27,320 --> 00:03:29,400 I have lived in Herbal Lord Valley for more than half a month. 51 00:03:29,960 --> 00:03:31,240 It feels like a dream. 52 00:03:32,079 --> 00:03:33,720 You used to live here. 53 00:03:34,160 --> 00:03:35,360 Why would it feel like a dream? 54 00:03:35,800 --> 00:03:37,079 It's different this time. 55 00:03:37,160 --> 00:03:38,280 You are with me this time. 56 00:03:43,079 --> 00:03:46,440 What a handsome young man. 57 00:03:47,040 --> 00:03:49,320 Such a charming guy. 58 00:03:53,400 --> 00:03:55,120 He is really handsome. 59 00:03:55,480 --> 00:03:56,480 Qingyun! 60 00:03:56,880 --> 00:03:57,680 Yeah. 61 00:03:57,920 --> 00:03:59,760 And he is affectionate. 62 00:04:00,640 --> 00:04:01,600 Qingyun! 63 00:04:02,360 --> 00:04:03,480 This guy is nice. 64 00:04:03,520 --> 00:04:04,600 He is gentle, 65 00:04:04,600 --> 00:04:05,800 unlike Herbal Lord 66 00:04:06,080 --> 00:04:07,200 who is cold all the time. 67 00:04:08,800 --> 00:04:09,800 You have no idea 68 00:04:10,160 --> 00:04:11,560 Xiao Ziming's father 69 00:04:11,680 --> 00:04:13,960 sent people out to catch Little Woad. 70 00:04:14,080 --> 00:04:15,320 But Mr. Xiao 71 00:04:15,680 --> 00:04:17,200 would defy his father 72 00:04:17,600 --> 00:04:19,839 to find the woman he loves. 73 00:04:20,480 --> 00:04:21,959 This is true love. 74 00:04:23,120 --> 00:04:24,280 So romantic. 75 00:04:24,360 --> 00:04:25,440 Stop. 76 00:04:25,600 --> 00:04:27,800 You brats know nothing. 77 00:04:28,240 --> 00:04:29,240 In my opinion, 78 00:04:29,320 --> 00:04:30,400 Herbal Lord 79 00:04:30,560 --> 00:04:33,640 is real husband material. 80 00:04:38,600 --> 00:04:39,480 Look. Look. 81 00:04:40,080 --> 00:04:41,400 Herbal Lord 82 00:04:41,400 --> 00:04:42,080 even risked his life 83 00:04:42,080 --> 00:04:43,600 for Little Woad. 84 00:04:43,960 --> 00:04:45,120 A man like him 85 00:04:45,280 --> 00:04:47,320 is worth marrying. 86 00:04:47,920 --> 00:04:49,440 It's no use talking. 87 00:04:49,920 --> 00:04:50,880 Let's vote. 88 00:04:51,000 --> 00:04:51,680 Oh yeah. 89 00:04:51,960 --> 00:04:52,920 We can pick Chu Zhimo 90 00:04:53,000 --> 00:04:53,960 or Xiao Ziming. 91 00:04:55,360 --> 00:04:57,000 Raise your hand to vote for Xiao Ziming. 92 00:05:00,800 --> 00:05:02,520 Raise your hand to vote for Chu Zhimo. 93 00:05:05,840 --> 00:05:06,880 Oh no. 94 00:05:07,120 --> 00:05:08,920 Herbal Lord is feeling jealous again. 95 00:05:12,720 --> 00:05:13,800 They can pick all they want. 96 00:05:13,840 --> 00:05:15,360 I'm only marrying you. 97 00:05:17,600 --> 00:05:18,280 Let's go back. 98 00:05:18,440 --> 00:05:18,960 Yeah. 99 00:05:46,159 --> 00:05:46,800 Master. 100 00:05:46,960 --> 00:05:47,920 It's time for your medicine. 101 00:06:00,240 --> 00:06:00,880 Master. 102 00:06:01,200 --> 00:06:02,320 Days have gone by. 103 00:06:02,880 --> 00:06:04,840 You still haven't recovered. 104 00:06:05,640 --> 00:06:06,800 Yeah, Master. 105 00:06:07,440 --> 00:06:08,880 You can't always depend on 106 00:06:08,960 --> 00:06:10,160 the Life-Sustaining Pill to keep you alive. 107 00:06:10,560 --> 00:06:11,280 Besides, 108 00:06:12,080 --> 00:06:14,360 we are using up the Nascent Spirits 109 00:06:14,960 --> 00:06:16,160 of the botanic immortals under our control. 110 00:06:25,760 --> 00:06:26,600 Buyan, 111 00:06:28,640 --> 00:06:31,960 bring all the remaining Nascent Spirits of the botanic immortals 112 00:06:32,400 --> 00:06:34,520 to Wuwang Hall. 113 00:06:34,560 --> 00:06:36,080 I will cultivate behind closed doors. 114 00:06:37,240 --> 00:06:38,520 Nobody must disturb me 115 00:06:39,480 --> 00:06:41,560 while I cultivate. 116 00:06:41,800 --> 00:06:42,320 Yes. 117 00:06:45,760 --> 00:06:46,480 Master. 118 00:06:47,000 --> 00:06:48,440 What about Xiao Rui... 119 00:06:48,720 --> 00:06:49,480 He is a useless piece of crap. 120 00:06:51,040 --> 00:06:54,159 The reason that I haven't started cultivating 121 00:06:54,640 --> 00:06:56,280 behind closed doors already is that I have been waiting 122 00:06:56,800 --> 00:07:00,440 for him to bring Chu Zhimo and Jiang Qingyun to me. 123 00:07:01,520 --> 00:07:02,720 And what has he done? 124 00:07:04,280 --> 00:07:06,640 Where can two severely injured people 125 00:07:07,320 --> 00:07:08,600 possibly run? 126 00:07:10,080 --> 00:07:12,680 He can't even handle such a trivial matter. 127 00:07:14,040 --> 00:07:15,720 How can I 128 00:07:16,600 --> 00:07:17,640 depend on him? 129 00:07:17,800 --> 00:07:19,120 Master, please calm down. 130 00:07:19,200 --> 00:07:20,120 Be careful not to damage your health. 131 00:07:20,720 --> 00:07:21,840 Recently, Xiao Rui 132 00:07:21,880 --> 00:07:22,840 came to Xingshui Monastery's gate 133 00:07:22,840 --> 00:07:24,640 to request an interview with you every day. 134 00:07:24,760 --> 00:07:25,400 I won't see him. 135 00:07:27,120 --> 00:07:28,240 Go tell him 136 00:07:30,600 --> 00:07:34,200 to insist that Jiang Qingyun is a witch 137 00:07:36,520 --> 00:07:37,920 and Herbal Lord 138 00:07:39,600 --> 00:07:42,320 is her victim. 139 00:07:42,520 --> 00:07:47,640 Spread the word around the city 140 00:07:48,480 --> 00:07:54,200 and he won't need to worry about anything else. 141 00:07:54,320 --> 00:07:54,960 Yes. 142 00:08:31,560 --> 00:08:33,039 You came to me late at night. 143 00:08:33,440 --> 00:08:35,760 Do you wish to lie in my bed? 144 00:08:35,880 --> 00:08:36,840 Herbal Lord. 145 00:08:37,200 --> 00:08:39,080 The moon is beautiful today. 146 00:08:39,640 --> 00:08:41,799 Let me take you to someplace fun. 147 00:08:42,159 --> 00:08:43,000 You are 148 00:08:43,000 --> 00:08:44,200 a mortal now. 149 00:08:44,520 --> 00:08:45,480 You no longer have a herbal fairy's body. 150 00:08:45,840 --> 00:08:46,640 And it's late. 151 00:08:46,840 --> 00:08:47,600 You should go to sleep. 152 00:08:48,080 --> 00:08:49,440 Make an exception, please. 153 00:08:49,520 --> 00:08:50,720 I will take you 154 00:08:50,720 --> 00:08:52,680 to the most beautiful place in Herbal Lord Valley. 155 00:08:52,720 --> 00:08:54,360 You only have one chance to see it every month. 156 00:08:56,840 --> 00:08:58,000 Is the scenery really beautiful there? 157 00:08:58,640 --> 00:08:59,480 You can see for yourself. 158 00:08:59,680 --> 00:09:00,240 Come on. 159 00:09:01,920 --> 00:09:02,760 I'm telling you, 160 00:09:02,760 --> 00:09:03,480 I have never told anyone else 161 00:09:03,600 --> 00:09:05,160 about this place. 162 00:09:05,280 --> 00:09:06,000 Go forward. 163 00:09:06,000 --> 00:09:06,480 Yes. 164 00:09:07,080 --> 00:09:07,800 We are almost there. 165 00:09:07,840 --> 00:09:08,960 It's so dark. 166 00:09:09,040 --> 00:09:09,720 There is nothing to see. 167 00:09:09,720 --> 00:09:10,480 It's extremely beautiful. 168 00:09:10,480 --> 00:09:12,240 You'll be surprised, I promise. 169 00:09:12,840 --> 00:09:13,440 Stop. 170 00:09:14,160 --> 00:09:14,960 This is the place. 171 00:09:17,600 --> 00:09:18,320 Three. 172 00:09:18,880 --> 00:09:19,880 Two. 173 00:09:20,360 --> 00:09:21,000 One. 174 00:09:37,600 --> 00:09:38,400 Herbal Lord, 175 00:09:38,400 --> 00:09:39,400 I didn't lie to you, did I? 176 00:09:46,880 --> 00:09:48,480 Everything wonderful in my world 177 00:09:49,400 --> 00:09:51,560 used to be short-lived like me. 178 00:09:54,160 --> 00:09:55,760 Every day used to be filled with darkness. 179 00:09:58,160 --> 00:10:00,000 Then this Little Woad showed up 180 00:10:01,400 --> 00:10:03,880 and lit up the places 181 00:10:04,400 --> 00:10:05,400 that used to be dark. 182 00:10:08,240 --> 00:10:10,320 I almost forgot that life may be short, 183 00:10:11,760 --> 00:10:14,200 but I was entitled to the wonderful things in this world. 184 00:10:16,000 --> 00:10:17,480 I don't have much time left. 185 00:10:19,160 --> 00:10:21,320 God knows when I will pass away. 186 00:10:22,440 --> 00:10:23,640 But now I have you, 187 00:10:25,400 --> 00:10:26,880 I'm not afraid of passing away. 188 00:10:28,680 --> 00:10:31,360 I just need to cherish every moment with you at my side. 189 00:10:34,120 --> 00:10:35,080 This way, I won't have any regret in this life. 190 00:10:35,080 --> 00:10:35,960 Herbal Lord, 191 00:10:35,960 --> 00:10:36,720 is it beautiful? 192 00:10:41,200 --> 00:10:41,920 Very beautiful. 193 00:10:42,800 --> 00:10:43,640 Really beautiful. 194 00:10:43,760 --> 00:10:45,000 I didn't lie to you, did I? 195 00:10:45,080 --> 00:10:45,760 You did not. 196 00:10:47,040 --> 00:10:48,520 I have never seen anything so beautiful. 197 00:10:49,520 --> 00:10:50,720 Of course. 198 00:10:51,280 --> 00:10:53,520 Whenever I felt downhearted, 199 00:10:53,560 --> 00:10:54,760 I came to this place. 200 00:10:54,840 --> 00:10:55,880 I'm telling you, 201 00:10:55,920 --> 00:10:57,400 this place is kind of my secret base. 202 00:10:57,480 --> 00:10:58,680 Nobody else knows this place. 203 00:10:59,400 --> 00:11:00,440 My life may be short, 204 00:11:01,200 --> 00:11:02,440 but if I get to live 205 00:11:03,360 --> 00:11:04,320 a carefree, 206 00:11:04,840 --> 00:11:05,760 free and easy life like this, 207 00:11:06,680 --> 00:11:07,800 I won't have any regret. 208 00:11:08,360 --> 00:11:09,080 Bah. 209 00:11:09,320 --> 00:11:10,520 Your life is not short. 210 00:11:10,760 --> 00:11:11,800 Cut the nonsense. 211 00:11:14,520 --> 00:11:15,360 You promised 212 00:11:15,720 --> 00:11:17,160 to stay with me forever. 213 00:11:17,800 --> 00:11:19,400 We botanic immortals 214 00:11:19,400 --> 00:11:20,480 have a very long lifespan. 215 00:11:30,640 --> 00:11:31,200 Master. 216 00:11:31,400 --> 00:11:32,280 Let's go back. 217 00:11:32,600 --> 00:11:33,960 You have walked a long way today. 218 00:11:34,080 --> 00:11:34,920 No. 219 00:11:35,480 --> 00:11:37,280 I must find Qingyun first. 220 00:11:37,600 --> 00:11:39,280 If other people find her before me, 221 00:11:39,640 --> 00:11:41,240 she might lose her life. 222 00:11:41,520 --> 00:11:42,400 I searched this area with my people 223 00:11:42,600 --> 00:11:45,000 in the daytime. 224 00:11:45,520 --> 00:11:48,200 But I didn't find any trace of Qingyun. 225 00:11:48,600 --> 00:11:49,520 No way. 226 00:11:49,960 --> 00:11:51,520 She must be somewhere nearby. 227 00:11:53,240 --> 00:11:54,320 I have a feeling. 228 00:11:54,640 --> 00:11:55,320 Master. 229 00:11:55,800 --> 00:11:56,880 Let's go back. 230 00:11:57,400 --> 00:11:59,640 Herbal Lord has disappeared 231 00:11:59,880 --> 00:12:01,160 in searching for Qingyun. 232 00:12:01,400 --> 00:12:02,840 If anything bad happens to you, 233 00:12:03,120 --> 00:12:04,680 who will govern Daxing City? 234 00:12:04,760 --> 00:12:05,760 Yeah, Uncle Jiang. 235 00:12:06,280 --> 00:12:06,880 How about this? 236 00:12:07,320 --> 00:12:08,440 I will lead my people 237 00:12:08,600 --> 00:12:11,000 and search this area thoroughly tomorrow. 238 00:12:11,720 --> 00:12:12,400 Don't worry. 239 00:12:12,880 --> 00:12:14,480 I won't let my father 240 00:12:14,760 --> 00:12:16,000 find Qingyun first. 241 00:12:16,160 --> 00:12:16,960 I need you two 242 00:12:17,600 --> 00:12:19,000 to leave for a while. 243 00:12:20,280 --> 00:12:22,040 Let me have some alone time. 244 00:13:00,350 --> 00:13:03,080 [Father, I'm going to Herbal Lord Valley and will come home soon.] 245 00:13:01,280 --> 00:13:02,360 Qingyun. 246 00:13:03,080 --> 00:13:04,790 [Don't worry about me.] 247 00:13:07,520 --> 00:13:09,520 Where are you? 248 00:13:11,000 --> 00:13:12,160 You brat, 249 00:13:16,560 --> 00:13:19,240 you promised to come home soon. 250 00:13:20,240 --> 00:13:21,160 You brat, 251 00:13:23,160 --> 00:13:25,440 where are you? 252 00:13:29,280 --> 00:13:30,400 Your mother and I 253 00:13:31,840 --> 00:13:34,320 were married for years 254 00:13:35,680 --> 00:13:37,080 without a child. 255 00:13:38,280 --> 00:13:41,640 Then I heard this ancient tree in Herbal Lord Valley 256 00:13:41,640 --> 00:13:42,760 could work wonders. 257 00:13:45,600 --> 00:13:48,160 I wasn't superstitious. 258 00:13:49,640 --> 00:13:50,520 But your mother 259 00:13:51,840 --> 00:13:53,080 came to worship this ancient tree 260 00:13:53,680 --> 00:13:55,040 for multiple times behind my back. 261 00:13:57,240 --> 00:13:58,280 Then miraculously, 262 00:14:00,080 --> 00:14:02,240 we had you as our child. 263 00:14:04,400 --> 00:14:06,200 Your mother was an unfortunate woman. 264 00:14:06,440 --> 00:14:08,360 She didn't even get to see you 265 00:14:10,520 --> 00:14:11,440 before passing away. 266 00:14:14,920 --> 00:14:16,440 I doted on you 267 00:14:18,200 --> 00:14:20,600 to make it up 268 00:14:21,560 --> 00:14:22,880 to your mother. 269 00:14:28,400 --> 00:14:29,400 Qingyun, 270 00:14:31,280 --> 00:14:32,440 I know 271 00:14:33,640 --> 00:14:35,240 you will be fine. 272 00:14:37,560 --> 00:14:39,320 After you fell off the cliff, 273 00:14:41,120 --> 00:14:42,960 no medicine could heal you. 274 00:14:45,160 --> 00:14:48,800 But the indigowoad herb in Herbal Lord Valley 275 00:14:50,560 --> 00:14:52,440 saved you. 276 00:14:53,960 --> 00:14:56,080 It was fate's work. 277 00:14:58,280 --> 00:14:59,800 Even fate 278 00:15:00,520 --> 00:15:02,360 is protecting you. 279 00:15:11,680 --> 00:15:12,640 Qingyun, 280 00:15:15,280 --> 00:15:16,440 I know 281 00:15:18,080 --> 00:15:19,440 you will be back. 282 00:15:23,720 --> 00:15:25,040 Take care of yourself 283 00:15:25,640 --> 00:15:27,640 out there. 284 00:15:31,120 --> 00:15:32,680 Have meals on time. 285 00:15:34,080 --> 00:15:35,320 It's chilly these days. 286 00:15:36,200 --> 00:15:37,360 Don't catch a cold. 287 00:15:38,960 --> 00:15:40,040 When you are done playing outside, 288 00:15:41,880 --> 00:15:43,320 come home. 289 00:15:46,480 --> 00:15:48,200 I will be waiting for you. 290 00:15:50,080 --> 00:15:51,360 Qingyun. 291 00:15:54,360 --> 00:15:54,840 Master. 292 00:15:54,840 --> 00:15:55,480 Uncle Jiang, 293 00:15:55,600 --> 00:15:56,760 Qingyun will be alright. 294 00:15:59,720 --> 00:16:00,360 Be careful. 295 00:16:07,080 --> 00:16:07,880 Dad. 296 00:16:13,920 --> 00:16:15,360 We botanic immortals 297 00:16:15,960 --> 00:16:17,840 never had parents. 298 00:16:18,720 --> 00:16:21,680 I didn't know what kinship meant. 299 00:16:22,560 --> 00:16:24,080 But as Jiang Qingyun, 300 00:16:24,760 --> 00:16:27,120 I have such a good father. 301 00:16:31,960 --> 00:16:33,920 Everyone in Daxing City knows 302 00:16:35,200 --> 00:16:37,840 Lord Jiang's wife died of dystocia 303 00:16:39,160 --> 00:16:40,240 and he only has one daughter. 304 00:16:41,560 --> 00:16:42,680 Lord Jiang has played both the father role and the mother role 305 00:16:42,760 --> 00:16:44,280 in bringing up 306 00:16:44,320 --> 00:16:45,520 his daughter. 307 00:16:46,800 --> 00:16:48,280 You are not Jiang Qingyun, 308 00:16:53,080 --> 00:16:55,080 but you have felt his love, right? 309 00:16:58,280 --> 00:17:00,960 I'm not Jiang Qingyun, 310 00:17:01,560 --> 00:17:04,280 but Dad treats me like his real daughter. 311 00:17:05,000 --> 00:17:07,160 I want to repay Dad in Jiang Qingyun's stead. 312 00:17:14,040 --> 00:17:15,160 No matter where you go, 313 00:17:16,319 --> 00:17:17,560 I will go with you. 314 00:17:18,280 --> 00:17:19,119 Really? 315 00:17:25,359 --> 00:17:28,600 Then let's return to Daxing City tomorrow. 316 00:17:29,000 --> 00:17:31,360 We will bid farewell to Grandpa Tree Fairy and the others. 317 00:17:31,920 --> 00:17:32,920 We can't 318 00:17:33,960 --> 00:17:35,400 go back to Daxing City yet. 319 00:17:36,120 --> 00:17:37,080 Why? 320 00:17:42,440 --> 00:17:43,160 The bones. 321 00:17:45,280 --> 00:17:46,080 Don't worry. 322 00:17:47,160 --> 00:17:48,880 Since you want to go back, 323 00:17:50,280 --> 00:17:52,840 I will find out the truth 324 00:17:53,960 --> 00:17:55,040 and clear your name as soon as possible. 325 00:17:59,000 --> 00:18:00,360 Herbal Lord. 326 00:18:05,280 --> 00:18:06,840 Herbal Lord. 327 00:18:12,360 --> 00:18:14,560 It smells like wine. 328 00:18:44,320 --> 00:18:45,000 This is... 329 00:18:48,040 --> 00:18:49,120 South Star. 330 00:18:57,200 --> 00:19:00,680 It turns out someone in Daxing City is growing South Star. 331 00:19:01,920 --> 00:19:03,120 It really is South Star. 332 00:19:03,680 --> 00:19:04,240 Yes. 333 00:19:04,960 --> 00:19:06,360 What is South Star? 334 00:19:06,520 --> 00:19:07,720 Silly Woad, 335 00:19:08,480 --> 00:19:10,480 I told you to read some medical books. 336 00:19:11,200 --> 00:19:13,280 South Star is a toxic weed. 337 00:19:13,760 --> 00:19:15,520 It's bitterly cold in nature. 338 00:19:16,200 --> 00:19:18,000 But as a toxic weed, it can be used to treat 339 00:19:18,400 --> 00:19:20,440 plenty of fatal illnesses. 340 00:19:21,720 --> 00:19:23,920 Then South Star can be pretty effective. 341 00:19:26,080 --> 00:19:27,200 You moron. 342 00:19:28,480 --> 00:19:30,160 As a herb, 343 00:19:30,520 --> 00:19:31,960 South Star can save people. 344 00:19:33,040 --> 00:19:35,440 But it's very difficult to grow South Star. 345 00:19:37,240 --> 00:19:38,040 Because... 346 00:19:39,560 --> 00:19:41,080 Because those who grow South Star 347 00:19:41,760 --> 00:19:43,840 will be poisoned by South Star unknowingly. 348 00:19:44,640 --> 00:19:47,000 Then people will die in growing the herb. 349 00:19:48,800 --> 00:19:50,040 Are those things 350 00:19:50,520 --> 00:19:51,400 I saw 351 00:19:51,880 --> 00:19:52,680 at the cave... 352 00:19:52,720 --> 00:19:53,480 That's right. 353 00:19:53,960 --> 00:19:56,400 Only the bones of the people 354 00:19:56,480 --> 00:19:58,520 poisoned by South Star carry green patterns. 355 00:19:59,400 --> 00:20:00,880 Whoever poisoned by South Star 356 00:20:01,000 --> 00:20:04,320 will instantly turn into bones after death. 357 00:20:04,440 --> 00:20:05,480 I can't believe there is someone so cruel 358 00:20:06,080 --> 00:20:08,040 in Daxing City. 359 00:20:08,520 --> 00:20:10,520 Do you know who did it? 360 00:20:10,560 --> 00:20:11,760 Xiao Rui must have done it. 361 00:20:12,040 --> 00:20:13,400 That old man is wicked. 362 00:20:13,560 --> 00:20:14,800 He not only did bad things, 363 00:20:14,920 --> 00:20:16,000 but also framed me. 364 00:20:18,400 --> 00:20:19,640 I see you have learned. 365 00:20:19,960 --> 00:20:20,880 Sure. 366 00:20:20,960 --> 00:20:22,120 I'm so smart. 367 00:20:24,760 --> 00:20:26,800 But Xiao Rui is a mortal. 368 00:20:27,120 --> 00:20:28,560 How come he can cast deceptive spells? 369 00:20:30,280 --> 00:20:31,080 Deceptive spells? 370 00:20:32,240 --> 00:20:34,080 After I fell off the cliff, 371 00:20:34,240 --> 00:20:35,840 I found traces of a deceptive spell. 372 00:20:36,120 --> 00:20:37,360 No wonder you and Dad 373 00:20:37,360 --> 00:20:39,080 didn't notice anything wrong about Herbal Lord Valley. 374 00:20:40,560 --> 00:20:41,120 By the way, 375 00:20:41,560 --> 00:20:43,000 I saw the array symbols of that deceptive spell 376 00:20:43,040 --> 00:20:45,320 in the High Priest's Xingshui Monastery. 377 00:20:46,520 --> 00:20:48,600 As I expected, Xiao Rui is working together with the High Priest. 378 00:20:49,800 --> 00:20:51,680 Then are we coping with two enemies? 379 00:20:51,720 --> 00:20:52,560 Don't worry. 380 00:20:53,320 --> 00:20:54,480 After the last battle, 381 00:20:55,000 --> 00:20:56,400 it will take months 382 00:20:56,800 --> 00:20:58,280 for the High Priest to recover. 383 00:20:58,880 --> 00:21:00,400 Now we need 384 00:21:00,560 --> 00:21:01,640 to find evidence 385 00:21:02,160 --> 00:21:02,880 and bring down Xiao Rui as soon as possible. 386 00:21:04,240 --> 00:21:05,320 Bad news! Bad news! 387 00:21:06,240 --> 00:21:07,520 Someone really came. 388 00:21:08,080 --> 00:21:09,400 Don't be hot-headed. 389 00:21:09,480 --> 00:21:10,480 It's unseemly. 390 00:21:10,480 --> 00:21:11,560 Why are you brat here? 391 00:21:11,560 --> 00:21:12,160 Go away. 392 00:21:13,280 --> 00:21:14,520 As we expected, 393 00:21:14,880 --> 00:21:16,520 the wine and joss paper were placed 394 00:21:16,680 --> 00:21:18,160 at the cave entrance by a visitor. 395 00:21:18,680 --> 00:21:19,800 We waited for a long time. 396 00:21:19,920 --> 00:21:21,080 The visitor came here today. 397 00:21:21,280 --> 00:21:22,120 It was an old man. 398 00:21:22,720 --> 00:21:23,720 Can you track him? 399 00:21:23,920 --> 00:21:24,600 Don't worry. 400 00:21:24,720 --> 00:21:25,520 I can 401 00:21:25,880 --> 00:21:27,200 find him anytime. 402 00:21:27,320 --> 00:21:27,840 Alright. 403 00:21:28,000 --> 00:21:28,760 I will get going now. 404 00:21:29,000 --> 00:21:30,280 I want to go too. 405 00:21:30,480 --> 00:21:31,720 Your identity is special. 406 00:21:32,040 --> 00:21:33,440 You should stay here 407 00:21:33,880 --> 00:21:35,040 to avoid alerting the enemy. 408 00:21:35,680 --> 00:21:36,600 Let me go there first. 409 00:21:36,640 --> 00:21:37,200 Okay? 410 00:21:38,000 --> 00:21:38,800 Okay. 411 00:21:39,080 --> 00:21:40,720 Be careful. 412 00:21:42,480 --> 00:21:43,040 Let's go. 413 00:21:50,200 --> 00:21:51,560 You useless pieces of crap. 414 00:21:52,120 --> 00:21:53,320 A month has gone by 415 00:21:53,320 --> 00:21:54,760 and you still haven't caught those two people. 416 00:21:54,840 --> 00:21:56,200 What can you do? 417 00:21:56,400 --> 00:21:56,960 My lord, 418 00:21:57,120 --> 00:21:58,040 we have searched every corner 419 00:21:58,040 --> 00:21:59,360 of Daxing City. 420 00:21:59,560 --> 00:22:01,120 We have also searched all the passes every day and night. 421 00:22:01,400 --> 00:22:03,480 But Herbal Lord 422 00:22:03,480 --> 00:22:05,440 and Miss Jiang are nowhere to be found. 423 00:22:06,040 --> 00:22:06,920 How about the Herbal Lord Valley? 424 00:22:07,720 --> 00:22:09,640 I have led people in searching Herbal Lord Valley every day and night. 425 00:22:10,000 --> 00:22:11,880 And I have found nothing. 426 00:22:12,040 --> 00:22:13,240 What did the High Priest say? 427 00:22:13,560 --> 00:22:14,400 The High Priest 428 00:22:14,840 --> 00:22:15,880 is still cultivating behind closed doors. 429 00:22:19,960 --> 00:22:23,280 This is a great opportunity 430 00:22:24,880 --> 00:22:26,800 to eliminate Chu ZHimo. 431 00:22:27,160 --> 00:22:29,200 We must not allow him to rise again. 432 00:22:31,240 --> 00:22:32,400 Hear me out. 433 00:22:33,560 --> 00:22:34,640 Carry out a search. 434 00:22:35,440 --> 00:22:38,280 Leave nothing out, not even a leaf in Herbal Lord Valley. 435 00:22:38,520 --> 00:22:39,120 Yes. 436 00:22:51,880 --> 00:22:52,400 Dad. 437 00:22:52,840 --> 00:22:53,760 How did it go? 438 00:22:54,160 --> 00:22:55,520 After searching for several days, 439 00:22:56,440 --> 00:22:57,600 I have found nothing. 440 00:23:01,000 --> 00:23:02,680 I heard that you 441 00:23:02,680 --> 00:23:05,440 have kept the old man Jiang company recently. 442 00:23:06,400 --> 00:23:08,800 I went to him 443 00:23:08,920 --> 00:23:09,880 because he had lost his daughter 444 00:23:10,200 --> 00:23:11,440 and he was lonely and helpless. 445 00:23:17,160 --> 00:23:18,160 Ziming, 446 00:23:21,400 --> 00:23:23,720 you need to think twice before taking action. 447 00:23:25,560 --> 00:23:27,600 Do you know what I'm saying? 448 00:23:30,840 --> 00:23:31,560 Yes. 449 00:23:32,160 --> 00:23:33,400 Good. 450 00:23:34,880 --> 00:23:36,120 Keep in mind 451 00:23:38,320 --> 00:23:40,240 that you are my son. 452 00:23:41,920 --> 00:23:43,800 Remember who you are. 453 00:23:53,800 --> 00:23:54,480 Brother. 454 00:23:59,640 --> 00:24:00,360 Brother. 455 00:24:00,840 --> 00:24:03,280 You really haven't found Jiang Qingyun? 456 00:24:04,120 --> 00:24:04,760 No. 457 00:24:05,840 --> 00:24:06,680 Brother, 458 00:24:07,000 --> 00:24:08,600 if you have found Jiang Qingyun, 459 00:24:08,680 --> 00:24:10,240 Dad might spare her life 460 00:24:10,240 --> 00:24:11,200 for your sake. 461 00:24:11,400 --> 00:24:12,800 But if you keep her whereabouts from Dad, 462 00:24:13,160 --> 00:24:13,920 do you think 463 00:24:14,000 --> 00:24:15,680 Dad will let her live? 464 00:24:15,960 --> 00:24:16,800 Cut the nonsense. 465 00:24:17,840 --> 00:24:18,840 Brother, 466 00:24:18,920 --> 00:24:20,760 I suggest that you give up. 467 00:24:21,240 --> 00:24:22,400 Under these circumstances, 468 00:24:22,440 --> 00:24:23,080 Jiang Qingyun... 469 00:24:23,080 --> 00:24:23,760 I have things to do. 470 00:24:26,400 --> 00:24:28,000 I just talked about her. 471 00:24:28,080 --> 00:24:29,360 You shouldn't treat me this way. 472 00:24:29,520 --> 00:24:30,640 I wouldn't bother talking to you again. 473 00:24:30,720 --> 00:24:31,640 You'd better watch your step. 474 00:24:50,120 --> 00:24:52,920 Herbal Lord is a good fighter. 475 00:24:53,080 --> 00:24:54,840 Nothing bad will happen to him. 476 00:24:55,360 --> 00:24:56,640 Grandpa Tree Fairy. 477 00:24:57,880 --> 00:24:59,160 Don't think too much. 478 00:24:59,240 --> 00:25:00,200 Fate has made arrangements 479 00:25:00,360 --> 00:25:01,720 for everyone. 480 00:25:02,360 --> 00:25:03,120 By the way, 481 00:25:04,120 --> 00:25:06,320 now that you returned to Herbal Lord Valley, 482 00:25:07,080 --> 00:25:08,240 are you used to the life here? 483 00:25:09,000 --> 00:25:09,680 Yes. 484 00:25:11,600 --> 00:25:12,440 But 485 00:25:13,200 --> 00:25:15,080 I will leave soon. 486 00:25:21,880 --> 00:25:22,600 Grandpa. 487 00:25:23,000 --> 00:25:23,720 What's the matter? 488 00:25:25,760 --> 00:25:27,520 Your Soul of Love. 489 00:25:27,920 --> 00:25:28,840 Soul of Love? 490 00:25:29,440 --> 00:25:31,120 I don't have the Soul of Love, do I? 491 00:25:31,360 --> 00:25:32,880 You didn't have it before. 492 00:25:33,120 --> 00:25:34,360 But now 493 00:25:34,920 --> 00:25:36,280 I'm sensing a faint trace 494 00:25:36,960 --> 00:25:39,560 of the Soul of Love 495 00:25:39,840 --> 00:25:44,080 which is blending into your body gradually. 496 00:25:45,440 --> 00:25:46,280 Really? 497 00:25:47,320 --> 00:25:48,360 My Soul of Love 498 00:25:48,800 --> 00:25:50,160 is the reason 499 00:25:50,400 --> 00:25:51,320 that I blushed, my temperature rose, 500 00:25:51,800 --> 00:25:53,280 and my heart beat faster? 501 00:25:55,040 --> 00:25:59,480 Now you have married him, 502 00:25:59,560 --> 00:26:01,840 you only concern yourself with him. 503 00:26:01,920 --> 00:26:02,920 Grandpa. 504 00:26:09,200 --> 00:26:10,200 Herbal Lord, 505 00:26:10,240 --> 00:26:11,080 you are back. 506 00:26:19,440 --> 00:26:21,280 Maybe everything 507 00:26:21,880 --> 00:26:25,640 is fate's work. 508 00:26:27,240 --> 00:26:28,400 No. Listen to me. 509 00:26:28,400 --> 00:26:29,240 -Listen to me. -Listen to me. 510 00:26:29,240 --> 00:26:30,040 You are wrong. 511 00:26:30,160 --> 00:26:31,560 -Listen to me. -Listen to me. 512 00:26:32,000 --> 00:26:32,920 Stop. 513 00:26:32,920 --> 00:26:33,760 Listen to me. 514 00:26:33,920 --> 00:26:35,680 We must make it grand, 515 00:26:35,880 --> 00:26:36,520 high-profile 516 00:26:36,680 --> 00:26:37,680 and imposing. 517 00:26:38,320 --> 00:26:39,040 Tomorrow morning, 518 00:26:39,280 --> 00:26:41,840 you'll make a dignified return to Daxing City on horseback. 519 00:26:41,960 --> 00:26:43,240 On both sides of the road, the soldiers will line up 520 00:26:43,240 --> 00:26:45,120 and the civilians will welcome you. 521 00:26:47,160 --> 00:26:47,960 Oh yeah. 522 00:26:48,280 --> 00:26:49,720 If they see me being so aboveboard, 523 00:26:49,720 --> 00:26:50,840 they will believe me for sure. 524 00:26:52,000 --> 00:26:52,720 It won't work. 525 00:26:53,040 --> 00:26:54,240 Everyone in Daxing City 526 00:26:54,240 --> 00:26:55,760 thinks you are a monster now. 527 00:26:55,840 --> 00:26:56,680 I have an idea. 528 00:26:57,200 --> 00:26:59,160 Tomorrow, you'll get onto the stage at the village entrance 529 00:26:59,440 --> 00:27:00,160 and weep, scream and threaten to kill yourself 530 00:27:00,200 --> 00:27:01,920 in front of the people. 531 00:27:02,040 --> 00:27:02,760 You should tell hem 532 00:27:02,880 --> 00:27:03,960 a villain did all that 533 00:27:04,120 --> 00:27:05,120 and you are framed. 534 00:27:05,560 --> 00:27:06,520 Okay. Okay. 535 00:27:06,960 --> 00:27:08,080 I have great acting skills. 536 00:27:08,120 --> 00:27:09,400 They will believe me for sure. 537 00:27:09,880 --> 00:27:10,600 It won't work. 538 00:27:11,000 --> 00:27:11,960 The people of Daxing City 539 00:27:11,960 --> 00:27:13,240 will think you are a monster 540 00:27:13,360 --> 00:27:14,320 trying to frame a person. 541 00:27:15,400 --> 00:27:16,680 In my opinion, 542 00:27:16,760 --> 00:27:18,080 don't bother. 543 00:27:18,280 --> 00:27:19,280 Tomorrow morning, 544 00:27:19,440 --> 00:27:21,000 I will catch a few monsters 545 00:27:21,360 --> 00:27:23,880 and you will take them to the people of Daxing City 546 00:27:24,080 --> 00:27:26,000 and show them what real monsters look like. 547 00:27:26,120 --> 00:27:27,120 The contrast should be enough 548 00:27:27,200 --> 00:27:28,080 for the people to see the truth. 549 00:27:28,200 --> 00:27:28,960 Problem solved. 550 00:27:28,960 --> 00:27:29,640 You are right. 551 00:27:29,800 --> 00:27:30,720 I look 552 00:27:30,720 --> 00:27:31,960 innocent and harmless. 553 00:27:32,040 --> 00:27:33,880 They won't think I'm a monster. 554 00:27:34,600 --> 00:27:35,480 It won't work. 555 00:27:35,960 --> 00:27:36,680 If you do that, 556 00:27:36,680 --> 00:27:37,600 the people of Daxing City will think 557 00:27:37,600 --> 00:27:38,640 you are a monster 558 00:27:38,680 --> 00:27:39,720 because you show up with monsters. 559 00:27:40,200 --> 00:27:42,600 Then what should we do? 560 00:27:43,760 --> 00:27:44,760 I have a plan. 561 00:27:45,000 --> 00:27:46,080 You just need to listen to me. 36203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.