All language subtitles for Dear Herbal Lord episode 12 iQiyi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:08,160 --> 00:01:13,400 Dear Herbal Lord Season 1 3 00:01:14,230 --> 00:01:18,680 Episode 12 4 00:01:19,270 --> 00:01:20,039 It seems 5 00:01:20,080 --> 00:01:21,039 you've taken it away. 6 00:01:21,039 --> 00:01:21,870 You're resorting to sophistry. 7 00:01:22,230 --> 00:01:24,950 Has he known my real identify? 8 00:01:25,630 --> 00:01:26,310 Your Highness, 9 00:01:26,760 --> 00:01:28,160 Qingyun is wronged. 10 00:01:28,310 --> 00:01:29,760 Your Highness, please investigate it harder. 11 00:01:33,910 --> 00:01:35,229 Excellency Jiang, 12 00:01:37,680 --> 00:01:39,800 have you found your daughter 13 00:01:40,190 --> 00:01:42,190 is different from what she used to be? 14 00:01:42,229 --> 00:01:42,870 Nope. 15 00:01:43,590 --> 00:01:45,440 Qingyun is the same as who she was. 16 00:01:45,509 --> 00:01:46,440 She's pretty and cute. 17 00:01:50,590 --> 00:01:53,509 If there's a difference, 18 00:01:54,680 --> 00:01:58,000 she's more well-behaved, 19 00:01:58,590 --> 00:01:59,630 cleverer 20 00:01:59,830 --> 00:02:01,080 and more obedient than before. 21 00:02:02,830 --> 00:02:03,550 Your Highness, 22 00:02:04,910 --> 00:02:07,270 Qingyun and I are childhood sweethearts. 23 00:02:07,440 --> 00:02:09,110 She lost her memories because of falling off the cliff, 24 00:02:09,190 --> 00:02:09,960 but I know 25 00:02:11,190 --> 00:02:12,470 she isn't vicious, 26 00:02:12,520 --> 00:02:13,960 and she wouldn't kill people. 27 00:02:14,550 --> 00:02:16,320 I'm willing to guarantee it with my life. 28 00:02:17,240 --> 00:02:17,880 Shut up. 29 00:02:20,030 --> 00:02:20,750 Your Highness, 30 00:02:21,079 --> 00:02:23,240 please allow me to investigate the case. 31 00:02:23,320 --> 00:02:24,190 I'm sure I'll... 32 00:02:25,270 --> 00:02:26,800 You idiot. 33 00:02:27,630 --> 00:02:29,079 She's a siren. 34 00:02:29,079 --> 00:02:30,320 Even if you give your heart to her, 35 00:02:30,320 --> 00:02:31,720 she won't care. 36 00:02:33,720 --> 00:02:34,630 Your Highness, 37 00:02:35,240 --> 00:02:37,079 it's about twenty-three lives. 38 00:02:37,079 --> 00:02:38,550 It's serious. 39 00:02:38,880 --> 00:02:40,360 Both the human testimony and material evidence of this case are complete. 40 00:02:40,360 --> 00:02:42,750 You'll have to reach a fair verdict to pacify the people of the city. 41 00:02:44,030 --> 00:02:45,000 I suggest 42 00:02:45,110 --> 00:02:46,440 you should punish the siren severely. 43 00:02:46,880 --> 00:02:48,110 I'm not a siren, 44 00:02:48,270 --> 00:02:49,390 and I didn't kill anyone. 45 00:02:49,440 --> 00:02:50,800 Why don't you believe me? 46 00:02:51,079 --> 00:02:52,240 You're lying. 47 00:02:52,320 --> 00:02:52,880 Xiao Rui, 48 00:02:53,240 --> 00:02:54,800 it's you who're spreading fallacies. 49 00:02:56,550 --> 00:02:57,270 Herbal Lord, 50 00:02:57,800 --> 00:02:59,800 you're the closest to Qingyun. 51 00:02:59,910 --> 00:03:01,030 Please say something. 52 00:03:09,110 --> 00:03:10,000 Your Highness, 53 00:03:11,160 --> 00:03:12,440 the case hasn't been clearly investigated. 54 00:03:13,110 --> 00:03:14,270 If you reach a verdict in a hurry, 55 00:03:14,910 --> 00:03:16,110 it might not be fair, 56 00:03:17,470 --> 00:03:19,079 which might disgrace Daxing. 57 00:03:20,390 --> 00:03:21,470 Uncle, what do you think 58 00:03:21,670 --> 00:03:22,600 I should do? 59 00:03:22,750 --> 00:03:25,190 Please give me three days 60 00:03:26,079 --> 00:03:27,390 to investigate the case. 61 00:03:28,110 --> 00:03:28,960 After three days, 62 00:03:29,440 --> 00:03:31,110 I'll reach a verdict for sure. 63 00:03:31,270 --> 00:03:32,600 Herbal Lord, 64 00:03:33,520 --> 00:03:36,600 what if you won't be able to dig out the truth in three days? 65 00:03:37,910 --> 00:03:39,550 If I'm not able to dig out the truth, 66 00:03:40,800 --> 00:03:41,470 I'll 67 00:03:41,960 --> 00:03:43,600 have to be relieved of all my duties, 68 00:03:44,600 --> 00:03:45,550 as well as 69 00:03:45,960 --> 00:03:47,360 the title of Herbal Lord. 70 00:03:48,800 --> 00:03:49,800 How would it happen? 71 00:03:50,270 --> 00:03:51,000 Uncle, 72 00:03:52,079 --> 00:03:53,360 you've to think about it clearly. 73 00:03:54,550 --> 00:03:55,240 Sure. 74 00:03:56,880 --> 00:03:57,670 Excellency Xiao, 75 00:03:58,030 --> 00:03:59,190 are you satisfied? 76 00:03:59,960 --> 00:04:02,750 Do as you said, Herbal Lord. 77 00:04:03,910 --> 00:04:04,880 Herbal Lord, 78 00:04:05,270 --> 00:04:06,520 you have nothing to do with the case. 79 00:04:07,080 --> 00:04:08,030 If you do so, 80 00:04:09,750 --> 00:04:11,030 I'm afraid I'll get you in trouble. 81 00:04:14,880 --> 00:04:15,440 Don't be afraid. 82 00:04:20,320 --> 00:04:20,790 Well, 83 00:04:21,790 --> 00:04:24,600 my uncle will be in charge of the case. 84 00:04:25,270 --> 00:04:26,110 In the next three days, 85 00:04:26,880 --> 00:04:28,880 Miss Jiang will be grounded in the mansion. 86 00:04:29,350 --> 00:04:30,670 Miss Jiang isn't allowed to leave the Jiang Mansion 87 00:04:30,830 --> 00:04:31,880 until the case is entirely cleared. 88 00:04:33,670 --> 00:04:35,270 Thank you, Your Highness. 89 00:04:41,200 --> 00:04:42,510 Herbal Lord, 90 00:04:43,480 --> 00:04:44,670 please stop. 91 00:04:50,600 --> 00:04:52,920 Why do you come here 92 00:04:52,950 --> 00:04:54,440 instead of cultivating yourself in the Xingshui Monastery? 93 00:04:55,350 --> 00:04:57,510 I'm here to solve the problem 94 00:04:58,070 --> 00:05:00,640 for you, Herbal Lord. 95 00:05:02,230 --> 00:05:05,070 I've no idea what problem I have to be solved by you. 96 00:05:05,320 --> 00:05:06,480 Herbal Lord, 97 00:05:07,720 --> 00:05:09,880 don't have a thing for 98 00:05:10,720 --> 00:05:12,110 Jiang Qingyun. 99 00:05:13,230 --> 00:05:14,950 She's already been a monster 100 00:05:15,790 --> 00:05:18,390 and she doesn't know what love is. 101 00:05:18,550 --> 00:05:19,830 She'll never 102 00:05:20,550 --> 00:05:22,440 fall for you. 103 00:05:23,480 --> 00:05:26,720 Why she's tried so hard to get close to you 104 00:05:27,320 --> 00:05:31,110 is that she wants something from you. 105 00:05:35,230 --> 00:05:37,110 I'm a dying person. 106 00:05:37,720 --> 00:05:39,600 What else could she get from me? 107 00:05:40,070 --> 00:05:43,640 Herbal Lord, you don't get it. 108 00:05:45,000 --> 00:05:47,350 The Herbal Lords for generations 109 00:05:47,790 --> 00:05:49,920 are surrounded by abundant herbal essence. 110 00:05:51,270 --> 00:05:53,159 An ordinary person won't 111 00:05:53,640 --> 00:05:55,230 notice it. 112 00:05:56,390 --> 00:05:59,550 But for monsters, 113 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 it's beneficial. 114 00:06:03,880 --> 00:06:05,950 It's the best 115 00:06:05,950 --> 00:06:08,230 tonic for the enhancement of their cultivation. 116 00:06:09,350 --> 00:06:10,320 It's said that 117 00:06:10,640 --> 00:06:12,440 the heart of an Herbal Lord 118 00:06:13,110 --> 00:06:16,040 is where the herbal essence gathers, 119 00:06:17,070 --> 00:06:19,320 which is the most valuable tonic for the cultivation. 120 00:06:19,550 --> 00:06:21,480 All the monsters would fight for it. 121 00:06:23,230 --> 00:06:25,390 But herbal essence is powerful. 122 00:06:26,110 --> 00:06:27,920 A mediocre monster 123 00:06:28,440 --> 00:06:31,000 doesn't dare to get close to it. 124 00:06:32,390 --> 00:06:33,510 But 125 00:06:34,159 --> 00:06:39,070 there would always be some scheming monsters 126 00:06:40,440 --> 00:06:43,159 who would plot it. 127 00:06:43,720 --> 00:06:44,720 It sounds interesting. 128 00:06:45,480 --> 00:06:46,830 But I hurry to investigate the case. 129 00:06:46,880 --> 00:06:49,070 I won't listen to your story anymore. 130 00:06:49,790 --> 00:06:52,320 Herbal Lord, if you don't believe me, 131 00:06:54,000 --> 00:06:55,920 you can put the talisman 132 00:06:57,230 --> 00:06:59,720 on your heart. 133 00:07:00,320 --> 00:07:01,440 Then 134 00:07:02,270 --> 00:07:03,880 you'll get to know 135 00:07:04,720 --> 00:07:06,270 whether I'm telling you the truth. 136 00:07:08,510 --> 00:07:10,350 Rest assured, Herbal Lord. 137 00:07:11,390 --> 00:07:12,830 The talisman will only 138 00:07:13,720 --> 00:07:15,950 do harm to monsters. 139 00:07:18,000 --> 00:07:20,550 If something dangerous happens, 140 00:07:21,600 --> 00:07:22,790 it 141 00:07:23,600 --> 00:07:28,110 might save your life. 142 00:07:40,350 --> 00:07:42,390 High Priest, we don't know one another well. 143 00:07:42,950 --> 00:07:45,200 I've no idea why you 144 00:07:45,200 --> 00:07:46,000 care about me so much. 145 00:07:46,390 --> 00:07:47,760 There's a connection 146 00:07:48,040 --> 00:07:49,880 between us, 147 00:07:50,550 --> 00:07:52,110 and we're kinda old friends. 148 00:07:52,950 --> 00:07:58,270 I just don't wanna see you go through the calamity. 149 00:08:01,950 --> 00:08:02,720 See you. 150 00:08:09,670 --> 00:08:15,320 [Xiao Mansion] 151 00:08:16,920 --> 00:08:17,790 Son, 152 00:08:18,070 --> 00:08:19,480 you'd better listen to your father. 153 00:08:19,480 --> 00:08:20,110 Stop. 154 00:08:21,950 --> 00:08:22,670 Where're you going? 155 00:08:22,880 --> 00:08:23,440 I'm wanna go out. 156 00:08:24,230 --> 00:08:25,000 For what? 157 00:08:25,920 --> 00:08:26,640 Relax myself. 158 00:08:27,040 --> 00:08:29,760 Are you gonna find Jiang Qingyun? 159 00:08:30,640 --> 00:08:31,510 It's none of your business. 160 00:08:32,000 --> 00:08:32,669 Ziming. 161 00:08:32,880 --> 00:08:34,440 Does he still treat me as his father? 162 00:08:34,440 --> 00:08:36,030 I always respect and love you. 163 00:08:36,030 --> 00:08:36,960 But this time, 164 00:08:37,030 --> 00:08:39,030 have you ever thought about my feelings? 165 00:08:40,320 --> 00:08:43,030 I cared so much about your feelings 166 00:08:43,590 --> 00:08:45,960 that I would let that girl manipulate you. 167 00:08:46,440 --> 00:08:47,000 She... 168 00:08:47,280 --> 00:08:48,910 she's not vicious at all. 169 00:08:48,960 --> 00:08:50,710 I think you're obsessed with her. 170 00:08:50,790 --> 00:08:51,960 We have an engagement. 171 00:08:52,080 --> 00:08:53,470 She's my fiancée. 172 00:08:53,520 --> 00:08:55,230 I won't let anyone slander her. 173 00:08:55,230 --> 00:08:57,230 Does she have the same thought as you? 174 00:08:57,880 --> 00:08:59,670 What she wants is to marry Chu Zhimo. 175 00:08:59,710 --> 00:09:01,790 And almost everyone has known it. 176 00:09:02,470 --> 00:09:03,760 She doesn't have a thing for you. 177 00:09:05,520 --> 00:09:06,230 Whatever, 178 00:09:07,550 --> 00:09:09,230 I'll let her change her mind. 179 00:09:09,230 --> 00:09:10,470 Forget about it. 180 00:09:11,790 --> 00:09:13,590 Look at how you're now. 181 00:09:14,440 --> 00:09:15,280 Master, 182 00:09:15,470 --> 00:09:16,230 please cool down. 183 00:09:16,640 --> 00:09:17,350 Please cool down. 184 00:09:19,520 --> 00:09:21,520 Jiang Qingyun, 185 00:09:21,520 --> 00:09:23,550 she doesn't have the blessing. You know? 186 00:09:23,960 --> 00:09:26,670 If she got married with him, there wouldn't be a problem. 187 00:09:26,910 --> 00:09:27,910 But she's determined to make an enemy of us. 188 00:09:27,910 --> 00:09:29,350 I won't let you do this to her. 189 00:09:29,400 --> 00:09:29,910 You're stupid. 190 00:09:29,910 --> 00:09:30,280 Right. 191 00:09:30,350 --> 00:09:31,350 I'm stupid. 192 00:09:31,350 --> 00:09:32,880 I'm not the same as you who're adept at scheming 193 00:09:32,910 --> 00:09:34,030 and would even take advantage of a relationship. 194 00:09:34,030 --> 00:09:34,790 What an unfilial son! 195 00:09:35,640 --> 00:09:37,400 What I've done is for the sake of the Xiao Family. 196 00:09:37,520 --> 00:09:39,030 You're the eldest son of me. 197 00:09:39,280 --> 00:09:41,230 But you always defend her instead of helping me. 198 00:09:41,640 --> 00:09:42,110 Father. 199 00:09:42,110 --> 00:09:42,760 Shut up. 200 00:09:43,200 --> 00:09:44,000 Guards. 201 00:09:44,670 --> 00:09:46,350 Lock him up. 202 00:09:46,400 --> 00:09:48,470 He can't go out without my permission. 203 00:09:48,520 --> 00:09:49,320 Master. 204 00:09:49,350 --> 00:09:49,840 It's... 205 00:09:52,110 --> 00:09:53,000 Master. 206 00:10:15,910 --> 00:10:16,590 Brother. 207 00:10:18,760 --> 00:10:19,790 Why do you come here? 208 00:10:20,790 --> 00:10:22,790 I saw you lose all desire for food and drink during the two days. 209 00:10:22,880 --> 00:10:23,880 I think 210 00:10:24,150 --> 00:10:25,440 you must come here. 211 00:10:29,230 --> 00:10:31,080 But why didn't you eat anything? 212 00:10:31,910 --> 00:10:32,880 I don't wanna eat anything. 213 00:10:35,470 --> 00:10:36,110 Brother, 214 00:10:36,910 --> 00:10:38,910 you've been thinking about Jiang Qingyun, haven't you? 215 00:10:39,710 --> 00:10:41,000 So has my Herbal Lord. 216 00:10:41,110 --> 00:10:43,760 He didn't care about Jiang Qingyun at all. 217 00:10:44,150 --> 00:10:45,280 But now, 218 00:10:45,440 --> 00:10:46,710 all he cares about is her. 219 00:10:47,520 --> 00:10:48,230 I think 220 00:10:48,520 --> 00:10:50,320 Jiang Qingyun is a fox spirit. 221 00:10:50,760 --> 00:10:52,000 She used her evil power 222 00:10:52,150 --> 00:10:54,080 to turn both of you like this. 223 00:10:54,710 --> 00:10:55,440 She's a human being. 224 00:10:55,550 --> 00:10:56,350 I believe in her. 225 00:10:58,200 --> 00:10:59,030 Fine 226 00:10:59,470 --> 00:11:01,110 I'll use my own way to show you 227 00:11:01,110 --> 00:11:03,030 whether she's a human being or monster. 228 00:11:05,550 --> 00:11:06,280 But 229 00:11:07,150 --> 00:11:09,350 you'll have to take good care of yourself. 230 00:11:10,030 --> 00:11:12,670 Since you're a human being. 231 00:11:46,150 --> 00:11:48,150 She's supposed to be a monster. 232 00:11:48,910 --> 00:11:52,440 She doesn't know what love is at all. 233 00:11:52,710 --> 00:11:54,230 She'll never 234 00:11:54,880 --> 00:11:56,280 fall for you. 235 00:11:58,470 --> 00:12:01,910 Why she's tried so hard to get close to you 236 00:12:02,000 --> 00:12:04,910 is that she wants something from you. 237 00:12:30,350 --> 00:12:32,350 [Jiang Mansion] 238 00:12:33,550 --> 00:12:35,760 Your Ladyship, what're you doing? 239 00:12:38,030 --> 00:12:38,880 Lyuluo, 240 00:12:39,080 --> 00:12:41,200 do you think the sprouts 241 00:12:41,200 --> 00:12:42,640 of the indigowoad herb would like my tea? 242 00:12:44,000 --> 00:12:45,760 I'll change it for you. 243 00:12:50,590 --> 00:12:51,760 Little indigowoad herb, 244 00:12:51,960 --> 00:12:53,710 please grow up as soon as you can. 245 00:12:55,520 --> 00:12:56,400 Sister Woad, 246 00:12:57,200 --> 00:12:58,320 something happened in the Herbal Lord Valley. 247 00:12:58,400 --> 00:13:00,350 I know what happened in the Herbal Lord Valley. 248 00:13:00,640 --> 00:13:02,640 Someone cast a deceptive spell on the Herbal Lord Valley, 249 00:13:02,840 --> 00:13:04,400 so lots of poisonous herbs were planted there. 250 00:13:04,470 --> 00:13:05,910 I've noticed my father and 251 00:13:05,910 --> 00:13:06,710 Herbal Lord, 252 00:13:06,710 --> 00:13:08,150 and they've started to figure it out. 253 00:13:08,280 --> 00:13:08,960 It's not what I wanna tell you. 254 00:13:09,030 --> 00:13:11,000 Something happened to Grandpa Tree Fairy. 255 00:13:11,590 --> 00:13:12,880 Grandpa Tree Fairy? 256 00:13:13,030 --> 00:13:14,000 What happened to him? 257 00:13:14,110 --> 00:13:14,760 What's wrong with him? 258 00:13:14,790 --> 00:13:16,110 Because the deceptive spell was broken, 259 00:13:16,470 --> 00:13:19,440 and Grandpa Tree Fairy wanted to fight against the power of the defensive formation. 260 00:13:19,670 --> 00:13:20,760 But he was overwhelmed. 261 00:13:20,960 --> 00:13:22,110 He vomited a lot of blood. 262 00:13:23,150 --> 00:13:24,520 He has rested for several days 263 00:13:24,760 --> 00:13:26,200 but he isn't on the mend. 264 00:13:26,880 --> 00:13:29,470 Now the old tree in his courtyard 265 00:13:29,790 --> 00:13:31,910 starts to wither. 266 00:13:32,030 --> 00:13:33,230 What can we do? 267 00:13:33,350 --> 00:13:34,960 That old tree is the real form of grandpa. 268 00:13:35,350 --> 00:13:36,470 If the old tree withers, 269 00:13:36,590 --> 00:13:37,760 does it mean grandpa is gonna...? 270 00:13:39,000 --> 00:13:40,200 Under the circumstances, 271 00:13:40,400 --> 00:13:42,960 there's only way that can save Grandpa Tree Fairy。 272 00:13:43,030 --> 00:13:44,400 What's it? 273 00:13:45,670 --> 00:13:47,550 Sister Ginkgo, spill it out. 274 00:13:48,400 --> 00:13:49,790 Botanic immortals said, 275 00:13:50,280 --> 00:13:51,230 under the circumstances, 276 00:13:51,670 --> 00:13:53,520 only the heart blood of Herbal Lord 277 00:13:53,710 --> 00:13:54,760 could save him. 278 00:13:59,320 --> 00:14:01,110 The heart blood of Herbal Lord? 279 00:14:04,670 --> 00:14:05,550 Sister Woad, 280 00:14:06,110 --> 00:14:08,150 I know you don't wanna hurt Herbal Lord. 281 00:14:09,440 --> 00:14:11,840 But Grandpa Tree Fairy is getting worse and worse. 282 00:14:12,150 --> 00:14:13,710 Botanic immortals didn't have any other way, 283 00:14:13,880 --> 00:14:15,030 so they sent me here. 284 00:14:15,200 --> 00:14:17,110 All we want is a bit of heart blood, 285 00:14:17,350 --> 00:14:19,110 which won't hurt the life of Herbal Lord. 286 00:14:19,840 --> 00:14:21,590 He would recover after a few days' rest. 287 00:14:23,110 --> 00:14:24,840 But if Grandpa Tree Fairy 288 00:14:25,000 --> 00:14:26,030 doesn't have the heart blood, 289 00:14:26,790 --> 00:14:28,230 he'll die. 290 00:14:28,520 --> 00:14:30,280 Sister Woad, what should we do? 291 00:14:30,440 --> 00:14:32,110 Sister Ginkgo, don't cry. 292 00:14:32,400 --> 00:14:34,760 I'll take care of it. 293 00:14:35,200 --> 00:14:36,030 Are you sure? 294 00:14:37,710 --> 00:14:38,760 Then we shouldn't wait. 295 00:14:38,760 --> 00:14:39,910 Let's hurry and do it. 296 00:14:40,880 --> 00:14:42,150 Now? 297 00:14:42,960 --> 00:14:44,080 I've no idea 298 00:14:44,150 --> 00:14:46,400 how long Grandpa Tree Fairy can survive. 299 00:14:46,710 --> 00:14:48,230 We'd better take actions as soon as we can, 300 00:14:48,280 --> 00:14:49,150 Sister Woad. 301 00:14:50,520 --> 00:14:51,230 Okay. 302 00:15:17,030 --> 00:15:18,150 Sister Ginkgo, 303 00:15:18,440 --> 00:15:19,320 here we're. 304 00:15:19,960 --> 00:15:23,030 But Herbal Lord seems to have fallen asleep. 305 00:15:23,200 --> 00:15:23,960 It's great. 306 00:15:24,110 --> 00:15:25,790 It's better for us to take actions. 307 00:15:26,150 --> 00:15:26,960 Sister Woad, 308 00:15:27,030 --> 00:15:28,150 use more of your spiritual power. 309 00:15:28,150 --> 00:15:29,320 He won't notice it. 310 00:15:31,520 --> 00:15:32,550 Sister Woad, 311 00:15:32,710 --> 00:15:34,960 Grandpa Tree Fairy is waiting for you to save him. 312 00:15:45,550 --> 00:15:46,790 Now? 313 00:15:48,080 --> 00:15:50,030 I'm waiting for you here. You'd better go and return quickly. 314 00:15:52,000 --> 00:15:52,760 Okay. 315 00:16:47,200 --> 00:16:48,110 Sister Woad, 316 00:16:48,670 --> 00:16:50,670 I know you don't wanna hurt Herbal Lord. 317 00:16:51,030 --> 00:16:53,470 But Grandpa Tree Fairy is getting worse and worse. 318 00:16:53,760 --> 00:16:55,440 Botanic immortals didn't have any other way, 319 00:16:55,550 --> 00:16:56,760 so they sent me here. 320 00:16:57,110 --> 00:16:59,000 All we want is a bit of heart blood, 321 00:16:59,320 --> 00:17:01,110 which won't hurt the life of Herbal Lord. 322 00:17:01,710 --> 00:17:03,400 He would recover after a few days' rest. 323 00:17:03,960 --> 00:17:06,920 But if Grandpa Tree Fairy 324 00:17:07,400 --> 00:17:09,069 doesn't have the heart blood, he'll die. 325 00:17:37,680 --> 00:17:38,590 Herbal Lord, 326 00:17:39,830 --> 00:17:40,830 you wake up. 327 00:17:41,560 --> 00:17:42,680 You wanna kill me, don't you? 328 00:17:43,880 --> 00:17:44,920 I don't. 329 00:17:45,590 --> 00:17:46,160 I... 330 00:17:50,070 --> 00:17:51,280 You didn't want me to come to you 331 00:17:53,470 --> 00:17:54,590 while you came to me 332 00:17:57,400 --> 00:17:58,350 for 333 00:17:59,830 --> 00:18:00,760 r killing me? 334 00:18:01,800 --> 00:18:02,680 Nope. 335 00:18:03,190 --> 00:18:05,590 I've never thought about hurting you. 336 00:18:06,350 --> 00:18:07,000 I... 337 00:18:07,160 --> 00:18:08,110 I just wanna... 338 00:18:08,830 --> 00:18:09,310 I... 339 00:18:09,350 --> 00:18:10,230 Do you get close to me 340 00:18:12,800 --> 00:18:14,350 because of the herbal essence? 341 00:18:16,950 --> 00:18:18,110 You come to me to 342 00:18:20,350 --> 00:18:22,160 get my heart this time, don't you? 343 00:18:23,880 --> 00:18:25,310 No, I don't. 344 00:18:25,590 --> 00:18:28,400 All I want is a bit of your heart blood. 345 00:18:28,560 --> 00:18:30,110 A bit will be enough. 346 00:18:30,830 --> 00:18:31,560 Enough. 347 00:18:32,160 --> 00:18:33,070 Don't worry. 348 00:18:33,350 --> 00:18:34,710 A bit of heart blood 349 00:18:34,880 --> 00:18:35,920 won't hurt you. 350 00:18:36,680 --> 00:18:38,560 You'll recover after a few days' rest. 351 00:18:38,710 --> 00:18:39,680 I'll also... 352 00:18:39,880 --> 00:18:41,160 I'll also help you. 353 00:18:41,680 --> 00:18:43,000 Have you ever loved me? 354 00:18:44,230 --> 00:18:45,350 Herbal Lord. 355 00:18:45,800 --> 00:18:47,710 Have you ever loved me? 356 00:18:48,920 --> 00:18:49,640 I... 357 00:18:51,760 --> 00:18:53,040 I don't get it. 358 00:18:53,470 --> 00:18:54,640 You don't get it? 359 00:18:56,920 --> 00:18:57,680 I... 360 00:18:58,760 --> 00:19:00,640 You still don't get it, do you? 361 00:19:03,350 --> 00:19:04,110 Fine. 362 00:19:09,160 --> 00:19:10,430 Now that you want it, 363 00:19:14,800 --> 00:19:16,110 I'll give it to you. 364 00:19:22,640 --> 00:19:24,000 What're you doing? 365 00:19:25,400 --> 00:19:26,470 Are you out of your mind? 366 00:19:27,640 --> 00:19:29,230 Why are you acting like this? 367 00:19:31,110 --> 00:19:32,560 Is this all you want? 368 00:19:32,560 --> 00:19:33,070 Don't... 369 00:19:33,430 --> 00:19:34,830 Don't move... 370 00:19:35,520 --> 00:19:37,280 You're gonna die. 371 00:19:41,640 --> 00:19:43,110 Chu Zhimo. 372 00:19:43,430 --> 00:19:44,560 Is it enough? 373 00:19:44,560 --> 00:19:45,590 Hurry and lie down. 374 00:19:45,590 --> 00:19:46,110 I... 375 00:19:46,400 --> 00:19:47,880 Now that it's enough, 376 00:19:48,560 --> 00:19:50,560 I don't wanna see you anymore. 377 00:19:55,560 --> 00:19:56,350 Herbal Lord. 378 00:20:00,830 --> 00:20:01,470 Don't. 379 00:20:03,110 --> 00:20:03,800 Don't. 380 00:20:04,310 --> 00:20:05,350 Herbal Lord. 381 00:20:10,160 --> 00:20:11,760 Herbal Lord...Herbal Lord. 382 00:20:13,830 --> 00:20:15,880 Herbal Lord, please wake up. 383 00:20:16,280 --> 00:20:17,920 Why do I feel heartbroken 384 00:20:18,040 --> 00:20:19,760 when I see you hurt? 385 00:20:21,640 --> 00:20:22,920 Wake up, 386 00:20:23,310 --> 00:20:24,560 Chu Zhimo. 387 00:20:27,710 --> 00:20:30,040 All I want is a bit of your heart blood 388 00:20:30,040 --> 00:20:32,000 to save Grandpa Tree Fairy. 389 00:20:32,590 --> 00:20:34,880 Why don't you trust me? 390 00:20:35,920 --> 00:20:38,560 I wanna marry you so much. 391 00:20:39,520 --> 00:20:42,230 How could I intend to kill? 392 00:20:43,880 --> 00:20:45,110 Chu Zhimo, 393 00:20:45,190 --> 00:20:46,800 wake up please. 394 00:20:48,710 --> 00:20:50,230 I'll save you with my spiritual power. 395 00:21:06,110 --> 00:21:07,110 Chu Zhimo, 396 00:21:07,470 --> 00:21:08,470 wake up. 397 00:21:09,040 --> 00:21:10,280 Wake up, please. 398 00:21:12,280 --> 00:21:14,110 Wake up, please. 399 00:21:19,920 --> 00:21:20,920 I'm sorry. 400 00:21:24,190 --> 00:21:25,400 I'm sorry. 401 00:21:26,190 --> 00:21:28,680 I...I don't mean to do it. 402 00:21:37,760 --> 00:21:38,760 Sister Woad, 403 00:21:38,830 --> 00:21:39,710 have you got it? 404 00:21:46,190 --> 00:21:47,230 I'm sorry. 405 00:21:59,560 --> 00:22:04,400 [Jiang Mansion] 406 00:22:07,950 --> 00:22:08,800 Your Ladyship. 407 00:22:12,000 --> 00:22:14,400 Your Ladyship, please get up. 408 00:22:17,190 --> 00:22:18,760 Your Ladyship, please get up. 409 00:22:22,710 --> 00:22:24,160 Your Lordship, 410 00:22:24,160 --> 00:22:26,800 Her Ladyship is missing again. 411 00:22:27,560 --> 00:22:29,230 [Father, I'm going to the Herbal Lord Valley.] 412 00:22:29,230 --> 00:22:30,920 [I'll be back tomorrow.] 413 00:22:30,920 --> 00:22:32,430 [Don't worry about me.] 414 00:22:48,310 --> 00:22:50,230 Why are there so many poisonous herbs? 415 00:22:51,070 --> 00:22:52,920 Father is supposed to have sent people to clean it up, isn't he? 416 00:22:54,110 --> 00:22:54,950 Sister Ginkgo, 417 00:22:55,560 --> 00:22:57,800 we're gonna find Grandpa Tree Fairy, aren't we? 418 00:22:58,230 --> 00:22:59,920 Where're you going? 419 00:23:00,070 --> 00:23:02,190 I'm heading for the tree house. 420 00:23:02,470 --> 00:23:04,680 But there're so many poisonous herbs. 421 00:23:04,760 --> 00:23:06,070 I've lost my way. 422 00:23:06,680 --> 00:23:08,800 It seems not to be far away from the place 423 00:23:08,830 --> 00:23:09,640 where I used to plant. 424 00:23:09,640 --> 00:23:10,070 Does it? 425 00:23:10,070 --> 00:23:10,760 It's great. 426 00:23:10,760 --> 00:23:12,280 Sister Woad, lead us the way. 427 00:23:20,880 --> 00:23:23,230 The tree house of Grandpa Tree Fairy 428 00:23:24,520 --> 00:23:25,110 is there. 429 00:23:25,400 --> 00:23:26,160 Let's go. 430 00:23:27,590 --> 00:23:28,520 Sister Woad. 431 00:23:29,800 --> 00:23:30,520 What's wrong? 432 00:23:31,400 --> 00:23:32,710 Where did you live? 433 00:23:32,830 --> 00:23:34,280 Why do you ask me about it in a sudden? 434 00:23:34,470 --> 00:23:35,190 Nope. 435 00:23:35,190 --> 00:23:36,280 Since we're here, 436 00:23:36,400 --> 00:23:37,280 so I ask randomly. 437 00:23:37,920 --> 00:23:40,400 You were able to avoid medicinal herb collectors each time. 438 00:23:40,680 --> 00:23:42,520 Everyone said the place where you chose to plant 439 00:23:42,520 --> 00:23:43,350 was the most concealed. 440 00:23:43,710 --> 00:23:44,710 Of course. 441 00:23:44,830 --> 00:23:46,430 Even if the medicinal herb collector was next to me, 442 00:23:46,430 --> 00:23:47,640 he might not be able to find me. 443 00:23:47,640 --> 00:23:49,950 I've no idea why I was exposed last time, 444 00:23:49,950 --> 00:23:51,430 which caused a mess. 445 00:23:51,800 --> 00:23:54,000 Could you lead me to have a look at 446 00:23:54,000 --> 00:23:55,190 the place where you plant? 447 00:24:01,680 --> 00:24:02,560 Here we are. 448 00:24:07,000 --> 00:24:07,880 Sister Woad, 449 00:24:08,640 --> 00:24:10,280 it seems to be occupied. 450 00:24:10,400 --> 00:24:11,070 Right. 451 00:24:11,190 --> 00:24:12,350 I'm not in the Herbal Lord Valley, 452 00:24:12,400 --> 00:24:14,230 so my home has been occupied by another plant. 453 00:24:16,760 --> 00:24:17,710 My deity friend, 454 00:24:17,880 --> 00:24:19,040 here's my home. 455 00:24:19,280 --> 00:24:20,830 Please leave in a hurry. 456 00:24:24,560 --> 00:24:25,350 If you don't leave, 457 00:24:25,560 --> 00:24:27,280 I won't have my home in the Herbal Lord Valley. 458 00:24:28,070 --> 00:24:29,350 I'll help move you. 459 00:24:38,160 --> 00:24:39,760 My deity friend, what's wrong with you? 460 00:24:39,800 --> 00:24:40,520 If you wanna live here, 461 00:24:40,520 --> 00:24:41,430 you can negotiate with me. 462 00:24:41,560 --> 00:24:42,800 You'd better stop using your supernatural power. 463 00:26:44,830 --> 00:26:47,400 It seems the immortal herb has had the spiritual wit. 464 00:26:47,640 --> 00:26:49,590 It will get the spiritual soul soon. 465 00:26:52,640 --> 00:26:55,070 It seems the immortal herb is meant for you, 466 00:26:55,190 --> 00:26:56,230 Immortal Yunshuang. 467 00:26:56,230 --> 00:26:59,000 I planted it myself. 468 00:26:59,400 --> 00:27:01,230 And it has been with me for several thousand years. 469 00:27:03,280 --> 00:27:04,800 It's cute and well-behaved. 470 00:27:06,710 --> 00:27:08,000 It's destined. 471 00:27:08,590 --> 00:27:09,400 But it's 472 00:27:09,710 --> 00:27:10,590 a destiny 473 00:27:11,430 --> 00:27:12,310 while it also can be the doom. 474 00:27:17,310 --> 00:27:18,760 Please tell me the truth, Lord. 475 00:27:22,070 --> 00:27:24,310 It's supposed to a normal herb. 476 00:27:24,710 --> 00:27:26,040 It could be where it is 477 00:27:26,070 --> 00:27:27,800 because of you. 478 00:27:28,230 --> 00:27:30,640 Now it's about to have the form of a human being, 479 00:27:30,800 --> 00:27:33,470 so it has to go through the calamity. 480 00:27:35,760 --> 00:27:36,830 I dare to ask 481 00:27:37,110 --> 00:27:38,110 what calamity will be, Lord. 482 00:27:45,950 --> 00:27:46,710 It's your turn. 483 00:27:50,710 --> 00:27:51,640 I've said 484 00:27:51,760 --> 00:27:53,350 it's a top secret. 485 00:28:01,710 --> 00:28:02,230 It's... 486 00:28:06,950 --> 00:28:07,800 Okay. Okay. Okay. 487 00:28:08,040 --> 00:28:09,040 I'll tell you the truth. 488 00:28:14,830 --> 00:28:17,280 The calamity is called Twin Calamity. 489 00:28:17,560 --> 00:28:18,800 Please tell me more about it. 490 00:28:19,280 --> 00:28:20,590 There are the twins, 491 00:28:20,760 --> 00:28:21,920 but they belong to the same part. 492 00:28:22,310 --> 00:28:24,830 They mutually reinforce and neutralize each other 493 00:28:25,520 --> 00:28:26,760 Once the one is prosperous, 494 00:28:26,830 --> 00:28:28,000 the other will also be prosperous and vice versa. 495 00:28:29,430 --> 00:28:30,640 They belong to the same part, 496 00:28:30,800 --> 00:28:32,520 but they're two different spirits. 497 00:28:33,400 --> 00:28:35,520 Once there's a mistake, 498 00:28:36,680 --> 00:28:38,590 they both will be destroyed. 499 00:28:40,800 --> 00:28:41,920 How could it be solved? 500 00:28:45,230 --> 00:28:47,560 I've said I can't tell you since it's a top secret. 501 00:28:47,710 --> 00:28:48,190 Well, 502 00:28:48,950 --> 00:28:50,800 let's finish the game. 503 00:28:51,040 --> 00:28:52,830 The Heavenly King is coming. 504 00:28:54,880 --> 00:28:56,040 We're bowing to you, Your Majesty. 505 00:28:56,070 --> 00:28:56,640 Rise, please. 506 00:28:59,230 --> 00:28:59,950 Yunshuang, 507 00:29:00,710 --> 00:29:02,920 I've something important to assign you. 508 00:29:03,830 --> 00:29:04,560 Now, 509 00:29:04,880 --> 00:29:06,280 God of Plague causes chaos in the human world, 510 00:29:06,680 --> 00:29:08,640 which makes pestilence rage and people struggle. 511 00:29:08,950 --> 00:29:10,760 What he wants is to absorb the essence of death 512 00:29:10,880 --> 00:29:12,000 to cultivate the demonic magic. 513 00:29:12,640 --> 00:29:14,920 I order you to go to the human world 514 00:29:15,160 --> 00:29:16,710 and fight against God of Plague. 515 00:29:17,950 --> 00:29:18,880 I obey your order. 516 00:29:21,400 --> 00:29:22,560 God of Plague is crafty. 517 00:29:22,640 --> 00:29:23,560 Take good care of yourself. 518 00:29:23,950 --> 00:29:26,310 I'll wait for your triumph. 519 00:29:26,400 --> 00:29:26,950 Yes. 520 00:29:31,350 --> 00:29:32,470 Mother. 521 00:29:37,070 --> 00:29:38,280 Mother. 522 00:29:40,590 --> 00:29:42,110 Mother. 523 00:29:42,110 --> 00:29:44,520 Wake up, mother. 524 00:31:06,430 --> 00:31:08,160 You've overestimated yourself. 525 00:31:24,160 --> 00:31:25,830 What a powerless spiritual soul you're! 526 00:31:26,310 --> 00:31:28,230 You've just turned into the form of a human being. 527 00:31:29,070 --> 00:31:30,640 A punch of me would 528 00:31:31,190 --> 00:31:34,070 destroy your soul. 529 00:31:34,880 --> 00:31:35,560 I'm not scared. 530 00:31:36,040 --> 00:31:36,560 I also 531 00:31:36,880 --> 00:31:37,760 have the internal elixir. 532 00:31:41,760 --> 00:31:42,400 Immortal herb, 533 00:31:42,520 --> 00:31:43,310 stop. 534 00:31:52,800 --> 00:31:55,160 You dare to burn your internal elixir. 535 00:32:20,710 --> 00:32:21,520 Immortal herb. 536 00:32:29,230 --> 00:32:29,920 Rest assured. 537 00:32:31,040 --> 00:32:32,400 I'll try my utmost to save you for sure. 538 00:32:33,680 --> 00:32:34,760 Immortal Lord, 539 00:32:36,000 --> 00:32:38,310 the life force of our botanic immortals 540 00:32:38,590 --> 00:32:40,110 is strong. 541 00:32:41,190 --> 00:32:42,000 See. 542 00:32:42,590 --> 00:32:44,560 When I've turned into the form of a human being, 543 00:32:44,800 --> 00:32:45,950 do I look gorgeous? 544 00:33:01,000 --> 00:33:01,800 You look gorgeous. 545 00:33:42,110 --> 00:33:43,430 Please save her life, Senior Immortal. 546 00:33:52,470 --> 00:33:53,710 How could the little immortal 547 00:33:53,800 --> 00:33:55,560 lose one of her psyche? 548 00:33:56,680 --> 00:33:57,950 The three souls and seven psyches of her have been 549 00:33:58,230 --> 00:33:59,470 destroyed by God of Plague. 550 00:33:59,760 --> 00:34:01,110 I've found back most of them, 551 00:34:01,350 --> 00:34:02,710 but only the psyche of love is missing. 552 00:34:06,400 --> 00:34:07,230 It doesn't matter. 553 00:34:08,320 --> 00:34:11,190 Being a botanic immortal without love 554 00:34:11,280 --> 00:34:14,469 would save her a lot of trouble. 555 00:34:14,870 --> 00:34:17,710 I'm willing to sacrifice all my cultivation to 556 00:34:19,040 --> 00:34:20,000 help her cultivate, 557 00:34:20,560 --> 00:34:21,389 which should be enough for her. 558 00:34:22,469 --> 00:34:23,389 Immortal Lord, 559 00:34:24,280 --> 00:34:26,080 you've to think about it clearly. 560 00:34:28,520 --> 00:34:29,190 Yes, I do. 561 00:34:30,949 --> 00:34:31,949 You won't regret? 562 00:34:32,360 --> 00:34:33,320 Absolutely not. 563 00:34:35,150 --> 00:34:36,230 Okay. 564 00:34:39,949 --> 00:34:43,230 An indigowoad herb can grow when it's planted in the soil. 565 00:34:43,909 --> 00:34:44,949 It's normal, 566 00:34:45,429 --> 00:34:48,120 but it has the strongest life force. 567 00:34:49,630 --> 00:34:53,360 I'll attach the primordial spirit of the immortal herb 568 00:34:53,469 --> 00:34:57,800 to the sprout of the indigowoad herb. 569 00:35:19,390 --> 00:35:22,600 There's abundant herbal essence in the Herbal Lord Valley 570 00:35:23,190 --> 00:35:25,840 where it's the best place for plants to grow. 571 00:35:26,840 --> 00:35:29,230 You can leave relievedly. 572 00:35:29,630 --> 00:35:31,080 When you're in the human world, 573 00:35:31,560 --> 00:35:34,320 you have to take good care of yourself. 574 00:35:34,430 --> 00:35:35,670 Thanks for your concern, Senior Immortal. 575 00:35:50,390 --> 00:35:52,000 I'll definitely find back your psyche of love 576 00:35:52,800 --> 00:35:53,760 make you complete. 577 00:36:01,760 --> 00:36:02,710 Immortal Lord, 578 00:36:03,230 --> 00:36:04,760 it's time to set off. 579 00:37:16,950 --> 00:37:17,670 What? 580 00:37:23,950 --> 00:37:24,800 Sister Ginkgo. 581 00:37:47,800 --> 00:37:49,080 The spiritual power. 582 00:37:50,120 --> 00:37:50,760 It 583 00:37:51,630 --> 00:37:53,280 belongs to me? 584 00:37:54,040 --> 00:37:55,120 It's not gonna happen. 585 00:37:55,360 --> 00:37:57,000 The spiritual power is so strong. 586 00:37:57,280 --> 00:37:58,910 It must belong to some Immortal Lord. 587 00:37:59,470 --> 00:38:01,520 But why is it the same as mine? 588 00:38:03,710 --> 00:38:05,000 It's you. 589 00:38:05,870 --> 00:38:07,230 It's always you 590 00:38:08,120 --> 00:38:09,670 who've been helping me cultivate. 591 00:38:11,710 --> 00:38:12,840 Who are you? 592 00:38:17,320 --> 00:38:19,120 I've finally found you. 593 00:38:24,670 --> 00:38:28,470 I've been finding the spiritual ball for almost a thousand years. 594 00:38:29,710 --> 00:38:34,520 I didn't expect it would be here. 595 00:38:40,760 --> 00:38:42,040 Yunshuang, 596 00:38:43,150 --> 00:38:47,390 you were willing to sacrifice all your cultivation 597 00:38:48,390 --> 00:38:51,360 for an immortal herb. 598 00:38:52,470 --> 00:38:55,120 How stupid you're! 599 00:38:58,470 --> 00:38:59,280 Sister Ginkgo, 600 00:38:59,470 --> 00:39:00,190 hurry and leave. 601 00:39:00,560 --> 00:39:02,040 Take the heart blood of Herbal Lord 602 00:39:02,080 --> 00:39:03,120 to save Grandpa Tree Fairy. 603 00:39:03,150 --> 00:39:03,840 I'll deal with it. 604 00:39:19,560 --> 00:39:20,120 You... 605 00:39:20,910 --> 00:39:22,470 You lied to me. 606 00:39:23,520 --> 00:39:25,320 Grandpa Tree Fairy didn't get hurt at all. 607 00:39:25,560 --> 00:39:27,760 You used me to do harm to Herbal Lord. 608 00:39:30,190 --> 00:39:33,040 I merely used a small trick 609 00:39:33,560 --> 00:39:36,800 and drove a wedge between Chu Zhimo and you successfully. 610 00:39:37,600 --> 00:39:38,630 Love 611 00:39:39,630 --> 00:39:40,840 is ridiculous. 612 00:39:41,870 --> 00:39:43,710 Now Chu Zhimo 613 00:39:44,560 --> 00:39:47,120 is supposed to be the weakest. 614 00:39:48,360 --> 00:39:49,280 Buyan, 615 00:39:50,670 --> 00:39:54,280 go to the Qinghe Residence with Buyu. 616 00:39:54,280 --> 00:39:54,840 Yes. 617 00:39:55,150 --> 00:39:56,870 Kill Chu Zhimo. 618 00:39:57,000 --> 00:39:58,120 I won't let you do so. 619 00:40:02,190 --> 00:40:03,800 Why do you rush off? 620 00:40:04,600 --> 00:40:05,630 There's 621 00:40:06,320 --> 00:40:09,120 a feud between us. 622 00:40:09,470 --> 00:40:11,190 There's no connection between us. 623 00:40:11,520 --> 00:40:12,360 Why? 624 00:40:12,710 --> 00:40:15,230 I don't wanna talk to you anymore. 625 00:40:15,870 --> 00:40:18,080 Give your spiritual ball 626 00:40:18,360 --> 00:40:19,040 to me. 627 00:40:22,320 --> 00:40:22,950 No. 628 00:40:23,080 --> 00:40:23,870 It belongs to me. 629 00:40:23,910 --> 00:40:25,040 It belongs to you? 630 00:40:26,600 --> 00:40:29,430 You're the indigowoad herb without the internal elixir. 631 00:40:30,280 --> 00:40:32,280 How could you say 632 00:40:32,630 --> 00:40:35,320 it belongs to you? 633 00:40:36,280 --> 00:40:36,870 You... 634 00:40:37,520 --> 00:40:39,120 How do you know I don't have the internal elixir? 635 00:40:39,710 --> 00:40:43,120 How could a botanic immortal 636 00:40:43,710 --> 00:40:45,910 without the internal elixir cultivate? 637 00:40:46,760 --> 00:40:48,320 Without relying on 638 00:40:48,320 --> 00:40:50,600 the power of the spiritual ball, 639 00:40:51,800 --> 00:40:54,670 how could you get where you're? 640 00:40:57,800 --> 00:40:59,120 Give it to me, 641 00:41:00,630 --> 00:41:05,190 and I might let you go. 642 00:41:05,800 --> 00:41:06,710 I won't. 643 00:41:06,910 --> 00:41:11,320 You're asking for 644 00:41:11,800 --> 00:41:13,150 trouble, aren't you? 645 00:41:42,800 --> 00:41:44,950 With your minor power, 646 00:41:45,040 --> 00:41:47,230 how could you fight against me? 647 00:41:48,080 --> 00:41:50,000 You're overestimating 648 00:41:50,390 --> 00:41:52,000 yourself. 649 00:41:55,190 --> 00:41:57,630 Even if I use up all my spiritual power, 650 00:41:57,870 --> 00:41:59,600 I won't let you get it. 651 00:42:01,150 --> 00:42:04,040 You'd better give the spiritual ball to me 652 00:42:04,560 --> 00:42:06,870 the moment I'm willing to talk with you. 653 00:42:07,230 --> 00:42:10,040 I'm not patient. 654 00:42:10,600 --> 00:42:11,710 Besides, 655 00:42:12,230 --> 00:42:15,080 you're a human being. 656 00:42:15,390 --> 00:42:17,150 You can't resist it. 657 00:42:20,080 --> 00:42:21,040 Fine. 658 00:42:22,360 --> 00:42:24,280 Now that you're asking for a death, 659 00:42:25,710 --> 00:42:27,840 I'll fulfill it. 660 00:42:59,360 --> 00:43:00,390 Herbal Lord. 661 00:43:01,360 --> 00:43:02,150 I'm sorry. 662 00:43:02,710 --> 00:43:03,560 I'm late. 663 00:43:03,840 --> 00:43:04,390 I... 664 00:43:06,120 --> 00:43:09,190 I didn't mean to hurt you. 665 00:43:09,190 --> 00:43:10,040 I know. 666 00:43:11,870 --> 00:43:12,800 I've known everything. 667 00:43:14,080 --> 00:43:14,950 How did you beat 668 00:43:16,670 --> 00:43:18,910 High Priest just now? 669 00:43:19,870 --> 00:43:21,710 She gave me a talisman 670 00:43:22,230 --> 00:43:23,430 to drive a wedge between us. 671 00:43:24,470 --> 00:43:26,760 I let her reap the harvest of her misdeeds just now. 672 00:43:27,280 --> 00:43:29,430 That talisman won't hinder her long. 673 00:43:30,150 --> 00:43:32,360 She'll come back soon. 674 00:43:32,560 --> 00:43:33,470 You should leave now. 675 00:43:33,870 --> 00:43:35,390 You're a human being. 676 00:43:35,760 --> 00:43:36,950 You can't beat her. 677 00:43:37,390 --> 00:43:38,150 Don't worry about me. 678 00:43:38,870 --> 00:43:39,600 I'm here. 679 00:43:41,150 --> 00:43:42,320 I'm scared of nothing. 680 00:43:43,600 --> 00:43:44,760 What scares me is to lose you. 681 00:43:57,950 --> 00:43:59,280 Chu Zhimo, 682 00:44:00,390 --> 00:44:03,630 you seem to have been obsessed with her. 683 00:44:04,560 --> 00:44:08,120 You even used the talisman utilized on her to attack me. 684 00:44:21,000 --> 00:44:22,630 I know what I'm doing for sure. 685 00:44:22,840 --> 00:44:23,910 Herbal Lord, 686 00:44:25,390 --> 00:44:26,910 the monster would not only 687 00:44:27,000 --> 00:44:29,360 get you in trouble 688 00:44:30,430 --> 00:44:34,230 but bring the misfortune to the whole Daxing City. 689 00:44:35,320 --> 00:44:37,470 You have to ponder over it. 690 00:44:39,120 --> 00:44:39,950 God of Plague, 691 00:44:40,520 --> 00:44:41,950 although we haven't met one another for so many years, 692 00:44:42,150 --> 00:44:44,760 you're still adept in enchanting people. 693 00:44:45,800 --> 00:44:47,430 You're Yunshuang. 694 00:44:49,910 --> 00:44:51,800 He's got his memories back. 695 00:44:53,190 --> 00:44:55,320 How could it happen? 696 00:44:58,150 --> 00:44:59,470 Could it be...? 697 00:44:59,600 --> 00:45:01,190 I order you to leave Daxing City 698 00:45:01,870 --> 00:45:03,710 right now. 699 00:45:04,040 --> 00:45:05,230 Leave? 700 00:45:06,360 --> 00:45:07,360 It's impossible. 701 00:45:08,950 --> 00:45:10,950 You're Chu Zhimo now 702 00:45:11,760 --> 00:45:13,320 but not Yunshuang. 703 00:45:13,760 --> 00:45:15,280 You're a human being. 704 00:45:15,280 --> 00:45:17,470 You won't be able to fight against me at all. 705 00:45:19,520 --> 00:45:20,910 I do remember 706 00:45:21,800 --> 00:45:23,870 in the battle about a thousand years ago, 707 00:45:24,280 --> 00:45:25,430 you were badly hurt. 708 00:45:26,120 --> 00:45:27,190 The power you have now 709 00:45:27,520 --> 00:45:29,470 is no more than thirty percent of what you had that year. 710 00:45:31,190 --> 00:45:34,080 But it'll be enough to 711 00:45:34,470 --> 00:45:37,150 kill you and the indigowoad herb. 712 00:45:41,080 --> 00:45:41,870 In this life, 713 00:45:42,710 --> 00:45:44,120 it's my turn to protect you. 714 00:45:58,190 --> 00:45:59,320 What should we do? 715 00:46:00,080 --> 00:46:01,280 If they continue the fight, 716 00:46:01,280 --> 00:46:03,040 they both will die. 717 00:46:03,230 --> 00:46:05,040 It's too miserable. 718 00:46:05,760 --> 00:46:07,800 I can't stand it. 719 00:46:07,800 --> 00:46:08,560 Right. 720 00:46:08,710 --> 00:46:09,800 Chu Zhimo 721 00:46:09,840 --> 00:46:11,080 is a human being anyway. 722 00:46:11,190 --> 00:46:12,150 There's no chance for him 723 00:46:12,630 --> 00:46:13,950 to win in such a battle. 724 00:46:13,950 --> 00:46:15,150 Shall we help them? 725 00:46:15,280 --> 00:46:16,230 How? 726 00:46:17,320 --> 00:46:18,710 Our botanic immortals in the Herbal Lord Valley 727 00:46:19,150 --> 00:46:21,150 never pay attention to human affairs. 728 00:46:22,360 --> 00:46:24,760 If the battle continues, High Priest 729 00:46:24,840 --> 00:46:25,430 will... 730 00:46:25,430 --> 00:46:26,670 You're afraid of being beaten, aren't you? 731 00:46:27,190 --> 00:46:27,630 You... 732 00:46:35,080 --> 00:46:36,800 Grandpa Tree Fairy. 733 00:46:36,910 --> 00:46:37,520 Shall... 734 00:46:38,840 --> 00:46:40,840 Shall we go save Little Woad? 735 00:46:45,670 --> 00:46:46,760 Old Tree Fairy, 736 00:46:46,800 --> 00:46:48,320 shall we watch the indigowoad herb 737 00:46:48,360 --> 00:46:50,230 die without helping her? 738 00:46:50,430 --> 00:46:52,630 Everything happens for a reason. 739 00:46:53,560 --> 00:46:56,560 God will punish the sinner. 740 00:46:56,840 --> 00:47:00,560 We don't have to create another problem. 741 00:47:26,120 --> 00:47:29,080 What did I say just now? 742 00:47:30,800 --> 00:47:32,910 You wouldn't be able to beat me. 743 00:47:33,560 --> 00:47:34,670 Herbal Lord. 744 00:47:58,000 --> 00:47:58,870 Bloody you. 745 00:47:58,870 --> 00:48:00,230 Take care, Herbal Lord. 746 00:48:43,280 --> 00:48:43,840 It's... 747 00:48:44,800 --> 00:48:45,760 It's impossible. 748 00:48:46,470 --> 00:48:47,120 He's... 749 00:48:47,840 --> 00:48:49,760 He's just a human being. 750 00:48:50,760 --> 00:48:52,190 Herbal Lord has impaled 751 00:48:52,280 --> 00:48:53,600 the formation of High Priest. 752 00:48:54,280 --> 00:48:56,280 Could a human being also have such strong power? 753 00:49:07,710 --> 00:49:08,360 Master. 754 00:49:17,280 --> 00:49:18,040 Now... 755 00:49:18,040 --> 00:49:19,710 Now we can go save them, can't we? 756 00:49:19,710 --> 00:49:20,360 Right. 757 00:49:24,870 --> 00:49:26,520 What the doom it is! 758 00:49:26,760 --> 00:49:27,910 What should we do? 759 00:49:29,080 --> 00:49:30,120 Why are you standing still? 760 00:49:30,150 --> 00:49:31,430 Hurry and save them. 761 00:49:31,470 --> 00:49:33,000 But Old Tree Fairy hasn't agreed. 762 00:49:33,000 --> 00:49:34,430 He also hasn't refused. 763 00:49:34,430 --> 00:49:35,710 That he hasn't refused means he's agreed. 764 00:49:35,910 --> 00:49:36,840 Hurry up. Hurry up. Hurry up. 765 00:49:37,230 --> 00:49:39,120 Let's life back the stupid indigowoad herb. 766 00:49:40,840 --> 00:49:41,470 Let's go. 767 00:49:50,040 --> 00:49:51,120 Herbal Lord. 768 00:49:54,630 --> 00:49:55,320 Herbal Lord. 769 00:49:55,950 --> 00:49:57,230 Herbal Lord. 50932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.