Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:08,220 --> 00:01:13,460
Dear Herbal Lord Season 1
3
00:01:14,020 --> 00:01:18,860
Episode 7
4
00:01:25,600 --> 00:01:26,520
Mr. Xiao,
5
00:01:27,760 --> 00:01:28,960
how are you doing?
6
00:01:29,920 --> 00:01:30,600
Qingyun,
7
00:01:30,760 --> 00:01:31,480
glad to see you.
8
00:01:32,880 --> 00:01:33,960
What an idiot you were.
9
00:01:34,200 --> 00:01:35,160
It was Xiao Ya's fault.
10
00:01:35,240 --> 00:01:37,080
Why did you receive the punishment in her stead?
11
00:01:38,560 --> 00:01:39,479
But the thing is,
12
00:01:39,920 --> 00:01:41,720
Xiao Ya is my younger sister.
13
00:01:41,880 --> 00:01:42,960
As her older brother,
14
00:01:43,240 --> 00:01:44,440
I ought to receive the punishment in her stead.
15
00:01:44,720 --> 00:01:45,600
Besides,
16
00:01:45,800 --> 00:01:47,440
the City Governor didn't intend to punish me,
17
00:01:47,840 --> 00:01:50,039
otherwise I wouldn't have been able to speak.
18
00:01:50,520 --> 00:01:51,360
But
19
00:01:51,479 --> 00:01:53,479
it was all because of me that you've suffered
20
00:01:53,720 --> 00:01:55,080
these old and new wounds.
21
00:01:56,240 --> 00:01:56,800
How about this:
22
00:01:56,960 --> 00:01:58,479
I'll collect some more herbs.
23
00:01:58,960 --> 00:01:59,600
Qingyun,
24
00:01:59,800 --> 00:02:00,480
don't go.
25
00:02:01,560 --> 00:02:02,360
Well,
26
00:02:02,680 --> 00:02:04,560
I don't need any herb.
27
00:02:04,960 --> 00:02:07,160
I just want you to stay here to keep me company.
28
00:02:08,000 --> 00:02:08,759
But
29
00:02:08,840 --> 00:02:10,720
your wounds are likely to relapse if left untreated.
30
00:02:10,720 --> 00:02:11,600
I'll be quick.
31
00:02:11,640 --> 00:02:12,320
Wait for me, OK?
32
00:02:15,360 --> 00:02:15,960
Fine.
33
00:02:52,840 --> 00:02:53,600
Your Lordship,
34
00:02:54,040 --> 00:02:55,600
Miss Jiang is going to gather herbs in the mountains.
35
00:02:56,320 --> 00:02:57,400
Gathering herbs?
36
00:02:58,760 --> 00:03:00,360
It must be for the sake of Xiao Ziming.
37
00:03:00,520 --> 00:03:01,440
Shall we follow her?
38
00:03:01,720 --> 00:03:02,360
No need for that.
39
00:03:03,640 --> 00:03:05,200
Let her do what she wants. Why bother about her?
40
00:03:10,880 --> 00:03:11,440
Brother,
41
00:03:11,840 --> 00:03:13,200
I've brought you some yummy food.
42
00:03:14,640 --> 00:03:15,280
Brother,
43
00:03:15,600 --> 00:03:16,600
it was all my fault
44
00:03:16,920 --> 00:03:18,840
that you've suffered the physical torture.
45
00:03:20,920 --> 00:03:21,960
Never mind.
46
00:03:22,400 --> 00:03:23,079
You've been
47
00:03:23,400 --> 00:03:24,720
like this since childhood,
48
00:03:25,240 --> 00:03:26,400
and I've long been used to it.
49
00:03:26,720 --> 00:03:27,480
Besides,
50
00:03:27,520 --> 00:03:29,480
I would have suffered heartache
51
00:03:30,000 --> 00:03:31,280
if you had been beaten instead.
52
00:03:32,120 --> 00:03:32,760
Brother,
53
00:03:33,000 --> 00:03:34,280
Jiang Qingyun is to blame for all this.
54
00:03:35,960 --> 00:03:36,640
Ya,
55
00:03:37,320 --> 00:03:39,480
I've taken the punishment in your stead,
56
00:03:40,120 --> 00:03:41,240
but you should apologize
57
00:03:42,120 --> 00:03:42,920
by yourself.
58
00:03:44,880 --> 00:03:45,760
Brother,
59
00:03:45,760 --> 00:03:47,480
I didn't do it on purpose.
60
00:03:47,600 --> 00:03:49,240
I just wanted to teach her a lesson,
61
00:03:49,360 --> 00:03:51,160
for she always vies with me for Herbal Lord.
62
00:03:51,440 --> 00:03:52,560
Ya, think about it:
63
00:03:53,040 --> 00:03:54,200
it was your fault on this matter.
64
00:03:54,480 --> 00:03:55,200
If you…
65
00:03:56,200 --> 00:03:57,520
If you had hurt her,
66
00:03:57,960 --> 00:03:59,480
no one could have protected you.
67
00:03:59,920 --> 00:04:00,680
I feel that
68
00:04:00,720 --> 00:04:02,320
you're shielding Qingyun, aren't you?
69
00:04:02,320 --> 00:04:03,200
Ya!
70
00:04:06,480 --> 00:04:08,000
Brother, don't you stir.
71
00:04:12,200 --> 00:04:12,960
Ya,
72
00:04:13,960 --> 00:04:15,240
listen to me:
73
00:04:15,600 --> 00:04:16,920
You can be as capricious as you will,
74
00:04:18,120 --> 00:04:19,600
but you mustn't hurt people.
75
00:04:20,800 --> 00:04:22,079
Fine, brother.
76
00:04:22,240 --> 00:04:23,120
Don't you stir,
77
00:04:23,120 --> 00:04:24,400
lest the wounds should bump against any object.
78
00:04:24,680 --> 00:04:25,880
Eat something first.
79
00:04:28,320 --> 00:04:29,120
Fine.
80
00:04:31,320 --> 00:04:32,360
Come on, taste it.
81
00:04:32,920 --> 00:04:34,080
Just taste it.
82
00:04:41,720 --> 00:04:42,440
My dear horse.
83
00:04:42,960 --> 00:04:43,680
Good boy.
84
00:04:45,120 --> 00:04:46,159
It's time to eat.
85
00:04:48,440 --> 00:04:49,320
We're going
86
00:04:49,760 --> 00:04:51,400
to gather herbs in a while,
87
00:04:51,520 --> 00:04:53,159
and you must obey me during the process,
88
00:04:53,480 --> 00:04:54,280
otherwise,
89
00:04:54,800 --> 00:04:57,280
I won't feed you so much quality hay next time.
90
00:04:59,159 --> 00:05:00,360
Well, now that you're full,
91
00:05:01,160 --> 00:05:02,160
it's time to work.
92
00:05:05,840 --> 00:05:06,360
Go.
93
00:05:20,200 --> 00:05:21,360
Horse, horse,
94
00:05:21,440 --> 00:05:22,240
slow down.
95
00:05:22,320 --> 00:05:23,600
I, I'm scared.
96
00:05:46,240 --> 00:05:48,320
Don't worry. I'll just pick a few leaves off you.
97
00:05:48,360 --> 00:05:49,560
Your roots won't be hurt.
98
00:06:01,760 --> 00:06:03,120
Losing the memory after the kiss,
99
00:06:04,360 --> 00:06:05,880
and pretending not to have taken advantage of me.
100
00:06:06,160 --> 00:06:06,880
Your Lordship!
101
00:06:07,040 --> 00:06:07,600
Look,
102
00:06:07,840 --> 00:06:09,240
there are so many herbs,
103
00:06:09,360 --> 00:06:10,320
including callicarpa herbs,
104
00:06:10,440 --> 00:06:11,120
Cirsium setosum,
105
00:06:11,240 --> 00:06:12,080
begonia fimbristipula,
106
00:06:12,080 --> 00:06:12,840
and Hibiscus syriacus.
107
00:06:14,080 --> 00:06:16,120
Mr. Xiao has been hurt because of me,
108
00:06:16,200 --> 00:06:17,800
so I should send some herbs to him.
109
00:06:18,920 --> 00:06:20,080
Xiao Ziming
110
00:06:20,120 --> 00:06:22,000
will die of eating so many herbs.
111
00:06:27,880 --> 00:06:28,520
What?
112
00:06:30,160 --> 00:06:32,800
Why are you being jealous again?
113
00:06:37,720 --> 00:06:40,040
Didn't you just gather a lot of folium isatidis already?
114
00:06:40,120 --> 00:06:40,960
Why have you gathered another bundle?
115
00:06:41,960 --> 00:06:42,720
Really?
116
00:06:42,760 --> 00:06:43,720
Let me see.
117
00:06:44,280 --> 00:06:46,120
Perhaps only such fools like you
118
00:06:46,520 --> 00:06:47,960
would forget things that happened
119
00:06:47,960 --> 00:06:48,840
just a moment ago.
120
00:06:50,400 --> 00:06:52,000
Why have you lost your temper suddenly
121
00:06:52,080 --> 00:06:53,520
just because I gathered some herbs?
122
00:06:54,120 --> 00:06:55,720
Is there anything else I've forgotten?
123
00:06:57,159 --> 00:06:57,960
Last time.
124
00:06:58,240 --> 00:06:58,960
Last time.
125
00:06:59,920 --> 00:07:00,840
Last time when…
126
00:07:01,160 --> 00:07:01,920
Callicarpa herbs,
127
00:07:01,920 --> 00:07:02,800
and silver-thread herbs
128
00:07:07,040 --> 00:07:07,760
Jiang Qingyun,
129
00:07:07,760 --> 00:07:09,160
it's dangerous over there. Slow down.
130
00:07:10,600 --> 00:07:11,240
Jiang Qingyun!
131
00:07:11,400 --> 00:07:12,560
Hurry back. It's dangerous over there!
132
00:07:12,720 --> 00:07:14,160
Don't worry. I'll be fine.
133
00:07:20,560 --> 00:07:21,360
Hold my hand!
134
00:07:24,480 --> 00:07:26,160
Wait for me to gather this.
135
00:07:26,560 --> 00:07:27,360
Are you mad?
136
00:07:40,680 --> 00:07:42,760
See? I've gathered the silver-thread herb.
137
00:07:45,200 --> 00:07:45,880
Jiang Qingyun,
138
00:07:46,280 --> 00:07:47,320
have you gone mad?
139
00:07:47,680 --> 00:07:48,600
You're even willing
140
00:07:48,600 --> 00:07:49,960
to risk your life for Xiao Ziming, aren't you?
141
00:07:57,560 --> 00:07:59,080
Why do you mention Mr. Xiao?
142
00:07:59,320 --> 00:08:01,520
I picked the silver-thread herb for you.
143
00:08:02,880 --> 00:08:03,760
For me?
144
00:08:04,200 --> 00:08:06,520
The silver-thread herb can relieve the poison in your body.
145
00:08:06,640 --> 00:08:07,960
It's very rare,
146
00:08:08,280 --> 00:08:10,360
so I pick it whenever I find one.
147
00:08:11,040 --> 00:08:12,040
Ain't I awesome?
148
00:08:19,320 --> 00:08:21,360
Why have you stopped being jealous now?
149
00:08:25,360 --> 00:08:26,320
Let me ask you something.
150
00:08:26,800 --> 00:08:27,680
Go ahead.
151
00:08:29,080 --> 00:08:30,960
That day when you visited my abode,
152
00:08:31,720 --> 00:08:33,280
I mean, the day when you sent me ginseng.
153
00:08:33,960 --> 00:08:34,520
Did you…
154
00:08:34,520 --> 00:08:35,400
Look over there!
155
00:08:35,640 --> 00:08:36,280
Something goes wrong.
156
00:08:42,799 --> 00:08:44,039
Is that place on fire?
157
00:08:44,039 --> 00:08:45,480
Will anyone be in danger?
158
00:08:46,120 --> 00:08:46,960
Let's go take a look.
159
00:08:51,240 --> 00:08:51,840
Alas.
160
00:08:52,280 --> 00:08:53,080
All of you!
161
00:08:53,760 --> 00:08:55,000
Put out the fire. Hurry!
162
00:08:55,120 --> 00:08:56,160
Quickly!
163
00:08:56,200 --> 00:08:56,880
Go over here.
164
00:08:56,880 --> 00:08:57,640
Hurry. Over here!
165
00:08:57,840 --> 00:08:58,880
Hurry, hurry.
166
00:08:58,920 --> 00:08:59,480
Hurry!
167
00:08:59,520 --> 00:09:00,600
Be quick and put out the fire.
168
00:09:00,640 --> 00:09:01,680
Quicker.
169
00:09:02,280 --> 00:09:03,120
Hurry up.
170
00:09:04,200 --> 00:09:05,280
Be quick.
171
00:09:05,880 --> 00:09:06,560
Lord Xiao,
172
00:09:06,640 --> 00:09:08,400
you can't put out the fire with water. Use sandy dirt.
173
00:09:08,400 --> 00:09:09,560
Don't talk nonsense here.
174
00:09:09,560 --> 00:09:11,240
Of course water quells fire.
175
00:09:11,280 --> 00:09:12,080
You'll be responsible
176
00:09:12,080 --> 00:09:13,400
if the rescue of people is delayed because of you!
177
00:09:13,400 --> 00:09:14,400
I'm not talking nonsense.
178
00:09:14,520 --> 00:09:16,040
See? It can't be quenched.
179
00:09:17,680 --> 00:09:18,640
Ain't I right?
180
00:09:18,960 --> 00:09:20,320
You just don't believe my words.
181
00:09:21,160 --> 00:09:21,720
Lord Xiao,
182
00:09:22,160 --> 00:09:24,040
how come my room caught fire out of the blue?
183
00:09:24,040 --> 00:09:25,800
How am I supposed to know?
184
00:09:26,080 --> 00:09:27,840
I took people here to fight the fire
185
00:09:27,840 --> 00:09:29,200
as soon as I heard the room was on fire.
186
00:09:30,280 --> 00:09:31,880
Maybe it's due to the dry weather.
187
00:09:32,160 --> 00:09:33,840
It has nothing to do with the dry weather.
188
00:09:34,520 --> 00:09:35,440
It's tung oil!
189
00:09:35,680 --> 00:09:37,040
Someone set the fire with tung oil,
190
00:09:37,120 --> 00:09:38,520
intending to burn the room of Herbal Lord!
191
00:09:38,760 --> 00:09:39,600
How do you know?
192
00:09:39,600 --> 00:09:40,560
I smell it.
193
00:09:40,800 --> 00:09:42,000
This unpleasant odor
194
00:09:42,080 --> 00:09:43,040
must be from tung oil.
195
00:09:44,400 --> 00:09:46,560
No wonder the fire has lasted for so long.
196
00:09:46,920 --> 00:09:48,840
It turns out someone used tung oil as the comburent .
197
00:09:49,560 --> 00:09:50,240
Your Lordship,
198
00:09:50,560 --> 00:09:51,560
have you offended anyone
199
00:09:51,680 --> 00:09:52,760
so that they attempted to murder you?
200
00:09:54,680 --> 00:09:55,600
Someone help me.
201
00:09:56,040 --> 00:09:56,800
Help!
202
00:09:57,440 --> 00:09:58,640
Someone seems to be speaking!
203
00:09:59,200 --> 00:10:00,000
Help!
204
00:10:01,320 --> 00:10:02,760
Stop talking nonsense here!
205
00:10:03,560 --> 00:10:04,480
I'm not talking nonsense!
206
00:10:04,480 --> 00:10:05,280
Your Lordship Herbal Lord!
207
00:10:06,720 --> 00:10:07,440
Your Lordship Herbal Lord,
208
00:10:08,200 --> 00:10:09,480
have you seen the City Governor?
209
00:10:09,720 --> 00:10:11,040
I haven't seen the City Governor.
210
00:10:12,040 --> 00:10:13,480
The Governor went to visit Herbal Lord in the afternoon
211
00:10:13,520 --> 00:10:14,320
and hasn't come back yet.
212
00:10:14,320 --> 00:10:15,240
Then our City Governor…
213
00:10:23,880 --> 00:10:24,600
Your Lordship Herbal Lord!
214
00:10:25,040 --> 00:10:25,520
Uh…
215
00:10:28,400 --> 00:10:29,320
Your Lordship Herbal Lord!
216
00:10:54,760 --> 00:10:55,680
Uncle.
217
00:10:56,120 --> 00:10:56,800
Uncle.
218
00:12:07,040 --> 00:12:07,640
Your Lordship.
219
00:12:15,200 --> 00:12:15,880
He,
220
00:12:16,120 --> 00:12:17,480
feed the Governor some water slowly and repeatedly,
221
00:12:17,520 --> 00:12:18,360
and in a small amount each time.
222
00:12:18,400 --> 00:12:19,880
I'll soon treat the Governor with acupuncture.
223
00:12:19,920 --> 00:12:21,520
The room must be well ventilated!
224
00:12:21,600 --> 00:12:22,080
OK.
225
00:12:22,200 --> 00:12:23,200
Receive the treatment first.
226
00:12:23,720 --> 00:12:25,720
We'll talk later if you have anything to say.
227
00:12:26,480 --> 00:12:27,080
Go.
228
00:12:30,280 --> 00:12:31,480
Are you okay, Your Lordship?
229
00:12:32,720 --> 00:12:33,520
I'm fine.
230
00:12:33,720 --> 00:12:35,720
Please treat the Governor first, Lord Jiang.
231
00:12:36,640 --> 00:12:37,880
I'll order Xuhuai
232
00:12:37,880 --> 00:12:39,440
to bring a piece of thousand-year-old ginseng over.
233
00:12:39,840 --> 00:12:42,080
Let him drink its decoction after the acupuncture.
234
00:12:42,400 --> 00:12:43,560
But you're in poor health as well.
235
00:12:45,280 --> 00:12:45,960
Nothing serious.
236
00:12:46,320 --> 00:12:47,120
Just a chronic illness.
237
00:12:48,320 --> 00:12:50,280
Send Yiran over to inform me if you need help.
238
00:12:56,240 --> 00:12:57,720
Have a good rest, Your Lordship.
239
00:12:57,840 --> 00:12:59,200
Thanks for your caring words, Lord Xiao.
240
00:13:00,080 --> 00:13:00,640
Well,
241
00:13:00,800 --> 00:13:02,880
I'm going to see what condition the Governor is in.
242
00:13:05,280 --> 00:13:06,720
Old fox.
243
00:13:10,800 --> 00:13:11,680
Where's Jiang Qingyun?
244
00:13:12,240 --> 00:13:13,120
Miss Jiang?
245
00:13:13,400 --> 00:13:15,000
I haven't seen her in a while.
246
00:13:27,160 --> 00:13:30,560
Unexpectedly, the two of them
247
00:13:30,560 --> 00:13:32,920
have appeared together.
248
00:13:32,920 --> 00:13:34,520
How small the world is for old foes.
249
00:13:38,400 --> 00:13:39,880
My one-thousand-year waiting
250
00:13:40,840 --> 00:13:43,960
has finally proved to be useful.
251
00:13:59,040 --> 00:13:59,800
Jiang Qingyun.
252
00:14:01,400 --> 00:14:02,160
Jiang Qingyun.
253
00:14:08,320 --> 00:14:09,040
Jiang Qingyun,
254
00:14:09,360 --> 00:14:10,400
what are you doing?
255
00:14:13,440 --> 00:14:14,240
Jiang Qingyun.
256
00:14:14,360 --> 00:14:15,000
Jiang Qingyun!
257
00:14:16,160 --> 00:14:17,000
What are you doing?
258
00:14:23,480 --> 00:14:25,160
Why is Your Lordship biting me?
259
00:14:26,320 --> 00:14:27,440
What on earth are you doing?
260
00:14:27,560 --> 00:14:28,560
It's you who bites me.
261
00:14:28,560 --> 00:14:29,880
How come you ask me what I am doing?
262
00:14:30,120 --> 00:14:31,800
How can Your Lordship bully me?
263
00:14:42,800 --> 00:14:44,640
You keep saying that you want to marry me,
264
00:14:45,600 --> 00:14:47,360
but do you know what should be done during the wedding?
265
00:14:48,480 --> 00:14:49,440
Sure.
266
00:14:49,920 --> 00:14:52,040
Offering betrothal gifts, getting in the marriage sedan,
267
00:14:52,040 --> 00:14:53,520
bowing to Heaven and Earth, and entering the nuptial room.
268
00:14:59,000 --> 00:15:01,040
Then do you know
269
00:15:02,360 --> 00:15:04,280
what should be done in the nuptial room?
270
00:15:05,360 --> 00:15:06,880
In the nuptial room?
271
00:15:07,520 --> 00:15:08,480
No idea.
272
00:15:18,840 --> 00:15:20,400
What should be done in the nuptial room
273
00:15:21,320 --> 00:15:24,240
is unmentionable.
274
00:15:32,560 --> 00:15:33,280
Miss Jiang!
275
00:15:33,280 --> 00:15:33,920
Qingyun!
276
00:15:33,920 --> 00:15:34,440
Miss Jiang!
277
00:15:34,520 --> 00:15:35,520
My dear daughter,
278
00:15:35,760 --> 00:15:36,560
where have you gone?
279
00:15:36,560 --> 00:15:37,720
Miss Jiang, where are you?
280
00:15:37,800 --> 00:15:38,720
Miss Jiang!
281
00:15:39,080 --> 00:15:40,200
Miss Jiang!
282
00:15:41,280 --> 00:15:42,360
My dad has come.
283
00:15:42,360 --> 00:15:42,960
Miss Jiang!
284
00:15:42,960 --> 00:15:43,720
This is
285
00:15:44,640 --> 00:15:45,800
a secret between the two of us.
286
00:15:47,320 --> 00:15:48,600
You mustn't tell anyone about it.
287
00:15:53,440 --> 00:15:55,200
Where are you, Miss Jiang?
288
00:15:55,200 --> 00:15:56,120
Miss Jiang!
289
00:15:56,480 --> 00:15:57,680
Qingyun!
290
00:15:57,880 --> 00:15:59,880
– Dad has come to look for you! – Miss Jiang!
291
00:16:00,000 --> 00:16:01,040
Where are you, my dear daughter?
292
00:16:01,040 --> 00:16:01,720
I'm here, dad.
293
00:16:04,800 --> 00:16:05,840
Your Ladyship!
294
00:16:05,960 --> 00:16:06,640
My dear daughter.
295
00:16:06,640 --> 00:16:07,560
Are you okay, Your Ladyship?
296
00:16:08,280 --> 00:16:09,320
Dad has been worried to death.
297
00:16:11,120 --> 00:16:12,400
How come there's blood on your arm?
298
00:16:13,160 --> 00:16:14,120
Are you injured?
299
00:16:14,360 --> 00:16:15,560
It's okay, dad.
300
00:16:15,600 --> 00:16:16,240
It's not serious.
301
00:16:16,240 --> 00:16:16,880
Come on,
302
00:16:16,920 --> 00:16:18,120
support my daughter back home.
303
00:16:18,440 --> 00:16:19,360
Dad will treat your injury.
304
00:16:19,360 --> 00:16:20,600
Go quickly.
305
00:16:34,200 --> 00:16:36,000
You keep saying that you want to marry me,
306
00:16:36,960 --> 00:16:38,720
but do you know what should be done during the wedding?
307
00:16:39,840 --> 00:16:40,680
Sure.
308
00:16:41,280 --> 00:16:43,320
Offering betrothal gifts, getting in the marriage sedan,
309
00:16:43,360 --> 00:16:44,760
bowing to Heaven and Earth, and entering the nuptial room.
310
00:16:46,280 --> 00:16:48,120
Could you please stop thumping so hard?
311
00:16:50,200 --> 00:16:51,680
That guy named Chu Zhimo is to blame.
312
00:16:51,840 --> 00:16:53,960
My mortal body has become abnormal because of him.
313
00:17:02,480 --> 00:17:03,360
No, no!
314
00:17:04,240 --> 00:17:05,599
It's making me fearful.
315
00:17:06,920 --> 00:17:07,720
But
316
00:17:08,400 --> 00:17:10,680
why did Herbal Lord bite me?
317
00:17:11,800 --> 00:17:12,760
Can it be…
318
00:17:13,160 --> 00:17:14,359
Silly girl.
319
00:17:14,560 --> 00:17:15,760
When absorbing the herbal essence,
320
00:17:15,839 --> 00:17:18,560
you have to do it mouth-to-mouth
321
00:17:18,680 --> 00:17:20,240
in order to absorb more of it.
322
00:17:21,720 --> 00:17:22,440
It turns out
323
00:17:22,640 --> 00:17:24,280
he was also absorbing my herbal essence!
324
00:17:25,240 --> 00:17:27,960
And he did it mouth-to-mouth.
325
00:17:28,440 --> 00:17:30,080
How much essence did he want?
326
00:17:33,640 --> 00:17:35,800
So he has long found out that it is for
327
00:17:36,120 --> 00:17:39,000
absorbing his herbal essence that I've been approaching him.
328
00:17:39,720 --> 00:17:42,520
That's why he bit me on purpose,
329
00:17:42,640 --> 00:17:44,160
intending to get his herbal essence back.
330
00:17:45,840 --> 00:17:47,080
What a cunning man.
331
00:17:49,160 --> 00:17:50,120
No wonder
332
00:17:50,960 --> 00:17:54,080
the body of the mortal always feels so strange.
333
00:17:54,920 --> 00:17:58,680
It's because the herbal essence has been absorbed away.
334
00:18:00,280 --> 00:18:01,520
Oh, Little Woad,
335
00:18:02,000 --> 00:18:03,560
how could you be so careless?
336
00:18:03,720 --> 00:18:05,200
You weren't being vigilant at all.
337
00:18:06,840 --> 00:18:07,840
Chu Zhimo,
338
00:18:07,960 --> 00:18:09,320
I won't let you have your way anymore.
339
00:18:13,840 --> 00:18:14,520
Little Woad,
340
00:18:14,520 --> 00:18:16,280
what have you done to my body?
341
00:18:17,880 --> 00:18:19,360
You haven't taken good care of it at all.
342
00:18:20,000 --> 00:18:21,200
It hurts.
343
00:18:31,040 --> 00:18:32,840
I thought you were quite capable
344
00:18:32,960 --> 00:18:34,440
since you said you've cultivated yourself for 1000 years.
345
00:18:34,920 --> 00:18:36,880
But even a tiny charm has managed to hurt you,
346
00:18:36,920 --> 00:18:38,200
and hurt my body, too.
347
00:18:38,440 --> 00:18:39,800
How I feel sorry for my body.
348
00:18:40,480 --> 00:18:41,560
Who was it?
349
00:18:41,720 --> 00:18:43,120
Who could've expected that someone would paste
350
00:18:43,120 --> 00:18:44,640
an evil-exorcising charm in the room?
351
00:18:45,080 --> 00:18:46,560
That guy was so void of civic virtue.
352
00:18:48,160 --> 00:18:49,800
This has been the hunting spot for the governor of Daxing City
353
00:18:49,800 --> 00:18:50,880
over the years.
354
00:18:51,280 --> 00:18:52,720
The High Priest sets up a defensive formation
355
00:18:53,040 --> 00:18:54,520
at every place where the governor stays
356
00:18:54,520 --> 00:18:55,760
in order to ensure the latter's safety.
357
00:18:55,800 --> 00:18:56,640
Don't you know that?
358
00:19:01,880 --> 00:19:04,880
Don't you always claim to be an "immortal woad"?
359
00:19:05,480 --> 00:19:08,360
Why would you fear such evil-exorcising charms?
360
00:19:09,760 --> 00:19:11,560
Can it be that
361
00:19:11,560 --> 00:19:13,080
you're an evil spirit or a ghost?
362
00:19:13,160 --> 00:19:14,320
I'm not!
363
00:19:14,560 --> 00:19:16,720
I have diligently cultivated myself for 1000 years.
364
00:19:16,880 --> 00:19:18,720
I am a veritable herbal immortal.
365
00:19:19,240 --> 00:19:20,360
I didn't lie to you.
366
00:19:22,240 --> 00:19:22,920
In my opinion,
367
00:19:23,200 --> 00:19:25,000
you and others must have been hoodwinked
368
00:19:25,000 --> 00:19:27,080
by that charlatan who called himself High Priest.
369
00:19:28,560 --> 00:19:30,120
The charm in that room
370
00:19:30,160 --> 00:19:32,160
at the relay station was not an ordinary charm.
371
00:19:32,720 --> 00:19:34,080
The injury I suffered was mild.
372
00:19:34,360 --> 00:19:35,840
If some small spirit had encountered the charm,
373
00:19:36,200 --> 00:19:38,200
its soul would have long flown away.
374
00:19:39,840 --> 00:19:41,600
Are you listening to me carefully?
375
00:19:41,760 --> 00:19:43,560
I'm too sleepy.
376
00:19:44,320 --> 00:19:46,480
I've become drowsier ever since the injury.
377
00:19:47,200 --> 00:19:48,080
I'm tired.
378
00:19:48,080 --> 00:19:49,200
Now I'll get some more sleep.
379
00:19:49,360 --> 00:19:49,960
Fine.
380
00:19:50,080 --> 00:19:51,120
Go on sleeping, then.
381
00:19:51,240 --> 00:19:52,000
I'm leaving.
382
00:19:52,520 --> 00:19:53,120
Wait.
383
00:19:53,840 --> 00:19:55,920
You mustn't slack off while I'm asleep.
384
00:19:56,040 --> 00:19:57,520
You need to go on courting Herbal Lord,
385
00:19:57,560 --> 00:19:58,400
otherwise you'd be unworthy
386
00:19:58,400 --> 00:19:59,680
of the injury my body has suffered for you.
387
00:20:00,560 --> 00:20:01,760
Fine.
388
00:20:13,160 --> 00:20:14,640
I won't listen to you.
389
00:20:15,000 --> 00:20:16,760
I'll slack off for a few days
390
00:20:17,040 --> 00:20:18,360
so as to preserve my herbal essence.
391
00:20:24,840 --> 00:20:26,200
Your Lordship, it's time to drink the medicine.
392
00:20:37,160 --> 00:20:38,000
Your Lordship Herbal Lord.
393
00:20:39,040 --> 00:20:39,680
Retreat.
394
00:20:40,200 --> 00:20:40,760
Aye.
395
00:20:41,760 --> 00:20:42,600
Uncle.
396
00:20:49,680 --> 00:20:51,880
Are you getting better?
397
00:20:52,240 --> 00:20:53,160
Yes.
398
00:20:53,400 --> 00:20:54,320
How about you, uncle?
399
00:20:54,760 --> 00:20:55,480
I'm fine.
400
00:21:00,100 --> 00:21:00,880
The medicine has cooled down.
401
00:21:03,480 --> 00:21:04,280
How about I feed you?
402
00:21:04,600 --> 00:21:05,560
No, thanks.
403
00:21:05,720 --> 00:21:07,160
I'm not a child anymore.
404
00:21:13,340 --> 00:21:14,200
So bitter.
405
00:21:14,680 --> 00:21:15,360
I want sugar.
406
00:21:26,680 --> 00:21:28,200
Didn't you say you're not a child?
407
00:21:31,960 --> 00:21:33,280
Since Your Lordship is fine,
408
00:21:34,000 --> 00:21:37,360
I'll just leave now.
409
00:21:39,880 --> 00:21:41,400
Why did you save me, uncle?
410
00:21:45,400 --> 00:21:46,840
You could justifiably
411
00:21:48,360 --> 00:21:49,880
succeed me as the City Governor
412
00:21:49,880 --> 00:21:51,200
so long as I was dead.
413
00:21:53,440 --> 00:21:55,480
But why did you save me out of the sea of fire?
414
00:21:55,960 --> 00:21:56,840
And you did that
415
00:21:58,240 --> 00:21:59,600
by risking your own life.
416
00:22:01,680 --> 00:22:02,400
Because…
417
00:22:03,000 --> 00:22:04,760
The position of City Governor belongs to me for sure.
418
00:22:05,240 --> 00:22:07,680
How can you have the effrontery to be the Governor
419
00:22:07,800 --> 00:22:09,480
when you've done those dirty things?
420
00:22:09,560 --> 00:22:10,480
I'm the most suitable candidate.
421
00:22:10,480 --> 00:22:12,120
It's you who appointed the position to this kid.
422
00:22:12,480 --> 00:22:13,200
Because
423
00:22:15,200 --> 00:22:17,040
I've witnessed too many deceptions and intrigues since childhood.
424
00:22:19,000 --> 00:22:20,520
I was as lonely and as fearful at that time
425
00:22:21,480 --> 00:22:22,200
as you're now.
426
00:22:24,480 --> 00:22:26,080
So I sympathize with your anxiety.
427
00:22:28,080 --> 00:22:29,840
When I was bullied by my peers,
428
00:22:30,680 --> 00:22:31,520
I thought,
429
00:22:32,760 --> 00:22:34,640
if only someone could stand behind me.
430
00:22:37,480 --> 00:22:38,600
Seeing your present situation
431
00:22:40,160 --> 00:22:41,480
reminds me of myself.
432
00:22:43,760 --> 00:22:45,640
I mustn't let you repeat my tragedy.
433
00:22:50,720 --> 00:22:53,080
You're my last blood relation in the world.
434
00:22:55,800 --> 00:22:57,000
Born with an ineradicable disease,
435
00:22:58,440 --> 00:23:00,120
I don't have much time left.
436
00:23:01,960 --> 00:23:03,520
The position of City Governor
437
00:23:03,520 --> 00:23:04,880
means nothing to me.
438
00:23:07,600 --> 00:23:08,720
I've been
439
00:23:09,960 --> 00:23:11,520
strict with you over the years
440
00:23:12,640 --> 00:23:14,680
because I hope you can grow up soon
441
00:23:15,800 --> 00:23:18,040
and become an independent City Governor.
442
00:23:23,160 --> 00:23:23,960
In this way,
443
00:23:25,280 --> 00:23:26,200
I will have no regret
444
00:23:27,600 --> 00:23:28,400
even if I die.
445
00:23:29,800 --> 00:23:30,480
Uncle,
446
00:23:31,080 --> 00:23:32,360
you're Herbal Lord.
447
00:23:32,880 --> 00:23:34,880
And with Lord Jiang and Dr. Jing's miracle-working skills,
448
00:23:34,920 --> 00:23:36,480
your illness will certainly be cured.
449
00:23:38,520 --> 00:23:40,080
A physician cannot treat himself.
450
00:23:41,320 --> 00:23:42,520
This is my fate.
451
00:23:43,680 --> 00:23:45,480
Don't say such demoralizing words.
452
00:23:51,160 --> 00:23:52,240
If I live,
453
00:23:53,600 --> 00:23:55,680
don't you fear that I'd vie with you for the position of Governor?
454
00:23:58,400 --> 00:23:59,560
I know that
455
00:24:00,520 --> 00:24:02,200
you wouldn't do this, uncle.
456
00:24:02,560 --> 00:24:03,480
Remember:
457
00:24:04,400 --> 00:24:05,840
don't believe other people's words easily.
458
00:24:07,120 --> 00:24:08,600
I know well
459
00:24:10,000 --> 00:24:11,040
about the poisoning incident.
460
00:24:11,360 --> 00:24:13,080
But I still want to hear you say in person
461
00:24:13,080 --> 00:24:14,480
that the poison wasn't put by you.
462
00:24:30,320 --> 00:24:31,840
You're my only blood relation.
463
00:24:32,800 --> 00:24:34,800
How could I poison you?
464
00:24:36,640 --> 00:24:37,680
I knew it.
465
00:24:38,720 --> 00:24:40,120
I knew it.
466
00:24:42,120 --> 00:24:44,160
I knew it when I saw you
467
00:24:44,160 --> 00:24:45,160
in the sea of fire.
468
00:24:45,880 --> 00:24:47,720
I knew that you wouldn't hurt me, uncle.
469
00:24:55,360 --> 00:24:56,960
You're still a kid.
470
00:25:04,080 --> 00:25:05,160
Don't cry.
471
00:25:11,080 --> 00:25:12,520
Have you really recovered?
472
00:25:13,040 --> 00:25:14,240
Of course I'm okay
473
00:25:14,400 --> 00:25:15,600
since you've come to see me.
474
00:25:18,280 --> 00:25:19,680
See? I told you.
475
00:25:19,720 --> 00:25:20,760
Don't pretend to be strong.
476
00:25:22,040 --> 00:25:24,720
Seems that I still haven't fully recovered.
477
00:25:26,440 --> 00:25:29,200
Please come to see me more often.
478
00:25:29,880 --> 00:25:30,560
OK.
479
00:25:30,640 --> 00:25:31,800
I'll bring you more herbs
480
00:25:31,840 --> 00:25:33,120
when I come next time,
481
00:25:33,120 --> 00:25:34,200
so that your health can be reinforced.
482
00:25:34,280 --> 00:25:35,680
Otherwise I'd feel terribly guilty
483
00:25:35,800 --> 00:25:37,360
if your illness develops into a chronic one.
484
00:25:38,160 --> 00:25:39,360
If it comes to that,
485
00:25:40,160 --> 00:25:41,480
I won't suffer any loss.
486
00:25:43,320 --> 00:25:44,360
Nothing really.
487
00:25:44,360 --> 00:25:44,840
There's one thing…
488
00:25:47,840 --> 00:25:48,320
Here you are.
489
00:25:50,120 --> 00:25:51,240
What's this?
490
00:25:51,240 --> 00:25:51,840
A thank-you gift.
491
00:25:52,880 --> 00:25:53,840
Thank-you gift?
492
00:25:53,880 --> 00:25:54,560
Yep.
493
00:25:54,760 --> 00:25:57,000
The herbs you gave me previously have been quite effective,
494
00:25:57,160 --> 00:25:58,320
so now I give you this thank-you gift.
495
00:25:58,320 --> 00:25:59,360
Good deeds should be rewarded.
496
00:26:00,880 --> 00:26:01,880
It's a slingshot!
497
00:26:03,120 --> 00:26:04,000
I tell you what,
498
00:26:04,000 --> 00:26:06,360
this slingshot was made by myself.
499
00:26:06,480 --> 00:26:07,920
It can serve as a helpful weapon when you
500
00:26:07,960 --> 00:26:08,960
come across any danger in the future.
501
00:26:13,320 --> 00:26:13,960
Are you okay?
502
00:26:14,160 --> 00:26:14,840
I'm fine.
503
00:26:15,520 --> 00:26:16,520
Really?
504
00:26:17,320 --> 00:26:18,280
Good, then.
505
00:26:18,360 --> 00:26:19,880
Let's go play the slingshot.
506
00:26:30,600 --> 00:26:32,400
" She must have been frightened that day,
507
00:26:32,920 --> 00:26:34,520
which is why she hasn't showed up for days."
508
00:26:37,000 --> 00:26:37,760
Xuhuai.
509
00:26:38,280 --> 00:26:39,080
Yes, Your Lordship.
510
00:26:39,200 --> 00:26:41,480
What has Jiang Qingyun been doing these days?
34244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.