All language subtitles for Dalziel . Pascoe S09E01 Heads You Lose 2004.SWE (Pt 1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,038 --> 00:00:32,413 Biljakt p� Canal Road. Man beg�r f�rst�rkning. 2 00:00:32,661 --> 00:00:34,478 Jag k�r v�sterut. 3 00:00:34,527 --> 00:00:42,286 Man f�rf�ljer en gr�n pick-up, reg.nr L402 YSJ. 4 00:00:42,407 --> 00:00:45,285 Jag �r n�ra, p� Church Street nu. 5 00:00:51,287 --> 00:00:54,279 Kom d�, hoppa in. 6 00:00:55,087 --> 00:00:58,102 Kom igen, d�. 7 00:01:11,886 --> 00:01:16,036 Forts�tter norrut. Ser inget f�rf�ljande fordon. 8 00:01:44,927 --> 00:01:47,487 Vilken var den senaste positionen? 9 00:02:50,036 --> 00:02:55,515 �r det polisen fr�n olyckan? - Ja, han har en skallskada. 10 00:03:04,367 --> 00:03:06,244 Akta dig. 11 00:03:06,367 --> 00:03:09,006 Var �r trafikoffret? 12 00:03:20,078 --> 00:03:22,600 Ring upp neurologen. 13 00:03:37,984 --> 00:03:39,484 Dalziel. 14 00:03:57,607 --> 00:03:59,199 Vad har du, Gary? 15 00:03:59,327 --> 00:04:04,196 Trafikoffer. Man. Huvud- och benskador. Han reagerar inte. 16 00:04:29,389 --> 00:04:31,073 Sk�rp er nu. 17 00:04:31,121 --> 00:04:35,350 Sk�t ditt s� sk�ter jag mitt. Ta hand om honom nu. Och snacka inte... 18 00:04:35,393 --> 00:04:37,187 Du h�rde vad hon sa. 19 00:04:37,773 --> 00:04:40,860 Eller beh�ver jag rensa ur �ronen p� dig? 20 00:04:43,149 --> 00:04:46,292 Ta hand om honom. - Tack. 21 00:04:48,080 --> 00:04:50,444 S�tt dig och h�ll k�ften. 22 00:05:07,133 --> 00:05:08,921 Jaha, d� forts�tter vi. 23 00:05:09,192 --> 00:05:11,821 Epiduralt hematom. - M�jligen. 24 00:05:16,528 --> 00:05:18,535 Hur illa �r det? Jag jobbar med honom. 25 00:05:18,578 --> 00:05:21,437 Han har f�tt en rej�l sm�ll i skallen. - Vart tar ni honom nu? 26 00:05:21,503 --> 00:05:25,791 CT-scanning i v�ntan p� att han ska �terf� medvetandet, och r�ntgen. 27 00:05:25,809 --> 00:05:29,979 Kan du be Mr Collinson hj�lpa mig? - Slaktaren av Wetherton? 28 00:05:30,336 --> 00:05:33,341 Alltid lika charmant. Ring honom nu. 29 00:05:33,356 --> 00:05:34,762 Inga mobiler h�r inne. 30 00:05:34,779 --> 00:05:36,459 Om mobiltelefonerna tar d�d p� honom, har nog 31 00:05:36,502 --> 00:05:39,675 inte m�nskligheten s� v�rst stor chans, va? - Dalziel. 32 00:05:41,772 --> 00:05:45,192 Ett ben. Ett m�nniskoben. 33 00:05:45,270 --> 00:05:47,613 L�mna det till b�rhuset 34 00:05:47,660 --> 00:05:50,503 Vi f�r b�rja s�kningen i morgon. 35 00:05:50,564 --> 00:05:54,331 Och kolla efter b�tolyckor eller andra incidenter. 36 00:05:55,208 --> 00:05:56,525 Han m�r inte bra. 37 00:05:56,872 --> 00:05:59,710 Jag s�g din pappa ig�r, protesterade h�r utanf�r. 38 00:05:59,753 --> 00:06:01,159 Ja, det st�mmer. 39 00:06:01,239 --> 00:06:04,309 Bra karl. Man vet aldrig. Vi kan �nnu vinna. 40 00:06:10,939 --> 00:06:15,606 Med ett s�dant st�d, kommer dom aldrig att kunna st�nga det h�r st�llet. 41 00:06:28,648 --> 00:06:33,076 Vad visade scanningen? - Vi har inte gjort den �nnu. 42 00:06:33,409 --> 00:06:37,034 Varf�r inte? - Det finns ingen som sk�ter den. 43 00:06:37,359 --> 00:06:41,360 Vi har just r�ntgat benet. - Vad visar den? 44 00:06:41,717 --> 00:06:45,401 Vet inte. - R�ntgen �r inte min sak. 45 00:06:47,047 --> 00:06:49,047 Var �r Dr. Mansfield? 46 00:06:49,308 --> 00:06:52,876 Skulle inte hon ta hand om det h�r? - Hon borde vara hemma och sova. 47 00:06:53,706 --> 00:06:55,745 Ska leta efter scanner-operat�ren. 48 00:06:57,362 --> 00:07:02,604 Hall�, vart ska du? Du kan v�l inte bara l�mna honom d�r? 49 00:07:16,524 --> 00:07:18,523 H�ll ut, Peter. 50 00:07:27,609 --> 00:07:30,544 Bilolycka? - Polisjakt. 51 00:07:33,189 --> 00:07:37,262 Han �r inspekt�r. Han skulle inte varit med. 52 00:07:39,927 --> 00:07:42,257 Vad �r det f�r fel? 53 00:07:45,551 --> 00:07:47,613 Doktorn f�r f�rklara det. 54 00:07:47,927 --> 00:07:54,162 Kanske vi kan prata p� mitt kontor? - Det g�r bra h�r, tack. 55 00:07:54,287 --> 00:07:56,174 Jag g�r. 56 00:07:59,535 --> 00:08:04,760 R�ntgen visar att han har ett brott p� skenbenet. 57 00:08:04,887 --> 00:08:07,958 Men vad som �r mest oroande �r sm�llen han fick i 58 00:08:08,001 --> 00:08:11,256 huvudet, och att han �nnu inte �terf�tt medvetandet. 59 00:08:12,277 --> 00:08:17,724 Vi kan inte g�ra mycket innan scanningen. Vi s�ker just efer en scanner-operat�r.... 60 00:08:18,647 --> 00:08:21,800 Men det �r mitt i natten, och... 61 00:08:23,927 --> 00:08:29,240 Jo, Mr... - Dalziel, Andy. 62 00:08:29,549 --> 00:08:32,507 Har han n�n fru eller partner? 63 00:08:33,007 --> 00:08:36,317 Ex-fru, och en dotter. 64 00:08:37,247 --> 00:08:39,841 Jag tror att dom beh�ver f� veta. 65 00:08:42,849 --> 00:08:46,688 Du sa att, n�r dom for till Amerika 66 00:08:47,561 --> 00:08:49,703 Visste du inte vad du k�nde. 67 00:08:52,927 --> 00:08:57,606 Du kunde inte k�nna n�nting. Du fick bara st� ut med det. 68 00:08:59,180 --> 00:09:01,180 Sedan ber�ttade du om... 69 00:09:01,961 --> 00:09:04,008 n�r du h�lsade p� d�rborta. 70 00:09:05,300 --> 00:09:08,805 Och att Rosie hade f�tt punka p� cykeln. 71 00:09:10,296 --> 00:09:12,304 Och du ville fixa det. 72 00:09:13,469 --> 00:09:16,135 Men Ellies nya kille hann f�rst. 73 00:09:17,958 --> 00:09:20,616 Och du k�nde dig helt v�rdel�s. 74 00:09:22,187 --> 00:09:24,647 Du klev in i bilen och gr�t. 75 00:09:25,975 --> 00:09:27,705 Du kunde inte sluta. 76 00:09:30,103 --> 00:09:31,880 Tyckte det var konstigt. 77 00:09:34,842 --> 00:09:37,659 Jag �r glad att det var mig du ber�ttade det f�r. 78 00:09:40,197 --> 00:09:42,730 Jag tror vi k�rde n�nstans den g�ngen. 79 00:09:43,235 --> 00:09:44,798 Och jag t�nkte... 80 00:09:46,411 --> 00:09:49,003 n�r jag s�g dig, d�r bakom ratten. 81 00:09:50,052 --> 00:09:51,875 Nu brister det. 82 00:09:53,685 --> 00:09:55,423 Det kanske det gjorde. 83 00:09:56,383 --> 00:09:58,074 Jag tittade inte. 84 00:10:00,463 --> 00:10:04,121 Och, jag vet egentligen inte hur du k�nner dig. 85 00:10:06,099 --> 00:10:08,030 Du ligger h�r. 86 00:10:09,571 --> 00:10:12,118 Jag fattar inte vad som p�g�r. 87 00:10:14,965 --> 00:10:18,282 Vakna bara upp nu, sn�lla du. 88 00:10:20,333 --> 00:10:23,388 Jag vill bara att du s�ger n�got till mig, din j�kel. 89 00:10:25,528 --> 00:10:27,638 Jag m�ste ut ett tag. 90 00:10:32,218 --> 00:10:35,866 Jag vill ha numret til Ellie Sopher. 91 00:10:36,010 --> 00:10:38,653 Hon �r DI Pascoes ex-fru. 92 00:10:38,844 --> 00:10:41,687 Nej, hon bor i Amerika. Det st�mmer. 93 00:10:42,132 --> 00:10:44,568 Ja. Ja. 94 00:10:48,509 --> 00:10:50,651 �r du kvar? 95 00:10:50,965 --> 00:10:54,047 Gl�m det. Jag beh�ver inte numret. 96 00:10:54,914 --> 00:10:59,051 Dr. Mansfield, n�t nytt om scanningen? 97 00:10:59,488 --> 00:11:03,273 Inte �nnu, tyv�rr. - Jaha. 98 00:11:03,789 --> 00:11:05,995 Ingen scanner-operat�r. 99 00:11:06,107 --> 00:11:10,376 Har dom best�mt n�r dom ska st�nga det h�r? - Nej, inte definitivt. 100 00:11:11,019 --> 00:11:14,732 Dom h�vdar att det �r gammalt och slitet, men det �r inte allt. 101 00:11:14,775 --> 00:11:16,442 S� vad handlar det om d�? 102 00:11:16,483 --> 00:11:19,053 Ett PFI-sjukhus 103 00:11:19,321 --> 00:11:22,838 Ett privat finansierat sjukhus. 104 00:11:23,721 --> 00:11:27,454 Helt och h�llet byggt och drivet av den privata sektorn. 105 00:11:27,508 --> 00:11:30,253 Och man f�resl�r en ny plats utanf�r staden, s� 106 00:11:30,267 --> 00:11:32,688 i grunden kommer det h�r omr�det att sakna sjukhus. 107 00:11:32,714 --> 00:11:36,208 Det nya sjukhuset kommer att ligga fyra mil bort. 108 00:11:47,211 --> 00:11:50,561 Om du vill kan du g� hem, s� ringer vi dig. 109 00:11:50,905 --> 00:11:55,340 Vill ni bli av med mig? - O nej, det g�r inte oss n�got. 110 00:11:55,452 --> 00:11:57,363 D� stannar jag. 111 00:12:01,167 --> 00:12:03,601 Det finns bara en som Peter. 112 00:12:04,935 --> 00:12:07,501 Jobbar du med honom? - Ja. 113 00:12:08,407 --> 00:12:11,936 Men han �r en lika bra v�n, som han �r en bra polis. 114 00:12:12,687 --> 00:12:15,155 Det finns inte m�nga s�dana. 115 00:12:16,567 --> 00:12:18,294 Faktiskt... 116 00:12:20,368 --> 00:12:22,723 k�nner jag ingen mer. 117 00:12:36,780 --> 00:12:40,655 Vad �r det? Har det h�nt en olycka? 118 00:12:40,698 --> 00:12:43,505 Polisen fick tag p� ett rattfyllo och b�rjade jaga honom. 119 00:12:43,555 --> 00:12:46,350 En inspekt�r greppade radion, och - pang. 120 00:12:46,399 --> 00:12:50,535 Hur illa �r det? - D�ligt. Tyv�rr, jag m�ste g�. 121 00:12:50,661 --> 00:12:56,278 Mitt problem �r Benjamin. �r han b�ttre? - Ja. 122 00:12:56,352 --> 00:12:59,189 Om dom st�nger det h�r st�llet, tror jag inte jag kan jobba p� det nya. 123 00:12:59,241 --> 00:13:02,763 Du har v�l alla chanser till nytt jobb? 124 00:13:02,806 --> 00:13:05,525 Ja, och Martha har s�kt till barnmottagningen. 125 00:13:05,581 --> 00:13:08,143 Ingen t�nker p� s�na saker. 126 00:13:08,487 --> 00:13:11,235 God morgon. - God morgon. 127 00:13:12,807 --> 00:13:17,550 Inte h�rt n�t om CT-scanningen �nnu? - Nej, tyv�rr. 128 00:13:38,304 --> 00:13:41,051 Titta d�r borta. 129 00:13:43,188 --> 00:13:48,128 Wez, vi har hittat n�t annat. 130 00:13:53,143 --> 00:13:55,810 B�st du f�r hit intendenten p� direkten. 131 00:13:59,038 --> 00:14:01,836 Tur att jag ordnade mina meddelanden.. 132 00:14:04,733 --> 00:14:08,606 Mr Dalziel, det h�r �r Alistair Collinson. Neurokirurg. 133 00:14:08,790 --> 00:14:11,615 Jag k�nner igen namnet. - Ingen scanning �nnu? 134 00:14:11,658 --> 00:14:14,991 Vi ska precis ta ned honom. - Innan dess kan jag inte g�ra n�got. 135 00:14:15,034 --> 00:14:18,885 Bortkastad tid f�r mig att v�nta h�r. L�t mig veta n�r det �r klart. 136 00:14:18,928 --> 00:14:23,712 Om jag inte hade lovat McKenzie, hade jag legat och sovit nu. 137 00:14:23,755 --> 00:14:27,953 Din v�n h�r kan k�nna sig n�jd. Inte ofta jag v�ntar p� �sk�darplats. 138 00:14:28,659 --> 00:14:31,935 Kirurger. Dom verkar ha problem med sitt ego. 139 00:14:31,978 --> 00:14:33,800 Intendent Dalziel? 140 00:14:33,843 --> 00:14:35,837 Intendent? - Det st�mmer. 141 00:14:35,879 --> 00:14:38,211 Telefon till dig. - Tack. 142 00:14:38,254 --> 00:14:41,280 S� du �r polis? - B�da tv�. 143 00:14:41,537 --> 00:14:45,958 Har du problem med det? - Nej, jag hade bara inte fattat det. 144 00:14:46,139 --> 00:14:49,306 Hem och sova? - Nej, jag har dubbla pass. 145 00:14:49,349 --> 00:14:52,125 Det finns ingen avdelningssk�tersk just nu, s�... 146 00:14:52,168 --> 00:14:55,717 �r det d�rf�r Leanne �r borta? - Det har inget med det att g�ra. 147 00:14:57,834 --> 00:15:03,067 Din kollega, Mr Pascoe, han ger aldrig upp? - Nej. 148 00:15:03,164 --> 00:15:06,679 Det �r bra. D�r �r telefonen. 149 00:15:08,075 --> 00:15:10,948 Dalziel. - Situationen har f�r�ndrats, sir. 150 00:15:10,954 --> 00:15:13,446 Vi har hittat fler kroppsdelar. 151 00:15:14,207 --> 00:15:17,882 En del av ett ben, en arm och en bit av b�len. 152 00:15:18,062 --> 00:15:21,320 Och det finns inga rapporter om n�gon olycka. 153 00:15:21,405 --> 00:15:25,362 Forts�tt. Det �r lite sv�rt just nu. 154 00:15:27,670 --> 00:15:29,082 Okej. 155 00:15:31,799 --> 00:15:37,192 S� det har att g�ra med Gary? - Nej, jag sa ju att hon �r sjuk. 156 00:15:37,466 --> 00:15:40,799 Han har kanske slagit henne. - Jag s�ger ingenting.. 157 00:15:41,222 --> 00:15:43,816 Doktorn, jag m�ste iv�g. 158 00:15:43,917 --> 00:15:47,148 Om det h�nder n�got, ringer vi. - Tack. 159 00:15:47,191 --> 00:15:50,746 Om du ringer, fr�ga efter mig, Shannon. - Okej. 160 00:16:00,326 --> 00:16:03,066 Svik mig inte nu, Peter. 161 00:16:23,478 --> 00:16:26,265 Svik mig inte, Peter. 162 00:16:34,487 --> 00:16:38,765 Hur m�r inspekt�rn, sir? - Dom skulle scanna honom n�r jag �kte. 163 00:16:39,727 --> 00:16:41,384 Vad har vi? 164 00:16:41,799 --> 00:16:45,839 �n s� l�nge en fot, ett underben, ett l�r 165 00:16:46,157 --> 00:16:48,512 en �verarm och en bit av b�len. 166 00:16:48,652 --> 00:16:51,212 Ett snabbt jobb, va? 167 00:16:51,387 --> 00:16:53,865 Problem med s�mnen, Frank? 168 00:16:56,487 --> 00:17:00,998 J�mf�rt med dig sover jag som en stock. 169 00:17:01,086 --> 00:17:05,566 Du �r visst f�rlovad, va? - Ja, det st�mmer. 170 00:17:05,614 --> 00:17:08,256 Gratulerar. - Beklagar, �r nog r�tt ord. 171 00:17:08,299 --> 00:17:10,476 Det �r d�rf�r han inte kan sova. 172 00:17:10,718 --> 00:17:14,845 N�n tjej han hittade p� ett AA-m�te. Det kan oroa vem som helst. 173 00:17:15,127 --> 00:17:17,779 Man beh�ver inte dricka f�r att ha trevligt. 174 00:17:17,793 --> 00:17:20,363 Jag pratar om att gl�mma dom d�liga stunderna. 175 00:17:20,718 --> 00:17:22,674 N�n id� om vad vi har? 176 00:17:23,390 --> 00:17:25,142 Naturligtvis. 177 00:17:25,998 --> 00:17:27,883 En massa sprutor. 178 00:17:28,209 --> 00:17:32,236 Knarkarens paradis, viloplats f�r diabetiker eller... 179 00:17:32,287 --> 00:17:34,517 Medicinskt avfall? 180 00:17:34,819 --> 00:17:37,559 Det satsar jag p�, vad tror du, Frank? 181 00:17:37,828 --> 00:17:39,564 Jag h�ller med. 182 00:17:39,914 --> 00:17:43,047 Vilken d�re sl�nger medicinskt avfall i en sj�? 183 00:17:43,351 --> 00:17:46,024 Hur l�nge har dom legat i sj�n? 184 00:17:46,167 --> 00:17:51,480 Jag �r inte s�ker, men dom har inte b�rjat ruttna �n, och... 185 00:17:51,607 --> 00:17:54,698 och huden har inte lossnat. 186 00:17:54,741 --> 00:17:56,982 Ja, ja, hur l�nge? 187 00:17:58,053 --> 00:18:01,125 Tv�, tre dagar. Men det �r en gissning. 188 00:18:02,079 --> 00:18:03,740 Sir. 189 00:18:09,686 --> 00:18:12,803 Forts�tter det s� h�r, har vi snart alltihop. 190 00:18:14,069 --> 00:18:17,744 Jo, Frank, s� underligt. 191 00:18:18,429 --> 00:18:21,023 Den h�r handen har tre ringar. 192 00:18:21,997 --> 00:18:25,831 Brukar man inte ta bort dom? - Alltid, skulle jag s�ga. 193 00:18:26,191 --> 00:18:31,140 N�n gissning varifr�n allt det h�r kom? - �, ingen gissning? 194 00:18:31,626 --> 00:18:33,139 Jag vet. 195 00:18:33,237 --> 00:18:38,231 WRI. - Wetherton Royal Infirmary. 196 00:18:46,481 --> 00:18:48,243 Ber�tta nu. 197 00:18:48,367 --> 00:18:50,597 Akut subduralt hematom. 198 00:18:50,812 --> 00:18:53,724 G�r i ordning honom f�r operation. 199 00:18:53,767 --> 00:18:58,218 Kan inte f� tag p� sk�terskor p� nolltid. - Borde vi inte v�nta? 200 00:18:58,261 --> 00:19:00,690 Ska vi v�nta tills han �r d�d? 201 00:19:01,387 --> 00:19:04,824 Meningsl�st? Om n�gon kan r�dda honom, �r det jag. 202 00:19:04,867 --> 00:19:07,749 Jag vet, men han �r mycket instabil. 203 00:19:07,792 --> 00:19:11,122 Vi m�ste f� bort hans hematom. 204 00:19:11,247 --> 00:19:14,180 Ring hans kollega och s�g att scanningen �r klar. 205 00:19:14,235 --> 00:19:17,778 Jag trodde inte att den h�r kliniken ville f� mer kritik. 206 00:19:17,802 --> 00:19:19,212 Vad menar du? 207 00:19:19,255 --> 00:19:24,060 Du fick n�stan ett epileptiskt anfall n�r du h�rde om den falska v�ntelistan. 208 00:19:24,103 --> 00:19:27,094 Det var idiotiskt. - Alla g�r s�. 209 00:19:27,137 --> 00:19:31,832 Kom lite efter, fixa till siffrorna s� �r vi till slut ifatt igen. 210 00:19:31,875 --> 00:19:34,935 Grejen �r att jag vill att det h�r sjukhuset skall vara kvar, 211 00:19:34,965 --> 00:19:37,644 Och en falsk operations-v�ntelista omintetg�r det. 212 00:19:37,687 --> 00:19:43,125 och vi v�ger l�tt mot PFI-sjukhuset. - Privatsjukhus �r inte s� d�liga. 213 00:19:43,356 --> 00:19:44,925 Man m�ste f�lja med tiden. 214 00:19:44,968 --> 00:19:48,324 Ge inte mig skulden. - Du �r f�rst�s oskyldig 215 00:19:48,367 --> 00:19:52,599 Jag var inte visselbl�saren, men nu vet jag vem. 216 00:19:52,878 --> 00:19:57,676 �versk�terskan, Leanne Proctor. - Hur vet du det? 217 00:19:57,719 --> 00:20:00,821 F�rest�ndarinnan ber�ttade det. 218 00:20:02,407 --> 00:20:03,867 Hon stod p� min sida. 219 00:20:03,883 --> 00:20:05,963 Det var bara d�rf�r du inte blev avst�ngd. 220 00:20:06,006 --> 00:20:10,796 L�gg av nu,va. Jag g�r mitt jobb och �r j�kligt bra p� det. 221 00:20:11,124 --> 00:20:15,163 Inte s� smart av Leanne, att f�rs�ka r� p� mig. 222 00:20:20,548 --> 00:20:24,368 Vi har en massa kroppsdelar och medicinskt avfall. 223 00:20:24,694 --> 00:20:26,694 N�got mera, Frank? 224 00:20:27,637 --> 00:20:30,837 De flesta delarna ser ut att vara fr�n en kvinna. 225 00:20:30,870 --> 00:20:33,228 �r dom fr�n samma person? 226 00:20:33,831 --> 00:20:37,157 Den h�r �ver- och underarmen kan vara fr�n samma person. 227 00:20:37,344 --> 00:20:40,003 Snittens utseende tyder p� det. 228 00:20:40,239 --> 00:20:42,128 Det beh�vs DNA-test f�ra att vara s�ker. 229 00:20:42,135 --> 00:20:43,991 Vi ska ordna det, Frank. 230 00:20:44,026 --> 00:20:46,311 Jag f�rs�ker bara spara pengar. 231 00:20:46,327 --> 00:20:50,927 Han m�ste stoppas innan han f�rst�rt Wethertons vattenreservoar. 232 00:20:56,299 --> 00:20:59,938 Kan du s�ga vad som p�g�r mellan dig och Leanne, Gary? 233 00:21:00,018 --> 00:21:02,293 Vad r�r det dig? - Vi bor ihop. 234 00:21:02,352 --> 00:21:05,955 Inte nu, Melinda. jag har tillr�ckligt att t�nka p�. 235 00:21:06,031 --> 00:21:09,016 Gary, ingen r�kning. 236 00:21:09,063 --> 00:21:12,053 Hur l�nge till? Hon har varit hemma tre dagar. 237 00:21:12,089 --> 00:21:14,004 Hon sa att hon skulle till f�r�ldrarna i Spanien... 238 00:21:14,047 --> 00:21:16,959 men passet �r kvar och hon svarar inte i mobilen. 239 00:21:17,087 --> 00:21:18,600 S� var �r hon, Gary? 240 00:21:18,704 --> 00:21:20,431 Jag vet inte. - Jag tror dig inte. 241 00:21:20,474 --> 00:21:21,649 Det �r din sak. 242 00:21:21,691 --> 00:21:24,601 F�rra g�ngen hon f�rsvann var f�r att hon inte ville visa ansiktet. 243 00:21:24,645 --> 00:21:26,457 B�rja inte med det d�r igen. - F�r bl�m�rkena. 244 00:21:26,509 --> 00:21:30,504 Jag slog henne, och det var fel. Jag har aldrig gjort det sen dess. 245 00:21:30,547 --> 00:21:34,216 Kan man �ndra sig? - Det handlar inte om det, Melinda. 246 00:21:34,272 --> 00:21:36,881 Det var inte jag, och Leanne vet det. 247 00:21:37,007 --> 00:21:39,172 Alla vet vad du �r kapabel till. 248 00:21:39,255 --> 00:21:43,053 Om n�got har h�nt henne, g�r jag till polisen. 249 00:22:00,896 --> 00:22:02,993 Intendent Dalziel? 250 00:22:03,983 --> 00:22:07,684 Du ville veta resultatet av scanningen? -Ja. 251 00:22:14,320 --> 00:22:17,818 Peter har ett akut subduralt hematom. 252 00:22:18,167 --> 00:22:22,030 En blodpropp mellan hj�rnan och skallbenet. 253 00:22:22,120 --> 00:22:27,368 Om den blir st�rre, kl�mmer den p� hj�rnan, och det �r inte bra. 254 00:22:27,568 --> 00:22:29,424 Och nu d�? 255 00:22:29,856 --> 00:22:32,057 Om han inte vaknar upp inom de n�rmsta timmarna 256 00:22:32,100 --> 00:22:34,842 kommer inte proppen att l�sas upp. 257 00:22:35,127 --> 00:22:40,326 Och om pupillerna inte svarar, m�ste vi operera. 258 00:22:42,577 --> 00:22:44,454 S�g det rakt ut. 259 00:22:45,792 --> 00:22:47,452 Kommer han att �verleva? 260 00:22:49,487 --> 00:22:54,361 Jag vet inte, men vi kollar varje kvart. 261 00:22:57,079 --> 00:23:01,160 Jag tror inte du vill att jag ljuger. - Nej. 262 00:23:01,262 --> 00:23:04,905 Dom tar in Polly Armstrong. - Ett anfall? 263 00:23:04,948 --> 00:23:07,218 Det har h�llit p� en stund. 264 00:23:07,287 --> 00:23:10,597 F�rl�t, men jag m�ste g�. 265 00:23:14,168 --> 00:23:19,196 Okej, Polly, s� d�r ja. Nu �r du p� sjukhuset. 266 00:23:26,689 --> 00:23:29,362 Okej, d� far vi. 267 00:23:29,727 --> 00:23:33,037 Lugn bara, Dr Mansfield �r h�r. 268 00:23:33,120 --> 00:23:36,044 Det g�r bra, Polly. Vi tar hand om dig. 269 00:23:36,087 --> 00:23:39,664 Anfallen brukar inte h�lla p� s� l�nge. 270 00:23:39,707 --> 00:23:43,594 Varf�r just nu? Hon har ju m�tt bra i flera m�nader. 271 00:23:48,177 --> 00:23:52,288 Hon kommer att bli bra, va? - Vi g�r v�rt b�sta. 272 00:24:15,952 --> 00:24:21,053 Varf�r vaknar hon inte? - F�rl�t men... 273 00:24:22,113 --> 00:24:24,417 N�n f�r�ndring? - Nej. 274 00:24:24,912 --> 00:24:28,825 Okej Peter, jag ska kolla dina pupiller igen 275 00:24:32,047 --> 00:24:34,476 Ingen f�rb�ttring. 276 00:24:37,518 --> 00:24:40,147 Ring Dr Collinson, vi m�ste operera. 277 00:24:40,190 --> 00:24:44,425 Du sa att Peter inte var stak nog? - Vi har inget alternativ nu. - Vad? 278 00:24:44,468 --> 00:24:46,417 L�t henne ta hand om honom, sir. - Ja, men... 279 00:24:46,452 --> 00:24:49,985 Vi beh�ver din hj�lp. Kom nu. Dom tar hand om honom. 280 00:25:02,384 --> 00:25:06,821 Har du uppt�ckt n�nting? - Vad d�? Om det medicinska avfallet. 281 00:25:06,991 --> 00:25:10,506 Ja, ja. - Och? 282 00:25:10,631 --> 00:25:13,145 Vi har tv� problem. 283 00:25:13,216 --> 00:25:17,607 Ett: N�gon sl�nger sjukhusavfall illegalt. 284 00:25:17,775 --> 00:25:21,523 Tv�: Vi har ett mordfall att l�sa. 285 00:25:22,153 --> 00:25:27,181 Avfallshanteringen tog hand om buntbanden vi hittade vid sj�n. 286 00:25:27,391 --> 00:25:31,371 Det har bara gjorts en amputation sedan f�rbr�nningsugnen gick s�nder. 287 00:25:31,470 --> 00:25:34,166 S� varifr�n kommer de andra bitarna? 288 00:25:36,673 --> 00:25:39,683 N�gon f�r�ndring? - Nej. 289 00:25:42,477 --> 00:25:47,945 Nu vill hon att han ska operera. S� jag hade r�tt i alla fall. 290 00:25:49,296 --> 00:25:51,765 Inget nytt under solen. 291 00:25:57,927 --> 00:26:00,487 F�rbered operationen. 292 00:26:04,848 --> 00:26:08,031 Minns du om hon tog sin medicin? - Ja. 293 00:26:08,767 --> 00:26:12,282 Hon gl�mmer det aldrig. Varje dag, samma tid. 294 00:26:12,325 --> 00:26:15,515 Hon m�ste h�mta den sj�lv p� apoteket, om inte vi finns tillhands. 295 00:26:15,558 --> 00:26:17,752 Pap... - Jag sa ju bara... 296 00:26:17,805 --> 00:26:19,418 Dom har r�tt. 297 00:26:19,478 --> 00:26:24,233 Jag h�mtar hellre medicinen h�r p� sjukhuset, �n p� apoteket. 298 00:26:24,414 --> 00:26:28,247 Vad �r det f�r fel med apoteket? - Pojkar fr�n min skola jobbar d�r nu. 299 00:26:28,359 --> 00:26:31,321 Han tror visst att jag gillar honom. - G�r du det d�? 300 00:26:31,387 --> 00:26:34,459 Nej, det g�r jag inte. - Jo d�. 301 00:26:35,199 --> 00:26:39,022 Hur g�r det med spelandet d�? - Bra, hon �r med i ett rockband. 302 00:26:39,088 --> 00:26:42,444 Fantastiskt. - Det trodde jag inte f�r ett �r sedan. 303 00:26:42,576 --> 00:26:45,891 �r du stressad av det? - Nej d�. 304 00:26:45,941 --> 00:26:49,526 Jag ska k�mpa p�. - Jag vet att du kommer att bli duktig. 305 00:26:49,647 --> 00:26:55,119 Dr Mansfield, Carl Watmough i telefon. Det �r br�dskande. 306 00:26:55,680 --> 00:26:58,717 Ett �gonblick. - Dr Mansfield... 307 00:26:58,860 --> 00:27:01,773 Om sjukhuset st�nger, vart �ker vi d�? 308 00:27:01,816 --> 00:27:05,948 Det l�ter lite sj�lviskt, men, Polly har alltid blivit v�l behandlad. 309 00:27:05,991 --> 00:27:07,947 Vi vill inte f�rlora dig. 310 00:27:09,087 --> 00:27:11,022 Strax tillbaka. 311 00:27:12,887 --> 00:27:14,445 Tillbaka i s�ngen. 312 00:27:14,488 --> 00:27:19,243 H�ll hum�ret uppe, Michael. Jag h�lsar p� dig senare. 313 00:27:21,238 --> 00:27:24,359 Vill dom sl�nga ut mig? - Ingen vill sl�nga ut dig. 314 00:27:24,402 --> 00:27:27,167 Vi letar bara efter ett bra st�lle att bo p�. 315 00:27:27,210 --> 00:27:30,441 F�ljer du med mig? - Det vet du att jag inte kan. 316 00:27:30,484 --> 00:27:34,084 D� flyttar jag inte. - Dom har sk�terskor d�r ocks�. 317 00:27:34,207 --> 00:27:40,474 Jo, men du �r speciell, Melinda. Du liknar min dotter. 318 00:27:44,766 --> 00:27:49,239 Dom best�mmer sig inom de n�rmsta dagarna. Vi m�ste vara beredda. 319 00:27:49,350 --> 00:27:51,306 Vi g�r allt vi kan. 320 00:27:51,447 --> 00:27:54,439 Om det blir ett nej, m�ste vi g�ra n�got radikalt. 321 00:27:54,482 --> 00:28:00,110 Carl, du �r en fantastisk f�rhandlare och vi st�der dig. - Tack. 322 00:28:03,021 --> 00:28:06,797 Sir, firman heter Concorde Care Waste Management. 323 00:28:06,821 --> 00:28:08,540 Kontoret ligger 25 mil bort. 324 00:28:08,583 --> 00:28:10,879 Dom erk�nde att dom tippat avfallet i sj�n. 325 00:28:10,919 --> 00:28:12,034 Och kroppen? 326 00:28:12,077 --> 00:28:15,323 Inte en susning. Han tuppade n�stan av n�r jag sa det. 327 00:28:30,688 --> 00:28:32,394 Peter. 328 00:28:38,919 --> 00:28:44,111 Lugn bara. Du r�kade ut f�r en olycka, och �r p� sjukhuset. 329 00:28:44,154 --> 00:28:48,065 Det kommer att bli bra. 330 00:28:55,056 --> 00:29:00,688 Jag heter Shannon, en av sjuksk�terskorna som ser efter dig. 331 00:29:00,991 --> 00:29:03,425 Det kommer att bli bara. 332 00:29:08,048 --> 00:29:12,465 DNA visar att det �r samma person, en kvinna. 333 00:29:12,599 --> 00:29:17,031 Bra, d� letar vi kanske efter en sex-m�rdare? - Nej. 334 00:29:17,535 --> 00:29:20,095 Inget sexuellt �vergrepp. 335 00:29:20,272 --> 00:29:23,344 �lder, 30 till 40 �r. 336 00:29:24,888 --> 00:29:29,776 Styckad i sexton bitar av en kunnig person. 337 00:29:31,009 --> 00:29:35,004 En l�kare? - L�kare, veterin�r. 338 00:29:35,392 --> 00:29:38,750 Djurvetenskapsman. - Slaktaren av Wetherton. 339 00:29:38,823 --> 00:29:43,101 Vem de �n var, gjorde han ett snyggt jobb. Troligen med skalpell. 340 00:29:43,200 --> 00:29:48,465 Han k�nde till avfallshanteringen. - Men hade inte ugnen varit trasig... 341 00:29:48,671 --> 00:29:51,504 skulle vi kanske aldrig vetat om henne. 342 00:29:51,559 --> 00:29:56,676 Hur dog hon? Om vi bortser fr�n att hon styckades i sexton delar. 343 00:29:56,719 --> 00:29:59,517 Inga s�rskilda m�rken p� kroppen. 344 00:29:59,687 --> 00:30:02,485 Inga knivhugg eller andra skador. 345 00:30:03,600 --> 00:30:08,151 Hon kan ha blivit slagen i skallen, men det vet vi inte f�rr�n vi hittar den. 346 00:30:08,384 --> 00:30:10,123 Ingen identifikation? 347 00:30:10,166 --> 00:30:12,680 Inga fingeravtryck. 348 00:30:14,144 --> 00:30:18,805 Fiskarna har k�kat p� fingrarna. Mums. 349 00:30:19,464 --> 00:30:22,262 Kanske det g�r att identifiera ringarna? 350 00:30:22,400 --> 00:30:25,249 Dom h�r �r billiga saker, men den d�r �r ganska gammal. 351 00:30:25,343 --> 00:30:28,498 En viktoriansk f�rlovningsring. 352 00:30:28,541 --> 00:30:30,803 Jag k�pte en liknande till min f�stm�. 353 00:30:30,846 --> 00:30:33,144 �r du s�ker p� att det inte �r hon? 354 00:30:36,186 --> 00:30:37,456 Dalziel. 355 00:30:45,472 --> 00:30:47,269 Vad �r det f�r fel? 356 00:30:47,937 --> 00:30:51,471 Ingenting. Du borde inte st�nga av s� snabbt. 357 00:30:59,392 --> 00:31:03,669 Hur �r det, Peter? - Han �r nog lite f�rvirrad ett tag. 358 00:31:03,838 --> 00:31:06,443 Det �r inget nytt. 359 00:31:07,288 --> 00:31:10,269 K�rningen gick inget vidare, va, Peter? 360 00:31:10,422 --> 00:31:13,971 Var har du l�rt dig det d�r? P� kollisionskursen? 361 00:31:14,022 --> 00:31:19,050 Vi brukade �ka till sj�arna. 362 00:31:19,231 --> 00:31:22,706 S� f�rvirrad �r han inte. 363 00:31:33,511 --> 00:31:34,725 Amy? 364 00:31:36,009 --> 00:31:37,294 Hejsan. 365 00:31:38,251 --> 00:31:39,410 Hej. 366 00:31:42,577 --> 00:31:46,146 Var �r panikknappen? D�rinne, jag gjorde l�xorna. 367 00:31:46,170 --> 00:31:50,437 Vad skulle h�nda om du beh�vt den? Jag visste ju att det var du. 368 00:31:50,523 --> 00:31:53,656 Du m�ste v�nja dig att ha den. - Det �r lugnt. 369 00:31:54,087 --> 00:31:57,020 Vill du ha mat? - Har du lagat? - Ja. 370 00:31:57,200 --> 00:31:58,827 Det var sn�llt, 371 00:31:58,882 --> 00:32:02,400 men troligen m�ste jag iv�g. - Inte i kv�ll? 372 00:32:02,519 --> 00:32:06,683 Kom med om du vill. Det g�ller sjukhuset. 373 00:32:06,750 --> 00:32:09,740 Jag anade v�l det. - Det tar inte l�ng tid. 374 00:32:09,855 --> 00:32:14,133 Annars trycker jag p� panikknappen. D� f�r du br�ttom. 375 00:32:14,247 --> 00:32:17,637 F�rs�k aldrig att skr�mma mig. 376 00:32:25,840 --> 00:32:28,278 Jag m�ste g� nu. 377 00:32:30,422 --> 00:32:34,531 Jag har ju det h�r fallet, men bry dig inte om det. 378 00:32:34,579 --> 00:32:36,329 Se till att bli b�ttre bara. 379 00:32:36,399 --> 00:32:39,914 Nej, ber�tta. 380 00:32:40,206 --> 00:32:44,437 Ja, vi drog upp en styckad kropp ur sj�n. 381 00:32:45,007 --> 00:32:49,797 Vi tror att m�rdaren t�nkte g�ra av med den i sjukhusets ugn. 382 00:32:51,158 --> 00:32:53,852 Jag kallade honom slaktaren av Wetherton 383 00:32:54,202 --> 00:32:56,019 Trevligt namn, va? 384 00:33:00,847 --> 00:33:02,251 Vi... 385 00:33:03,373 --> 00:33:05,397 ...ses i morgon. 386 00:33:15,546 --> 00:33:17,104 L�get, Carl? 387 00:33:17,807 --> 00:33:19,353 Inte skaffat n�got jobb �nnu? 388 00:33:19,396 --> 00:33:21,908 Att f�rb�ttra liv �r b�ttre �n att f�rst�ra dom. 389 00:33:21,955 --> 00:33:24,427 S� din far har pensionerat sig? - Just det. 390 00:33:24,470 --> 00:33:27,150 Jag k�rde f�rbi hans hus h�romdagen. 391 00:33:27,567 --> 00:33:32,163 Elektriska grindar. Verkligen en man av folket. 392 00:33:32,287 --> 00:33:36,471 Jag har inte tid med s�nt h�r. - Nej, du har ett sjukhus att r�dda. - Just det. 393 00:33:36,656 --> 00:33:39,668 Beredd att g� lika l�ngt som han, va? - Det �r en laglig aktion. 394 00:33:39,733 --> 00:33:43,003 Men att br�nna ner ett hus med tv� sm�barn i, var inte det. 395 00:33:43,053 --> 00:33:45,362 Eller hur, kamrat? 396 00:33:48,292 --> 00:33:49,632 Vad handlade det d�r om? 397 00:33:49,665 --> 00:33:52,615 En �rsl�ng strejk p� 70-talet vid Lesters Mill. 398 00:33:52,658 --> 00:33:55,001 Jag k�nner till den. Den st�r tom nu. 399 00:33:55,273 --> 00:33:57,766 �r det inte d�r nya sjukhuset ska ligga? - Det st�mmer. 400 00:33:57,887 --> 00:34:00,631 Gamle Watmough var en fackpamp p� den tiden. 401 00:34:00,674 --> 00:34:03,164 Han gillade inte n�r folk gick tillbaka till arbetet igen. 402 00:34:03,207 --> 00:34:06,916 S� han br�nde ner killens hus med tv� barn i. 403 00:34:07,260 --> 00:34:09,455 Vi kunde bara aldrig bevisa det. 404 00:34:09,530 --> 00:34:10,806 Blev du motst�ndare till facket? 405 00:34:10,838 --> 00:34:13,867 Ge dig, va. Jag �r bara motst�ndare till busarna. 406 00:34:13,910 --> 00:34:18,267 S�na som Watmough, t�nker bara p� sig sj�lva. 407 00:34:20,535 --> 00:34:24,653 �nga drinkar, jag k�r. - Bara ett glas. 408 00:34:25,417 --> 00:34:27,344 Jag kommer att beh�va det. 409 00:34:52,484 --> 00:34:56,079 McKenzie, fint att du kunde komma. 410 00:34:57,927 --> 00:35:00,381 Och Amy. - Hej. 411 00:35:00,807 --> 00:35:04,117 Vad g�r du h�r, Barry? - Det �r mitt party. 412 00:35:04,398 --> 00:35:07,151 Jag st�der WRI. 413 00:35:08,812 --> 00:35:11,264 Barry, du skulle ha ber�ttat det. 414 00:35:12,724 --> 00:35:17,921 Kom, Amy, vi g�r. - Mac? 415 00:35:19,293 --> 00:35:24,606 Du fick hit mig med falska f�rev�ndningar. Det skulle du inte ha gjort. 416 00:35:28,349 --> 00:35:30,146 Vad var det d�r om? 417 00:35:30,253 --> 00:35:33,211 Barry Jemmerson �ger Jemmerson Construction. 418 00:35:33,340 --> 00:35:35,469 Dom jobbar f�r att f� kontraktet p� det nya sjukhuset, 419 00:35:35,512 --> 00:35:38,493 och han vet precis vad jag anser om det. 420 00:35:44,069 --> 00:35:46,025 Alistair, trevligt att ses. 421 00:35:46,157 --> 00:35:50,867 Det h�r �r Melinda. - Stilig kl�nning. - Tack. 422 00:35:52,207 --> 00:35:54,801 Har du tid en minut? - Visst. 423 00:35:55,527 --> 00:35:57,483 Urs�kta oss ett tag. 424 00:36:01,278 --> 00:36:02,945 Vi m�ste h�lla fokus. 425 00:36:02,961 --> 00:36:06,127 Men det blir sv�rt att �vertyga alla. - Ja. 426 00:36:06,887 --> 00:36:10,197 Som McKenzie Mansfield? 427 00:36:10,514 --> 00:36:13,526 Och ibland f�rst�r jag henne. 428 00:36:13,687 --> 00:36:17,646 Jo Alistair, jag f�rst�r att det �r l�tt att tycka att det h�r bara �r 429 00:36:17,767 --> 00:36:20,406 ett s�tt att tj�na pengar f�r en firma som min. 430 00:36:20,527 --> 00:36:25,920 Men jag tror �rligt att det h�r omr�det tj�nar p� ett nytt sjukhus. 431 00:36:26,047 --> 00:36:28,094 Det blir inte l�tt. 432 00:36:28,407 --> 00:36:32,446 S�g henne som det �r. Nya lokaler... 433 00:36:32,567 --> 00:36:36,116 ultramodern teknologi, den b�sta personalen. 434 00:36:36,247 --> 00:36:39,398 Och det blir mer utrymme f�r efterv�rden 435 00:36:39,543 --> 00:36:43,476 Det vore b�ttre om n�gon annan f�rs�ker �vertala henne. 436 00:36:43,517 --> 00:36:45,660 Jag har k�nt McKenzie l�nge. 437 00:36:45,703 --> 00:36:49,740 Jag vill ha henne, och du �r den som kan ordna det. 438 00:36:50,418 --> 00:36:52,562 Du m�ste f� henne att inse 439 00:36:52,605 --> 00:36:56,153 att hon beh�ver det h�r lika mycket som samh�llet. 440 00:36:58,173 --> 00:37:00,165 Melinda. - Hej. 441 00:37:00,967 --> 00:37:02,995 Det blev ensamt. 442 00:37:03,701 --> 00:37:06,056 Vi ses senare. - Visst. 443 00:37:08,487 --> 00:37:11,445 Det d�r �r v�l Barry Jemmerson? - Ja. 444 00:37:12,918 --> 00:37:15,513 Han �r stormrik. 445 00:37:17,535 --> 00:37:22,541 Jaha. Uppst�llning. God morgon. - God morgon, sir. 446 00:37:23,226 --> 00:37:25,025 En kvinnokropp. 447 00:37:25,565 --> 00:37:28,687 Ingea sexuella �vergrepp, men delad i sexton bitar. 448 00:37:28,722 --> 00:37:31,122 Men vi har �nnu inte hittat huvudet. 449 00:37:31,343 --> 00:37:33,509 Det �r proffsigt utf�rt 450 00:37:33,756 --> 00:37:36,960 S� det �r m�jligt att m�rdaren har medicinsk utbildning. 451 00:37:37,100 --> 00:37:41,518 Har vi n�gra liknande rapporterade fall? - Nej, ingenting. 452 00:37:41,641 --> 00:37:43,729 N�gon tr�ff p� saknade personer? 453 00:37:43,761 --> 00:37:46,294 De flesta st�mmer inte, men vi kollar. 454 00:37:46,610 --> 00:37:50,915 Ja, och s� beh�vs fler foton p� ringarna hon bar. 455 00:37:50,985 --> 00:37:52,585 Dom kan visa vem hon �r. 456 00:37:52,630 --> 00:37:56,493 Sir, vi hittade en sk�terskeuniform, m�rkbl�. 457 00:37:56,536 --> 00:38:00,565 Jag kollade med sjukhuset, men d�r har var och en sin egen uniform 458 00:38:00,671 --> 00:38:03,671 Vi f�r v�l se om det saknas n�n sk�terska d�. 459 00:38:04,082 --> 00:38:06,105 Okej, forts�tt. 460 00:38:13,134 --> 00:38:15,125 Hur k�nns det? 461 00:38:16,207 --> 00:38:19,517 Som om jag sprungit in i en betongpelare. 462 00:38:19,746 --> 00:38:23,196 Jag skulle nog f�rs�ka undvika det om jag vore du. 463 00:38:23,327 --> 00:38:26,683 Om det g�r ont kan du anv�nda den h�r. 464 00:38:28,415 --> 00:38:30,804 Droger ur kranen. - Ta det f�rsiktigt bara, 465 00:38:30,847 --> 00:38:34,283 Jag vill inte att du m�ste tas till avv�njningen. 466 00:38:34,407 --> 00:38:37,046 Beh�ver du n�got, s� s�g till. 467 00:38:38,327 --> 00:38:40,966 Syster... - Shannon. 468 00:38:40,984 --> 00:38:42,531 Shannon. 469 00:38:44,527 --> 00:38:48,202 Hur gick det f�r killen i pick-upen? 470 00:38:48,327 --> 00:38:53,928 Sm�skador. Vi kan ge dig hans adress s� att han kan f� ta k�rlektioner. 471 00:38:54,006 --> 00:38:56,923 Jag h�ller honom och du sl�r, s� g�r han inte om det. 472 00:38:56,977 --> 00:39:00,049 Erbjuder du samma service till alla patienter? 473 00:39:00,092 --> 00:39:04,244 Bara till de br�kigaste. - �r jag en s�n? 474 00:39:04,287 --> 00:39:06,291 Du har ju inte ens �ppnat �gonen. 475 00:39:06,381 --> 00:39:11,011 Jag visste inte om du skulle �verleva, och vad gjorde du? Sov. 476 00:39:11,089 --> 00:39:14,604 Du kunde ha varit n�got mer f�rst�ende. - Men v�nta nu... 477 00:39:14,667 --> 00:39:18,450 N�sta g�ng du ska ta en genv�g, f�r du v�lja en annan avdelning, f�r... 478 00:39:18,493 --> 00:39:22,326 om jag ska vara �rlig, s� har jag nog som det �r. 479 00:39:22,508 --> 00:39:26,103 Om jag menar allvar? Absolut inte. 480 00:39:26,156 --> 00:39:29,310 Men det fick ig�ng hj�rtverksamheten, eller hur? 481 00:39:30,081 --> 00:39:32,754 Jag tror det var n�n p�tryckargrupp. 482 00:39:32,881 --> 00:39:38,004 Det finns ett foto i Wetherton Argus, d�r ni kysser varandra. 483 00:39:38,047 --> 00:39:39,423 En kindpuss. 484 00:39:39,455 --> 00:39:42,304 Setts tillsammans... Dr. Mansfield och Barry Jemmerson. 485 00:39:42,347 --> 00:39:45,125 Det kan dom inte. - Var du d�r? Kysste han dig? 486 00:39:45,247 --> 00:39:47,769 Ja. - D� kan dom det. 487 00:39:47,848 --> 00:39:49,769 Jo, du... 488 00:39:50,133 --> 00:39:54,365 om du g�r stor sak av det, kommer dom att forts�tta. 489 00:39:54,630 --> 00:39:59,129 Och? - Du och Amy har bott hos honom. 490 00:39:59,172 --> 00:40:03,717 Det h�r inte till saken. - Oroa dig inte f�r det. 491 00:40:03,847 --> 00:40:05,917 Vi f�r l�sa det. 492 00:40:06,047 --> 00:40:12,077 Om du visar oss solidaritet, s� f�rst�r alla att det inte �r sant. 493 00:40:12,847 --> 00:40:14,519 Tack, Carl. 494 00:40:15,687 --> 00:40:19,839 �nnu �r inte kvinnan i sj�n identifierad. 495 00:40:20,054 --> 00:40:23,444 Polisen visar bilder p� ringarna hon bar 496 00:40:23,487 --> 00:40:28,561 Den som k�nner igen dom, kan v�nda sig till Wetherton-polisen. 497 00:40:38,527 --> 00:40:43,840 Dom h�ller en presskonferens i eftermiddag. d� vi hoppas p� mer information. 498 00:40:46,887 --> 00:40:48,559 Jag... 499 00:40:50,767 --> 00:40:52,962 Jag rinde inte Ellie. 500 00:40:53,887 --> 00:40:55,718 Varf�r skulle du det? 501 00:40:56,647 --> 00:40:58,285 Jo... 502 00:40:58,927 --> 00:41:00,599 Utifall att... 503 00:41:01,910 --> 00:41:03,741 Jag skulle l�mna in? 504 00:41:07,447 --> 00:41:09,376 Ungef�r s�, ja. 505 00:41:12,647 --> 00:41:16,560 Vi f�rs�ker fortfarande identifiera den styckade kroppen i sj�n. 506 00:41:20,759 --> 00:41:22,520 Det var n�nting. 507 00:41:24,548 --> 00:41:27,196 om en saknad person. 508 00:41:27,567 --> 00:41:33,039 Vi kan inte forts�tta att t�cka upp f�r henne. - Hon kan inte bara vara borta s� d�r. 509 00:41:37,247 --> 00:41:39,203 Jag m�ste ha dr�mt. 510 00:41:40,167 --> 00:41:44,604 �nskar jag kom ih�g. - Ta det lugnt, Peter. 511 00:41:44,727 --> 00:41:50,518 Dr�mmen �r nog intressant, men tyv�rr m�ste vi ha fakta. 512 00:41:53,580 --> 00:41:58,718 Vi beh�ver bara st�nga av str�mmen, s� blir det som vi vill 513 00:41:59,974 --> 00:42:03,917 Varf�r inte hota med personal-aktioner. 514 00:42:03,967 --> 00:42:07,323 Folk gillar inte sjukhusstrejker. 515 00:42:08,087 --> 00:42:10,317 Mr Jemmerson. - Ja. 516 00:42:12,367 --> 00:42:16,323 Det �r ditt fel, med din idiotiska plan. 517 00:42:18,887 --> 00:42:24,678 Du vet inte ens sanningen. Du �r lika rutten som dom andra. 518 00:42:28,511 --> 00:42:33,869 Det �r Leanne. Jag och Melinda bor hos henne. Hj�lper till med l�nen. 519 00:42:34,047 --> 00:42:36,435 Och du k�nde igen hennes ringar? 520 00:42:36,494 --> 00:42:39,934 Tv� �r r�tt vanliga, men inte en av dom. 521 00:42:40,487 --> 00:42:45,880 S� Leanne Proctor var �versk�terska h�r? 522 00:42:46,289 --> 00:42:47,289 Ja. 523 00:42:47,454 --> 00:42:49,809 N�r s�g du henne senast? 524 00:42:51,532 --> 00:42:56,003 Tisdagmorgon... Ja, hon kom hit, sedan gick hon. 525 00:42:56,197 --> 00:42:59,448 Hur dags? - Det minns jag inte. 526 00:43:00,582 --> 00:43:03,205 Och du har inte talat med henne sedan dess? 527 00:43:03,757 --> 00:43:08,956 Nej. Jag har ringt hennes mobil, men det �r bara hennes r�stbrevl�da. 528 00:43:09,687 --> 00:43:15,080 Var det inte underligt att hon bara f�rsvann? - Egentligen inte. 529 00:43:15,290 --> 00:43:17,884 Hon gr�lade med sin pojkv�n kv�llen ionnan. 530 00:43:17,927 --> 00:43:19,905 Hon bad oss t�cka upp f�r henne 531 00:43:19,948 --> 00:43:23,348 medan hon �kte till sina f�r�ldrar i spanien. 532 00:43:24,607 --> 00:43:27,724 Men sedan hittade Melinda hennes pass 533 00:43:28,287 --> 00:43:31,757 Och i morse p� TV... - Vem �r hennes pojkv�n? 534 00:43:31,887 --> 00:43:35,855 Gary Mileham. - Sl�r han henne? 535 00:43:37,647 --> 00:43:39,922 Ja. En g�ng. 536 00:43:40,647 --> 00:43:43,223 Men det var f�r �ver ett �r sedan. 537 00:43:43,707 --> 00:43:46,422 Vet du vad dom br�kade om? 538 00:43:46,925 --> 00:43:51,470 Nej. Hon sk�llde ut honom rej�lt. 539 00:43:52,487 --> 00:43:57,322 Hon sa att han ljugit f�r henne, och g�tt bakom ryggen p� henne... 540 00:43:57,438 --> 00:44:00,032 och att hon inte ville vara med om det mera. 541 00:44:00,167 --> 00:44:03,079 Vad menade hon? - Jag vet inte. 542 00:44:03,207 --> 00:44:05,880 Men jag h�rde namnet Collinson. 543 00:44:06,387 --> 00:44:07,823 Collinson? 544 00:44:09,047 --> 00:44:12,756 Det �r den d�r skitst�veln. 545 00:44:12,887 --> 00:44:14,809 Vad �r det med honom? 546 00:44:15,103 --> 00:44:18,220 Ja, hur ska jag s�ga...? 547 00:44:18,278 --> 00:44:21,492 Om han inte funnits... - Vad menar du? 548 00:44:21,838 --> 00:44:23,590 Jag vet inte. 549 00:44:24,407 --> 00:44:27,205 Man skulle n�stan kunna tro att du var polis. 550 00:44:31,014 --> 00:44:32,744 Shannon? 551 00:44:35,607 --> 00:44:37,962 Kan du fixa en telefon? 552 00:44:39,887 --> 00:44:42,279 Du har v�l tagit din medicin? 553 00:44:42,319 --> 00:44:45,586 Ja, men det var sent, och jag k�nner mig lite s�mnig. 554 00:44:45,838 --> 00:44:49,990 Har du den d�r smaken i munnen? - Jag vet inte. 555 00:44:50,847 --> 00:44:53,555 Bra, l�gg dig p� soffan och flytta sakerna runt dig. 556 00:44:53,579 --> 00:44:55,112 Du vet vad du ska g�ra. 557 00:44:55,167 --> 00:44:59,718 Jag kommer s� fort jag kan. Ta det lugnt och andas djupt. 558 00:45:04,127 --> 00:45:06,402 God dag, Mr Wild. 559 00:45:06,527 --> 00:45:11,647 Alistair, kan du ta �ver? - Jag t�nkte just g�. 560 00:45:11,931 --> 00:45:15,048 Gareth �r ledig och Michael opererar. 561 00:45:15,091 --> 00:45:16,444 Vad �r det v�rt? 562 00:45:16,487 --> 00:45:20,195 Nej, Alistair. Amy har f�tt ett anfall, och ingen �r d�r. 563 00:45:20,238 --> 00:45:23,275 Okej, g�. - Tack. 564 00:45:34,127 --> 00:45:36,880 Mr Mileham, polisen. 565 00:45:40,407 --> 00:45:44,480 Mr Mileham, �ppna d�rren om du �r d�r. 566 00:45:44,607 --> 00:45:47,758 Mr Mileham, h�r du mig? 567 00:45:47,817 --> 00:45:49,205 Mr Mileham. 568 00:45:49,773 --> 00:45:51,113 Gary? 569 00:46:03,847 --> 00:46:06,151 K�nner du igen dom h�r ringarna? 570 00:46:09,127 --> 00:46:14,406 Dom tv� kan vara Leannes. Den andra k�nner jag inte igen. 571 00:47:36,567 --> 00:47:39,957 Mamma kom just. Jag ringer senare. 572 00:47:42,311 --> 00:47:43,477 Hej. 573 00:47:45,194 --> 00:47:46,289 Hej. 574 00:47:46,932 --> 00:47:48,217 Gary. 575 00:47:57,447 --> 00:47:59,836 Falskt arm. Jag m�r bra.. 576 00:48:04,647 --> 00:48:06,683 Jag �r ledsen. 577 00:48:11,095 --> 00:48:16,289 �r dina f�r�ldrar musikaliska? - Pappa p�st�r att han kan spela p� sked. 578 00:48:16,375 --> 00:48:22,484 Men jag har aldrig h�rt det. Han tr�nar mycket, men det tycks inte hj�lpa. 579 00:48:22,607 --> 00:48:26,486 Oh mamma �r tond�v. 580 00:48:26,607 --> 00:48:30,202 Hur kan du vara s� musikalisk d�? - Tack vare dom. 581 00:48:31,047 --> 00:48:33,641 Dom hj�lper mig, p� alla s�tt. 582 00:48:34,527 --> 00:48:36,294 Shannon? 583 00:48:38,167 --> 00:48:39,839 Jag m�ste g�. 584 00:48:47,247 --> 00:48:51,559 Vad ville polisen veta? - Dom fr�gade om Leanne och Gary. 585 00:48:51,821 --> 00:48:55,307 Fr�gade om Leanne �r... - Fr�gade dom om ringen? 586 00:48:55,373 --> 00:48:56,542 Ja. 587 00:48:56,598 --> 00:49:00,557 Vad sa du? - Inget s�rskilt, hurs�? 588 00:49:01,687 --> 00:49:05,362 F�r att Leanne l�nade den viktorianska ringen av mig. 589 00:49:08,807 --> 00:49:11,844 Har du ber�ttat det f�r polisen? - Nej. 590 00:49:13,887 --> 00:49:16,606 V�nta. varf�r det? 591 00:49:16,727 --> 00:49:18,638 Det �r min ensak. 592 00:49:25,207 --> 00:49:27,562 Varf�r vill du inte tala med oss? 593 00:49:28,981 --> 00:49:32,132 F�r att dom hittat Leanne. - Och? 594 00:49:33,047 --> 00:49:35,663 Ni skulle f�rst�s tro att det var jag. 595 00:49:36,007 --> 00:49:38,157 Varf�r skulle vi det? 596 00:49:38,287 --> 00:49:41,836 Ber�tta, �r det hon? 597 00:49:42,887 --> 00:49:46,562 Jag har r�tt att f� veta det. - Vi �r inte s�kra �n. 598 00:49:46,967 --> 00:49:50,801 S�, varf�r ville du inte prata med oss? 599 00:49:51,887 --> 00:49:54,191 F�r jag f�rstod att ni visste. 600 00:49:55,653 --> 00:49:58,932 Vad d�, Gary? - Att jag slog henne. 601 00:49:59,247 --> 00:50:01,397 Och ni skulle tro det var jag. 602 00:50:01,589 --> 00:50:05,250 S� du menar att det inte var du? - Ja. 603 00:50:05,494 --> 00:50:07,291 Vem var det, d�? 604 00:50:08,568 --> 00:50:10,552 Kan vara n�gra stycken. 605 00:50:11,687 --> 00:50:14,645 Namn? - Collinson. 606 00:50:15,327 --> 00:50:20,606 Carl Watmough. De flesta tror att dom f�rlorar jobbet n�r sjukhuset st�nger. 607 00:50:21,567 --> 00:50:26,163 Varf�r �nskade dom Leanne d�d? - Inte d�d, men... 608 00:50:27,247 --> 00:50:31,763 Ryktet gick att hon var visselbl�saren om Collinsons v�ntelista. 609 00:50:31,887 --> 00:50:35,038 Och att hon s�lde artikeln till The Argus 610 00:50:35,151 --> 00:50:39,349 Var det s�? - Vi trodde inte det skulle bli s� h�r. 611 00:50:57,767 --> 00:51:03,046 Leanne hackade sig in i hans dator. - Och Collinson kom p� det? 612 00:51:03,174 --> 00:51:05,005 Styrelsen ber�ttade det. 613 00:51:05,206 --> 00:51:07,351 Dom lovade att inte s�ga n�got, men 614 00:51:07,394 --> 00:51:09,484 dom �r p� samma sida som konsulterna. 615 00:51:09,527 --> 00:51:11,597 Dom �r r�dda f�r dom. 616 00:51:11,835 --> 00:51:14,431 Dom kan ju inte straffa sina b�sta l�kare. 617 00:51:14,474 --> 00:51:16,470 Det vore d�ligt f�r deras rykte. 618 00:51:16,513 --> 00:51:19,450 S� du ville skada det ryktet. - Nej. 619 00:51:19,878 --> 00:51:22,869 Trodde det skulle vara ett s�tt att komma �t Collinson. 620 00:51:23,074 --> 00:51:25,017 F�r vad d�? 621 00:51:27,413 --> 00:51:30,251 Han �r en stor skit. Jag hatar honom. 622 00:51:30,767 --> 00:51:32,524 Och alla andra ocks�. 623 00:51:32,701 --> 00:51:34,271 Han l�t inte Leanne vara ifred. 624 00:51:34,295 --> 00:51:37,828 Ju mer hon nekade honom, desto p�stridigare blev han. 625 00:51:38,487 --> 00:51:42,924 Collinson var van att f� som han ville. Arrogant. 626 00:51:43,047 --> 00:51:46,027 N�r han ins�g att han skulle f�rlora, hoppade han p� mig. 627 00:51:46,070 --> 00:51:47,611 Hur d�? 628 00:51:49,207 --> 00:51:51,437 Utesluten ur hans g�ng. 629 00:51:52,302 --> 00:51:56,249 Det var det enda jag ville, att jobba med neurokirurgi. 630 00:51:56,733 --> 00:51:59,964 Han hoppade p� mig, n�r han inte lyckades med Leanne. 631 00:52:00,007 --> 00:52:02,726 S� du gr�vde upp skit om honom? 632 00:52:02,847 --> 00:52:05,520 Alla visste att han var en bakslug fan. 633 00:52:05,757 --> 00:52:08,766 F�rstod du inte att det skulle skada sjukhuset? 634 00:52:08,798 --> 00:52:11,075 - Nej, vi trodde det skulle hj�lpa sjukhuset. 635 00:52:11,259 --> 00:52:16,039 Man kan inte tolerera att kirurger medvetet bryter mot reglerna, men... 636 00:52:17,367 --> 00:52:19,119 Vi hade fel. 637 00:52:20,487 --> 00:52:24,366 Kv�llen innan hon f�rsvann gr�lade ni. 638 00:52:26,167 --> 00:52:27,738 Om vad? 639 00:52:29,047 --> 00:52:33,677 Jag fattar inte. Det var sista g�ngen jag s�g henne. 640 00:52:35,887 --> 00:52:38,037 Tidningsartikeln. 641 00:52:39,607 --> 00:52:42,917 Hon gav mig skulden f�r att vi blev f�rr�dda. 642 00:52:43,189 --> 00:52:46,943 Det var jag som ordnade uppg�relsen. - Uppg�relsen? 643 00:52:47,727 --> 00:52:50,321 Dom betalade oss 10.000 pund. 644 00:52:52,567 --> 00:52:54,398 10.000? 645 00:52:54,615 --> 00:52:59,564 Jag skulle inte f� 10000 om jag s� s�lde ett foto av Marilyn Monroe och Lassie. 646 00:52:59,607 --> 00:53:02,360 Tog dom kontakt med dig? - Nej. 647 00:53:03,207 --> 00:53:06,085 Det var Carls id�. - Hur d�? 648 00:53:06,927 --> 00:53:08,645 Watmough. 649 00:53:09,447 --> 00:53:13,573 Jag har inte tid nu.. - Nej, du har ju ett sjukhus att r�dda. 650 00:53:13,616 --> 00:53:17,315 Han sa att The Argus skulle f�rsvara sjukhuset i en artikel. 651 00:53:17,447 --> 00:53:20,200 Men det blev tv�rtom? - Ja. 652 00:53:20,974 --> 00:53:23,727 Dom lj�g, och allt gick �t skogen. 653 00:53:23,909 --> 00:53:25,660 Pressen lurade oss. 654 00:53:25,684 --> 00:53:29,884 Leanne fick b�ra hundhuvudet och jag utesl�ts fr�n neurologen. 655 00:53:29,927 --> 00:53:32,600 Och Collinson klarade sig fr�n alltsammans. 656 00:53:38,454 --> 00:53:41,890 Vad �r du v�rd, Dr Collinson? 657 00:53:42,727 --> 00:53:46,436 Me �n du, Miss Miller. 658 00:54:03,262 --> 00:54:07,335 H�r �r det b�ttre. Det ligger f�r m�nga d�rborta. 659 00:54:07,391 --> 00:54:10,389 H�r �r det ingen som k�nner dig. 660 00:54:13,382 --> 00:54:17,893 Polly, ses�, ta det lugnt bara. 661 00:54:18,887 --> 00:54:21,351 Lugn bara, det g�r bra. 662 00:54:21,687 --> 00:54:23,359 En kudde, Duncan. 663 00:54:23,487 --> 00:54:28,515 Det g�r bra, jag �r h�r. Var inte orolig. 664 00:54:28,647 --> 00:54:31,480 Ta hit en specialist. - Vem �r i tj�nst? 665 00:54:31,607 --> 00:54:33,404 Mansfield. 666 00:54:33,527 --> 00:54:35,995 S�, ja. 667 00:54:37,524 --> 00:54:40,524 H�r st�r det Collinson. - Skicka hit honom. 668 00:54:40,567 --> 00:54:47,650 Men herre gud har hon f�tt ett anfall? Dom borde ta hit Melinda. 669 00:54:51,967 --> 00:54:54,070 St�ng av den. - Det kan vara viktigt. 670 00:54:54,120 --> 00:54:56,727 Inte lika viktigt som det h�r. 671 00:54:56,854 --> 00:54:59,493 Hur viktig �r jag d�? - Mycket. 672 00:54:59,607 --> 00:55:01,996 20.000 pund? 673 00:55:03,383 --> 00:55:05,977 �r jag v�rd 20.000 eller inte? 674 00:55:06,374 --> 00:55:09,842 Vem vet? - F�r det tycker jag. 675 00:55:09,974 --> 00:55:13,364 Jag menar allvar. - Varf�r skulle jag ge dig 20.000? 676 00:55:13,471 --> 00:55:17,559 Enligt Barry Jemmerson �r jag det. 677 00:55:23,422 --> 00:55:27,593 Det g�r bra, jag �r h�r. 678 00:55:27,971 --> 00:55:30,720 Nu dr�jer det inte l�nge till. 679 00:55:30,763 --> 00:55:35,684 Inte h�rt n�got fr�n Collinson. - Vet du om han har f�t meddelandet? 680 00:55:35,727 --> 00:55:38,480 Nej, jag kollar det. - Bra. 681 00:55:38,607 --> 00:55:41,121 Forts�tt s�. Det g�r bra. 682 00:55:42,717 --> 00:55:46,915 Leanne kunde ju hacka din dator, varf�r skulle inte jag kunna det? 683 00:55:47,384 --> 00:55:51,075 N�r jag s�g dig med dom, f�rstod jag att det var n�got annat. 684 00:55:54,607 --> 00:55:56,251 �r det utpressning? 685 00:55:56,294 --> 00:56:00,651 Snarare betalning f�r min v�nskap. 686 00:56:03,087 --> 00:56:06,079 20.000. -Det �r okej. 687 00:56:07,615 --> 00:56:09,970 Du �r tokig. - Det tror jag inte. 688 00:56:10,022 --> 00:56:15,050 Det �r m�nga som skulle vilja veta om din uppg�relse med Jemmerson. 689 00:56:16,927 --> 00:56:20,475 �r inte din karri�r v�rd 20.000? 690 00:56:22,447 --> 00:56:26,281 Ses�, det �r �ver nu. 691 00:56:26,807 --> 00:56:29,162 Medelandet �r skickat. 692 00:56:29,215 --> 00:56:32,969 Collinson m�ste komma. Kan du s�ka honom? 693 00:56:35,047 --> 00:56:38,164 Ses�, h�ll ut. 694 00:56:42,150 --> 00:56:44,257 Kan du andas? 695 00:56:45,807 --> 00:56:50,403 Urs�kta, Mr Collinsons kontor? - D�r borta. 696 00:56:51,887 --> 00:56:55,880 20.000? Du f�r inte ens 20 pence. 697 00:57:13,727 --> 00:57:15,957 Kan du andas? 698 00:57:18,287 --> 00:57:20,421 Andas nu. 699 00:57:28,647 --> 00:57:30,903 Dr Evans. 700 00:57:34,447 --> 00:57:36,119 H�mta akutvagnen. 701 00:57:36,270 --> 00:57:40,014 Koppla in den. Var tusan �r Collinson? 702 00:57:47,727 --> 00:57:50,446 Kom igen nu,. 703 00:58:09,479 --> 00:58:14,359 Undertext: Myrsveden 56720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.