All language subtitles for Czas Honoru S07E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:16,722 --> 00:01:21,000 TIME OF HONOUR The Uprising 3 00:01:21,402 --> 00:01:23,791 - What's your name? - Hilde Kraus. 4 00:01:24,242 --> 00:01:26,039 We're almost family. 5 00:01:26,562 --> 00:01:29,395 If you mind sleeping in one room... 6 00:01:29,802 --> 00:01:31,281 Helena... what...? 7 00:01:31,682 --> 00:01:33,957 - She was a brave lady. - Was? 8 00:01:34,402 --> 00:01:38,077 - There's no justice! - And I believe it'll come one day. 9 00:01:38,602 --> 00:01:41,753 I promise I won't kill one defenceless German. 10 00:01:43,282 --> 00:01:45,512 Find Bronek and tell him I'm here. 11 00:01:46,042 --> 00:01:50,274 I told you to watch him. Krawiec wanted to keep an eye on him! 12 00:01:54,562 --> 00:01:58,191 THE SEWERS Episode 8 - We're looking for that Karkowski. 13 00:02:00,322 --> 00:02:02,995 I'll kill him with my bare hands. 14 00:02:07,722 --> 00:02:09,599 Wladek... 15 00:02:10,722 --> 00:02:13,953 reinforce the barricade on Bonifraterska St. 16 00:02:14,482 --> 00:02:19,078 - Yes, sir. - We're expecting a German assault. 17 00:02:20,322 --> 00:02:22,233 And you go to Kampinos. 18 00:02:22,762 --> 00:02:26,391 There are reserves there. Bring as many as you can. 19 00:02:35,962 --> 00:02:38,874 - Have you understood? - Yes, sir. 20 00:02:54,322 --> 00:02:56,040 Go. 21 00:03:05,122 --> 00:03:08,717 Above shots, booms and clunks, 22 00:03:09,242 --> 00:03:13,030 A new day that spurs you on. 23 00:03:13,562 --> 00:03:16,838 Above prayers, moans and crying 24 00:03:17,522 --> 00:03:21,197 The city's silent, so are the trees. 25 00:03:21,722 --> 00:03:25,237 Above cinders, ashes, ruins, 26 00:03:25,722 --> 00:03:29,237 Above houses which are gone, 27 00:03:29,682 --> 00:03:33,516 The living muses of destruction, 28 00:03:34,042 --> 00:03:37,079 The hard ground. 29 00:03:38,122 --> 00:03:41,910 Above a silent Amen in the grass 30 00:03:42,362 --> 00:03:46,071 a sudden end somewhere at dawn. 31 00:03:46,602 --> 00:03:50,231 Above dying for no one's cause 32 00:03:50,922 --> 00:03:54,597 Eternal freedom meaning life. 33 00:04:30,802 --> 00:04:32,360 Quiet! 34 00:04:33,322 --> 00:04:39,113 The railwayman was right... the train slowed down in Ursus. 35 00:04:48,282 --> 00:04:49,920 Faster! 36 00:04:52,482 --> 00:04:54,393 Well? What is it? 37 00:04:56,802 --> 00:04:58,872 Speak. 38 00:04:59,762 --> 00:05:02,071 No, you speak. 39 00:05:05,642 --> 00:05:07,519 About what? 40 00:05:10,842 --> 00:05:14,676 I've kept my end of the deal. Now it's your turn. 41 00:05:22,162 --> 00:05:26,155 You mean you want a reward for your service. 42 00:05:27,762 --> 00:05:30,720 They'd have run away but for me. 43 00:05:31,362 --> 00:05:34,559 I expect a transfer to a better place. 44 00:05:35,082 --> 00:05:36,993 It's unbearable here. 45 00:05:40,482 --> 00:05:44,680 I used to have this very cruel man working for me. 46 00:05:46,042 --> 00:05:48,033 His name was Rappke. 47 00:05:48,802 --> 00:05:52,397 Do you know what he did to stubborn prisoners? 48 00:05:57,722 --> 00:05:59,838 All kinds of stuff. 49 00:06:00,362 --> 00:06:02,557 He'd break their jaws... 50 00:06:04,602 --> 00:06:07,753 bust their knees. He even once... 51 00:06:12,002 --> 00:06:14,311 crushed a man's spine. 52 00:06:22,002 --> 00:06:25,677 - And...? - Sadly, he's gone. 53 00:06:27,442 --> 00:06:31,515 But... I've learnt so much from him. 54 00:06:33,242 --> 00:06:35,153 Listen, bitch! 55 00:06:35,562 --> 00:06:39,601 You work for me, and I let you live another day. 56 00:06:40,042 --> 00:06:42,351 That's your reward, understand? 57 00:06:42,882 --> 00:06:45,157 There'll be no other! 58 00:06:47,082 --> 00:06:48,674 Get out! 59 00:07:06,722 --> 00:07:08,314 Come in! 60 00:07:13,402 --> 00:07:15,438 Reporting, sir! 61 00:07:16,042 --> 00:07:18,556 - Go on. - I've got good news. 62 00:07:19,282 --> 00:07:23,560 - A new transmitter? - I haven't heard of another air-drop. 63 00:07:24,282 --> 00:07:26,398 So where's the good news? 64 00:07:33,082 --> 00:07:34,356 Where...? 65 00:07:36,842 --> 00:07:40,471 - You can't be constantly nursing me. - You have to work. 66 00:08:16,082 --> 00:08:19,074 A woman is needed to clean the vestry. 67 00:08:19,482 --> 00:08:22,360 - But I... - You what? 68 00:08:22,802 --> 00:08:25,475 Don't you need food? Will you eat air? 69 00:08:26,002 --> 00:08:28,197 The kid needs to eat. 70 00:08:29,162 --> 00:08:30,800 Danka... 71 00:08:33,962 --> 00:08:36,522 - Come. - All right. 72 00:08:37,442 --> 00:08:41,560 Only... no funny ideas. I'm responsible for you. 73 00:08:52,002 --> 00:08:53,640 Calm him. 74 00:08:54,682 --> 00:08:55,956 Shut him up! 75 00:09:00,442 --> 00:09:04,117 "Germans are burning the city. Wilcza, Krucza and Wspolna St. 76 00:09:04,442 --> 00:09:07,673 were under heavy artillery fire." 77 00:09:08,002 --> 00:09:11,074 How are we to lift people's spirits with this? 78 00:09:11,482 --> 00:09:13,871 Something more optimistic maybe? 79 00:09:14,322 --> 00:09:17,553 After 3 weeks the Pasta building is finally ours. 80 00:09:18,082 --> 00:09:21,791 Germans lost their Srodmiescie fort. Will that do? 81 00:09:22,722 --> 00:09:24,121 Yes. 82 00:09:24,602 --> 00:09:27,321 Any details? German casualties? 83 00:09:27,762 --> 00:09:32,597 Captain Leliwa officially reported 36 Germans dead, 84 00:09:33,122 --> 00:09:36,432 we took 115 prisoners, including 7 officers. 85 00:09:40,402 --> 00:09:42,358 Anything else? 86 00:09:45,082 --> 00:09:47,516 I like watching you at work. 87 00:09:48,322 --> 00:09:50,153 Anything else? 88 00:09:53,002 --> 00:09:57,234 - How about a short break? - We're broadcasting in 10 minutes. 89 00:09:57,762 --> 00:09:59,912 Focus on the job. 90 00:10:07,042 --> 00:10:09,078 How's the radio? Are you OK? 91 00:10:09,602 --> 00:10:11,672 They hit the hall. 92 00:10:17,802 --> 00:10:19,360 Eat. 93 00:10:23,762 --> 00:10:27,516 It's so stale it could break your teeth. 94 00:10:27,922 --> 00:10:31,597 Come on... When we get out I'll serve you caviar. 95 00:10:32,042 --> 00:10:36,240 - We'll get carried out. - Don't say that. 96 00:10:36,762 --> 00:10:40,311 It's not that bad. Let me show your something. 97 00:10:44,402 --> 00:10:46,154 Look. 98 00:10:46,962 --> 00:10:49,635 See how much one can make here? 99 00:10:51,202 --> 00:10:54,319 Everyone carries a penny or two. 100 00:10:55,162 --> 00:10:59,360 - Are you robbing them? - No! It's an honest pay. 101 00:10:59,802 --> 00:11:03,795 I risk a lot to get extra chow or a better place to sleep. 102 00:11:04,322 --> 00:11:06,153 It has a price. 103 00:11:08,002 --> 00:11:09,879 I need to get out. 104 00:11:10,202 --> 00:11:14,434 - Relax. I'll fix you a walk. - I want to run away! 105 00:11:14,842 --> 00:11:17,879 Cut it out! Don't even think about it. 106 00:11:18,322 --> 00:11:20,916 Did you see what they do with runners? 107 00:11:21,442 --> 00:11:26,197 Are you keen on a trip to Auschwitz? Thank God you're here. 108 00:11:27,682 --> 00:11:31,072 Relax. We'll make it, you'll see. 109 00:11:41,202 --> 00:11:46,674 Old Town, entrance to the sewers 110 00:11:59,322 --> 00:12:01,392 - Wait here. - What for? 111 00:12:01,802 --> 00:12:05,511 - A guide. - One of us knows the sewers. Romek! 112 00:12:05,962 --> 00:12:10,513 - I won't let you in without a guide. - I insist. We're in a hurry. 113 00:12:11,042 --> 00:12:13,272 You won't go alone. 114 00:12:14,962 --> 00:12:18,671 I'm Cesia. I'm taking you to Zoliborz. 115 00:12:19,002 --> 00:12:20,879 We feel safer already. 116 00:12:21,282 --> 00:12:25,161 No talking or flash lights, the Krauts will be above us. 117 00:12:25,602 --> 00:12:28,753 - How long will we walk? - A few hours at best, 118 00:12:29,282 --> 00:12:31,512 a dozen if there'll be trouble. 119 00:12:32,322 --> 00:12:36,315 Cat got your tongues? Do as I tell you and you'll be OK. 120 00:12:38,242 --> 00:12:41,598 And don't cut yourselves, wounds don't heal. 121 00:12:42,802 --> 00:12:44,872 - Ready? - Let's go. 122 00:12:51,682 --> 00:12:54,116 The barricade in Old Town 123 00:13:00,642 --> 00:13:01,995 Hi. 124 00:13:08,722 --> 00:13:10,553 You again? 125 00:13:11,082 --> 00:13:13,801 They say you can't do without us. 126 00:13:15,482 --> 00:13:19,270 - Is Bronek with you? - He went to Kampinos for troops. 127 00:13:19,722 --> 00:13:21,917 Really? He won't be back? 128 00:13:22,442 --> 00:13:25,718 - He will. Why? - I've got a message for him. 129 00:13:26,682 --> 00:13:29,640 - I'll tell him. - It's private. 130 00:13:30,522 --> 00:13:33,082 - Where were you earlier? - On Stawki. 131 00:13:33,482 --> 00:13:37,191 We held out until the Krauts pulled up heavy artillery. 132 00:13:37,642 --> 00:13:39,837 - That sucks. - It does. 133 00:13:40,362 --> 00:13:43,195 It means the Old Town is cut off. 134 00:13:44,202 --> 00:13:48,992 - Wolf, show the men their positions. - Sure. Grzesiek, follow me. 135 00:13:57,282 --> 00:13:59,159 May I? 136 00:14:02,522 --> 00:14:03,750 Heinrich! 137 00:14:06,162 --> 00:14:09,552 - What a surprise! - I said I'd visit you. 138 00:14:10,402 --> 00:14:13,553 A drink? Of course you'll have one. 139 00:14:14,082 --> 00:14:16,801 - You're on duty. - Absolutely. 140 00:14:17,802 --> 00:14:20,874 Serving our leader straight is no longer doable. 141 00:14:25,002 --> 00:14:26,993 How is it here? 142 00:14:29,842 --> 00:14:34,358 Peace and quiet, and that's what counts. 143 00:14:34,882 --> 00:14:36,838 And how have you been? 144 00:14:37,522 --> 00:14:42,118 Good. Even... very good. 145 00:14:42,642 --> 00:14:47,033 - A woman? - Yes. A very special one. 146 00:14:48,922 --> 00:14:52,039 - An affair, now? - It's not an affair. 147 00:14:52,802 --> 00:14:55,111 We're getting married. 148 00:14:57,922 --> 00:15:00,675 Really? I thought you were married. 149 00:15:01,682 --> 00:15:04,242 I'm getting a divorce. 150 00:15:07,002 --> 00:15:11,473 It's serious then. But so sudden? You didn't tell me anything. 151 00:15:12,282 --> 00:15:16,036 I fought it for a long time, but it finally got to me. 152 00:15:17,602 --> 00:15:22,596 - She came here to me. - To Warsaw? Now? 153 00:15:24,202 --> 00:15:27,000 I've waited for her all my life. 154 00:15:31,202 --> 00:15:34,319 Then... congratulations. Let's drink to it. 155 00:15:35,282 --> 00:15:38,752 I have to go. I can't leave her alone for so long. 156 00:15:39,562 --> 00:15:42,872 Heinrich... What are you saying? 157 00:15:43,402 --> 00:15:47,236 - You've only just shown up. - I can't. 158 00:15:50,042 --> 00:15:51,953 I need to go. 159 00:16:10,202 --> 00:16:13,638 - Shall we talk? - Quiet, he's trying to sleep. 160 00:16:15,842 --> 00:16:18,561 - We need to get out. - Excuse me? 161 00:16:19,162 --> 00:16:20,959 Don't play a fool. 162 00:16:21,282 --> 00:16:25,116 - I know what you two were up to. - I'm lost. - Stop it. 163 00:16:25,522 --> 00:16:28,673 It was a good plan. Didn't work then, now it will. 164 00:16:29,122 --> 00:16:32,592 You're working for Reiner, you can steal the keys, 165 00:16:33,122 --> 00:16:35,920 we'll bribe the guards and off we go. 166 00:16:38,482 --> 00:16:40,518 I don't understand. 167 00:16:41,042 --> 00:16:45,035 How long will your kid survive here? 168 00:16:45,882 --> 00:16:48,555 I have to get out, understand? 169 00:16:49,802 --> 00:16:52,270 - Leave me alone! - Hold it! 170 00:16:53,882 --> 00:16:57,557 I'll tell Wozniak to take the kid away from you. 171 00:17:01,282 --> 00:17:05,321 - What am I to do? - So, we have an understanding. 172 00:17:06,082 --> 00:17:08,198 - Right? - Right. 173 00:17:38,402 --> 00:17:40,040 Hilde? 174 00:17:46,202 --> 00:17:49,797 There you are. Why aren't you answering? 175 00:17:57,842 --> 00:18:00,151 I was worried about you. 176 00:18:07,522 --> 00:18:11,640 I talked about you. They want to meet you. 177 00:18:16,322 --> 00:18:17,960 Who? 178 00:18:26,442 --> 00:18:27,875 Who... 179 00:18:30,522 --> 00:18:32,478 My friends. 180 00:18:36,922 --> 00:18:39,516 I've shown them your pictures. 181 00:18:45,242 --> 00:18:48,154 - What pictures? - Our pictures, 182 00:18:48,842 --> 00:18:52,198 from when we lived on a different street. 183 00:18:53,602 --> 00:18:57,072 - What are you saying? - Don't you remember? 184 00:18:58,242 --> 00:19:00,472 You signed them yourself. 185 00:19:02,282 --> 00:19:05,479 "To dear Walter..." 186 00:19:07,042 --> 00:19:09,192 "Hilde". 187 00:19:15,042 --> 00:19:17,476 But I'm not Hilde. 188 00:19:18,922 --> 00:19:21,561 - My name is Celina. - Stop it. 189 00:19:23,562 --> 00:19:28,192 Something is going on with you. I'm not your fianc�e. 190 00:19:30,162 --> 00:19:32,756 I know who you are. 191 00:19:34,522 --> 00:19:36,752 But you called me Hilde. 192 00:19:38,682 --> 00:19:41,196 That's what we agreed on! 193 00:19:43,162 --> 00:19:45,596 Did you forget? 194 00:19:47,802 --> 00:19:49,679 But we're alone now. 195 00:19:57,642 --> 00:20:00,395 I'll get you something to eat. 196 00:20:27,842 --> 00:20:31,312 - Got it? - It was where you said it'd be. 197 00:20:31,842 --> 00:20:33,355 Good. 198 00:20:35,922 --> 00:20:38,231 Jesus, hide it! Stupid! 199 00:20:40,242 --> 00:20:44,076 - Put it in the baby's dress. - All right. 200 00:20:44,482 --> 00:20:48,270 - It's for the baby. I'm not a thief! - Am I one?! 201 00:20:48,722 --> 00:20:50,917 - Keys? - Yes. 202 00:20:51,322 --> 00:20:54,155 - Hide them in the dress as well. - Right. 203 00:20:54,602 --> 00:20:57,719 - What now? - You've done your part. 204 00:20:58,242 --> 00:21:01,473 The rest it up to me. Go. 205 00:21:04,602 --> 00:21:07,753 Go! Hide the stuff, don't walk around with it! 206 00:21:27,362 --> 00:21:29,717 Best crumpets I've ever had. 207 00:21:30,362 --> 00:21:34,799 Are you kidding? They must've used rotten potatoes. 208 00:21:36,562 --> 00:21:39,474 - Maybe it's the company. - Maybe. 209 00:21:41,002 --> 00:21:43,596 Listen... the guys from the police 210 00:21:44,042 --> 00:21:47,637 are holding a dance tomorrow, two streets from here. 211 00:21:48,162 --> 00:21:50,471 - And? - Why don't we go? 212 00:21:51,082 --> 00:21:54,154 I don't feel like dancing with the police. 213 00:21:54,722 --> 00:21:58,158 - You'd dance with me. - It's not the time for fun. 214 00:21:59,482 --> 00:22:03,111 On the contrary. It's my birthday today. 215 00:22:09,522 --> 00:22:12,594 - Happy birthday. - Don't be like that. 216 00:22:13,362 --> 00:22:15,432 It was a mistake. 217 00:22:18,682 --> 00:22:20,877 That's what you call it? 218 00:22:24,802 --> 00:22:26,713 What should I call it? 219 00:22:27,522 --> 00:22:31,595 I know it's absurd, but I can't stop thinking about her. 220 00:22:32,122 --> 00:22:36,752 I have a feeling she exists... that she is watching. 221 00:22:38,202 --> 00:22:40,272 True, it's absurd. 222 00:22:41,322 --> 00:22:44,519 But you don't need to explain yourself. 223 00:23:02,562 --> 00:23:04,200 Thank you. 224 00:23:13,482 --> 00:23:16,474 - What's wrong? - Button up. 225 00:23:17,602 --> 00:23:19,320 Excuse me? 226 00:23:20,602 --> 00:23:23,639 A German woman wouldn't eat like that. 227 00:23:25,202 --> 00:23:28,877 - Button up. - I'm not a German woman. 228 00:23:29,922 --> 00:23:32,482 Button up, you slut! 229 00:23:47,082 --> 00:23:48,913 Bon appetite. 230 00:24:50,282 --> 00:24:52,716 The keys! Shut him up! 231 00:24:55,482 --> 00:24:57,757 Where are you off to? 232 00:25:00,042 --> 00:25:02,795 It's you. I thought it was a Kraut. 233 00:25:04,722 --> 00:25:07,555 You robbed me. And cheated me. 234 00:25:08,082 --> 00:25:10,642 - What? - I took the money. 235 00:25:11,842 --> 00:25:14,834 - It's all here. - Do you think I'm stupid? 236 00:25:15,722 --> 00:25:19,317 - I showed you my stash. - You wouldn't help me! 237 00:25:22,322 --> 00:25:24,836 Go on, call your Krauts! 238 00:25:28,042 --> 00:25:31,921 Go. The guard has been bribed, he'll let you through. 239 00:25:32,442 --> 00:25:36,355 - What? - Are you deaf? Be gone. 240 00:25:36,962 --> 00:25:39,601 - Thank you. - Thank you! 241 00:25:44,242 --> 00:25:46,472 Maybe we'll meet again. 242 00:25:47,642 --> 00:25:50,076 I'll always be waiting for you. 243 00:26:20,482 --> 00:26:22,120 No... 244 00:26:23,882 --> 00:26:26,237 We can't go on without water. 245 00:26:42,682 --> 00:26:45,116 - We're doomed. - Yes. 246 00:26:51,442 --> 00:26:54,593 - What is he saying? - They're Hungarians. 247 00:27:02,122 --> 00:27:04,272 Are the Germans here? 248 00:27:38,282 --> 00:27:40,876 I thought we'd stay there for good. 249 00:27:41,202 --> 00:27:43,796 Easy, Apache. "We'll cross the Vistula." 250 00:27:44,122 --> 00:27:46,920 The Vistula? That wasn't even water. 251 00:27:47,322 --> 00:27:49,597 What did you expect? 252 00:27:50,042 --> 00:27:52,681 After the war we'll change the anthem. 253 00:27:53,202 --> 00:27:56,512 "To save our homeland we shall return across shit". 254 00:28:00,202 --> 00:28:02,511 We've got a long way ahead. 255 00:28:08,962 --> 00:28:10,111 Move it! 256 00:28:13,882 --> 00:28:15,031 Come on. 257 00:28:20,122 --> 00:28:22,795 Where are they? Will they come or not? 258 00:28:23,322 --> 00:28:26,200 Sure they will. Look at the map. 259 00:28:30,002 --> 00:28:34,041 See? They need the Old Town to get access to the Vistula. 260 00:28:34,562 --> 00:28:38,953 - They'll be in for a surprise. - Wolf alone will stop them. 261 00:28:40,922 --> 00:28:44,198 - Why not? - They're coming! 262 00:28:46,002 --> 00:28:47,993 To your positions! 263 00:28:51,322 --> 00:28:52,755 Fire! 264 00:29:04,482 --> 00:29:05,915 Grenade! 265 00:29:06,562 --> 00:29:08,154 Wladek! 266 00:29:19,962 --> 00:29:21,190 Yes! 267 00:29:23,562 --> 00:29:25,792 They're retreating! 268 00:29:28,322 --> 00:29:31,758 - Don't do it again! - The Krauts can't kill me! 269 00:29:32,282 --> 00:29:36,241 - That was great, thank you! - At your service. - Dumb-ass! 270 00:29:50,442 --> 00:29:51,670 Relax. 271 00:29:52,322 --> 00:29:55,553 A mortar shell hit the police station. 272 00:29:56,082 --> 00:29:58,550 - What? - The police station. 273 00:30:09,202 --> 00:30:11,193 Halszka! 274 00:30:14,042 --> 00:30:16,317 I was about to go in... 275 00:30:16,842 --> 00:30:19,072 The building collapsed... 276 00:30:24,242 --> 00:30:26,039 Hush. 277 00:30:49,122 --> 00:30:51,590 Where are you off to, Hilde? 278 00:30:54,242 --> 00:30:56,312 I'm not Hilde. 279 00:30:58,882 --> 00:31:02,670 - I beg you... let me leave. - Sit down. 280 00:31:03,802 --> 00:31:06,555 I beg you, just let me leave. 281 00:31:07,002 --> 00:31:11,234 - I told you to sit down! - Why are you doing this? 282 00:31:11,762 --> 00:31:13,275 Sit! 283 00:31:18,442 --> 00:31:19,636 Look. 284 00:31:21,562 --> 00:31:24,872 I got you a present. You have to look pretty. 285 00:31:26,922 --> 00:31:28,560 You're crazy! 286 00:31:49,362 --> 00:31:51,592 Much better. 287 00:31:57,722 --> 00:32:00,316 - What's her name? - Milena. 288 00:32:08,642 --> 00:32:10,360 Enough. 289 00:32:17,562 --> 00:32:19,473 You allow it? 290 00:32:30,202 --> 00:32:33,751 - Wolf, get up. - Have you seen his fianc�e? 291 00:32:35,162 --> 00:32:38,040 What fianc�e? What is this? 292 00:32:39,602 --> 00:32:42,275 - Wolf's fianc�e? - She's in Srodmiescie. 293 00:32:42,722 --> 00:32:46,840 - They'll get married when they meet. - There's no point in waiting. 294 00:32:47,362 --> 00:32:51,435 Actually... you two could consider it. 295 00:32:52,282 --> 00:32:55,035 - So you've got a fianc�e? - Yes. 296 00:32:56,322 --> 00:32:58,233 Who'd have thought? 297 00:32:58,762 --> 00:33:03,119 - I don't need your permission, do I? - No, you don't. 298 00:33:06,162 --> 00:33:07,595 Wolf! 299 00:33:27,242 --> 00:33:31,121 - Lt. Wojciechowski. - Capt. Dluzewski. 300 00:33:31,962 --> 00:33:36,877 - My pleasure. - That's all that got out? 301 00:33:37,482 --> 00:33:41,521 - We're here for fresh troops. - What? 302 00:33:43,642 --> 00:33:45,633 Here's the order. 303 00:33:48,522 --> 00:33:51,832 I've got no more than a platoon. 304 00:33:52,162 --> 00:33:56,872 - And the reserves? - They're attacking Gdanski Station. 305 00:33:57,282 --> 00:33:59,921 So that whole sewer was in vain? 306 00:34:00,362 --> 00:34:03,035 That's what you get without communications. 307 00:34:03,522 --> 00:34:05,752 Eat something and rest. 308 00:34:06,282 --> 00:34:09,592 At ease. Adam, get me a table. 309 00:34:10,282 --> 00:34:12,238 - Yes, sir. - Go on. 310 00:34:17,842 --> 00:34:21,232 Captain, my sister is a nurse in our unit. 311 00:34:21,642 --> 00:34:24,634 I want her to be safe. Do you need help here? 312 00:34:25,082 --> 00:34:28,392 Lieutenant? I see you've got a nurse. 313 00:34:28,922 --> 00:34:31,880 - We do. - We could really use her. 314 00:34:38,002 --> 00:34:40,232 Of course. Irena! 315 00:34:42,882 --> 00:34:46,636 - Thank you. - Sure. How do you feel? 316 00:34:49,322 --> 00:34:52,155 I'm assigning you to Capt. Dluzewski. 317 00:34:52,802 --> 00:34:55,362 - That's an order. - But... 318 00:34:56,602 --> 00:34:58,957 - Yes, sir. - Bronek? 319 00:35:04,642 --> 00:35:07,839 - Glad you got rid of me? - You'll be safe. 320 00:35:08,282 --> 00:35:11,513 - They need me in the city. - As they do here. 321 00:35:12,042 --> 00:35:15,717 Please, stay here. I'm concerned about you. 322 00:35:17,682 --> 00:35:20,242 You're my little sister. 323 00:35:24,562 --> 00:35:27,076 I'll be back for you, I promise. 324 00:35:27,602 --> 00:35:29,911 - Promise? - Promise. 325 00:35:34,202 --> 00:35:36,352 She stayed at the Wola hospital. 326 00:35:40,402 --> 00:35:44,441 - I thought she was with you. - I'll find her. I swear. 327 00:35:45,802 --> 00:35:49,761 - I'm coming back with you. - No. You're safe here. 328 00:35:50,282 --> 00:35:52,318 I don't want to be safe! 329 00:35:53,122 --> 00:35:55,397 I want to find my child! 330 00:35:58,722 --> 00:36:01,236 Helena, hello! Where's Lena? 331 00:36:01,762 --> 00:36:04,151 And Jas? Where are they? 332 00:36:07,122 --> 00:36:11,673 - Not here. - Where are they? 333 00:36:13,082 --> 00:36:16,119 In the camp, at the church in Wola. 334 00:36:16,522 --> 00:36:19,958 - I was taken from there a week ago. - Which church? 335 00:36:20,402 --> 00:36:23,041 St. Wojciech. They might not be there. 336 00:36:23,522 --> 00:36:26,514 Transports for Pruszkow leave every day. 337 00:36:27,042 --> 00:36:28,953 We move out in 15. 338 00:36:37,442 --> 00:36:38,921 Helena... 339 00:36:39,642 --> 00:36:42,873 What is it like in there now? 340 00:37:00,002 --> 00:37:03,711 - I say they won't be back today. - I'm not betting. 341 00:37:06,202 --> 00:37:08,762 You've never bet at the races? 342 00:37:09,802 --> 00:37:13,875 - Once. I bet on a place and... - What? 343 00:37:21,522 --> 00:37:23,797 Did you hear something? 344 00:37:51,962 --> 00:37:53,918 Ruda! 345 00:37:56,882 --> 00:37:58,600 All right? 346 00:38:24,122 --> 00:38:28,673 - I can't stand this stench. - It's just the overture. 347 00:38:29,122 --> 00:38:31,317 - What? - An overture. 348 00:38:31,842 --> 00:38:33,878 Not a word. 349 00:38:45,802 --> 00:38:47,360 Grenade! 350 00:38:58,002 --> 00:39:00,880 - Twardy... - What's up? - You dozed off. 351 00:39:02,922 --> 00:39:05,197 Still haven't wasted him? 352 00:39:06,882 --> 00:39:10,591 I promised one boy I wouldn't kill prisoners. 353 00:39:11,122 --> 00:39:15,274 - Do you have to show off? - That's my last present for Bambo. 354 00:39:18,682 --> 00:39:20,798 Damn, what's that? 355 00:39:23,642 --> 00:39:26,110 - A Goliath. - What? 356 00:39:26,642 --> 00:39:29,395 A remote controlled mine, on a cord. 357 00:39:31,882 --> 00:39:35,841 - How do we stop it? - Cut the cord. - Are you mad? 358 00:39:37,722 --> 00:39:40,282 We retreat. All right, let's move. 359 00:39:40,802 --> 00:39:43,441 - Retreat! - Wait. - I said retreat! 360 00:39:44,962 --> 00:39:47,271 - Cover me! - Twardy! 361 00:39:48,202 --> 00:39:49,840 Come back! 362 00:39:52,442 --> 00:39:54,398 Cover him! 363 00:40:10,402 --> 00:40:13,838 Retreat! Move back! 364 00:40:50,562 --> 00:40:53,315 - Where's Helena? - She's not there? 365 00:40:53,842 --> 00:40:56,276 I thought she was at the front. 366 00:40:58,122 --> 00:41:00,352 There was no one behind me! 367 00:41:01,762 --> 00:41:04,151 I'm sorry, she's not there! 368 00:41:05,362 --> 00:41:06,954 Mom! 369 00:41:08,882 --> 00:41:10,361 Mom! 370 00:41:29,122 --> 00:41:31,033 I thought she was with you. 371 00:41:31,602 --> 00:41:34,321 So your field trip was in vain? 372 00:41:35,162 --> 00:41:37,357 And you lost the barricade. 373 00:41:37,842 --> 00:41:40,879 Oh, you'd defend it? Do you know what a Goliath is? 374 00:41:41,402 --> 00:41:43,040 Calm down. 375 00:41:52,402 --> 00:41:55,633 - We're going to Srodmiescie. - Another retreat? 376 00:41:56,282 --> 00:41:59,718 The HQ is being evacuated. We'll be covering them. 377 00:42:00,242 --> 00:42:03,678 - Not the sewers again? - Yes. 378 00:42:06,842 --> 00:42:09,561 - We leave in an hour. - Yes, sir. 379 00:42:20,042 --> 00:42:22,510 - Are you a doctor? - No, hold on. 380 00:42:23,042 --> 00:42:26,114 Get ready for evacuation! All staff, to me! 381 00:42:26,802 --> 00:42:30,238 - Excuse me. - Where are you going? 382 00:42:30,882 --> 00:42:33,032 Somebody help me! 383 00:42:33,762 --> 00:42:35,912 Somebody help me. 384 00:42:49,122 --> 00:42:50,475 Adam! 385 00:42:53,402 --> 00:42:55,677 Smells like violets, huh? 386 00:43:53,362 --> 00:43:56,752 - There's no ammo. - How many are left in the Old Town? 387 00:43:57,242 --> 00:43:59,312 What are you doing here? 388 00:43:59,642 --> 00:44:02,156 - Shut him up! - He's hungry. - So am I ! 389 00:44:02,562 --> 00:44:05,554 - We could do business together. - Of course. 390 00:44:06,002 --> 00:44:09,358 - What are we waiting for? - A flare. - Where's the flare? 391 00:44:09,882 --> 00:44:13,352 - What do we do? - We go on our own. 391 00:44:14,305 --> 00:44:20,696 27963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.