All language subtitles for Czas Honoru S07E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:16,560 --> 00:01:20,678 TIME OF HONOUR The Uprising 3 00:01:23,000 --> 00:01:25,639 Previously - I'll come for you. 4 00:01:26,160 --> 00:01:27,832 Celina is there! 5 00:01:30,760 --> 00:01:32,796 Better pray, you filth. 6 00:01:34,400 --> 00:01:36,630 We'll attack the Gesiowka prison. 7 00:01:39,840 --> 00:01:41,478 Romek? 8 00:01:41,640 --> 00:01:43,835 What will happen to us? 9 00:01:48,960 --> 00:01:51,235 Someone will help you soon! 10 00:01:51,680 --> 00:01:54,558 - Give it to Zosia. - Adam... 11 00:02:01,520 --> 00:02:04,512 THE GIRL WITH TULIPS Episode 6 12 00:02:05,240 --> 00:02:08,516 "The sun was setting, the evening - warm and quiet. 13 00:02:08,680 --> 00:02:11,831 "The skies here and there shrouded in white clouds..." 14 00:02:12,000 --> 00:02:14,639 Old Town - A different city, huh? 15 00:02:15,120 --> 00:02:17,509 The Krauts will follow us here. 16 00:02:17,680 --> 00:02:20,353 We'll see them jumping into the Vistula. 17 00:02:20,960 --> 00:02:25,431 - Like we did in Wola? - We're retreating to protect the HQ. 18 00:02:25,600 --> 00:02:29,479 The Old Town is a different story. 19 00:02:31,840 --> 00:02:34,798 The young ones are pissed at the retreat. 20 00:02:34,960 --> 00:02:36,996 Aren't you? 21 00:02:37,160 --> 00:02:41,039 "The sun laid down its head, pulled up a cloudy quilt 22 00:02:41,520 --> 00:02:45,433 "and with a sigh of warm air it fell fast asleep." 23 00:02:52,160 --> 00:02:53,957 What's wrong? 24 00:02:55,960 --> 00:02:59,589 - Still about the Poet? - Am I to rejoice he's dead? 25 00:03:00,960 --> 00:03:05,636 - Calm down. - I'm worried. About Irena. 26 00:03:07,880 --> 00:03:12,749 People keep coming in from Wola. Your sister is tough, she'll show up. 27 00:03:17,200 --> 00:03:20,397 - Zosia's also missing. - Which Zosia? 28 00:03:20,960 --> 00:03:23,155 You know, the nurse... 29 00:03:23,560 --> 00:03:25,471 - Oh, so you're... - No! 30 00:03:28,680 --> 00:03:30,432 The Poet. 31 00:03:35,040 --> 00:03:37,235 He left this for her. 32 00:03:38,800 --> 00:03:42,475 He wrote poems for her. Take a look, it's full. 33 00:03:43,600 --> 00:03:46,273 He really was in love with her. 34 00:03:46,560 --> 00:03:51,270 But... I'm no expert in poetry. 35 00:03:55,040 --> 00:03:57,474 Bartosz Krzywicki? 36 00:03:59,240 --> 00:04:04,234 - I'm looking for Bartosz Krzywicki. - We know our aliases only. 37 00:04:04,400 --> 00:04:08,313 Poet. My son writes poetry. 38 00:04:11,520 --> 00:04:13,511 I hear he's in this unit. 39 00:04:16,640 --> 00:04:18,995 - He's not here. - Where then? 40 00:04:21,120 --> 00:04:23,839 - Check in that platoon. - Thank you. 41 00:04:24,000 --> 00:04:26,912 - He's not there either. - Where is he? 42 00:04:28,200 --> 00:04:29,679 The Poet went... 43 00:04:32,440 --> 00:04:35,318 - out on a patrol. - He'll be back tomorrow. 44 00:04:35,480 --> 00:04:37,436 Tomorrow? 45 00:04:38,480 --> 00:04:41,153 This won't be edible by then. 46 00:04:41,880 --> 00:04:45,555 Here, eat it. I'll come back tomorrow. 47 00:04:46,480 --> 00:04:49,552 - Thank you very much. - See you. 48 00:04:50,640 --> 00:04:52,517 See you. 49 00:04:54,800 --> 00:04:57,519 - Give me one. - Leave it. - Why? 50 00:04:58,680 --> 00:05:00,591 It's not for you. 51 00:05:08,760 --> 00:05:11,832 - What was that? - What was I to say? 52 00:05:12,760 --> 00:05:14,239 A patrol? 53 00:05:17,200 --> 00:05:19,475 - I imagined... - What? 54 00:05:19,840 --> 00:05:22,912 - That it's my mother. - Yours? 55 00:05:23,080 --> 00:05:26,595 Your mother still has a son. 56 00:05:27,120 --> 00:05:29,839 What will we tell her tomorrow? 57 00:05:44,800 --> 00:05:47,109 This is her, son. 58 00:05:47,280 --> 00:05:50,909 She was lying beneath corpses by the hospital. 59 00:06:00,560 --> 00:06:05,350 - Thank your lucky star... - If it wasn't for your father... 60 00:06:08,400 --> 00:06:11,756 Can you take me to my platoon? 61 00:06:12,520 --> 00:06:14,431 Which one? 62 00:06:15,320 --> 00:06:19,632 The "Oset" company. They were in the Zeleniewski factory. 63 00:06:19,800 --> 00:06:23,554 Wait... I know them. We took Gesiowka together. 64 00:06:24,240 --> 00:06:28,518 - You did? Where are they now? - They moved to Old Town. 65 00:06:30,680 --> 00:06:34,116 Easy... What's the hurry? 66 00:06:36,760 --> 00:06:40,514 My platoon is on Stawki St., but we're also going to Old Town. 67 00:06:41,240 --> 00:06:44,994 - I'll take you there. - All right. When? 68 00:06:47,080 --> 00:06:50,277 Let me talk to my father first. 69 00:06:54,240 --> 00:06:55,992 Rest now. 70 00:06:56,880 --> 00:07:00,190 - We start tomorrow morning. - Thank you. 71 00:07:11,960 --> 00:07:13,598 Lars! 72 00:07:15,360 --> 00:07:18,272 I didn't think you'd still be here. 73 00:07:18,800 --> 00:07:20,916 I've got nowhere to hurry. 74 00:07:21,520 --> 00:07:24,592 I became the commander of a Dulag. 75 00:07:25,720 --> 00:07:29,030 Bloody Fischer. That's what your advice got me. 76 00:07:29,200 --> 00:07:33,716 Excuse me... You made the deal, because you were sick of Von Hackel. 77 00:07:34,480 --> 00:07:36,948 You're right, I'm sorry. A drink? 78 00:07:37,880 --> 00:07:39,836 At work? I never... say no. 79 00:07:44,640 --> 00:07:47,712 Before dust sets on it. 80 00:07:48,720 --> 00:07:51,712 - It's the wrong perspective. - Is it? 81 00:07:52,360 --> 00:07:56,319 - It's a better job than at any Staff. - Oh, yes? - Yes. 82 00:07:56,760 --> 00:08:01,356 No responsibility, you just follow orders. 83 00:08:01,520 --> 00:08:06,116 - I don't know how to run a camp! - F�hrer didn't know how to run a war, 84 00:08:06,280 --> 00:08:08,953 and now he's a military genius. 85 00:08:13,920 --> 00:08:15,717 You're right. 86 00:08:15,880 --> 00:08:19,111 It's the attitude that counts, right? 87 00:08:19,880 --> 00:08:22,269 - Another one? - Of course. 88 00:08:26,880 --> 00:08:27,869 Lena. 89 00:08:28,840 --> 00:08:30,831 Hold him, please. 90 00:08:33,120 --> 00:08:35,395 It's those rotten potatoes. 91 00:08:35,560 --> 00:08:39,030 - We need to get hot water. - Where from? 92 00:08:39,960 --> 00:08:42,474 The worst one's on watch. 93 00:08:42,640 --> 00:08:45,359 - What is that rabble? - Russians. 94 00:08:45,880 --> 00:08:48,189 - Renegades from RONA. - What? 95 00:08:48,360 --> 00:08:52,990 - Russian National Liberation Army. - Mongols, that's what they are. 96 00:08:53,280 --> 00:08:55,669 - Better? - No. 97 00:08:59,480 --> 00:09:02,074 Careful, it's the degenerate. 98 00:09:07,240 --> 00:09:08,958 Leave her alone! 99 00:09:23,160 --> 00:09:24,991 She's done for. 100 00:09:32,240 --> 00:09:34,549 I can't read this small print. 101 00:09:37,840 --> 00:09:41,150 "German units are executing Polish prisoners of war, 102 00:09:41,320 --> 00:09:44,392 "and, against the international law, 103 00:09:44,560 --> 00:09:47,836 "they treat civilians with utmost bestiality. 104 00:09:48,240 --> 00:09:52,313 "We trust that the victorious Allies will find the persons responsible" 105 00:09:52,480 --> 00:09:56,519 "for ordering and carrying out such atrocities, as well as..." 106 00:09:56,880 --> 00:09:59,314 - Enough. - Is it wrong? 107 00:10:00,120 --> 00:10:01,599 It's fine. 108 00:10:02,600 --> 00:10:06,354 - Naive, but it'll do as propaganda. - Naive? 109 00:10:07,200 --> 00:10:11,557 It's naive to think the Germans will fear Allied courts. 110 00:10:13,080 --> 00:10:15,548 - We can re-write it. - No need. 111 00:10:15,720 --> 00:10:19,793 It's not for the Germans, but for our and western public opinion. 112 00:10:19,960 --> 00:10:23,839 Translate it into French and English, and broadcast it. 113 00:10:24,960 --> 00:10:27,315 Have you still got morphine? 114 00:10:28,240 --> 00:10:30,435 Don't worry about me. 115 00:10:31,360 --> 00:10:34,830 What counts is that you've survived the bombing. 116 00:10:35,680 --> 00:10:37,636 I owe that to Halszka. 117 00:10:40,000 --> 00:10:42,798 A real treasure, such a fianc�e. 118 00:10:45,760 --> 00:10:47,910 Get to work, kids. 119 00:11:38,880 --> 00:11:41,075 What are you doing here? 120 00:11:42,160 --> 00:11:44,230 I was hiding... 121 00:11:44,400 --> 00:11:47,153 Please... help me. 122 00:11:49,120 --> 00:11:51,076 Where's the kitchen? 123 00:11:51,600 --> 00:11:54,353 There's nothing left. Please... 124 00:11:56,680 --> 00:11:58,352 Some water... 125 00:12:01,520 --> 00:12:03,795 You won't be needing this. 126 00:12:10,880 --> 00:12:13,519 Easy, now. Wozniak, sit down. 127 00:12:13,840 --> 00:12:15,159 Sit. 128 00:12:19,560 --> 00:12:21,232 Thank you, sir. 129 00:12:21,960 --> 00:12:25,157 I was wondering why I hadn't heard from you. 130 00:12:25,320 --> 00:12:29,438 Though I've been treated very well. Not been beaten like... 131 00:12:29,600 --> 00:12:32,353 - Shut up and listen. - Yes, sir. 132 00:12:33,680 --> 00:12:36,194 I was transferred to command a Dulag. 133 00:12:36,400 --> 00:12:39,233 - Congratulations. - What have I just told you? 134 00:12:39,400 --> 00:12:40,469 - Yes, sir. 135 00:12:41,440 --> 00:12:43,954 You'll help me run the camp. 136 00:12:45,160 --> 00:12:46,957 - Me? - You. 137 00:12:48,440 --> 00:12:50,874 Officially you'll be a prisoner, 138 00:12:51,040 --> 00:12:55,238 but you'll do the organising. Supplies... everything. 139 00:13:00,000 --> 00:13:02,309 That's good news for you. 140 00:13:02,480 --> 00:13:04,948 It's great news for me. 141 00:13:06,680 --> 00:13:10,832 I don't need to tell you not to get any ideas... 142 00:13:11,000 --> 00:13:14,436 - No sir, you don't. - Good. 143 00:13:14,800 --> 00:13:17,030 You'll have a co-worker. 144 00:13:17,960 --> 00:13:19,632 Stange! 145 00:13:21,040 --> 00:13:23,474 - Bring her in. - Enter. 146 00:13:29,760 --> 00:13:31,113 Wozniak... 147 00:13:35,120 --> 00:13:37,395 This is Emilia. 148 00:13:40,280 --> 00:13:43,352 Emilia... Wozniak. 149 00:13:46,680 --> 00:13:48,830 You can take him away. 150 00:13:49,480 --> 00:13:51,835 - Let's go. - Goodbye. 151 00:13:57,600 --> 00:13:58,669 Sit. 152 00:14:00,320 --> 00:14:03,039 The Krauts are attacking from Krakowskie St., 153 00:14:03,200 --> 00:14:06,510 the boys are holding out at the Bielanska St. bank, 154 00:14:06,680 --> 00:14:10,798 at the Security Printing Works. the Germans are pushing in... 155 00:14:11,440 --> 00:14:15,115 No one expected this. We thought it'd take a few days. 156 00:14:15,280 --> 00:14:17,316 - 10 days tops. -What? 157 00:14:17,480 --> 00:14:20,916 We've lost this Uprising, it's a matter of weeks... 158 00:14:21,080 --> 00:14:23,913 - Ruda! - What? - So it made no sense? 159 00:14:24,080 --> 00:14:26,913 It made huge sense. You know what I mean! 160 00:14:38,000 --> 00:14:41,879 - Still looking at the photos? - What else is there? 161 00:14:46,600 --> 00:14:48,431 Let me see. 162 00:14:50,400 --> 00:14:52,630 There's nothing on them. 163 00:14:58,720 --> 00:15:00,597 - What? - Irena! 164 00:15:00,760 --> 00:15:03,194 - What have you seen? - Hello! 165 00:15:04,360 --> 00:15:07,909 - How's my brother? - He's OK, he'll show up. 166 00:15:08,080 --> 00:15:10,548 - I'll find him. - Coming. - Wait. 167 00:15:10,720 --> 00:15:12,756 What about Wanda? 168 00:15:13,480 --> 00:15:16,597 - I'll bring him here. - Let her eat. 169 00:15:18,400 --> 00:15:21,153 - Go on. - I've got a lot to tell. 170 00:15:23,240 --> 00:15:24,798 Thanks. 171 00:15:29,560 --> 00:15:33,189 You'll be listening to the prisoners' conversations, 172 00:15:34,440 --> 00:15:38,149 - and reporting it to Wozniak, get it? - Like a snitch? 173 00:15:39,280 --> 00:15:41,350 What did you think? 174 00:15:41,520 --> 00:15:44,034 Who do you think you are? 175 00:15:45,120 --> 00:15:47,554 Do you want to switch camps? 176 00:15:49,920 --> 00:15:52,275 How about Auschwitz? 177 00:15:53,000 --> 00:15:55,116 Why are you doing this? 178 00:15:55,280 --> 00:15:59,637 I came to you by myself. I told you about their Staff. 179 00:16:00,480 --> 00:16:02,994 You promised to find my fianc�. 180 00:16:03,840 --> 00:16:05,671 You promised! 181 00:16:15,880 --> 00:16:19,429 You can forget about Karkowski, understand? 182 00:16:19,920 --> 00:16:22,593 God... Is he dead? 183 00:16:23,880 --> 00:16:25,393 Who is this? 184 00:16:25,960 --> 00:16:27,791 - A prisoner. - Good. 185 00:16:28,560 --> 00:16:31,313 Stand up! Stange! 186 00:16:33,160 --> 00:16:35,879 - Get her out of here. - Yes, sir. 187 00:16:37,400 --> 00:16:39,197 Move it. 188 00:16:44,160 --> 00:16:46,594 I see you can't leave your old job. 189 00:16:49,320 --> 00:16:53,552 - Is there anything I can do? -Yes, you can. 190 00:16:54,480 --> 00:16:58,871 - I hope you'll leave things in order. - My things are packed. 191 00:16:59,040 --> 00:17:02,635 That's not what I meant. Before you leave 192 00:17:02,800 --> 00:17:06,429 empty all cells and eliminate the prisoners. 193 00:17:07,120 --> 00:17:09,509 - Some are... - Is that clear? 194 00:17:09,720 --> 00:17:12,678 Yes, but some of them might be useful. 195 00:17:12,840 --> 00:17:16,753 Is my order clear? I'm your superior 'til tomorrow. 196 00:17:16,920 --> 00:17:19,354 I understood, but some of them... 197 00:17:19,520 --> 00:17:22,318 Then don't waste your time. 198 00:17:30,760 --> 00:17:32,478 Will it help? 199 00:17:32,640 --> 00:17:35,871 I don't know. Put a pillow under your dress. 200 00:17:36,200 --> 00:17:40,352 They don't take the pregnant ones. Danka... Your face. 201 00:17:42,560 --> 00:17:44,710 Put this on your head. 202 00:17:45,400 --> 00:17:48,198 You'll look older. Mrs. Knapik... 203 00:17:52,680 --> 00:17:54,352 Give me your face. 204 00:17:58,600 --> 00:18:00,477 And here... 205 00:18:00,840 --> 00:18:02,353 All right. 206 00:18:34,680 --> 00:18:36,193 Drink. 207 00:18:38,600 --> 00:18:40,318 Easy, easy... 208 00:18:45,280 --> 00:18:47,111 Thank you. 209 00:18:53,400 --> 00:18:57,109 - I don't have anything. - That's not why I'm here. 210 00:19:25,120 --> 00:19:26,838 Eat. 211 00:19:29,080 --> 00:19:30,718 Thank you. 212 00:19:32,280 --> 00:19:35,716 I'm an honourable thief. I'll dress your wound. 213 00:19:48,640 --> 00:19:50,710 Don't stare, eat. 214 00:20:10,920 --> 00:20:12,558 Irena! 215 00:20:13,720 --> 00:20:15,790 Apache! Wait. 216 00:20:16,560 --> 00:20:20,189 She hasn't slept for two days. She won't wake up soon. 217 00:20:23,000 --> 00:20:25,309 Let her sleep, I'll wait. 218 00:20:29,280 --> 00:20:32,431 - Did she say anything? - Nothing about Wanda. 219 00:20:32,600 --> 00:20:35,239 She made it here with the wounded. 220 00:20:36,400 --> 00:20:38,470 Did you find anything? 221 00:20:39,840 --> 00:20:43,196 - I think it's a code. - Is it? 222 00:20:52,760 --> 00:20:54,432 Take a look. 223 00:20:57,160 --> 00:20:59,151 What do you see here? 224 00:21:03,760 --> 00:21:07,036 - A girl with flowers. - With tulips. - So? 225 00:21:07,200 --> 00:21:09,316 Look at the signature. 226 00:21:09,560 --> 00:21:12,836 - August 1931. - Tulips in August? 227 00:21:15,120 --> 00:21:18,476 - Oh, come on... - Wait. Look at this one. 228 00:21:19,760 --> 00:21:20,795 See? 229 00:21:21,840 --> 00:21:24,195 And it's signed... July 1934. 230 00:21:26,000 --> 00:21:28,878 - Maybe by mistake. - Like here? 231 00:21:29,200 --> 00:21:31,509 August 1938. 232 00:21:31,680 --> 00:21:34,831 People in summer clothes, but if you look closely 233 00:21:35,000 --> 00:21:38,788 you'll see a notice about Pilsudski's death. 234 00:21:41,120 --> 00:21:45,238 Don't tell me whoever signed them didn't know when Pilsudski died. 235 00:21:45,400 --> 00:21:49,678 - Not in 1938. - So what's this about? 236 00:21:50,680 --> 00:21:54,468 The photos are irrelevant. It's the signatures that count. 237 00:21:54,640 --> 00:21:57,996 Look. The year changes. 238 00:21:58,320 --> 00:22:02,518 I assumed it's the order. From 1931 to 1939. 239 00:22:02,680 --> 00:22:07,993 Now the months: August - 8, July - 7... 240 00:22:08,160 --> 00:22:09,878 What did you get? 241 00:22:10,040 --> 00:22:12,474 8-7-1-8-5. 242 00:22:13,680 --> 00:22:17,639 - What could it be? - I think it's a coded message. 243 00:22:19,240 --> 00:22:21,037 What message? 244 00:22:21,680 --> 00:22:24,148 It could be a phone number. 245 00:22:24,320 --> 00:22:28,518 A phone number? A courier like him could memorize a lot more. 246 00:22:31,080 --> 00:22:34,868 Run off to your brother. He's missed you. 247 00:22:40,760 --> 00:22:42,830 - Stop it! - What happened? 248 00:22:43,000 --> 00:22:46,072 - He got hit at Gesiowka. - Just a scratch. 249 00:22:49,680 --> 00:22:51,272 Apache... 250 00:22:54,320 --> 00:22:56,550 Someone has to tell her. 251 00:22:57,280 --> 00:22:59,430 What if she comes back? 252 00:23:02,480 --> 00:23:04,357 I won't tell her. 253 00:23:04,840 --> 00:23:07,912 - Do it yourself. - Zosia is coming. 254 00:23:08,480 --> 00:23:11,552 - Am I to tell her too? - About what? - Hi. 255 00:23:11,840 --> 00:23:13,239 Hi. 256 00:23:15,720 --> 00:23:18,314 What are you staring at? 257 00:23:22,160 --> 00:23:25,197 - The Poet's mother brought those. - So? 258 00:23:28,800 --> 00:23:30,631 He died at Gesiowka. 259 00:23:41,920 --> 00:23:43,433 Open up. 260 00:24:23,920 --> 00:24:25,990 Come here! Hold it. 261 00:24:34,360 --> 00:24:37,113 - There's one! Take her! - No! 262 00:24:38,800 --> 00:24:40,153 Come! 263 00:24:47,280 --> 00:24:49,316 Leave me alone! 264 00:24:56,520 --> 00:25:00,195 - Are you sure they're in Old Town? - Have you got someone there? 265 00:25:01,960 --> 00:25:05,794 - None of your business. - And I had such high hopes. 266 00:25:06,440 --> 00:25:08,317 Germans! 267 00:25:08,800 --> 00:25:10,791 A column of tanks! 268 00:25:17,160 --> 00:25:19,754 - Hurry! - I'm OK. 269 00:25:37,600 --> 00:25:39,431 Lie down. 270 00:26:20,000 --> 00:26:21,638 Stange! 271 00:26:24,360 --> 00:26:27,477 Those two go back to cell. 272 00:26:27,640 --> 00:26:29,232 Yes, sir. 273 00:26:30,080 --> 00:26:31,559 Move it. 274 00:26:33,840 --> 00:26:38,391 - What are you doing? - Following orders. - And them two? 275 00:26:39,440 --> 00:26:41,829 - I need them... - I was clear. 276 00:26:47,320 --> 00:26:49,117 Everyone. 277 00:26:53,240 --> 00:26:55,879 - Them too. - Yes, sir. Back. 278 00:27:00,760 --> 00:27:03,354 Maybe Danka will come back. 279 00:27:06,120 --> 00:27:07,792 None of them have. 280 00:27:15,400 --> 00:27:19,951 We have to cover it up now. 281 00:27:27,040 --> 00:27:28,678 Jesus... 282 00:27:36,520 --> 00:27:38,397 Danka. 283 00:27:46,480 --> 00:27:47,799 Child... 284 00:28:05,040 --> 00:28:07,110 - Load! - Wait. 285 00:28:12,120 --> 00:28:13,838 Wait until he leaves. 286 00:28:17,840 --> 00:28:21,071 - Shoot them, except for those two. - Yes, sir. 287 00:28:33,600 --> 00:28:35,511 You two, follow me. 288 00:28:37,320 --> 00:28:38,958 Follow me! 289 00:29:03,160 --> 00:29:07,551 - Glad to see you in good health. - Your miracle cure helped. 290 00:29:09,440 --> 00:29:11,476 I have to tell you something. 291 00:29:14,120 --> 00:29:17,396 It was pure spirit. The pharmacy story was made up. 292 00:29:20,200 --> 00:29:23,749 - I knew it! - But I want to apologise. 293 00:29:25,280 --> 00:29:27,953 Here. I didn't bite it. 294 00:29:35,160 --> 00:29:37,879 - Apology accepted. - Excuse me? 295 00:29:38,720 --> 00:29:40,631 Apology accepted. 296 00:29:41,200 --> 00:29:42,792 Wolf... 297 00:29:42,960 --> 00:29:46,475 Take two men for a recce to Bonifraterska St. 298 00:29:47,000 --> 00:29:49,594 - Now? - Yes. - Yes, sir. 299 00:29:52,520 --> 00:29:55,432 - I'll go too. - Stay. Put on your armband. 300 00:29:56,280 --> 00:29:58,919 - If it's a recce... - Armband! 301 00:29:59,080 --> 00:30:00,593 Sure. 302 00:30:13,680 --> 00:30:16,877 What's going on? Having hots for each other? 303 00:30:18,320 --> 00:30:22,677 - Why do you pick on him? - Why do you keep ogling him? 304 00:30:32,000 --> 00:30:33,558 Silly! 305 00:30:54,640 --> 00:30:56,710 They'll find us anyway. 306 00:30:58,480 --> 00:31:01,313 - I can't go on... - It will be OK. 307 00:31:01,480 --> 00:31:04,472 - No, it won't. - We'll make it, I promise. 308 00:31:06,120 --> 00:31:08,076 I promise. 309 00:31:43,080 --> 00:31:46,038 Danka. What are you waiting for? 310 00:31:53,640 --> 00:31:55,232 Come on. Hurry. 311 00:32:34,320 --> 00:32:35,912 No... 312 00:32:38,160 --> 00:32:40,549 Get her! Come on! 313 00:32:40,720 --> 00:32:42,551 - No! - Let's go! 314 00:33:41,000 --> 00:33:42,672 They've gone. 315 00:33:53,520 --> 00:33:56,034 You're really lucky, you know. 316 00:34:01,520 --> 00:34:03,317 Let's go. 317 00:34:07,120 --> 00:34:09,714 They can come back any minute. 318 00:34:28,120 --> 00:34:30,839 Do you think Slowinski was right? 319 00:34:33,400 --> 00:34:35,550 That we are naive. 320 00:34:37,120 --> 00:34:38,951 I don't know. 321 00:34:39,280 --> 00:34:43,558 I don't feel naive. And I even know what I want. 322 00:34:45,400 --> 00:34:49,518 - You've changed. - Maybe. 323 00:34:49,680 --> 00:34:52,240 You used to be funnier. 324 00:34:53,360 --> 00:34:58,912 I don't know if you've noticed, but the situation isn't funny. 325 00:35:02,560 --> 00:35:04,835 See? That's my old Michal! 326 00:35:13,480 --> 00:35:15,232 Excuse me. 327 00:35:15,760 --> 00:35:17,910 Where are you going? 328 00:35:40,200 --> 00:35:43,158 - Why are you like this? - Like what? 329 00:35:43,320 --> 00:35:45,754 You keep avoiding me. 330 00:35:46,760 --> 00:35:49,035 I've got a fianc�e. 331 00:35:53,960 --> 00:35:56,793 It's not like I want to marry you. 332 00:35:58,600 --> 00:36:01,398 Can't we just be nice to each other? 333 00:36:01,720 --> 00:36:03,756 You don't understand. 334 00:36:07,400 --> 00:36:09,038 It's... 335 00:36:09,600 --> 00:36:11,795 It's serious. 336 00:36:12,600 --> 00:36:15,160 Her name is Celina, she's... 337 00:36:16,560 --> 00:36:18,630 in the Wola hospital. 338 00:36:20,360 --> 00:36:22,669 But she's not here, right? 339 00:36:23,320 --> 00:36:27,199 Are you even listening to me? 340 00:36:27,760 --> 00:36:29,751 We won't be together! 341 00:36:30,440 --> 00:36:32,032 I won't... 342 00:36:33,320 --> 00:36:35,880 A messenger has news from Wola. 343 00:36:37,400 --> 00:36:40,710 - What's with the hospital? - Which one? - In Wola. 344 00:36:40,880 --> 00:36:43,633 - Eliminated. - What? - Eliminated! 345 00:36:43,800 --> 00:36:47,588 They shot the wounded in beds, and the rest in the yard. 346 00:38:15,360 --> 00:38:17,510 We're almost there. 347 00:38:18,080 --> 00:38:19,672 I'll manage. 348 00:38:32,880 --> 00:38:37,510 - When it starts, we beat the ass-hole! - They'll shoot us all. 349 00:38:37,680 --> 00:38:40,638 - I can't stand this any more. - Same here. 350 00:38:41,280 --> 00:38:43,635 - I'm with you! - Danka! 351 00:38:43,800 --> 00:38:46,155 I want it to be over. 352 00:38:58,520 --> 00:39:02,798 All prisoners shall be moved to a transit camp in Pruszkow. 353 00:39:03,240 --> 00:39:05,959 Then you'll go to Germany to work. 354 00:39:07,160 --> 00:39:09,196 Line up in columns. 355 00:39:09,440 --> 00:39:12,637 Place the wounded and sick by the wall. 356 00:39:13,440 --> 00:39:16,671 - Are we saved or...? - I don't know. 357 00:39:17,120 --> 00:39:19,634 I don't know what this means. 358 00:39:19,840 --> 00:39:21,353 Move it! 359 00:39:24,080 --> 00:39:26,548 What are you waiting for?! 360 00:39:34,200 --> 00:39:36,156 It's just a sprain. 361 00:39:36,480 --> 00:39:38,914 You'll walk in a day or two. 362 00:39:39,080 --> 00:39:41,640 I didn't know you were also a medic. 363 00:39:41,800 --> 00:39:44,598 I've got many hidden talents. 364 00:39:44,760 --> 00:39:49,914 Twardy, what's up? I heard you got back an hour ago. 365 00:39:50,200 --> 00:39:52,031 I was busy. 366 00:39:52,480 --> 00:39:54,869 Eliza, my... 367 00:39:55,400 --> 00:39:59,234 Our messenger. Wanda, who is going with us to Old Town. 368 00:39:59,400 --> 00:40:02,198 - Why? - To my platoon. - Commander? 369 00:40:02,880 --> 00:40:05,917 Lt. Wojciechowski. Tall, dark hair. 370 00:40:06,080 --> 00:40:09,516 - Do you know him? - Not my fianc�, not my business. 371 00:40:13,000 --> 00:40:15,878 - Bronek is your fianc�? - Listen... 372 00:40:16,040 --> 00:40:19,112 - I'm really grateful... - I get it. 373 00:40:22,240 --> 00:40:26,233 Zoliborz, Ochota, Wola, down the steps of Rozana Street, 374 00:40:26,640 --> 00:40:30,428 the "Parasol" battalion girls in uniforms, all nice and neat. 375 00:40:30,600 --> 00:40:35,116 A scarf blue as a dream, and a basket with two grenades 376 00:40:35,280 --> 00:40:40,229 a boyfriend's picture somewhere a memento of a summer day. 377 00:40:41,240 --> 00:40:45,597 Hey, girl with a grenade, Hey, girl in green dress, 378 00:40:45,800 --> 00:40:50,112 Warsaw is fighting, taking a stand for freedom and honour today. 379 00:40:50,280 --> 00:40:54,512 To arms, my dear girl, my dear boy, to arms! 380 00:40:54,680 --> 00:40:56,955 Warsaw will soon be free, 381 00:40:57,120 --> 00:41:00,192 to arms, for freedom we fight! 382 00:41:01,400 --> 00:41:05,791 The insurgents in the Old Town, where the Post Office street fights... 383 00:41:07,400 --> 00:41:09,391 Bronek, leave it. 384 00:41:12,040 --> 00:41:15,635 It must have been important if he coded it like that. 385 00:41:15,800 --> 00:41:18,314 It can't be a phone number. 386 00:41:19,600 --> 00:41:23,593 Maybe he coded it in case he died. Where are we going? 387 00:41:25,800 --> 00:41:28,439 The Germans keep attacking from Foch St. 388 00:41:28,800 --> 00:41:33,590 We're to go to the Town Hall to help Major Sosna's boys. 389 00:41:39,920 --> 00:41:41,956 Well, hello there. 390 00:41:42,320 --> 00:41:46,598 - I'm looking for Krawiec. - Couldn't you be looking for me? 391 00:41:48,320 --> 00:41:51,949 - I have a report from Stawki. - Talk to our commander. 392 00:41:52,120 --> 00:41:53,712 Go on, soldier. 393 00:41:54,240 --> 00:41:56,356 - Lt. Wojciechowski. - Eliza. 394 00:41:57,760 --> 00:42:00,194 - From Stawki? - Yes. 395 00:42:00,760 --> 00:42:03,558 - So you must've been in Wola? - Yes. 396 00:42:03,720 --> 00:42:05,915 Any news of the hospital? 397 00:42:06,480 --> 00:42:08,835 Our nurse Wanda was there. 398 00:42:10,440 --> 00:42:12,476 I haven't heard anything. 399 00:42:15,080 --> 00:42:17,514 All right. What's your report? 400 00:42:26,280 --> 00:42:28,430 I know, the armband. 401 00:42:32,760 --> 00:42:35,035 Leave my girlfriend alone. 402 00:42:36,720 --> 00:42:40,679 - Oh, so that's your problem? - Do you want to have one? 403 00:42:41,040 --> 00:42:45,477 What? You'll send me on patrol? Or to peel potatoes? 404 00:42:45,920 --> 00:42:47,672 Take cover! 405 00:43:25,600 --> 00:43:28,751 They're alive! Eliza, help! 406 00:43:38,360 --> 00:43:40,920 We need to take him to a med-point. 407 00:43:41,080 --> 00:43:43,036 Attend the others. 408 00:43:48,560 --> 00:43:50,118 OK, OK. 409 00:44:00,080 --> 00:44:03,072 - Hello! - They've got you too? 410 00:44:03,240 --> 00:44:05,993 - What's she like? - Leave it. 411 00:44:06,160 --> 00:44:08,116 Why are you doing this? 412 00:44:08,280 --> 00:44:12,353 I don't want to return to my kids as a murderer. 413 00:44:12,520 --> 00:44:16,274 If this goes on, the company will shrink to a platoon. 414 00:44:18,280 --> 00:44:19,918 Take cover! 414 00:44:20,305 --> 00:44:26,576 29433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.