All language subtitles for Czas Honoru S07E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:16,722 --> 00:01:21,000 TIME OF HONOUR The Uprising 3 00:01:22,242 --> 00:01:26,121 - I hear you were a detective. - An investigator. 4 00:01:26,482 --> 00:01:30,839 This is not a job for you. Let real soldiers handle it. 5 00:01:31,002 --> 00:01:33,277 - Do you like poetry? - What? 6 00:01:33,522 --> 00:01:36,275 Do you like poetry? Because I wrote this... 7 00:01:37,842 --> 00:01:39,639 - Read it. - Leave me alone. 8 00:01:42,682 --> 00:01:44,798 We've got a Panther! 9 00:01:48,642 --> 00:01:52,237 With this tank we'll bust Gesiowka. Are you deaf? 10 00:01:52,402 --> 00:01:55,200 Romek could be there. 11 00:01:55,882 --> 00:01:57,998 We have our orders. 12 00:01:58,162 --> 00:02:00,995 - Your fan. - Are you Apache? 13 00:02:05,962 --> 00:02:07,395 Romeo, don't go! 14 00:02:10,242 --> 00:02:14,121 The Germans are purging Wola. Killing civilians. 15 00:02:15,042 --> 00:02:20,355 Do you mean that the Command is responsible for German atrocities? 16 00:02:21,842 --> 00:02:25,152 - How are you feeling? - All right. I'm fine. 17 00:02:25,802 --> 00:02:29,158 We need to find you a new place. 18 00:02:29,482 --> 00:02:32,280 - Halszka. - Michal. - You know each other? 19 00:02:32,442 --> 00:02:34,751 - Very well. - An old story. 20 00:02:34,922 --> 00:02:37,356 This is the Polish radio in London. 21 00:02:37,522 --> 00:02:41,959 On August 1st at 5 PM the Home Army... 22 00:02:42,122 --> 00:02:44,431 This never gets old. 23 00:02:58,442 --> 00:03:04,039 A PRAYER FOR LIFE Episode 5 24 00:03:34,802 --> 00:03:36,554 Heinrich. 25 00:03:40,082 --> 00:03:43,677 Sit down, be my guest. Finally a decent face. 26 00:03:43,842 --> 00:03:46,117 - Fancy a drink? - No, thanks. 27 00:03:46,282 --> 00:03:48,352 I'm here in official capacity. 28 00:03:49,482 --> 00:03:51,518 Excuse me, then. Duty. 29 00:03:51,682 --> 00:03:54,833 If I may be of use to the ultimate victory... 30 00:03:55,002 --> 00:03:58,392 Don't mock me. I'm also just following orders. 31 00:03:59,162 --> 00:04:00,914 Like all of us. 32 00:04:03,362 --> 00:04:06,160 - What's wrong with you? - With me? 33 00:04:08,522 --> 00:04:11,798 Nothing. I'm having a break 34 00:04:11,962 --> 00:04:15,875 from firing at local residents and have decided to have a drink. 35 00:04:16,042 --> 00:04:17,998 OK, pour me one. 36 00:04:23,002 --> 00:04:26,995 Von Hackel is a degenerate, but worse ones are on their way now. 37 00:04:28,602 --> 00:04:31,719 Dirlewanger's gang, Kaminski's Russians, 38 00:04:32,282 --> 00:04:35,035 Ukrainian Cossacks, Mongols from Asia... 39 00:04:35,602 --> 00:04:40,232 - I don't want to listen to this. - But you have to. We both have to. 40 00:04:40,402 --> 00:04:43,917 I've been organising quarters for that rabble all day! 41 00:04:44,082 --> 00:04:46,642 You'll have to take them too. 42 00:04:46,802 --> 00:04:50,033 The top brass doesn't understand anything. 43 00:04:50,642 --> 00:04:53,998 Soon we'll be held accountable for all this. 44 00:04:54,602 --> 00:04:57,036 I'll be frank. 45 00:04:57,722 --> 00:05:02,477 Between Von Hackel and Fischer, Fischer is the lesser evil. 46 00:05:03,322 --> 00:05:07,520 - Fischer? - At least he's predictable. 47 00:05:10,802 --> 00:05:14,477 I have to accommodate them at your place. Sorry. 48 00:05:14,642 --> 00:05:16,553 Fischer... 49 00:05:20,922 --> 00:05:22,196 Cheers. 50 00:05:22,602 --> 00:05:24,274 Cheers. 51 00:05:26,722 --> 00:05:30,431 The factory in Wola 52 00:05:35,762 --> 00:05:38,595 Wait... Did the nurses return? 53 00:05:38,762 --> 00:05:41,720 - The hospital is cut off. - What? 54 00:05:42,482 --> 00:05:45,121 There are Germans everywhere. 55 00:05:49,002 --> 00:05:51,596 - Wanda hasn't come back. - What? 56 00:05:52,162 --> 00:05:57,156 - The Germans took the hospital. - But Irena and Wanda are there. 57 00:05:57,322 --> 00:06:01,474 - I'm sure they managed to evacuate. - How do you know? 58 00:06:02,922 --> 00:06:04,674 I just do. 59 00:06:05,602 --> 00:06:08,799 Just like I know that Romek is in Gesiowka. 60 00:06:10,802 --> 00:06:12,872 Let's go to Krawiec. 61 00:06:14,802 --> 00:06:16,121 Sir... 62 00:06:18,922 --> 00:06:22,517 You ought to listen to this. Go on, Janek. 63 00:06:22,842 --> 00:06:24,753 What is it? 64 00:07:03,842 --> 00:07:07,039 It seems to have stopped. 65 00:07:09,722 --> 00:07:13,112 How about we go up? To use the John? 66 00:07:13,562 --> 00:07:17,794 - Bring some blankets? - True. Drink something warm... 67 00:07:17,962 --> 00:07:21,398 - Wait till it gets dark! - Who made you the boss? 68 00:07:21,562 --> 00:07:24,793 - Mom! - They prepared this at her place! 69 00:07:24,962 --> 00:07:27,760 And now they've run, leaving us! 70 00:07:27,922 --> 00:07:30,959 I'm just saying it's dangerous. 71 00:07:31,402 --> 00:07:35,998 Now you're scared? She ought to be bringing us water. 72 00:07:36,162 --> 00:07:38,437 Defending this Volksdeutsch... 73 00:07:39,082 --> 00:07:40,993 What have you two done? 74 00:07:41,162 --> 00:07:44,871 - Maybe I'll go to get milk for Jas. - Milk? 75 00:07:45,042 --> 00:07:48,751 - Tell your partisan hubby to... - Stop it! 76 00:07:51,602 --> 00:07:56,198 People... let's go! Come on! 77 00:08:06,642 --> 00:08:09,315 I think this needs to be changed. 78 00:08:09,482 --> 00:08:12,394 - Change it yourself. - But it's stinging! 79 00:08:12,562 --> 00:08:14,632 It's just a scratch. 80 00:08:15,442 --> 00:08:18,434 Thanks for standing up for me to that oaf. 81 00:08:18,882 --> 00:08:22,158 You're an oaf. Why are you all over me? 82 00:08:23,762 --> 00:08:27,038 - Because you're beautiful. - You don't stand a chance. 83 00:08:27,202 --> 00:08:28,920 Beat it. 84 00:08:31,482 --> 00:08:34,360 Are you mad because you miss your fianc�e? 85 00:08:34,522 --> 00:08:37,673 Leave me alone. I'm not in the mood for jokes. 86 00:08:38,762 --> 00:08:40,275 What's happened? 87 00:08:42,602 --> 00:08:44,752 I'm worried about Irena. 88 00:08:45,562 --> 00:08:47,917 I don't know if she'll manage. 89 00:08:48,562 --> 00:08:52,760 She's with Wanda, they'll be all right. 90 00:08:54,362 --> 00:08:58,958 That Zosia is quite pretty. And a professor's daughter. 91 00:08:59,162 --> 00:09:03,041 And I'm a simple guy. But if you like her, go ahead. 92 00:09:17,242 --> 00:09:20,234 Do you know why we don't have any wounded? 93 00:09:21,202 --> 00:09:23,193 What about Adam? 94 00:09:23,362 --> 00:09:27,435 He did it purposely to get that girl's attention. 95 00:09:28,442 --> 00:09:30,160 Smart-ass. 96 00:09:30,602 --> 00:09:32,832 - Do you know why? - Why? 97 00:09:33,002 --> 00:09:37,041 - Because we've got a lucky charm. - What charm? - Your hair. 98 00:09:38,522 --> 00:09:42,117 The legend says one's safe if he tousles it before battle. 99 00:09:42,282 --> 00:09:46,514 Cut it out, or else the whole platoon will be touching me! 100 00:09:47,562 --> 00:09:49,200 Idiot. 101 00:09:50,162 --> 00:09:51,595 - Hi. - See? 102 00:09:51,762 --> 00:09:54,879 There's our pentathlon champ! 103 00:09:55,802 --> 00:09:58,111 - Off to practice? - Why? 104 00:09:58,282 --> 00:10:01,513 You reflex let you down at the school. 105 00:10:02,322 --> 00:10:05,519 - You won't let it go? - I saved your life. 106 00:10:07,282 --> 00:10:09,591 That's an overstatement. 107 00:10:10,082 --> 00:10:12,152 Won't you play with us? 108 00:10:14,682 --> 00:10:17,196 He could thank me at least. 109 00:10:17,362 --> 00:10:20,354 What is it about between you two? 110 00:10:43,122 --> 00:10:47,161 - Michal! I've been looking for you. - Not now, I'm busy. 111 00:10:47,322 --> 00:10:50,394 - Can I help? - Unnecessary risk, I'll manage. 112 00:10:50,682 --> 00:10:54,118 - Will you be back for the broadcast? - Of course. 113 00:11:03,762 --> 00:11:05,559 Give me a light. 114 00:11:10,642 --> 00:11:12,280 Thank you. 115 00:11:16,562 --> 00:11:19,952 They went through the front door... 116 00:11:23,602 --> 00:11:25,752 I know that guy. 117 00:11:27,802 --> 00:11:29,713 Sir! 118 00:11:30,922 --> 00:11:32,753 Sir! 119 00:11:35,042 --> 00:11:36,794 Catch him! 120 00:11:37,962 --> 00:11:39,953 You know me! 121 00:11:44,242 --> 00:11:48,315 - What were you doing here? - I wanted to join. He knows me. 122 00:11:49,162 --> 00:11:50,231 Sure. 123 00:11:51,002 --> 00:11:53,960 I saw him by the hotel two days ago. 124 00:11:54,922 --> 00:11:59,518 - Why was the lady in a hurry? - I don't know her. - Don't lie. 125 00:12:02,122 --> 00:12:04,317 - She got away. - What? 126 00:12:05,922 --> 00:12:10,359 - Arrest him. - How about we waste the snitch now? 127 00:12:20,322 --> 00:12:22,552 There'll be time for that. 128 00:12:22,922 --> 00:12:24,640 Hands up. 129 00:12:35,322 --> 00:12:36,994 Any news? 130 00:12:37,602 --> 00:12:41,914 - He has to consult the Command. - I'm asking about Wanda. 131 00:12:49,282 --> 00:12:51,159 Want one? 132 00:12:56,322 --> 00:12:58,882 Are these Engineer's papers? 133 00:13:00,562 --> 00:13:03,156 I don't know what to look for. 134 00:13:11,402 --> 00:13:14,280 Krawiec wants to see platoon commanders. 135 00:13:14,442 --> 00:13:16,000 Finally. 136 00:13:27,162 --> 00:13:30,120 Damn. Ruda, it's getting worse. 137 00:13:31,002 --> 00:13:32,230 I'm fine. 138 00:13:34,562 --> 00:13:38,032 - I'll find you warmer quarters. - I'm staying here! 139 00:13:38,402 --> 00:13:41,758 - In Okopowa... - Platoon commanders to Krawiec. 140 00:13:41,922 --> 00:13:44,834 - We'll come back to this. - No way. 141 00:13:50,442 --> 00:13:54,276 Thanks to you we know the weak spots in German defences. 142 00:13:54,442 --> 00:13:58,720 We'll attack the Gesiowka prison. From the Jewish Cemetery. 143 00:13:59,482 --> 00:14:02,838 "Zoska" and two acquired tanks are coming with us. 144 00:14:03,002 --> 00:14:06,358 - Thank you. - It's not about your brother-in-law. 145 00:14:06,522 --> 00:14:08,956 - Not only. - Things have changed. 146 00:14:09,122 --> 00:14:12,956 - We have to take Gesiowka. - We have to? - Look at the map. 147 00:14:13,122 --> 00:14:16,034 We'll get a corridor to evacuate to Old Town. 148 00:14:16,202 --> 00:14:20,081 - Why should we evacuate? - It's worse than we thought. 149 00:14:21,242 --> 00:14:24,917 - Praga's out, Srodmiescie is cut off. - And Ochota? 150 00:14:25,362 --> 00:14:28,434 They were fighting, now I don't know. Look. 151 00:14:28,962 --> 00:14:32,716 Germans are attacking, they want to push us out of Wola. 152 00:14:32,882 --> 00:14:37,000 The Old Man wants KED YW units to withdraw to the woods. 153 00:14:37,162 --> 00:14:38,117 What? 154 00:14:38,282 --> 00:14:42,560 We're still strong but the Germans are bringing in reinforcements. 155 00:14:42,722 --> 00:14:44,872 - Damn! - What? 156 00:14:46,922 --> 00:14:49,390 You have to know the situation. 157 00:14:49,802 --> 00:14:52,316 This fight is not lost yet. 158 00:14:53,922 --> 00:14:56,641 The Russians may move in any minute. 159 00:14:57,682 --> 00:15:00,321 - When do we leave? - In an hour. 160 00:15:00,882 --> 00:15:04,158 - Keep what I said to yourselves. - Yes, sir. 161 00:15:17,922 --> 00:15:22,040 - You got it pretty bad. - Stop feeling sorry for me. 162 00:15:22,842 --> 00:15:26,357 Take it easy. I came to offer help. 163 00:15:27,802 --> 00:15:31,317 A miracle remedy. My sister runs a pharmacy. 164 00:15:33,482 --> 00:15:36,201 - What is this? - Based on spirit. 165 00:15:36,362 --> 00:15:39,240 But it works. I've tried it out on myself. 166 00:15:40,282 --> 00:15:43,592 Be brave! It'll put you on your feet. 167 00:15:49,202 --> 00:15:53,400 - It's pure spirit! - That's what I thought at first. 168 00:15:54,642 --> 00:15:57,554 - But it's very good. - What is this? 169 00:15:58,002 --> 00:16:01,517 - He gave me medicine. - It's moonshine! 170 00:16:01,922 --> 00:16:04,231 As long as the lady gets well... 171 00:16:04,402 --> 00:16:08,111 - Where's your armband? - I won't be a moving target. 172 00:16:08,282 --> 00:16:10,432 And I told you to wear it! 173 00:16:16,122 --> 00:16:17,840 Down! 174 00:16:18,722 --> 00:16:20,474 Hide! 175 00:16:46,722 --> 00:16:48,360 Hush... 176 00:16:49,202 --> 00:16:50,760 Ruda? 177 00:16:51,162 --> 00:16:54,393 - Are you OK? - Yes. I think they're gone. 178 00:16:54,842 --> 00:16:57,595 Is everyone all right? 179 00:16:58,842 --> 00:17:01,072 Let's get the wounded! 180 00:17:03,162 --> 00:17:07,201 - Wolf! - I've got the armband, commander. 181 00:17:07,362 --> 00:17:10,559 - Put it on. - We need a medic! 182 00:17:12,202 --> 00:17:13,635 Medic! 183 00:17:15,682 --> 00:17:17,638 Here's one! 184 00:17:19,002 --> 00:17:23,439 - Are you wounded? - Get a bandage over here! 185 00:17:23,882 --> 00:17:27,397 - Nurse! Anyone there? - Stop the bleeding! 186 00:17:27,962 --> 00:17:29,793 Come over there. 187 00:17:58,642 --> 00:18:00,439 Here... 188 00:18:01,722 --> 00:18:03,474 Thank you. 189 00:18:04,042 --> 00:18:07,079 - What happened? - A sniper! - Put her down! 190 00:18:07,482 --> 00:18:09,518 Get that mattress! 191 00:18:12,722 --> 00:18:14,440 Careful. 192 00:18:15,682 --> 00:18:19,118 - Get some water! - Now? - Go! 193 00:18:21,042 --> 00:18:23,761 I need a cloth, now. 194 00:18:27,002 --> 00:18:28,799 Lift her hands. 195 00:18:37,002 --> 00:18:38,640 Enter! 196 00:18:40,522 --> 00:18:44,879 Some woman is here, she says she's got news from Karkowski. 197 00:18:46,562 --> 00:18:49,076 - Bring her in. - Yes, sir. 198 00:18:49,922 --> 00:18:51,321 Enter! 199 00:18:56,642 --> 00:19:00,999 - Who are you? - Emilia, Karkowski's fianc�e. 200 00:19:01,162 --> 00:19:03,118 Where is he? 201 00:19:04,362 --> 00:19:07,832 They arrested him. He sacrificed himself for me. 202 00:19:08,682 --> 00:19:11,071 Excuse me, may I? 203 00:19:15,922 --> 00:19:20,473 - Do you realise where you are? - Just a sip. 204 00:19:22,002 --> 00:19:24,516 What message do you have from him? 205 00:19:24,682 --> 00:19:27,799 That the Uprising Staff is in the Victoria hotel. 206 00:19:30,802 --> 00:19:32,838 The Victoria. 207 00:19:33,682 --> 00:19:35,513 Stange! 208 00:19:38,042 --> 00:19:40,192 Explain to the lady 209 00:19:40,602 --> 00:19:42,797 that she came to the Gestapo. 210 00:19:43,642 --> 00:19:46,281 Yes, sir. Let's go. 211 00:19:47,122 --> 00:19:48,794 Come! 212 00:19:50,122 --> 00:19:54,001 Get me a car with a driver. I'm going to the governor. 213 00:20:03,322 --> 00:20:05,074 How many? 214 00:20:07,162 --> 00:20:09,596 Five dead, two wounded. 215 00:20:11,322 --> 00:20:14,632 - We have to bury them. - There's no time for funerals. 216 00:20:15,122 --> 00:20:18,478 We're taking Gesiowka. Give orders to march out. 217 00:20:19,522 --> 00:20:22,275 Yes, sir. We're leaving. 218 00:20:27,682 --> 00:20:29,400 Attention! 219 00:20:30,242 --> 00:20:32,198 Right turn! 220 00:20:34,122 --> 00:20:35,953 Follow me! 221 00:20:48,082 --> 00:20:51,040 - Aren't you coming? - Someone has to stay. 222 00:20:51,202 --> 00:20:53,670 The nurses haven't returned yet. 223 00:20:58,762 --> 00:21:01,799 - Don't leave the company on your own. - Yes, sir. 224 00:21:30,762 --> 00:21:32,992 Where's Bronek's platoon? 225 00:21:39,442 --> 00:21:42,559 - Have you seen my brother? - They've just left. 226 00:21:52,122 --> 00:21:54,511 - I'll help you. - Thanks. 227 00:21:54,682 --> 00:21:56,035 Hold it... 228 00:22:04,002 --> 00:22:06,118 I think mom is getting worse. 229 00:22:09,042 --> 00:22:12,512 Those rags are of no use. We need real bandages, 230 00:22:12,682 --> 00:22:15,879 - some spirit... -There's a pharmacy nearby. 231 00:22:16,642 --> 00:22:19,395 Is there? Why don't you go? 232 00:22:19,562 --> 00:22:23,919 - They'll shoot your head off. - I'll be right back. 233 00:22:24,282 --> 00:22:26,876 Are you mad? It's certain death. 234 00:22:28,002 --> 00:22:31,358 - Someone has to dress her wound. - I'll go. 235 00:22:32,162 --> 00:22:34,881 Stay here. I'll be right back. 236 00:22:48,482 --> 00:22:51,280 He's a snitch. He sold us a weapon, 237 00:22:51,482 --> 00:22:54,997 pretending he wanted to join, and then Germans showed up. 238 00:22:55,162 --> 00:22:58,916 - He was sniffing around the Staff. - You've got no proof. 239 00:22:59,602 --> 00:23:01,320 That woman escaped. 240 00:23:02,122 --> 00:23:07,276 She told them where the Staff is. You must move the radio and the Staff! 241 00:23:07,602 --> 00:23:11,436 - How? - They'll bomb us if I'm right! 242 00:23:13,722 --> 00:23:15,758 I'll let the Command know. 243 00:23:15,922 --> 00:23:20,040 Move our gear from the hotel, and get Karkowski trialed. 244 00:23:25,802 --> 00:23:26,951 Enter. 245 00:23:29,922 --> 00:23:33,392 What brings you here? Make it quick, I'm busy. 246 00:23:36,802 --> 00:23:39,874 I want to ask for a transfer. 247 00:23:40,482 --> 00:23:44,521 After General von Hackel's arrival, my position as the commander 248 00:23:44,682 --> 00:23:48,038 of the police quarters' defence is pointless. 249 00:23:48,642 --> 00:23:52,999 Do you imagine you're the only disgruntled officer? 250 00:23:55,602 --> 00:23:59,515 I could really be of use elsewhere. I have my informer network... 251 00:23:59,882 --> 00:24:03,318 Yes, I know how effective it is. 252 00:24:05,442 --> 00:24:08,275 Enough. You may leave. 253 00:24:11,562 --> 00:24:13,518 Gruppenf�hrer... 254 00:24:14,162 --> 00:24:17,074 I could give you the exact location 255 00:24:17,242 --> 00:24:19,392 of the partisan Staff. 256 00:24:23,962 --> 00:24:26,522 Von Hackel has no idea. 257 00:24:32,162 --> 00:24:34,198 Where's that Knapik woman? 258 00:24:34,642 --> 00:24:37,998 - She probably ran off. - She wouldn't leave her kids. 259 00:24:38,442 --> 00:24:41,354 They've got no human feelings. 260 00:24:41,922 --> 00:24:43,594 She'll be back. 261 00:24:43,762 --> 00:24:47,038 With her Krauts. We shouldn't have let her go. 262 00:24:47,202 --> 00:24:51,241 - You could've gone yourself. - If she brings Germans here, 263 00:24:51,882 --> 00:24:56,000 - I'll break her spawns' necks! - Enough! 264 00:24:56,602 --> 00:24:59,594 Suddenly you're so brave? 265 00:25:00,722 --> 00:25:03,236 Shame it's so late. 266 00:25:03,762 --> 00:25:05,753 Mom? 267 00:25:06,082 --> 00:25:07,197 Mom? 268 00:25:09,482 --> 00:25:12,155 Mom is not breathing! 269 00:25:15,722 --> 00:25:18,282 I've got them! 270 00:25:33,882 --> 00:25:36,077 Against the wall, snitch! 271 00:25:45,802 --> 00:25:47,952 I want a cigarette. 272 00:25:48,922 --> 00:25:51,436 - Better pray, you filth. - Come on. 273 00:26:34,162 --> 00:26:35,356 Michal! 274 00:26:52,122 --> 00:26:55,592 - From the top. Wladek? - Gate and bunker. 275 00:26:55,762 --> 00:26:57,798 - Bronek? - Bunker, inside. 276 00:26:58,402 --> 00:27:00,472 We follow the Panther. 277 00:27:02,042 --> 00:27:05,591 Here they are. On time. 278 00:27:06,842 --> 00:27:10,391 - Adam, how do you feel? - Anyhow. 279 00:27:12,562 --> 00:27:13,711 Bambo! 280 00:27:14,402 --> 00:27:17,917 - What's up? - Helmet off, do your rounds. 281 00:27:18,602 --> 00:27:22,834 - I'm not going anywhere. - Do as I tell you. 282 00:27:23,762 --> 00:27:26,037 Stupid superstition. 283 00:27:30,402 --> 00:27:32,040 Brilliant. 284 00:27:32,402 --> 00:27:35,439 - Adam, your turn. - Leave me alone. 285 00:27:36,002 --> 00:27:40,154 Don't blame me if something happens to you. 286 00:27:45,162 --> 00:27:46,993 - Well? - It helped. 287 00:27:47,162 --> 00:27:51,314 - I'm a lot better, thanks. - I told you. 288 00:28:19,362 --> 00:28:21,956 Welcome to the "Zoska" tank battalion. 289 00:28:22,122 --> 00:28:25,637 We've got another one, but it wouldn't start. 290 00:28:27,722 --> 00:28:29,997 Everything is according to the plan. 291 00:28:32,122 --> 00:28:33,999 Hi. 292 00:28:34,482 --> 00:28:37,042 We'll blow them to bits, right? 293 00:28:37,202 --> 00:28:39,796 Hi. Hello. 294 00:28:43,162 --> 00:28:47,360 - What took you so long? - Did you miss me? - I prefer girls. 295 00:28:54,642 --> 00:28:58,954 - Who wants hot tea? - You went to your place? - Yes. 296 00:28:59,842 --> 00:29:03,437 - It's quiet up there, no shooting. - Maybe it's over? 297 00:29:03,602 --> 00:29:05,160 Who knows? 298 00:29:05,882 --> 00:29:08,476 We're sure good at fighting. 299 00:29:12,842 --> 00:29:16,278 Did you hear that? Russian! The Ruskis have come! 300 00:29:17,882 --> 00:29:20,715 Don't you see? They finally moved! 301 00:29:21,202 --> 00:29:23,158 The Uprising is over! 302 00:29:23,802 --> 00:29:26,316 Hands up! Get out! 303 00:29:26,922 --> 00:29:29,038 Move it! Now! 304 00:29:39,282 --> 00:29:42,240 She's not going anywhere. Out! 305 00:29:42,722 --> 00:29:44,519 Move it! 306 00:29:50,002 --> 00:29:51,640 Hurry! 307 00:29:56,282 --> 00:29:58,398 What have you got here? 308 00:30:01,642 --> 00:30:04,202 Are they Russians or Germans? 309 00:30:08,282 --> 00:30:11,240 No! Let her go! 310 00:30:14,202 --> 00:30:18,241 We're civilians, it's not the German way! 311 00:30:19,042 --> 00:30:20,998 Who's in charge here? 312 00:30:26,722 --> 00:30:30,476 Your men are drunk. What unit is this? 313 00:30:32,402 --> 00:30:35,758 The Russian National Liberation Army. 314 00:30:39,482 --> 00:30:42,440 Listen carefully. This isn't Russia. 315 00:30:43,762 --> 00:30:48,472 You are to carry out our orders, not drink and steal German property. 316 00:30:49,402 --> 00:30:52,792 So take the civilians where you're supposed to. 317 00:30:56,602 --> 00:30:58,354 Get it? 318 00:31:09,242 --> 00:31:11,198 Pietya, let's go. 319 00:31:33,282 --> 00:31:35,034 We have to run! 320 00:31:36,362 --> 00:31:39,798 - Leave me. - Grab my neck and get up. 321 00:31:40,322 --> 00:31:43,075 - Now! - I'm too weak. 322 00:31:43,242 --> 00:31:45,198 They're coming here. 323 00:32:06,162 --> 00:32:08,915 - Wanda... thank you. - Hush. 324 00:32:10,082 --> 00:32:13,392 Maybe they'll leave soon, I'll come to get you. 325 00:32:52,802 --> 00:32:54,997 You won't need this. 326 00:32:56,922 --> 00:32:59,231 Give it! 327 00:33:01,802 --> 00:33:03,474 Move it! 328 00:33:04,562 --> 00:33:08,350 - It's the market. - What will happen to us? 329 00:33:11,802 --> 00:33:14,032 What's that? A knife? 330 00:33:54,562 --> 00:33:58,350 - What is this? - What? 331 00:33:59,402 --> 00:34:02,394 I don't know. I hope you'll tell me, sir. 332 00:34:02,682 --> 00:34:05,992 Do you think this relieves you from responsibility? 333 00:34:06,522 --> 00:34:10,197 - You'll regret this step. - What step? I'm lost here... 334 00:34:10,362 --> 00:34:12,751 Don't play dumb! Suddenly Fischer 335 00:34:12,922 --> 00:34:15,994 orders your transfer. That's open desertion! 336 00:34:17,402 --> 00:34:20,314 - I'll report this to Himmler. - Why? 337 00:34:20,482 --> 00:34:23,952 If the Gruppenf�hrer has decided he could use me... 338 00:34:24,122 --> 00:34:25,441 He? 339 00:34:25,722 --> 00:34:30,477 You're to take command over a transit camp for civilians. 340 00:34:31,242 --> 00:34:32,994 What? 341 00:34:33,162 --> 00:34:36,313 I see it's not what you were after. 342 00:34:39,442 --> 00:34:41,717 Actually, I'm sick of you. 343 00:35:08,962 --> 00:35:12,272 - They'll burn the hospital. - Celina is there! 344 00:35:12,442 --> 00:35:14,876 There is nothing you can do! 345 00:35:46,202 --> 00:35:48,796 Mom... what's wrong? 346 00:35:55,042 --> 00:35:57,715 When will you get us some water? 347 00:38:43,282 --> 00:38:45,193 Adam... 348 00:38:45,362 --> 00:38:48,798 You'll be all right! Someone will help you soon! 349 00:38:49,442 --> 00:38:51,000 The notebook. 350 00:38:51,642 --> 00:38:53,951 - What? - Give it to Zosia. 351 00:38:56,322 --> 00:38:58,756 - Give it to Zosia. - Adam... 352 00:39:14,242 --> 00:39:16,153 You're free! 353 00:39:20,802 --> 00:39:22,838 You're free. 354 00:39:39,322 --> 00:39:41,074 Romek? 355 00:39:47,562 --> 00:39:50,599 - Everything OK? - And you? - Yes. 356 00:39:50,762 --> 00:39:52,514 Are you OK? Sit down. 357 00:39:52,682 --> 00:39:54,957 - Give me a gun. - Sit. 358 00:39:59,002 --> 00:40:01,038 You're free. 359 00:40:13,562 --> 00:40:15,439 What is it? 360 00:40:28,562 --> 00:40:30,712 - I'm so glad. - Give me a gun! 361 00:40:30,882 --> 00:40:34,397 - Easy, we'll fight. - Give me a gun. 362 00:40:36,082 --> 00:40:40,360 - What are you doing here? - We came to get you. Come on. 363 00:41:19,722 --> 00:41:25,513 - I'm looking for Bartosz Krzywicki. - We know our aliases only. 364 00:41:25,682 --> 00:41:27,513 Adam. 365 00:41:28,762 --> 00:41:31,117 - You don't see it right. - No? 366 00:41:31,282 --> 00:41:34,001 It's a better job than at any Staff. 367 00:41:35,002 --> 00:41:38,119 - Have you got morphine? - Don't worry about me. 368 00:41:40,562 --> 00:41:43,918 I was wondering why I haven't heard from you. 369 00:41:44,962 --> 00:41:48,352 We've lost this Uprising. It's a matter of weeks... 370 00:41:48,522 --> 00:41:51,992 - Ruda! - What? - Are you saying it made no sense? 371 00:41:52,882 --> 00:41:56,841 - Who is this rabble? - Russian renegades. 372 00:41:58,202 --> 00:42:00,955 - Found anything? - I think it's a code. 373 00:42:01,122 --> 00:42:05,798 You've changed. You used to be funnier. 374 00:42:05,962 --> 00:42:10,080 Maybe you haven't noticed but the situation isn't funny. 375 00:42:13,162 --> 00:42:15,756 - Lt. Wojciechowski. - Eliza. 376 00:42:16,402 --> 00:42:19,872 Empty the cells and eliminate all prisoners. 377 00:42:20,042 --> 00:42:24,593 - What are you doing? - Following orders. - And those two? 378 00:42:24,962 --> 00:42:27,635 - I need them... - I was clear. 379 00:42:29,602 --> 00:42:31,240 Everyone. 379 00:42:32,305 --> 00:42:38,613 27545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.