All language subtitles for Cowboy.Bebop.E16.Black.Dog.Serenade.1080p.BluRay.FLAC.x264.D-Z0N3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,970 --> 00:02:00,270 Này, anh tự làm việc này à? 2 00:02:03,240 --> 00:02:05,840 Khá đấy! 3 00:02:08,680 --> 00:02:11,080 Ồ, thoải mái đi nào! 4 00:02:11,120 --> 00:02:15,140 Đừng lãng phí thứ mà Chúa quái dị đã ban chứ. 5 00:02:15,550 --> 00:02:16,420 Chúa ư? 6 00:02:18,390 --> 00:02:20,720 Hay đúng hơn là ác quỷ đối với mấy tên này. 7 00:02:20,760 --> 00:02:23,490 Uống chứ? Dom Pérignon đấy. 8 00:02:20,760 --> 00:02:23,490 * Dom Pérignon: tên 1 loại sâm banh cổ điển. 9 00:02:32,670 --> 00:02:34,200 Cụng li. 10 00:02:34,240 --> 00:02:36,710 Vì con tàu đã quyến rũ bầy quỷ dữ chúng ta. 11 00:02:53,150 --> 00:02:59,150 Winter Palace presents 12 00:02:59,900 --> 00:03:02,630 Cái vòi sen bị quái gì thế không biết!? 13 00:03:02,630 --> 00:03:04,930 Đây là lần thứ 4! Lần thứ 4 rồi đấy! 14 00:03:04,970 --> 00:03:07,460 Đến Phật cũng sẽ phát bực sau lần thứ 3! 15 00:03:07,540 --> 00:03:09,060 Này, anh có nghe không đấy? 16 00:03:09,640 --> 00:03:12,300 Vòi sen bị hư thì chỉ còn nước lạnh để tắm thôi. 17 00:03:12,340 --> 00:03:14,280 Ống nước cũng hư luôn rồi. 18 00:03:14,310 --> 00:03:16,780 Vậy sao anh không sửa đi!? 19 00:03:16,820 --> 00:03:18,080 Tôi đang bận. 20 00:03:18,120 --> 00:03:20,740 Việc đó làm lúc nào chẳng được! 21 00:03:23,490 --> 00:03:25,580 Chúng tôi đang bận! 22 00:03:25,620 --> 00:03:28,620 Đừng làm thế chứ! Nhỡ có chuyện khẩn cấp thì sao? 23 00:03:33,930 --> 00:03:37,130 Được rồi! Tôi sửa nó cho cô là được chứ gì? 24 00:03:37,170 --> 00:03:40,470 Chào, anh ấy sẽ gọi lại sau. Tên anh là gì? 25 00:03:40,510 --> 00:03:43,410 Ok, Fad đúng không? Tôi sẽ nhắn lại cho anh ấy. 26 00:03:43,980 --> 00:03:45,740 Fad ư? 27 00:03:45,780 --> 00:03:46,640 Cô vừa nói là Fad à? 28 00:03:50,220 --> 00:03:51,150 Anh không thấy nóng hả? 29 00:03:56,860 --> 00:03:58,790 Sao không thay nó đi? 30 00:03:58,820 --> 00:04:00,460 Đã bảo là tôi sẽ làm mà. 31 00:04:00,460 --> 00:04:01,960 Không, tay anh cơ. 32 00:04:01,960 --> 00:04:06,830 Phẫu thuật cấy ghép bây giờ đâu còn đắt nữa, đúng không? 33 00:04:06,870 --> 00:04:09,130 Đây là tàu của tôi. 34 00:04:09,170 --> 00:04:10,760 Và đây là tay của tôi. 35 00:04:11,340 --> 00:04:13,460 Đừng có bảo tôi phải làm thế nào! 36 00:04:18,880 --> 00:04:21,070 Giờ thì... các bạn tử tù... 37 00:04:21,150 --> 00:04:25,450 Xin lỗi nhưng chuyến tàu đến Pluto đã bị hoãn rồi. 38 00:04:27,090 --> 00:04:30,110 Con tàu giờ đây sẽ có một chuyến du lịch kì thú. 39 00:04:30,160 --> 00:04:31,650 Các anh định làm gì? 40 00:04:32,090 --> 00:04:34,750 Các anh nghĩ con tàu này sẽ giúp các anh trốn thoát sao? 41 00:04:35,660 --> 00:04:38,790 Tao không nói chuyện với mày... 42 00:04:39,530 --> 00:04:41,900 Đ-Đừng lãng phí thời gian nữa! 43 00:04:41,930 --> 00:04:43,530 Nếu các anh đầu hàng... 44 00:04:47,970 --> 00:04:50,200 Tao đã bảo câm cơ mà. 45 00:04:52,510 --> 00:04:54,000 Đừng nóng, Dig. 46 00:04:54,450 --> 00:04:58,110 Rồi xong... con tin quý báu của chúng ta. 47 00:04:58,150 --> 00:05:00,620 Tao không thích nghe ai chỉ đạo đâu. 48 00:05:00,650 --> 00:05:02,880 Đứa nào thích ý kiến thì bước ra! 49 00:05:11,130 --> 00:05:12,190 Mày! 50 00:05:20,240 --> 00:05:22,000 Nhớ ra rồi... 51 00:05:22,040 --> 00:05:24,010 Anh là... 52 00:05:24,040 --> 00:05:26,240 ...sát thủ của tổ chức... 53 00:05:26,310 --> 00:05:29,210 Udai. 54 00:05:41,890 --> 00:05:43,690 Bắt quả tang cậu vứt thuốc bừa bãi nhé. 55 00:05:44,230 --> 00:05:47,200 Tiền phạt là 20.000 ô long đấy, Jet. 56 00:05:48,970 --> 00:05:51,940 Vậy thì tôi đành đòi nợ cậu vậy... 57 00:05:51,970 --> 00:05:54,940 ...cùng với 7 năm tiền lãi và vài khoản khác nữa... 58 00:05:55,540 --> 00:05:57,410 Khi nào cậu mua café đó cho tôi đây? 59 00:05:57,440 --> 00:05:59,570 Đã quá thời hạn lâu rồi đấy! 60 00:06:02,550 --> 00:06:06,010 Cậu vẫn nghĩ cậu là một tay súng với khẩu súng như thế sao? 61 00:06:06,050 --> 00:06:08,580 Thật là lãng phí tiền thuế của ISSP! 62 00:06:09,220 --> 00:06:10,080 Cái này hả? 63 00:06:11,460 --> 00:06:13,080 Không, lương của cậu ấy. 64 00:06:13,690 --> 00:06:16,320 Thật là... 65 00:06:16,360 --> 00:06:18,090 Thôi, tôi bỏ rồi. 66 00:06:18,430 --> 00:06:19,760 Vậy à... 67 00:06:19,800 --> 00:06:24,570 Được 10 ngày rồi, đó quả là khó khăn đối với những người nghiện thuốc. 68 00:06:24,600 --> 00:06:27,470 Hm... Tôi không ngờ đấy! 69 00:06:27,940 --> 00:06:32,140 Vậy, cậu hẹn gặp tôi có chuyện gì không? 70 00:06:33,180 --> 00:06:37,170 Con tàu chở tù nhân đến Pluto gặp chút rắc rối. 71 00:06:37,220 --> 00:06:38,440 Khoảng 6 tiếng trước. 72 00:06:39,120 --> 00:06:41,710 Có vẻ nó gặp sự cố về điện... 73 00:06:41,750 --> 00:06:44,420 ...và một vài tù nhân đã nhân cơ hội đó làm loạn. 74 00:06:44,460 --> 00:06:47,580 Tôi cũng không rõ chi tiết. 75 00:06:47,630 --> 00:06:48,850 Rồi sao? 76 00:06:48,890 --> 00:06:50,090 Udai ở trên con tàu đó. 77 00:06:53,000 --> 00:06:56,300 Chúng tôi không biết con tàu đã đi đâu sau khi nó qua cổng Ganymede. 78 00:06:56,330 --> 00:06:59,300 ISSP đang tìm kiếm... 79 00:06:59,340 --> 00:07:02,670 Ông đừng làm gì dại dột đấy nhé! 80 00:07:02,710 --> 00:07:03,800 Việc này vượt quá thẩm quyền của cậu rồi. 81 00:07:04,610 --> 00:07:06,800 Cậu nghĩ thế là ngu ngốc à? 82 00:07:10,280 --> 00:07:12,750 Lý do mà cậu thôi làm cảnh sát... 83 00:07:12,780 --> 00:07:15,250 ...là vì khi đó... 84 00:07:30,940 --> 00:07:33,500 Câu chuyện đi hơi xa rồi đấy. 85 00:07:34,270 --> 00:07:36,760 Sau cùng, nếu hắn vẫn còn sống... 86 00:07:37,340 --> 00:07:40,510 ...chẳng phải là cánh tay trái của cậu sẽ khóc sao, Jet? 87 00:07:43,210 --> 00:07:47,240 Câu chuyện đó chẳng còn làm tôi hứng thú nữa rồi. 88 00:08:16,810 --> 00:08:18,850 Jet! Tôi sẽ vòng hướng này. 89 00:08:18,850 --> 00:08:19,780 Hiểu rồi! 90 00:08:32,830 --> 00:08:33,850 Udai Taxim! 91 00:08:34,300 --> 00:08:36,030 Mày đã bị bắt! 92 00:08:48,750 --> 00:08:51,110 Là bẫy sao?! 93 00:09:05,630 --> 00:09:07,060 Giờ sao đây? 94 00:09:07,100 --> 00:09:10,070 Mấy gã ISSP có thể đến bất cứ lúc nào đấy! 95 00:09:10,570 --> 00:09:12,560 Phi công đã chết rồi. 96 00:09:13,070 --> 00:09:14,970 Dĩ nhiên là chúng ta sẽ phá vòng vây. 97 00:09:15,010 --> 00:09:16,770 Nói thì dễ lắm! 98 00:09:17,340 --> 00:09:19,670 Chúng ta chỉ có đủ vũ khí để phòng vệ thôi. 99 00:09:19,710 --> 00:09:22,080 Anh tính sao? 100 00:09:25,480 --> 00:09:27,450 Chắc chắn chúng sẽ dựng rào chắn. 101 00:09:28,450 --> 00:09:30,390 Sẽ tốt hơn nếu ta tấn công trước... 102 00:09:30,420 --> 00:09:32,620 ...và vượt qua khi lực lượng chúng còn mỏng. 103 00:09:32,660 --> 00:09:35,990 Anh... có biết lái không đấy? 104 00:09:36,030 --> 00:09:37,930 Tôi từng là cảnh sát ở Sao Kim. 105 00:09:38,330 --> 00:09:41,390 Và giờ thì tù chung thân ư? 106 00:09:42,430 --> 00:09:45,400 Cảnh sát cũng là con người mà... 107 00:09:52,180 --> 00:09:53,300 Chú sẽ về chứ? 108 00:09:54,780 --> 00:09:56,250 Chú đi đây. 109 00:09:56,280 --> 00:09:58,110 Nguy hiểm đấy, nhóc lùi lại đi! 110 00:09:59,650 --> 00:10:02,120 Lúc chú về nhớ mua quà cho cháu nha! 111 00:10:05,360 --> 00:10:06,410 Ed... 112 00:10:06,460 --> 00:10:10,390 Nếu chú không trở lại thì chăm sóc giúp chú mấy cây bonsai nha! 113 00:10:10,430 --> 00:10:11,660 Vâng. 114 00:10:11,960 --> 00:10:14,490 Bonsai, người thông thái, bánh nhân gà. 115 00:10:14,530 --> 00:10:17,760 Ánh sáng chói lòa rọi khắp phố phường. 116 00:10:20,410 --> 00:10:22,070 Sở chỉ huy, có nghe rõ không? 117 00:10:22,140 --> 00:10:23,660 Đây là D-7. 118 00:10:23,710 --> 00:10:26,840 Chúng tôi đã thấy con tàu đó. 119 00:10:28,750 --> 00:10:31,870 Nó đang phát tín hiệu SOS. 120 00:10:31,920 --> 00:10:34,980 Có vẻ họ đang gặp sự cố kĩ thuật. 121 00:10:39,490 --> 00:10:41,980 Chúng tôi sẽ phóng tàu cứu hộ. 122 00:10:42,030 --> 00:10:46,290 Trên tàu có 4 sĩ quan và 12 tù nhân. 123 00:10:46,330 --> 00:10:49,630 Chúng tôi cần hỗ trợ. 124 00:11:23,870 --> 00:11:27,000 Số 12, số 13, không có phản hồi. Chúng tôi cần được trợ giúp ngay lập tức. 125 00:11:27,040 --> 00:11:29,470 Nhắc lại, chúng tôi cần được trợ giúp ngay lập tức. 126 00:11:29,510 --> 00:11:33,340 Chúng tôi đã mất dấu con tàu. vị trí hiện tại là 7-4-5. 127 00:11:33,380 --> 00:11:36,180 Nhóm D-7, đang thực hiện mệnh lệnh 10-8. 128 00:11:36,210 --> 00:11:39,150 Nhắc lại, chúng tôi cần được trợ giúp ngay lập tức. 129 00:11:39,420 --> 00:11:40,580 Không hay rồi. 130 00:11:40,620 --> 00:11:43,180 Có vẻ cảnh sát cũng không biết vị trí con tàu. 131 00:11:43,220 --> 00:11:45,450 Vậy cậu nghĩ chúng sẽ làm gì? 132 00:11:45,490 --> 00:11:48,020 Nếu chúng cướp được một con tàu khác... 133 00:11:48,060 --> 00:11:49,220 ...thì chúng sẽ trở lại con đường ban đầu. 134 00:11:49,260 --> 00:11:52,290 Chúng sẽ tìm nơi nào đó để ẩn náu. 135 00:11:52,330 --> 00:11:53,320 Tôi không nghĩ vậy. 136 00:11:53,360 --> 00:11:54,230 Sao? 137 00:11:54,270 --> 00:11:55,530 Europa. 138 00:11:55,570 --> 00:11:57,160 Europa ư? 139 00:11:57,240 --> 00:11:58,260 Sao cậu lại nghĩ vậy? 140 00:11:58,340 --> 00:12:00,500 Nếu tôi là Udai, tôi sẽ tới Europa. 141 00:12:00,810 --> 00:12:04,040 Nhưng Udai đã... 142 00:12:04,080 --> 00:12:06,980 Hắn không còn liên lạc với tổ chức một thời gian dài rồi. 143 00:12:07,610 --> 00:12:09,910 Hắn mang phong cách rất cổ điển... 144 00:12:09,950 --> 00:12:13,910 Có lẽ là hắn không hợp để sống trong thời đại này. 145 00:12:14,690 --> 00:12:17,920 Hắn sẽ trở lại, tôi chắc chắn... 146 00:12:19,460 --> 00:12:23,890 Hắc Cẩu một khi đã cắn thứ gì thì sẽ không chịu từ bỏ à? 147 00:12:23,930 --> 00:12:25,920 Ok, đến Europa nào! 148 00:12:26,560 --> 00:12:29,400 Nếu mà sai là cậu trả tiền xăng nhé. 149 00:12:31,570 --> 00:12:34,400 Đợi đã! Cái quái... Ối... 150 00:12:34,440 --> 00:12:36,910 Thế này mà là sửa đây hả!? 151 00:12:48,020 --> 00:12:51,010 Gì đây? Jet sẽ nổi điên lên cho coi! 152 00:12:51,320 --> 00:12:53,050 Chú ấy bảo làm vậy đó. 153 00:12:53,090 --> 00:12:56,120 Chú ấy không về nữa đâu! 154 00:12:56,390 --> 00:12:58,860 Được rồi, giải quyết cho xong chuyện này đi đã. 155 00:12:58,900 --> 00:13:01,230 Vâng. 156 00:13:01,670 --> 00:13:05,690 Đi và bỏ lại dàn bonsai quý giá ư? 157 00:13:05,740 --> 00:13:09,230 Này, Jet! Anh làm cái quái gì thế hả?! 158 00:13:10,940 --> 00:13:12,430 Là tôi đây. 159 00:13:12,480 --> 00:13:15,410 Anh hơi quá tay rồi đấy! 160 00:13:15,450 --> 00:13:17,970 Chúng tôi cần một con tàu mới! 161 00:13:18,020 --> 00:13:22,920 Giữa chúng tôi và Udai Taxim không còn bất kỳ quan hệ gì. 162 00:13:22,950 --> 00:13:24,180 Các người phản bội tôi à? 163 00:13:24,220 --> 00:13:26,850 Anh thích nghĩ sao thì nghĩ. 164 00:13:26,890 --> 00:13:28,950 Tôi có thông tin rồi. 165 00:13:28,990 --> 00:13:31,760 Vụ đó còn ý nghĩa gì nữa chứ? 166 00:13:31,800 --> 00:13:36,260 Thời thế đã đổi... trong lúc anh ngồi tù. 167 00:13:43,640 --> 00:13:45,840 Ông nói đúng, hắn đang ở đó. 168 00:13:45,880 --> 00:13:48,970 Chúng ta nên tách ra. Tôi sẽ đi đường khác. 169 00:13:49,010 --> 00:13:50,380 Ông điên à? 170 00:13:50,410 --> 00:13:52,940 Tàu của cậu đâu có vũ khí! 171 00:13:53,350 --> 00:13:57,150 Cậu biết là tôi làm tốt hơn bất kỳ ai mà, phải không? 172 00:13:59,660 --> 00:14:00,820 Này, Jet... 173 00:14:00,860 --> 00:14:06,190 Sao cậu không từ bỏ nghề thợ lùng xèng và hợp tác cùng tôi lần nữa? 174 00:14:07,330 --> 00:14:10,160 Lúc trở về tôi sẽ suy nghĩ chuyện đó sau. 175 00:14:19,210 --> 00:14:20,300 Phát hiện nguồn nhiệt! 176 00:14:20,810 --> 00:14:21,740 Có kẻ bám đuôi à? 177 00:14:21,780 --> 00:14:25,240 ISSP sẽ không đi một mình thế này đâu. 178 00:14:25,280 --> 00:14:28,680 Tôi tìm được vài món hay ho dưới kho hàng này. 179 00:14:28,720 --> 00:14:30,650 Chúng ta có mục tiêu để thử hàng rồi. 180 00:14:34,730 --> 00:14:36,090 Được rồi, Jet... 181 00:14:36,130 --> 00:14:41,620 Chúng ta sẽ tiến lại gần bằng cách dùng khối băng để che chắn. Hãy ở đấy đến khi nhận được hiệu của tôi! 182 00:14:50,140 --> 00:14:51,370 JET! 183 00:14:55,550 --> 00:14:57,570 Không biết mày là ai nhưng tao sẽ tiếp đón mày thật nồng nhiệt. 184 00:15:25,680 --> 00:15:26,900 Nhào vô! 185 00:15:45,100 --> 00:15:46,720 Bingo! 186 00:16:07,590 --> 00:16:09,020 Gã này liều thật! 187 00:16:09,050 --> 00:16:10,210 Dám tới đây một mình... 188 00:16:24,370 --> 00:16:26,300 Hắn là ai thế nhỉ? 189 00:16:26,340 --> 00:16:27,430 Này, đi đâu đấy? 190 00:16:30,040 --> 00:16:31,910 Đấy là khách của tôi. 191 00:16:42,020 --> 00:16:42,950 Không đùa đâu nhé! 192 00:16:43,490 --> 00:16:45,920 Tôi không dính vào mấy chuyện này đâu! 193 00:17:53,160 --> 00:17:55,520 Mày đến tìm tao hả? 194 00:17:56,030 --> 00:17:58,020 Tao cũng không muốn đến đâu! 195 00:18:03,730 --> 00:18:07,530 Đừng vô tình thế chứ, tao ra đây chỉ để gặp mày thôi đấy. 196 00:18:14,010 --> 00:18:16,100 Tao không muốn đến... 197 00:18:16,150 --> 00:18:17,940 ...nhưng có thứ khác muốn gặp mày đấy... 198 00:18:18,020 --> 00:18:18,910 Gì cơ? 199 00:18:18,950 --> 00:18:20,710 Cánh tay mà tao đã mất! 200 00:18:28,390 --> 00:18:30,830 Đúng là thằng ngu! 201 00:18:30,860 --> 00:18:33,130 Mày vẫn chưa biết gì à? 202 00:18:36,930 --> 00:18:38,400 Biết gì cơ? 203 00:18:39,570 --> 00:18:42,400 Lúc đó không phải là tao bắn mày đâu! 204 00:18:43,270 --> 00:18:44,870 Là thằng đồng đội của mày bắn đấy. 205 00:18:50,150 --> 00:18:52,310 Jet! Tôi sẽ vòng hướng này. 206 00:18:52,350 --> 00:18:53,820 Hiểu rồi! 207 00:18:55,690 --> 00:18:59,280 Tất cả được dàn dựng ngay từ đầu... 208 00:19:01,830 --> 00:19:06,630 ...để loại bỏ mày, một mối nguy hiểm cho tổ chức... 209 00:19:09,970 --> 00:19:11,400 Udai Taxim! 210 00:19:11,440 --> 00:19:13,300 Mày đã bị bắt! 211 00:19:21,480 --> 00:19:25,940 Mày đã bị lợi dụng... và bị phản bội từ lâu rồi. 212 00:19:26,780 --> 00:19:29,450 Là bẫy sao?! 213 00:19:45,440 --> 00:19:46,600 Sao cậu lại bắn hắn? 214 00:19:48,510 --> 00:19:51,570 Vì hắn đã nói sự thật ư? 215 00:19:51,610 --> 00:19:55,840 Cậu đến để thủ tiêu hắn phải không? 216 00:19:58,120 --> 00:19:59,880 Trả lời tôi đi! 217 00:20:00,480 --> 00:20:03,750 Lỗi của cậu đấy, Jet. 218 00:20:03,790 --> 00:20:07,190 Mọi chuyện ra nông nỗi này là do cậu. 219 00:20:07,220 --> 00:20:11,850 Cậu hiểu kết cục của kẻ dám chống lại tổ chức mà, phải không? 220 00:20:16,600 --> 00:20:20,970 Hoặc là bỏ cuộc như cậu, hoặc là chết. 221 00:20:21,010 --> 00:20:24,170 Chúng ta không thể sống mãi với mấy lý tưởng của mình được. 222 00:20:24,210 --> 00:20:26,940 Đó là lý do mà cậu phản bội... 223 00:20:26,980 --> 00:20:29,540 ...và lừa dối tôi à?! 224 00:20:30,210 --> 00:20:34,340 Tôi luôn muốn hợp tác với cậu như ngày xưa. 225 00:20:45,530 --> 00:20:47,900 Vĩnh biệt, Jet. 226 00:21:04,150 --> 00:21:06,340 Fad! 227 00:21:14,090 --> 00:21:15,960 Jet... 228 00:21:23,630 --> 00:21:25,300 Lẽ nào... 229 00:21:25,340 --> 00:21:27,570 Sao cậu lại muốn tôi nổ súng? 230 00:21:28,440 --> 00:21:31,530 Cho tôi... 1 điếu thuốc? 231 00:21:43,520 --> 00:21:48,360 Có lẽ... tôi vẫn chưa bỏ được... 232 00:22:46,590 --> 00:22:52,020 Aishiteta to nageku niwa... 233 00:22:46,590 --> 00:22:52,020 Đã trôi qua bao nhiêu năm tháng... 234 00:22:52,060 --> 00:22:58,360 ...amarinimo toki wa sugite shimatta. 235 00:22:52,060 --> 00:22:58,360 ...để ta khóc thương mối tình xưa. 236 00:22:58,400 --> 00:23:04,060 Mada kokoro no hokorobi wo... 237 00:22:58,400 --> 00:23:04,060 Gió cứ vô tình thổi, khi trái tim vẫn... 238 00:23:04,100 --> 00:23:10,800 ...iyasenu mama kaze ga fuiteru 239 00:23:04,100 --> 00:23:10,800 ...chẳng thể vơi đi dòng lệ ướt nhòa. 240 00:23:10,840 --> 00:23:20,050 Kawaita hitomi de dareka naite kure 241 00:23:10,840 --> 00:23:20,050 Hỡi ai đó, khóc cho ta, đến cạn khô đôi mắt. 242 00:23:21,650 --> 00:23:25,060 The real folk blues. 243 00:23:25,060 --> 00:23:33,470 Honto no kanashimi ga shiritai dake 244 00:23:25,060 --> 00:23:33,470 Chỉ mong sao ta hiểu được nỗi sầu. 245 00:23:33,500 --> 00:23:41,100 Doro no kawa ni tsukatta... 246 00:23:33,500 --> 00:23:41,100 Cuộc đời ta trong vũng bùn nhơ ấy... 247 00:23:41,140 --> 00:23:45,600 ...jinsei mo waruku wa nai... 248 00:23:41,140 --> 00:23:45,600 ...cũng sẽ chẳng quá buồn đau... 249 00:23:45,640 --> 00:23:54,520 ...ichido kiri de owaru nara... 250 00:23:45,640 --> 00:23:54,520 ...nếu chấm hết, chỉ trong một lần đầu... 251 00:24:13,520 --> 00:24:17,290 Lần này, cả ba chúng tôi sẽ cố gắng giới thiệu. 252 00:24:17,320 --> 00:24:18,760 Ông nghĩ chúng ta làm nổi không? 253 00:24:18,790 --> 00:24:22,420 Chúng ta chỉ có 30 giây thôi! Đừng có chậm chạp như vậy! 254 00:24:22,460 --> 00:24:23,860 Ông thật là năng động! 255 00:24:23,900 --> 00:24:26,660 Vậy kỳ tới có gì nhỉ? 256 00:24:26,700 --> 00:24:27,670 Tôi quên rồi! 257 00:24:27,670 --> 00:24:30,540 Cái gì!? Sắp hết thời gian rồi. 258 00:24:30,570 --> 00:24:32,940 Gắng lên, ít nhất cũng phải giới thiệu được cái tựa đề chứ. 259 00:24:32,970 --> 00:24:36,070 Kỳ tới... đợi đã, là gì nhỉ? 260 00:24:36,110 --> 00:24:39,240 Cuối cùng thì chúng ta cũng không làm được. 20600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.