All language subtitles for Cold.Case.2x07.Its.Raining.Men.HDTV.XviD-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,366 --> 00:00:10,663 Joan Collins no es un hombre disfrazado. 2 00:00:10,815 --> 00:00:13,181 - Como lo sabes? - Crees en todo lo que escuchas. 3 00:00:13,229 --> 00:00:14,462 Yo no. 4 00:00:14,462 --> 00:00:15,551 En que no crees? 5 00:00:15,551 --> 00:00:19,383 No creo que los pop rocks y la coca cola hagan que tu estomago explote. 6 00:00:19,499 --> 00:00:21,866 No creo que Rock Hudson tiene c�ncer al h�gado. 7 00:00:21,866 --> 00:00:23,043 Enfr�ntalo, cari�o. 8 00:00:23,043 --> 00:00:24,455 Eres un cr�dulo. 9 00:00:24,455 --> 00:00:26,309 Y un mani�tico de las conspiraciones. 10 00:00:26,309 --> 00:00:28,312 Palos y piedras. 11 00:00:30,999 --> 00:00:32,909 Quien mato a Kennedy? 12 00:00:34,403 --> 00:00:37,971 Lyndon Johnson y Fidel Castro. 13 00:00:39,017 --> 00:00:41,222 Oh, y Jimmy Collins. 14 00:00:41,222 --> 00:00:43,028 El era el cabecilla. 15 00:00:46,743 --> 00:00:48,592 Que? 16 00:00:49,529 --> 00:00:52,494 - No, no, no entres. - Artie, voy a entrar. 17 00:00:54,153 --> 00:00:56,001 Que es esto, cari�o? 18 00:00:58,183 --> 00:01:00,327 Lo tengo. 19 00:02:03,436 --> 00:02:05,409 Detective Rush? 20 00:02:05,409 --> 00:02:07,594 Soy Artie Russo, Yo llame. 21 00:02:08,350 --> 00:02:09,821 Tome asiento. 22 00:02:09,821 --> 00:02:11,625 Scotty, 23 00:02:12,489 --> 00:02:14,518 Artie Russo. 24 00:02:16,165 --> 00:02:18,312 Soy un sobreviviente del SIDA. 25 00:02:18,312 --> 00:02:21,326 Se supone que deb� morir hace 20 a�os. 26 00:02:21,673 --> 00:02:22,707 Suerte, huh? 27 00:02:22,707 --> 00:02:24,753 Al principio me met� en un tratamiento experimental. 28 00:02:24,753 --> 00:02:29,177 Fui diagnosticado en 1983, me dieron 6 meses. 29 00:02:29,177 --> 00:02:32,755 Pero mi compa�ero Jeff estaba muerto en 6 meses. 30 00:02:32,755 --> 00:02:33,923 De SIDA? 31 00:02:33,923 --> 00:02:37,158 Asesinado en Rittenhouse Square. Estrangulado. 32 00:02:37,158 --> 00:02:38,368 Hab�a alg�n sospechoso? 33 00:02:38,368 --> 00:02:40,818 Si. Yo. 34 00:02:41,131 --> 00:02:42,220 Cual fue la teor�a? 35 00:02:42,220 --> 00:02:45,604 Que mate al amor de mi vida en una pelea por que me contagio SIDA. 36 00:02:45,604 --> 00:02:46,868 Fue el? 37 00:02:46,868 --> 00:02:49,490 Nadie sabe. En el '83, no habian pruebas para eso. 38 00:02:49,490 --> 00:02:51,407 Descubriste que lo tenias cuando te enfermaste. 39 00:02:51,407 --> 00:02:53,171 Y Jeff nunca se enfermo? 40 00:02:53,171 --> 00:02:54,879 No. 41 00:02:54,961 --> 00:02:56,752 Lo extra�o es, 42 00:02:56,752 --> 00:02:59,327 que acepte que mi muerte se acercaba. 43 00:02:59,327 --> 00:03:01,408 Era Jeff quien tenia ira. 44 00:03:01,408 --> 00:03:02,961 Sobre? 45 00:03:02,961 --> 00:03:04,875 La muerte de la luz, 46 00:03:04,875 --> 00:03:06,300 como le puso. 47 00:03:06,300 --> 00:03:09,492 Estaba enojado contra todo ademas de la luz? 48 00:03:09,609 --> 00:03:12,412 El gobierno, doctores, la comunidad gay, 49 00:03:12,412 --> 00:03:14,584 los periodicos, el presidente. 50 00:03:14,584 --> 00:03:17,773 - Es una larga lista. - Y 20 a�os es mucho tiempo. 51 00:03:18,189 --> 00:03:19,737 Que te trae ahora? 52 00:03:19,737 --> 00:03:23,138 Voy a casarme con mi compa�ero de hace 10 a�os. 53 00:03:24,341 --> 00:03:26,910 Pero antes de que lo haga, 54 00:03:27,038 --> 00:03:31,235 Quiero finalizar cualquier duda de que ame a Jeff. 55 00:03:31,235 --> 00:03:34,457 Quieres que reabramo el trabajo congelado por tu boda? 56 00:03:34,760 --> 00:03:36,800 Seria un bonito regalo. 57 00:03:36,800 --> 00:03:39,022 Esto no es Ceramica Barn. 58 00:03:39,302 --> 00:03:42,045 El regalo que quiero es justicia. 59 00:03:42,516 --> 00:03:44,903 Leeremos el trabajo de nuevo. Quizas 60 00:03:45,027 --> 00:03:46,965 venceremos los obstaculos. 61 00:03:46,965 --> 00:03:48,591 Como lo hiciste. 62 00:03:48,638 --> 00:03:50,260 Gracias. 63 00:04:23,020 --> 00:04:24,749 Cuando fue la primera vez que lo escuchaste? 64 00:04:24,983 --> 00:04:26,924 Sobre el SIDA? 65 00:04:27,241 --> 00:04:28,565 Supongo que en el liceo. 66 00:04:28,565 --> 00:04:31,299 Tuve la charla de una monja en Saint Francis. 67 00:04:31,299 --> 00:04:33,882 Eso es algo que no olvidas. 68 00:04:35,088 --> 00:04:36,306 Aqui esta. 69 00:04:36,306 --> 00:04:38,068 Kern, Jeffrey. 70 00:04:38,068 --> 00:04:40,735 Cuando Brother Donely murio de eso, 71 00:04:40,904 --> 00:04:43,198 fue como un final. 72 00:04:44,080 --> 00:04:47,108 Jeff tenia 25 en 1983. 73 00:04:47,139 --> 00:04:48,867 Desafortunado momento para los gays. 74 00:04:48,867 --> 00:04:50,896 Afuera no habian advertencias. 75 00:04:51,194 --> 00:04:52,852 Lo sube. 76 00:04:58,152 --> 00:05:00,193 Pusieron la piedra, lo estrangularon. 77 00:05:00,193 --> 00:05:01,894 Por el frente, manos desnudas. 78 00:05:01,894 --> 00:05:03,249 Suena personal. 79 00:05:03,249 --> 00:05:04,491 Tampoco hay robo. 80 00:05:04,491 --> 00:05:06,380 El Laboratorio no tomo mucha sangre para testearla. 81 00:05:06,380 --> 00:05:08,228 Quizas estaban austados para sacarla. 82 00:05:08,228 --> 00:05:09,990 Los tipos en la escena sabian que el era gay? 83 00:05:09,990 --> 00:05:11,419 Un aro en su oreja derecha. 84 00:05:11,419 --> 00:05:13,199 No hay muchas incognitas sobre el SIDA en el '83. 85 00:05:13,199 --> 00:05:14,291 Nick probablemnte esta en lo correcto. 86 00:05:14,291 --> 00:05:16,712 Todo lo que tenemos es un poco de manchas de sangre en la polera de Jeff. 87 00:05:16,712 --> 00:05:18,003 Nunca analizadas. 88 00:05:18,003 --> 00:05:20,784 El Laboratorio tendria que lidiar con eso ahora si tu victima contraataco. 89 00:05:20,784 --> 00:05:22,232 Podria ser la sangre del asesino. 90 00:05:22,232 --> 00:05:23,645 Algo mas para continuar? 91 00:05:23,645 --> 00:05:25,964 Has escuchado sobre la Fundacion Benjamin Kern? 92 00:05:25,964 --> 00:05:27,488 O� el edificio actual. 93 00:05:27,488 --> 00:05:29,788 Bien, gran fuente en la delantera. 94 00:05:29,788 --> 00:05:31,690 Este es Jeffrey Kern. 95 00:05:31,690 --> 00:05:33,094 La victima es rica. 96 00:05:33,094 --> 00:05:34,515 Podria ser importante. 97 00:05:34,515 --> 00:05:36,486 Quien podria salir beneficiado de la muerte de Jeff ? 98 00:05:36,486 --> 00:05:38,136 Tiene algun hermano o hermana, Scotty? 99 00:05:38,136 --> 00:05:39,617 Si, un hermano. 100 00:05:39,617 --> 00:05:41,178 Entonces, tu tienes eso, 101 00:05:41,178 --> 00:05:42,611 Y obtienes la sangre. 102 00:05:42,611 --> 00:05:44,780 Entonces donde esta ese atractivo edificio? 103 00:05:46,654 --> 00:05:48,292 Tu papa puede unirse a nosotros? 104 00:05:48,292 --> 00:05:50,762 Puede pero es reacio. 105 00:05:51,275 --> 00:05:52,656 Mucho arte. 106 00:05:52,656 --> 00:05:54,278 Le gana a nuestros carteles de "se busca". 107 00:05:54,278 --> 00:05:56,015 Me gustaria un cartel de "se busca" . 108 00:05:56,015 --> 00:05:58,637 Con el asesino de mi hermano en el. 109 00:05:58,637 --> 00:06:00,858 Nunca creyo que Artie es el asesino? 110 00:06:00,858 --> 00:06:02,718 No. 111 00:06:02,878 --> 00:06:05,742 Y no creo que los policias se hayan desgastado tratando de encontrar al asesino 112 00:06:05,742 --> 00:06:07,887 de este ni�o gay de estrato bajo. 113 00:06:07,887 --> 00:06:09,616 Su familia era de gran estrato. 114 00:06:09,616 --> 00:06:12,533 El miedo al SIDA arruino todo en el '83. 115 00:06:12,533 --> 00:06:15,895 Los paramedicos dejaron el cuerpo de Jeff en la lluvia por 3 horas, 116 00:06:15,895 --> 00:06:17,775 por que no querian tocarlo. 117 00:06:17,775 --> 00:06:21,790 Jeff siendo de una famlia adinerada nos hace ver el dinero como motivo. 118 00:06:21,790 --> 00:06:23,411 El no tenia dinero. 119 00:06:23,411 --> 00:06:26,170 Mi papa lo desheredo un a�o antes de morir. 120 00:06:26,170 --> 00:06:28,087 Por que era gay? 121 00:06:28,087 --> 00:06:29,609 Papa no pudo aceptarlo. 122 00:06:29,609 --> 00:06:32,080 Entonces, Jeff fue desheredado, luego murio 123 00:06:32,080 --> 00:06:34,556 te deja como el unico heredero de la fortuna familiar. 124 00:06:34,556 --> 00:06:36,174 No me aproveche de su muerte. 125 00:06:36,174 --> 00:06:37,513 Su parte de todo el dinero... 126 00:06:37,513 --> 00:06:39,240 se va a tres fundaciones de caridad. 127 00:06:39,240 --> 00:06:42,316 Convenci a mi papa de hacer eso. 128 00:06:42,378 --> 00:06:43,811 Eras muy unido a tu hermano? 129 00:06:43,811 --> 00:06:45,857 Me volvia loco, 130 00:06:45,857 --> 00:06:48,787 pero era la clase de tipo que amabas de cualquier modo. 131 00:06:49,538 --> 00:06:51,934 Mi papa tambien lo adoraba. 132 00:06:52,056 --> 00:06:55,244 Pero su relacion termino en mi fiesta de compromiso. 133 00:06:58,120 --> 00:07:00,472 - Viniste. - No me lo perderia. 134 00:07:00,958 --> 00:07:02,784 Eres valiente. 135 00:07:06,474 --> 00:07:08,045 Mira quien esta aqui. 136 00:07:08,147 --> 00:07:09,577 Estoy tan contenta. 137 00:07:09,577 --> 00:07:11,403 Felicidades, Ann. 138 00:07:11,655 --> 00:07:14,090 - Donde esta? - Caminando por ahi. 139 00:07:21,897 --> 00:07:24,693 - Tienes que hacer esto, Jeffrey? - Ahi estan los perfectos modales de Kern. 140 00:07:24,693 --> 00:07:26,439 Estas haciendo algun chiste? 141 00:07:26,439 --> 00:07:30,188 Estoy asistiendo a un evento familiar con Artie quien es parte de mi familia. 142 00:07:30,188 --> 00:07:32,157 Que bueno verte de nuevo. 143 00:07:33,008 --> 00:07:36,207 Si quieres alardear tu estilo de vida, hay un tiempo, un lugar. 144 00:07:36,207 --> 00:07:38,260 - Cuando, donde? -No en la fiesta de Paul. 145 00:07:38,260 --> 00:07:40,938 No nos importa. 146 00:07:42,610 --> 00:07:45,140 No quiero esto para ti. 147 00:07:46,502 --> 00:07:48,872 Si Artieno se puede quedar, yo tampoco. 148 00:07:59,570 --> 00:08:00,827 Felicidades. 149 00:08:00,827 --> 00:08:03,900 Se que tendras una vida feliz. 150 00:08:14,586 --> 00:08:17,585 Despues de eso, mi papa actuo como si tuviera un solo hijo. 151 00:08:17,585 --> 00:08:19,330 Entonces que hizo Jeff por dinero? 152 00:08:19,330 --> 00:08:21,972 Trabajo como chico de las toallas en un sauna. 153 00:08:21,972 --> 00:08:23,663 Para molestar a papa. 154 00:08:23,663 --> 00:08:25,925 - No dur� mucho tiempo. - Que paso? 155 00:08:25,925 --> 00:08:28,081 Habian algunos problemas ahi. 156 00:08:28,081 --> 00:08:30,877 - Nunca supe toda la historia. - Artie sabra los detalles? 157 00:08:30,938 --> 00:08:32,998 Si, probablemente. 158 00:08:35,172 --> 00:08:37,824 Jeff se suponia que pasaria toallas en ese lugar. 159 00:08:37,824 --> 00:08:41,230 En lugar de eso estaba colocando letreros de advertencia. 160 00:08:41,230 --> 00:08:42,351 Sobre el SIDA? 161 00:08:42,351 --> 00:08:44,994 Eso debio haberle conseguido grandes peleas con el due�o. 162 00:08:45,902 --> 00:08:47,858 Artie, ellos necesitan una respuesta. 163 00:08:47,858 --> 00:08:49,756 Un forro para silla blanco o celeste? 164 00:08:49,756 --> 00:08:51,711 Uh, este es Russ. 165 00:08:51,992 --> 00:08:53,941 Que piensas? 166 00:08:55,319 --> 00:08:58,082 El blanco va con una boda. 167 00:08:59,201 --> 00:09:01,222 Tambien me gusta el blanco. 168 00:09:02,851 --> 00:09:06,074 Asi que Jeff estaba tratando de cerrar este sauna? 169 00:09:06,074 --> 00:09:07,329 Basicamente. 170 00:09:07,329 --> 00:09:08,738 Le resulto? 171 00:09:08,738 --> 00:09:10,584 El fuego muy efectivo. 172 00:09:10,584 --> 00:09:12,307 Quemo el lugar? 173 00:09:12,307 --> 00:09:14,053 Nunca lo admitio, pero... 174 00:09:15,803 --> 00:09:19,352 �� Loverboy 'Working for the Weekend' �� 175 00:09:24,139 --> 00:09:26,017 - Pudiste haberlos matado. - Estas matando. 176 00:09:26,017 --> 00:09:27,558 This place is a hot bed of disease. 177 00:09:27,558 --> 00:09:31,540 - Nadie sabe como se propago. - Quien haya empezado este incendio hizo un servicio publico. 178 00:09:31,540 --> 00:09:33,440 Quien sea. Me gusta, quien sea. 179 00:09:33,440 --> 00:09:36,045 - Jeff, que sucede? - Este es mi jefe, Barney 180 00:09:36,045 --> 00:09:37,525 un incosnciente. 181 00:09:37,525 --> 00:09:39,000 Vamonos a casa, calmate. 182 00:09:39,000 --> 00:09:40,178 Oye, oye, Jeff. 183 00:09:40,178 --> 00:09:42,896 - C�mo vamos a cuidar esto, huh? - No hice nada. 184 00:09:42,896 --> 00:09:45,337 - Te tendre encerrado. - Se razonable. 185 00:09:45,337 --> 00:09:49,324 Razonable es que alcances los profundos bolsillos de tu padre y me compenses. 186 00:09:49,324 --> 00:09:51,530 Yano tengo un papa. 187 00:09:52,216 --> 00:09:53,965 - Pareces racional. -Lo estoy. 188 00:09:53,965 --> 00:09:58,686 Por que no hablas con tu novio lunatico y lo para o si no lo hare yo. 189 00:10:02,939 --> 00:10:05,517 Has visto a Barney de nuevo despues de eso? 190 00:10:05,517 --> 00:10:08,460 Solo espereba que el estuviera satiafecho solo con contratar a Jeff, 191 00:10:08,460 --> 00:10:11,000 por que no habia dinero para pagarle. 192 00:10:11,000 --> 00:10:13,662 Apoyas la teoria de Barney con los detectives en el '83? 193 00:10:13,662 --> 00:10:15,388 Darles su nombre, 194 00:10:16,136 --> 00:10:17,834 nunca escuchado de nuevo. 195 00:10:21,250 --> 00:10:22,907 Fue un tiempo terrible, 196 00:10:22,907 --> 00:10:24,498 terrible. 197 00:10:24,498 --> 00:10:27,720 Okay, pero a pesar de todo el espanto, 198 00:10:27,720 --> 00:10:31,503 - lo estabas rastrillando. -Los saunas eran populares en los '80's. 199 00:10:31,503 --> 00:10:33,349 Nadie sabia que estaba bajando de la cima. 200 00:10:33,349 --> 00:10:36,123 E hiciste un par de miles al a�o. 201 00:10:36,318 --> 00:10:37,856 Entonces, hiciste tu investigacion. 202 00:10:37,856 --> 00:10:40,390 Y aqui viene el chico de las toallas, Jeff, 203 00:10:40,390 --> 00:10:43,443 que decide salvar a el mundo cerrando tu exitoso negocio. 204 00:10:43,443 --> 00:10:45,806 De todos modos fue el climax. 205 00:10:45,806 --> 00:10:47,876 El virus estaba en los diarios. 206 00:10:47,876 --> 00:10:49,927 El SIDA cerro mi sauna. 207 00:10:49,927 --> 00:10:51,634 Pero Jeff encendio el fosforo. 208 00:10:51,634 --> 00:10:54,389 - El ni�o era un fanatico. - Eres un fanatico tambien? 209 00:10:54,719 --> 00:10:56,441 Puedo serlo. 210 00:10:56,546 --> 00:10:58,521 Pero el seguro pago todas mis perdidas, 211 00:10:58,521 --> 00:11:00,518 luego Jeff salio de mi vista para siempre. 212 00:11:00,518 --> 00:11:03,751 Este Jeff como si enfadara a cada persona que conocia. 213 00:11:03,751 --> 00:11:04,949 Brutalmente. 214 00:11:04,949 --> 00:11:07,864 Alguien mas en ese tuvo algun problema con Jeff? 215 00:11:08,103 --> 00:11:12,072 Habia alguien que Jeff eligio como blanco en particular. 216 00:11:13,769 --> 00:11:18,274 �� Tom Petty and The Heartbreakers 'You Got Lucky' �� 217 00:11:22,235 --> 00:11:23,291 Carlo, tenemos que hablar. 218 00:11:23,291 --> 00:11:24,582 Hablar? No gracias. 219 00:11:24,582 --> 00:11:26,430 5 minutos. 220 00:11:26,626 --> 00:11:29,750 Pense que dijiste que solo querias hablar. 221 00:11:30,480 --> 00:11:34,120 Todo el tiempo que pasate en frente del espejo, se que has notado esto. 222 00:11:34,536 --> 00:11:35,938 No es nada. 223 00:11:35,938 --> 00:11:38,038 - Estas enfermo. - Estoy bien. 224 00:11:38,038 --> 00:11:40,621 Le dijiste a ese tipo que te follaste recien que tenias esto? 225 00:11:40,621 --> 00:11:41,811 Es cancer 226 00:11:41,811 --> 00:11:43,652 y el cancer no es contagioso. 227 00:11:43,652 --> 00:11:46,022 Se lo contagias a la gente a proposito? 228 00:11:46,022 --> 00:11:48,472 - Eres tan exagerando. - Que eres tu, un sociopata? 229 00:11:48,472 --> 00:11:50,969 Creo que todavias estas enfadado que paramos. 230 00:11:50,969 --> 00:11:53,496 Tu y yo. 231 00:11:54,057 --> 00:11:55,409 Carlo, 232 00:11:55,409 --> 00:11:57,793 esto mata a la gente. 233 00:11:57,793 --> 00:11:59,760 Quitate de mi camino 234 00:11:59,760 --> 00:12:02,150 y yo me mantendre fuera del tuyo. 235 00:12:10,492 --> 00:12:12,798 Carlo era el mas lindo de todos. 236 00:12:12,798 --> 00:12:15,197 Literalmente, se las arreglaba con su buena apariencia. 237 00:12:17,178 --> 00:12:19,380 Pense que guarde esto. 238 00:12:20,765 --> 00:12:23,110 Jeff hizo esto, 239 00:12:23,200 --> 00:12:25,984 los entregaba cerca del poblado Queens . 240 00:12:27,276 --> 00:12:29,482 Estoy buscando un motivo. 241 00:12:30,087 --> 00:12:33,470 Este hombre esta enfermo El no te dira que 242 00:12:39,598 --> 00:12:44,763 Carlo esta propagando el cancer gay a 10 hombres por noche en el negocio de Barney. 243 00:12:44,763 --> 00:12:45,940 10 por noche? 244 00:12:45,940 --> 00:12:48,420 A ese ritmo, Carlo debio morir hace mucho. 245 00:12:48,420 --> 00:12:50,198 Necesitamos un apellido para averiguarlo. 246 00:12:50,198 --> 00:12:52,080 Barney no se lo sabia? 247 00:12:52,080 --> 00:12:54,926 Este Carlo dijo algo sobre cuando 'nosotros' paramos. 248 00:12:54,926 --> 00:12:57,300 Suena como si el y Jeff estuvieron juntos. 249 00:12:57,300 --> 00:12:58,682 Artie sabia eso? 250 00:12:58,682 --> 00:13:02,731 Artie tuvo ese parasito de Jeff que obtuvo de Carlo? 251 00:13:02,731 --> 00:13:05,150 Se parece a la polic�a en el 83 estaba en algo. 252 00:13:05,150 --> 00:13:07,077 Mejor volver a la futura novia. 253 00:13:07,077 --> 00:13:10,810 Sabes, pienso que tecnicamente ambos son novios. 254 00:13:13,315 --> 00:13:15,493 Sabia sobre Jeff y Carlo. 255 00:13:15,493 --> 00:13:18,455 - Y no te importo? - No me gustaba. 256 00:13:19,556 --> 00:13:21,954 - Pero? - Esto no lo vas a encontrar sabroso. 257 00:13:21,954 --> 00:13:24,314 Considerame advertida. 258 00:13:24,600 --> 00:13:27,859 Muchos homosexuales estaban viviendo lo que muchos heterosexuales fantaseaban. 259 00:13:27,859 --> 00:13:29,036 Lo que es? 260 00:13:29,036 --> 00:13:31,214 Una esposa en casa y aventuras al lado. 261 00:13:31,214 --> 00:13:33,410 Tambien era nuestro arreglo. 262 00:13:34,161 --> 00:13:35,861 Hasta que me enferme. 263 00:13:38,389 --> 00:13:42,339 �� Cyndi Lauper 'Time After Time' �� 264 00:13:48,958 --> 00:13:50,680 Como esta? 265 00:13:50,680 --> 00:13:52,645 Esta igual. 266 00:13:53,664 --> 00:13:56,022 Es muy valiente. 267 00:13:56,815 --> 00:13:58,202 Esta durmiendo. 268 00:13:58,202 --> 00:13:59,566 Asi que baja la voz. 269 00:13:59,566 --> 00:14:01,067 Seguro. 270 00:14:02,735 --> 00:14:04,009 Oye Artie. 271 00:14:04,009 --> 00:14:05,581 Es mi cumplea�os? 272 00:14:05,581 --> 00:14:06,784 Es una metafora. 273 00:14:06,784 --> 00:14:08,718 Cada dia es una celebracion. 274 00:14:08,718 --> 00:14:11,466 Desde hoy cada dia sera mi cumplea�os? 275 00:14:11,466 --> 00:14:13,642 Si. 276 00:14:13,900 --> 00:14:17,037 Vamos a estar en una produccion sin fin de nuestra ciudad. 277 00:14:17,037 --> 00:14:19,788 Atesorando cada momento como lo vivimos. 278 00:14:21,269 --> 00:14:23,291 Esta bien. 279 00:14:26,770 --> 00:14:28,113 No hagas eso. 280 00:14:28,113 --> 00:14:30,130 Alejate. No te contagies de esto. 281 00:14:34,591 --> 00:14:36,883 Hoy vi a Carlo. 282 00:14:36,883 --> 00:14:40,138 Como esta, el se�or de Queens Village? 283 00:14:40,138 --> 00:14:42,477 El no puede creer que solo quiero estar contigo. 284 00:14:43,030 --> 00:14:45,228 Tampoco yo. 285 00:14:45,382 --> 00:14:47,571 Entonces, es verdad. 286 00:14:52,815 --> 00:14:56,161 Jeff dejo a Carlo por mi. 287 00:14:56,405 --> 00:14:58,050 Quien lo habria pensado? 288 00:14:58,050 --> 00:15:01,160 Carlo siendo abandonado, debio haber sido nuevo para el. 289 00:15:01,160 --> 00:15:02,286 Nuevo. 290 00:15:02,286 --> 00:15:04,374 Crees que el era peligroso? 291 00:15:04,524 --> 00:15:08,367 Creo que infecto centenares de hombres en la ciudad a proposito. 292 00:15:08,999 --> 00:15:11,081 Eso es asesinato, cierto? 293 00:15:12,489 --> 00:15:14,250 Sabes su apellido? 294 00:15:15,021 --> 00:15:16,533 Fishman. 295 00:15:16,533 --> 00:15:18,356 Su primer nombre es Melvin. 296 00:15:18,356 --> 00:15:20,885 Carlo es Melvin Fishman? 297 00:15:20,885 --> 00:15:23,264 Es un chico de Ohio, 298 00:15:23,264 --> 00:15:25,911 se lo cambio cuando se mudo a la gran ciudad. 299 00:15:25,911 --> 00:15:27,415 Esta vivo? 300 00:15:27,415 --> 00:15:29,599 Prueba en el sur de Filadelfia. 301 00:15:30,863 --> 00:15:35,479 Entonces como un tipo como el lo logra cuando hay otros que no? 302 00:15:35,948 --> 00:15:39,589 Si Dios estaba castigando gente por sus pecados, 303 00:15:39,809 --> 00:15:42,967 ten�a una lista mal investigada. 304 00:15:51,611 --> 00:15:54,764 Fui Melvin por 18 miserables a�os en Shaker Heights. 305 00:15:54,764 --> 00:15:57,300 Aqui soy Carlo. 306 00:15:57,448 --> 00:16:00,224 Aqui sostengo a Louise. 307 00:16:00,783 --> 00:16:02,940 Hablemos sobre homicidio. 308 00:16:02,940 --> 00:16:05,430 Quieren saber si asesine a Jeff Kern? 309 00:16:05,555 --> 00:16:06,747 No. 310 00:16:06,747 --> 00:16:10,423 Ten�as reputaci�n de jugar a la ruleta con la salud de la gente. 311 00:16:10,564 --> 00:16:13,877 Esto solo me pone m�s en demanda. 312 00:16:14,386 --> 00:16:15,678 Soy feo ahora. 313 00:16:15,678 --> 00:16:18,359 Gano dinero limpiando jaulas de p�jaro. 314 00:16:18,475 --> 00:16:20,527 Pero m�rame ahi. 315 00:16:20,527 --> 00:16:22,429 Estaba precioso. 316 00:16:22,429 --> 00:16:25,907 A nadie le preocupaba sobre la parte "�l te matar�"? 317 00:16:25,907 --> 00:16:27,881 Jeff era visto como un histerico. 318 00:16:27,881 --> 00:16:30,187 Como una se�ora que destroz� las botellas de licor con un hacha. 319 00:16:30,187 --> 00:16:31,445 La gente ri�. 320 00:16:31,445 --> 00:16:33,001 Asi que los tipos todav�a te deseaban? 321 00:16:33,001 --> 00:16:35,481 Jeff fue el que termin� condenado al ostracismo. 322 00:16:35,481 --> 00:16:37,965 A pesar de que ten�a raz�n al final. 323 00:16:38,898 --> 00:16:42,029 La gente no sabe como actuar en una emergencia. 324 00:16:42,029 --> 00:16:44,363 Cuando el SIDA golpeo el mundo, 325 00:16:44,363 --> 00:16:46,580 muchos nos congelamos en la incredulidad. 326 00:16:46,580 --> 00:16:47,785 No Jeff. 327 00:16:47,785 --> 00:16:50,219 No, �l pele�. 328 00:16:50,219 --> 00:16:53,028 De formas mucho m�s est�pidas que esta. 329 00:16:53,028 --> 00:16:55,016 C�mo? 330 00:16:55,123 --> 00:16:57,264 Jeff generalmente ocultaba sus antecedentes. 331 00:16:57,264 --> 00:16:59,026 Ahora �l decidi� usarlos. 332 00:16:59,026 --> 00:17:00,131 Como? 333 00:17:00,131 --> 00:17:06,206 Una fiesta para recaudar fondos para los ricos, encerrado los hombres homosexuales que quisieron permanecer de esa manera. 334 00:17:12,568 --> 00:17:15,509 Aseg�rate de no activar la alarma. 335 00:17:15,509 --> 00:17:16,701 Gracias por ayudarme a hacer esto. 336 00:17:16,701 --> 00:17:20,100 - No le cuentes a pap�. - Est�s bromeando. 337 00:17:20,261 --> 00:17:23,285 - Deber�as llamarlo. - El deber�a llamarme. 338 00:17:26,025 --> 00:17:28,077 Estaremos en la casa de invitados. 339 00:17:38,872 --> 00:17:41,925 37 hombres murieron en Filadelfia. 340 00:17:41,925 --> 00:17:46,024 425 en Nueva York y el gobierno lo est� ignorando. 341 00:17:46,024 --> 00:17:49,022 Ronald Reagan, interfiere con el trabajo de Dios. 342 00:17:49,094 --> 00:17:51,015 Todos en este cuarto tienen dinero e influencia. 343 00:17:51,015 --> 00:17:53,644 As� que nosotros somos los que tenemos que hacer algo. 344 00:17:53,644 --> 00:17:55,569 Se podr�a contratar a un grupo de presi�n, 345 00:17:55,569 --> 00:17:57,012 un doctor tal vez. 346 00:17:57,012 --> 00:18:01,095 Dar dinero no es suficiente. Tenemos que ponernos en la l�nea. 347 00:18:01,095 --> 00:18:02,507 C�mo dices? 348 00:18:02,507 --> 00:18:03,759 Salir. 349 00:18:03,759 --> 00:18:06,375 Hacer una declaraci�n conjunta. Somos gays, somos poderosos, 350 00:18:06,375 --> 00:18:08,972 y nos deben poner atenci�n. 351 00:18:09,357 --> 00:18:11,120 A tu padre adorar�a eso. 352 00:18:11,120 --> 00:18:13,113 Mi padre hubiera tenido que enfrentarlo. 353 00:18:13,113 --> 00:18:17,342 Si saliamos, habr�amos perdido cualquier credibilidad que habriamos tenido. 354 00:18:17,342 --> 00:18:19,045 La gente se est� muriendo. 355 00:18:19,045 --> 00:18:21,930 - Esto es una crisis. - No seas alarmista. 356 00:18:21,930 --> 00:18:23,291 No hay cura. 357 00:18:23,291 --> 00:18:26,110 Ni siquiera nadie esta buscando una. 358 00:18:27,345 --> 00:18:30,515 Este es un comunicado de prensa de todos en este cuarto. 359 00:18:30,515 --> 00:18:31,729 Est�s loco? 360 00:18:31,729 --> 00:18:34,169 Lo mandar� en una semana. 361 00:18:34,287 --> 00:18:36,500 Me gustar�an tus firmas, 362 00:18:36,500 --> 00:18:38,673 pero no las necesito. 363 00:18:45,985 --> 00:18:49,214 Jeff iba a romper el m�s grande taboo en el mundo gay. 364 00:18:49,214 --> 00:18:53,116 Salir. / El ten�a mas agallas que sesos al amenazar a esos hombres. 365 00:18:53,116 --> 00:18:56,049 Entonces qui�nes eran estos tipos que ten�an todo que perder? 366 00:18:56,049 --> 00:18:57,762 Quiere que los acuse? 367 00:18:57,762 --> 00:19:00,809 Por una investigaci�n de homicidio? Puedes apostar. 368 00:19:02,632 --> 00:19:04,407 Que se jodan. 369 00:19:04,407 --> 00:19:07,032 Qu� han hecho por m� ultimamente? 370 00:19:07,169 --> 00:19:09,163 Cierto, Bobo? 371 00:19:10,636 --> 00:19:12,391 Tienes un l�piz? 372 00:19:13,540 --> 00:19:15,106 Terrence Overton, 373 00:19:15,106 --> 00:19:16,966 Presidente del Banco Eastline. 374 00:19:16,966 --> 00:19:20,134 Christopher Duncan, Jefe de Gabinete del Concejal Bias. 375 00:19:20,134 --> 00:19:22,527 Bias, es mas derechista que el huno. 376 00:19:22,527 --> 00:19:24,022 No preguntas, no cuenta. 377 00:19:24,022 --> 00:19:25,519 Solo lo esconde en una caba�a. 378 00:19:25,519 --> 00:19:27,984 Jefe de Emergencia Medica en Penn General. 379 00:19:27,984 --> 00:19:29,765 Russell Bennett. 380 00:19:29,765 --> 00:19:31,606 Qui�n es ese? 381 00:19:32,413 --> 00:19:34,843 Russ. 382 00:19:35,168 --> 00:19:37,318 El prometido de Artie. 383 00:19:42,845 --> 00:19:46,517 Estabas en la fiesta de Jeff la semana antes de ser asesinado. 384 00:19:46,884 --> 00:19:48,440 Si. 385 00:19:48,440 --> 00:19:50,301 Esto es incre�ble. 386 00:19:50,301 --> 00:19:52,703 Mucha gente en ese cuarto ten�a un motivo para ayudar a Jeff. 387 00:19:52,703 --> 00:19:53,953 No yo. 388 00:19:53,953 --> 00:19:55,444 He estado afuera desde que ten�a 16. 389 00:19:55,444 --> 00:19:57,591 C�mo no pudiste contarme esto? 390 00:19:57,591 --> 00:20:00,020 Es una �poca de mi vida de la que me averguenzo. 391 00:20:00,020 --> 00:20:02,953 Era un borracho y un adicto que salia con hombres mayores. 392 00:20:02,953 --> 00:20:04,298 Estaba ah� con uno. 393 00:20:04,298 --> 00:20:06,592 El tiene mucho que perder si lo sacan? 394 00:20:06,592 --> 00:20:08,777 Solo todo. 395 00:20:08,777 --> 00:20:10,715 Sobre qui�n estamos hablando, Russ? 396 00:20:11,843 --> 00:20:13,065 Mejor cu�ntales. 397 00:20:13,065 --> 00:20:14,856 Mejor cu�ntales cada detalle. 398 00:20:14,856 --> 00:20:16,802 Lo har�. 399 00:20:17,912 --> 00:20:19,998 Entonces? 400 00:20:20,883 --> 00:20:22,884 Carson Finch. 401 00:20:22,884 --> 00:20:25,861 Esto solo va empeorando. 402 00:20:26,021 --> 00:20:28,816 - Qui�n es ese? - Un columnista conservador del Times. 403 00:20:28,816 --> 00:20:30,898 Ser�a como enterarse que Pat Buchanan era gay. 404 00:20:30,898 --> 00:20:33,330 Si hubiera estado sobrio 5 minutos mientras estaba con �l, 405 00:20:33,330 --> 00:20:35,326 me dar�a cuenta que �l era el diablo. 406 00:20:35,326 --> 00:20:37,763 Crees que Finch pudo haber da�ado a Jeff? 407 00:20:38,248 --> 00:20:40,696 S� que le ley� de la Ley de disturbios despu�s de la fiesta. 408 00:20:43,949 --> 00:20:48,380 Las cosas no se hacen cuando despotricas, te vas de fiesta, y amenazas. 409 00:20:48,380 --> 00:20:50,477 Las cosas se hacen tranquilamente. 410 00:20:50,477 --> 00:20:53,170 Estaremos muertos. Eso es tr�nquilo. 411 00:20:54,974 --> 00:20:56,934 Russell, necesito 5 minutos. 412 00:21:00,708 --> 00:21:02,016 Familia adorable. 413 00:21:02,016 --> 00:21:03,533 Est�n bien. 414 00:21:03,533 --> 00:21:05,966 Tambi�n poderosos. 415 00:21:06,100 --> 00:21:09,344 Nunca conoc� a tu padre, pero veo su nombre en todos lados 416 00:21:09,344 --> 00:21:12,346 en hospitales, bibliotecas. 417 00:21:12,489 --> 00:21:14,546 �l es un donante importante en Filadelfia. 418 00:21:14,546 --> 00:21:16,587 S� todo eso. 419 00:21:16,912 --> 00:21:22,151 Ten�as algunas personas aqu� esta noche quienes podr�an destruir su imperio. 420 00:21:22,289 --> 00:21:24,308 Ahora t� eres el que est� amenzando. 421 00:21:24,308 --> 00:21:26,345 Solo estoy diciendo. 422 00:21:26,459 --> 00:21:31,112 Incluso una foto de la familia Kern tiene secretos sucios. 423 00:21:31,200 --> 00:21:33,673 Crec� aqui. 424 00:21:33,673 --> 00:21:36,013 S� bola dura. 425 00:21:37,813 --> 00:21:39,468 T� no 426 00:21:39,468 --> 00:21:40,916 quieres jugarlo 427 00:21:40,916 --> 00:21:42,990 conmigo. 428 00:21:51,082 --> 00:21:52,946 Satan en persona. 429 00:21:52,946 --> 00:21:55,283 Qu� tan lejos iria Finch? 430 00:21:55,283 --> 00:21:59,028 Pens� que estaba contenido eviscerar las personas en la impresi�n, pero qui�n sabe. 431 00:22:08,543 --> 00:22:10,189 Entonces se cancela la boda? 432 00:22:10,189 --> 00:22:12,124 Es entre ellos. 433 00:22:12,256 --> 00:22:14,448 El m�o era dentro y fuera de tres veces. 434 00:22:14,448 --> 00:22:16,020 New police resource. 435 00:22:16,020 --> 00:22:17,733 Si? Qu�? 436 00:22:17,733 --> 00:22:22,268 La mitad de los tipos que asistieron a la fiesta est�n bajo el manto del SIDA. 437 00:22:22,443 --> 00:22:23,773 Murieron, huh? 438 00:22:23,773 --> 00:22:25,125 Si. 439 00:22:25,125 --> 00:22:26,625 No todos inocentes. 440 00:22:26,625 --> 00:22:28,274 Mujeres, ni�os. 441 00:22:28,274 --> 00:22:30,290 Usuarios de drogas intravenosas y 442 00:22:30,290 --> 00:22:33,237 mi sobrina es uno de ellos. 443 00:22:35,002 --> 00:22:36,891 2 grupos para Jeff Kern. 444 00:22:36,891 --> 00:22:40,005 Uno de Artie, uno de su hermano. 445 00:22:41,985 --> 00:22:44,609 Adivina donde vive Finch. 446 00:22:44,609 --> 00:22:46,345 En la Rittenhouse Square. 447 00:22:46,345 --> 00:22:48,098 Si, donde Jeff termin�. 448 00:22:51,428 --> 00:22:55,517 Jeff Kern fue afortunado, vivi� a trav�s de la noche de ese partido. 449 00:22:55,517 --> 00:22:56,844 Highball 450 00:22:56,844 --> 00:22:59,320 Escuchamos sobre las amenazas especialmente de ti. 451 00:22:59,320 --> 00:23:01,034 Solo le adverti. 452 00:23:01,034 --> 00:23:02,818 T� me da�as, yo te da�ar�. 453 00:23:02,818 --> 00:23:05,614 Tal vez con un piedrazo en la cara? 454 00:23:05,614 --> 00:23:06,944 Eso fue necesario. 455 00:23:06,944 --> 00:23:08,283 Por que es eso? 456 00:23:08,283 --> 00:23:10,994 Entre mi amigo en el banco Eastline y yo, 457 00:23:10,994 --> 00:23:14,088 ten�amos un mont�n de tierra en la magn�fica familia Kern. 458 00:23:14,088 --> 00:23:16,225 Y eso hizo que Jeff marcha atr�s? 459 00:23:16,225 --> 00:23:18,659 Por que �l no parece ser de los tipos que dan marcha atras. 460 00:23:18,659 --> 00:23:20,810 Qui�n sabe qu� lo habr�a hecho? 461 00:23:20,810 --> 00:23:23,341 Tal vez muri� antes de enterarse. 462 00:23:23,341 --> 00:23:26,661 O tal vez muri� para que no pudiera poner el comunicado de prensa. 463 00:23:26,661 --> 00:23:28,491 Tal vez. 464 00:23:31,754 --> 00:23:34,399 Pero peleo con palabras, 465 00:23:34,512 --> 00:23:36,627 no con piedras. 466 00:23:36,727 --> 00:23:38,206 Por lo que vale, 467 00:23:38,206 --> 00:23:41,895 Nunca cre� que Jeff muriera a manos de un gay. 468 00:23:42,057 --> 00:23:44,570 Golpearlo con una roca, 469 00:23:44,570 --> 00:23:46,743 Buscaria por un heterosexual. 470 00:23:46,743 --> 00:23:49,005 Tienes uno en particular? 471 00:23:49,576 --> 00:23:52,069 Jeff se enter� de que yo era gay por que ambos teniamos amigos 472 00:23:52,069 --> 00:23:54,541 en el piso del SIDA en el Penn General. 473 00:23:54,541 --> 00:23:56,260 Lo v� ahi. 474 00:23:56,260 --> 00:23:57,826 Si, y? 475 00:23:57,826 --> 00:24:00,509 Artie comparti� el cuarto con un chico que ten�a SIDA 476 00:24:00,509 --> 00:24:02,887 y el padre del chico estaba ... 477 00:24:02,887 --> 00:24:04,843 iracundo. 478 00:24:09,930 --> 00:24:11,889 Carson Finch. 479 00:24:12,094 --> 00:24:13,896 Jeff. Hola. 480 00:24:13,896 --> 00:24:15,313 Hola. 481 00:24:15,313 --> 00:24:17,059 Amigo enfermo? 482 00:24:26,785 --> 00:24:28,600 Puedo traerte algo? 483 00:24:28,600 --> 00:24:30,238 Comida? 484 00:24:30,238 --> 00:24:32,305 Puedes darme una cura. 485 00:24:32,420 --> 00:24:33,694 Lo s�. 486 00:24:33,694 --> 00:24:35,893 Est� muriendo. 487 00:24:38,992 --> 00:24:40,855 Lo siento. 488 00:24:41,117 --> 00:24:43,069 Aleja tu mano de mi. 489 00:24:43,177 --> 00:24:45,112 Kenny se enferm� por gente como t�. 490 00:24:45,112 --> 00:24:46,161 Disc�lpeme? 491 00:24:46,161 --> 00:24:47,232 El es inocente. 492 00:24:47,232 --> 00:24:49,224 El deber�a ser ayudado antes que tu amigo. 493 00:24:49,224 --> 00:24:51,142 Me gustar�a ayudar a todos. 494 00:24:52,207 --> 00:24:53,822 Tiene 8 a�os. 495 00:24:53,822 --> 00:24:55,594 Por favor. 496 00:24:56,754 --> 00:24:58,818 No s� si puedo ayudar a Artie. 497 00:24:58,818 --> 00:25:01,223 Maldito seas. 498 00:25:04,067 --> 00:25:05,287 Que pas�? 499 00:25:05,287 --> 00:25:07,165 Jeff se fue. 500 00:25:07,165 --> 00:25:09,929 Ahora, como este tipo penso que Jeff podia ayudar a su hijo? 501 00:25:10,041 --> 00:25:12,057 No lo se. 502 00:25:12,057 --> 00:25:15,113 Pero el sabia donde encontrar a Jeff. 503 00:25:15,113 --> 00:25:17,738 Y reconozco el odio cuando lo veo. 504 00:25:26,724 --> 00:25:30,468 Tenemos que hablarte sobre Jeff Kern, el tipo con el que peleaste en el hospital. 505 00:25:30,468 --> 00:25:32,456 No recuerdo la mitad de lo que sali� de mi boca esa noche. 506 00:25:32,456 --> 00:25:33,764 Lo amenazaste. 507 00:25:33,764 --> 00:25:36,101 2 semanas despues el fue asesinado. 508 00:25:36,414 --> 00:25:38,405 No fui yo. 509 00:25:38,405 --> 00:25:40,385 Si, estaba enojado. 510 00:25:40,385 --> 00:25:43,332 Pense que Kenny contrajo SIDA de su profesor de segundo grado. 511 00:25:43,332 --> 00:25:46,554 Ahora se que fueron las transfusiones que tuvo despues de un accidente de patineta. 512 00:25:46,554 --> 00:25:48,552 Por que culpaste a Jeff? 513 00:25:49,937 --> 00:25:52,059 Solo parecia injusto. 514 00:25:52,059 --> 00:25:54,874 Digo, si habia un milagro, 515 00:25:54,874 --> 00:25:57,240 mi hijo debio tenerlo no ese gay. 516 00:25:57,240 --> 00:26:00,030 A que milagro te refieres? 517 00:26:00,030 --> 00:26:04,281 Ese Jeff dijo que tenia una forma de darle a su novio un tratamiento de drogas, 518 00:26:04,281 --> 00:26:06,189 - quizas lo salvaria. - Como? 519 00:26:06,189 --> 00:26:07,650 No lo se, 520 00:26:07,650 --> 00:26:09,278 pero siguieron discutiendo sobre eso. 521 00:26:09,278 --> 00:26:12,573 El enfermo diciendo, 'no vale la pena, acepto mi muerte'. 522 00:26:12,573 --> 00:26:15,301 Estoy pensando, aceptas tu muerte, genial. 523 00:26:15,301 --> 00:26:17,579 Dale la droga a mi hijo. 524 00:26:17,579 --> 00:26:20,291 Como tienes acceso a estos tratamientos con drogas? 525 00:26:20,291 --> 00:26:23,144 Conexiones, influencia, conoce a un miembro de la junta, 526 00:26:23,144 --> 00:26:24,842 ser un donante importante para el hospital. 527 00:26:24,842 --> 00:26:26,361 De que hospital estas hablando? 528 00:26:26,361 --> 00:26:27,926 Penn General. 529 00:26:27,926 --> 00:26:30,191 Ahi hacen muchas investigaciones. 530 00:26:31,224 --> 00:26:34,698 El padre de Jeff esta en la junta de directores del Pennsylvania General. 531 00:26:34,698 --> 00:26:36,895 Que califica como uno de los principales donantes. 532 00:26:36,895 --> 00:26:38,259 Lo ha sido por a�os. 533 00:26:38,259 --> 00:26:41,614 Entonces Jeff necesita a su papa para salvarle la vida a Artie potencialmente. 534 00:26:41,614 --> 00:26:43,497 Solo que Jeff y papa estan distanciados. 535 00:26:43,497 --> 00:26:46,029 Pero Jeff hara lo que sea. El y Artie estan enamorados. 536 00:26:46,029 --> 00:26:48,204 Es por eso que papa se negara. 537 00:26:48,204 --> 00:26:51,956 Ese escritor Finch le conto a Jeff que tenia algo que podia arruinar a su papa. 538 00:26:51,956 --> 00:26:56,118 Tal vez Jeff le pregunto cual era el chisme entonces el mismo se lo restregaria a papa en su cara. 539 00:26:56,118 --> 00:26:58,738 Tenemos que hablar con el viejo le guste o no. 540 00:26:58,738 --> 00:27:02,426 Crees que un padre podria matar a su hijo para salvar su imperio empresarial? 541 00:27:02,426 --> 00:27:04,012 Por que no? 542 00:27:04,012 --> 00:27:06,124 Jeff ya estaba muerto para el. 543 00:27:22,623 --> 00:27:25,239 Jeff acudio a usted por ayuda antes de morir, Mr. Kern? 544 00:27:25,239 --> 00:27:27,176 El llamo, 545 00:27:27,176 --> 00:27:29,313 pregunto si nos podiamos juntar. 546 00:27:29,313 --> 00:27:31,586 Dijo que era importante. 547 00:27:31,586 --> 00:27:34,005 Le hice rogar. 548 00:27:34,106 --> 00:27:35,388 Fui un idiota. 549 00:27:35,388 --> 00:27:37,481 Papa, no digas eso. 550 00:27:37,481 --> 00:27:39,522 Perdon, si los ofende. 551 00:27:39,522 --> 00:27:41,437 Que paso cuando ustedes dos se reunieron? 552 00:27:41,437 --> 00:27:43,051 No lo hicimos. 553 00:27:43,051 --> 00:27:45,471 El fue asesinado la noche anterior. 554 00:27:45,471 --> 00:27:47,769 Entonces usted no sabe de lo que el queria hablarle? 555 00:27:47,769 --> 00:27:50,083 No y nunca lo sabre. 556 00:27:50,083 --> 00:27:53,419 Creo que Jeff queria que usted ayudara a Artie a obtener un tratamiento con drogas en el Penn General. 557 00:27:53,419 --> 00:27:56,450 Si, me lo has dicho. 558 00:27:56,986 --> 00:27:58,206 Que hubiera dicho usted? 559 00:27:58,206 --> 00:28:00,215 Me habria negado. 560 00:28:00,215 --> 00:28:02,315 Pero Artie esta con ese tratamiento. 561 00:28:02,315 --> 00:28:03,943 Si, 562 00:28:03,943 --> 00:28:11,090 despues de que Jeff murio, me asegure que su amigo tuviera un lugar. 563 00:28:11,504 --> 00:28:12,936 Que razonamiento mas extra�o. 564 00:28:12,936 --> 00:28:16,800 Quizas fue la culpa, algo que usted hizo, Mr. Kern? 565 00:28:16,800 --> 00:28:20,061 Usted tiene algo que decirme, digalo. 566 00:28:20,202 --> 00:28:22,848 Sea un hombre. 567 00:28:22,848 --> 00:28:25,534 Carson Finch tenia secretos sucios sobre su familia. 568 00:28:25,534 --> 00:28:27,031 Finch es un diletante. 569 00:28:27,031 --> 00:28:29,531 Jeff sabia lo que era e iba a usarlo en contra suyo. 570 00:28:29,531 --> 00:28:33,437 Usted tiene fuego, huh? 571 00:28:33,527 --> 00:28:36,333 Al igual que Jeff. 572 00:28:36,333 --> 00:28:38,119 Que le dijo Finch? 573 00:28:38,119 --> 00:28:40,144 Qu� quer�a tener sobre usted? 574 00:28:40,144 --> 00:28:44,464 Qu� podr�a ser peor que Jeffrey alardee de lo cotidiano? 575 00:28:44,503 --> 00:28:45,921 - Papa. - No es natural. 576 00:28:45,921 --> 00:28:47,036 No nos vayamos en eso. 577 00:28:47,036 --> 00:28:53,414 Lo mas atipico para un padre es enterrar a su hijo. 578 00:28:54,496 --> 00:28:57,163 Escuchar sobre su muerte 579 00:28:57,163 --> 00:28:59,949 fue el peor dia de mi vida. 580 00:29:01,379 --> 00:29:03,360 Deberian irse ahora. 581 00:29:03,360 --> 00:29:04,830 Si, vayanse. 582 00:29:04,830 --> 00:29:08,003 Metiendo a Artie en ese tratamiento pudo haber salvado su vida. 583 00:29:08,856 --> 00:29:11,009 Lo mas alejado de mi mente. 584 00:29:11,009 --> 00:29:13,704 No le creo, Mr. Kern. 585 00:29:14,023 --> 00:29:16,467 Creo que usted amaba a Jeff. 586 00:29:17,351 --> 00:29:19,845 Bueno, 587 00:29:21,062 --> 00:29:24,131 el siempre fue mi favorito. 588 00:29:25,858 --> 00:29:28,008 Ambos lo son. 589 00:29:31,988 --> 00:29:34,469 De verdad crees que Jeff pudo chantajear a su propio padre? 590 00:29:34,469 --> 00:29:36,824 El no era timido sobre confrontaciones. 591 00:29:36,824 --> 00:29:39,413 Supongo que eso es verdad. El fue una astilla del palo. 592 00:29:39,413 --> 00:29:41,062 Le dijiste que tenias algo sobre su familia. 593 00:29:41,052 --> 00:29:42,684 Necesitamos saber lo que era. 594 00:29:42,684 --> 00:29:44,103 Eso es agua bajo el puente. 595 00:29:44,103 --> 00:29:46,595 Algo sobre la fundacion, un escandalo financiero? 596 00:29:46,595 --> 00:29:48,487 O personal. 597 00:29:50,539 --> 00:29:52,520 Creo en la discrecion. 598 00:29:52,607 --> 00:29:54,025 Un hombre fue asesinado. 599 00:29:54,025 --> 00:29:55,759 Golpeado, estrangulado. 600 00:29:55,759 --> 00:29:57,734 Eso no es discreto. 601 00:29:58,060 --> 00:30:00,733 Hazlo bien por este ni�o, Finch. 602 00:30:14,935 --> 00:30:16,788 Verano del '78. 603 00:30:16,788 --> 00:30:19,345 Ese soy en traje de ba�o. 604 00:30:19,552 --> 00:30:21,593 Se�or ten piedad. 605 00:30:22,256 --> 00:30:24,249 Estos son nuestros convivientes, 606 00:30:24,249 --> 00:30:26,447 Brian, Doug, Leonard. 607 00:30:26,447 --> 00:30:28,388 Y este hombre 608 00:30:28,388 --> 00:30:31,463 es el amor de verano de Leonard. 609 00:30:37,848 --> 00:30:40,197 Paul era mas delgado en ese entonces. 610 00:30:41,974 --> 00:30:44,206 Cuando fui a la fiesta esa noche, 611 00:30:44,206 --> 00:30:46,557 No sabia que el era el hermano de Jeff. 612 00:30:46,557 --> 00:30:47,616 Como te enteraste? 613 00:30:47,616 --> 00:30:50,389 Lo reconoci por las fotos familiares. 614 00:30:50,389 --> 00:30:52,398 El mismo traje de ba�o. 615 00:30:53,251 --> 00:30:55,333 Me fije que Jeff no sabia. 616 00:30:55,333 --> 00:30:58,626 - Asi que le dijiste? - No. 617 00:30:58,756 --> 00:31:01,459 Luego cuando me sente para fumar, 618 00:31:01,459 --> 00:31:03,898 ahi estaba el hombre. 619 00:31:05,729 --> 00:31:09,931 �� Bob Seger 'Shame On The Moon' �� 620 00:31:10,422 --> 00:31:12,140 Paul. 621 00:31:12,275 --> 00:31:14,177 Carson Finch. 622 00:31:14,218 --> 00:31:15,962 Por supuesto. 623 00:31:16,066 --> 00:31:18,712 No sabia que eras el hermano de Jeff. 624 00:31:19,286 --> 00:31:21,752 Escucha, eso es.. 625 00:31:21,909 --> 00:31:24,993 Estoy casado ahora y 626 00:31:24,993 --> 00:31:26,700 - mi familia no lo sabe. - No digas mas. 627 00:31:26,700 --> 00:31:28,401 Entiendo. 628 00:31:29,163 --> 00:31:31,105 Lei tu columna. 629 00:31:31,196 --> 00:31:32,872 Estas loco. 630 00:31:34,038 --> 00:31:36,612 La se�ora Finch no es la taza de te de todos. 631 00:31:40,267 --> 00:31:41,977 Como esta Leonard? 632 00:31:41,977 --> 00:31:44,449 He estado pensando en enviarle una tarjeta. 633 00:31:45,345 --> 00:31:47,699 Leonard murio el a�o pasado. 634 00:32:22,004 --> 00:32:23,405 Por que no le dijiste a nadie? 635 00:32:23,405 --> 00:32:25,612 No creia en salidas. 636 00:32:26,901 --> 00:32:29,342 Y luego la muerte nos sorprendio a todos. 637 00:32:32,422 --> 00:32:35,871 Paul estaba preocupado que su hermano lo delatara a su papa en esa reunion. 638 00:32:35,871 --> 00:32:40,110 Que su padre trata a sus hijos por igual significa que Paul tambien fue desheredado. 639 00:32:40,110 --> 00:32:41,896 Asi que mata a Jeff la noche anterior. 640 00:32:41,896 --> 00:32:43,254 Por eso. 641 00:32:43,254 --> 00:32:45,515 Excepto que no tenemos hechos. 642 00:32:45,515 --> 00:32:47,438 Los examenes de sangre estaban inconclusos. 643 00:32:47,438 --> 00:32:48,430 Cuanto? 644 00:32:48,430 --> 00:32:50,733 85 % equivale al ADN de Jeff. 645 00:32:50,733 --> 00:32:53,053 El laboratorio asume que las muestras estan degradadas. 646 00:32:53,053 --> 00:32:55,517 Pero hay otra explicacion para estar casi a la par. 647 00:32:55,517 --> 00:32:56,503 Un hermano. 648 00:32:56,503 --> 00:32:58,099 No puedes llevar eso a la corte. 649 00:32:58,099 --> 00:32:59,494 Necesitamos una confesion. 650 00:32:59,494 --> 00:33:01,482 Contratara a un abogado en tiempo record, Scotty. 651 00:33:01,482 --> 00:33:03,217 Quizas no. 652 00:33:03,860 --> 00:33:07,337 Creo que Paul quiere decirle a alguien lo que hizo. 653 00:33:08,222 --> 00:33:11,489 Lo puso en el panel de edred�n que hizo para Jeff. 654 00:33:11,489 --> 00:33:15,088 - El estaba perdido y fue encontrado. - El hijo prodigo. 655 00:33:15,088 --> 00:33:16,953 Alguien quiere recogerme por aqu�? 656 00:33:16,953 --> 00:33:18,846 Me perd� todo de la escuela de domingo. 657 00:33:18,846 --> 00:33:21,414 Esta es la historia de un padre y sus dos hijos. 658 00:33:21,414 --> 00:33:24,771 Un hijo hace todo para complacer a su padre, el otro... 659 00:33:24,771 --> 00:33:27,491 - Mal. - Se va de prostitutas y beber, 660 00:33:27,491 --> 00:33:28,713 avergonzando a la familia. 661 00:33:28,713 --> 00:33:31,457 Mientras el hijo bueno esta en casa trabajando el campo. 662 00:33:31,457 --> 00:33:34,616 Entonces un dia el hijo malo quiere volver a casa. 663 00:33:34,616 --> 00:33:37,127 Y el padre instantaneamente lo perdona, 664 00:33:37,127 --> 00:33:40,586 lo acoge y le da su ternero cebado. 665 00:33:40,586 --> 00:33:41,871 Todas sus cosas. 666 00:33:41,871 --> 00:33:47,137 Lo que pone al bueno y obediente hijo muy, muy enojado. 667 00:33:56,735 --> 00:33:57,947 Tengo una reunion en 10 minutos. 668 00:33:57,947 --> 00:34:00,031 Hoy no, Paul. 669 00:34:00,927 --> 00:34:02,262 Que estas haciendo? 670 00:34:02,262 --> 00:34:04,500 Contandote una historia. 671 00:34:04,620 --> 00:34:07,192 Luego queremos que tu nos cuentes una historia. 672 00:34:07,192 --> 00:34:09,251 Perdon, me estan perdiendo. 673 00:34:09,251 --> 00:34:12,603 El estaba perdido y es encontrado. 674 00:34:12,603 --> 00:34:15,417 El hijo prodigo. 675 00:34:19,457 --> 00:34:22,289 Wendy, pone a Ben Keltman en el telefono. 676 00:34:22,841 --> 00:34:25,089 Creo que deberian hablar con mi abogado. 677 00:34:25,089 --> 00:34:27,447 Mira a ese reino. 678 00:34:27,665 --> 00:34:29,995 Todo tuyo, 679 00:34:30,093 --> 00:34:31,671 el hijo bueno. 680 00:34:31,671 --> 00:34:34,767 Te sacrificaste por el. 681 00:34:34,767 --> 00:34:36,817 Renunciaste a tus deseos. 682 00:34:36,817 --> 00:34:38,579 Hiciste todo bien. 683 00:34:38,579 --> 00:34:42,020 - Te ganaste esto. - Mientras Jeff salia y jugaba, 684 00:34:42,020 --> 00:34:45,832 - desafi� a tu padre. - Amaba a mi hermano. 685 00:34:45,886 --> 00:34:48,590 Mientras �l estaba desterrado de la familia. 686 00:34:48,590 --> 00:34:51,613 Pero que si Jeff iba hasta tu papa por ayuda, 687 00:34:52,097 --> 00:34:55,304 e hicieran las paces? 688 00:34:55,304 --> 00:34:59,013 Si papa lo acogia en la casa? 689 00:34:59,927 --> 00:35:02,787 Podria dejarte afuera. 690 00:35:02,910 --> 00:35:05,208 No podias arriesgar esto. 691 00:35:05,208 --> 00:35:07,867 Asi que te aseguraste que esa reunion nunca sucediera. 692 00:35:07,867 --> 00:35:10,599 Por lo menos, esa es la version que Paul le gusta contarse. 693 00:35:10,599 --> 00:35:12,507 - El esta mas limpio, - mas recto. 694 00:35:12,507 --> 00:35:15,484 Pero era mas simple que eso. No era asi, Paul? 695 00:35:17,748 --> 00:35:20,006 Tenias un secreto. 696 00:35:21,081 --> 00:35:22,977 Estabas aterrado 697 00:35:22,977 --> 00:35:25,768 Jeff podria decirle a papa. 698 00:35:25,768 --> 00:35:28,286 Vamos, Paul. 699 00:35:28,341 --> 00:35:30,994 Quieres hacerlo bien. 700 00:35:32,291 --> 00:35:36,779 Confesaste hace 20 a�os. 701 00:35:37,709 --> 00:35:39,681 Ben Keltman en el telefono. 702 00:35:42,481 --> 00:35:46,069 Dile 703 00:35:46,069 --> 00:35:47,559 que lo llamare de vuelta. 704 00:35:47,559 --> 00:35:49,205 Si, se�or. 705 00:35:54,956 --> 00:35:57,718 Trate de hablarle a Jeff. 706 00:35:58,630 --> 00:36:00,093 - Gracias por el tratamiento. - Si. 707 00:36:00,093 --> 00:36:03,438 Voy a recorrer ese camino y recoger un poco mocha chip para Artie. 708 00:36:03,582 --> 00:36:06,407 Me gustaria cenar ma�ana en la noche contigo y papa. 709 00:36:06,407 --> 00:36:07,857 Tengo que hacerlo solo. 710 00:36:07,857 --> 00:36:09,094 Hacer que? 711 00:36:09,094 --> 00:36:10,391 Tener a Artie en el juicio por drogas. 712 00:36:10,391 --> 00:36:12,450 - Pero como? - Como pueda. 713 00:36:12,450 --> 00:36:15,589 Rogar, sobornar,chantajear. 714 00:36:15,589 --> 00:36:17,607 Eso incluye arruinar mi vida? 715 00:36:17,607 --> 00:36:19,864 De que estas hablando? 716 00:36:26,493 --> 00:36:29,013 Me viste con Finch. 717 00:36:30,466 --> 00:36:33,570 Crees que no sabia que escondias tu homosexualidad? 718 00:36:34,023 --> 00:36:36,549 Fue un verano. 719 00:36:39,714 --> 00:36:41,557 Papa no puede saber. 720 00:36:41,557 --> 00:36:43,119 No te delataria. 721 00:36:43,119 --> 00:36:45,455 Amenazaste con echar un cuarto lleno de hombres. 722 00:36:45,455 --> 00:36:46,529 Ellos no son mis hermanos. 723 00:36:46,529 --> 00:36:49,875 Te conozco. No te puedes controlar cuando quieres algo. 724 00:36:49,875 --> 00:36:51,314 - No seas loco. - El te cabreo, 725 00:36:51,314 --> 00:36:53,439 harias lo que sea para ayudar a Artie. 726 00:36:53,439 --> 00:36:57,152 - Paul, no voy a hacerte da�o. - No quieres hacerlo, pero lo haras. 727 00:36:57,152 --> 00:36:59,275 - Tomemonos un tiempo. - Yo? 728 00:36:59,275 --> 00:37:02,293 - Tomarme un tiempo? - Ve a casa con tu esposa. 729 00:37:03,505 --> 00:37:06,432 No. No te dejare. 730 00:37:09,940 --> 00:37:12,014 - Paul. - No, 731 00:37:12,014 --> 00:37:14,018 Renuncie a mucho. 732 00:37:30,822 --> 00:37:35,677 �� Sheriff 'When I'm With You' �� 733 00:37:46,145 --> 00:37:52,964 �� Nunca necesite amor como te necesito a ti �� 734 00:37:52,964 --> 00:37:56,463 �� Y nunca vivi por nadie �� 735 00:37:56,463 --> 00:37:59,074 �� pero vivo por ti �� 736 00:37:59,074 --> 00:38:02,942 �� Oooh, nena �� 737 00:38:02,942 --> 00:38:08,281 �� Me siento perdidamente enamorado �� 738 00:38:08,281 --> 00:38:13,020 �� cuando estoy contigo �� 739 00:38:14,347 --> 00:38:18,490 �� Quizas es como me tocas �� 740 00:38:18,490 --> 00:38:21,391 �� con el calor de un sol �� 741 00:38:21,391 --> 00:38:24,609 �� Quizas es como sonries �� 742 00:38:24,609 --> 00:38:27,553 �� Me vengo abajo �� 743 00:38:27,553 --> 00:38:31,050 �� Oooh, nena �� 744 00:38:31,050 --> 00:38:36,828 �� Me siento perdidamente enamorado �� 745 00:38:36,828 --> 00:38:40,803 �� cuando estoy contigo �� 746 00:38:40,803 --> 00:38:45,705 �� Nena �� 747 00:38:45,705 --> 00:38:53,646 �� oh tengo esclofrios cuando estoy contigo �� 748 00:38:54,586 --> 00:38:59,442 �� Nena �� 749 00:38:59,442 --> 00:39:04,839 �� mi mundo se detiene cuando estoy contigo �� 750 00:39:04,839 --> 00:39:10,175 �� Cuando estoy contigo �� 751 00:39:10,359 --> 00:39:14,426 ��Nunca me importo nadie �� 752 00:39:14,426 --> 00:39:17,298 �� como me importas tu �� 753 00:39:17,298 --> 00:39:20,707 �� Y nunca quise compartir las cosas �� 754 00:39:20,707 --> 00:39:23,623 �� Quiero compartir contigo�� 755 00:39:23,623 --> 00:39:27,060 �� Oooh, nena�� 756 00:39:27,060 --> 00:39:33,048 �� Me siento perdidamente enamorado �� 757 00:39:33,048 --> 00:39:36,937 �� cuando estoy contigo �� 758 00:39:36,937 --> 00:39:41,895 �� Nena �� 759 00:39:41,895 --> 00:39:49,784 �� oh tengo escalofrios cuando estoy contigo �� 760 00:39:50,865 --> 00:39:55,675 �� Nena �� 761 00:39:55,675 --> 00:40:02,626 �� mi mundo se detiene cuando estoy contigo �� 762 00:40:11,474 --> 00:40:16,750 �� Nena �� 763 00:40:16,853 --> 00:40:23,179 �� oh tengo escalofrios cuando estoy contigo �� 764 00:40:25,085 --> 00:40:29,908 �� Nena �� 765 00:40:30,048 --> 00:40:36,044 �� mi mundo se detiene cuando estoy contigo �� 766 00:40:38,680 --> 00:40:42,993 �� cuando estoy contigo �� 767 00:40:45,655 --> 00:40:50,813 �� cuando estoy contigo ...�� 55772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.