All language subtitles for Charmed [4x08] - Black As Cole

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:06,518 Ademon who likes to kill witches. 2 00:00:06,680 --> 00:00:09,399 Well, that narrows it down to about every page in the Book. 3 00:00:09,560 --> 00:00:12,393 We have one clue. We know he likes to use an athame. 4 00:00:12,560 --> 00:00:15,916 - How does that help? - Well, it means he has hands. 5 00:00:16,080 --> 00:00:17,672 Keep flipping. 6 00:00:19,840 --> 00:00:22,274 So I hear you and Leo are thinking about having a baby. 7 00:00:24,680 --> 00:00:25,954 Where did you hear that from? 8 00:00:26,720 --> 00:00:28,358 From Phoebe. 9 00:00:28,600 --> 00:00:31,034 Oh, did I just break some sort of sister confidentiality clause? 10 00:00:31,440 --> 00:00:34,989 - No, you didn't. And, no, we aren't. - Really? 11 00:00:35,360 --> 00:00:39,114 Don't you want to? Not to be nosy, but if I'm gonna be an aunt and all... 12 00:00:39,440 --> 00:00:41,749 You're not gonna be an aunt, all right. 13 00:00:41,920 --> 00:00:44,309 At least not any time soon. It's too risky. 14 00:00:44,480 --> 00:00:46,710 It would be in constant danger around us. 15 00:00:47,080 --> 00:00:48,069 What does Leo think? 16 00:00:48,240 --> 00:00:50,674 Leo thinks that there's enough magic around here 17 00:00:50,840 --> 00:00:52,319 we'd be able to protect it. 18 00:00:52,920 --> 00:00:53,909 Maybe he's right. 19 00:00:54,080 --> 00:00:56,275 Maybe he's not. Keep flipping. 20 00:00:56,960 --> 00:00:58,154 I'm flipping. 21 00:01:01,000 --> 00:01:03,673 You know, it's not like having a baby isn't hard enough. 22 00:01:03,840 --> 00:01:05,068 Even without demons attacking. 23 00:01:05,240 --> 00:01:06,229 But for what it's worth, 24 00:01:06,400 --> 00:01:09,278 there are ways of seeing what it's like before you actually have one. 25 00:01:10,400 --> 00:01:13,915 Great. Well, the next time you pass a baby-rental, pick one up for Leo. 26 00:01:15,040 --> 00:01:16,314 Maybe I will. 27 00:01:19,200 --> 00:01:20,428 So did you find anything out? 28 00:01:20,800 --> 00:01:22,836 Yeah. I scried for the location of the demon, 29 00:01:23,000 --> 00:01:24,638 using the slime from the last victim. 30 00:01:24,800 --> 00:01:26,233 And Phoebe and Cole are checking it out. 31 00:01:26,600 --> 00:01:27,919 All right, I hope that it pans out 32 00:01:28,080 --> 00:01:30,389 because with two dead witches, they're pretty concerned up there. 33 00:01:30,560 --> 00:01:32,949 Okay, well, we are very concerned down here too. 34 00:01:33,120 --> 00:01:34,348 Hey, I think I got something. 35 00:01:34,720 --> 00:01:37,871 Upper-level demon who likes to kill witches using an athame. 36 00:01:38,040 --> 00:01:39,917 Sometimes energy balls. 37 00:01:40,200 --> 00:01:42,953 His name is Belthazor. 38 00:01:46,440 --> 00:01:47,839 I don't think so. 39 00:01:48,280 --> 00:01:49,429 Why not? 40 00:01:50,840 --> 00:01:55,197 Well, because that's Cole in his demonic form. 41 00:01:56,120 --> 00:01:57,678 You knew he was half demon. 42 00:01:58,320 --> 00:02:01,551 Yeah, but I didn't know he could turn into that. 43 00:02:04,080 --> 00:02:05,069 Hello? 44 00:02:05,240 --> 00:02:08,710 We're at Battery and Clay, but there's no sign of any demons. 45 00:02:08,880 --> 00:02:13,192 Okay, I'll scry for him again. Talk to Paige. 46 00:02:13,360 --> 00:02:14,395 Hi, Phoebe. 47 00:02:14,560 --> 00:02:16,312 How's Cole? 48 00:02:16,480 --> 00:02:19,040 - Morphed into any demons lately? - What? 49 00:02:19,200 --> 00:02:20,394 Paige. 50 00:02:20,800 --> 00:02:22,870 Battery and Clay. He's still there. 51 00:02:23,040 --> 00:02:24,155 Piper says he's still there. 52 00:02:24,320 --> 00:02:26,072 Piper says he's still here somewhere. 53 00:02:36,880 --> 00:02:38,518 - Hold on! - No, I can't! 54 00:02:43,120 --> 00:02:45,588 Three. Two. One! 55 00:02:52,360 --> 00:02:54,316 We have to stop meeting like this. 56 00:02:54,840 --> 00:02:58,549 - Marry me. - What? 57 00:04:23,960 --> 00:04:25,439 Don't you think we should talk about this? 58 00:04:25,600 --> 00:04:27,238 Talk about what? 59 00:04:27,400 --> 00:04:29,436 Wow, looks like you two got a juicy one. 60 00:04:29,760 --> 00:04:31,830 Yeah, but unfortunately not the one who kills witches. 61 00:04:32,320 --> 00:04:33,435 How do you know? 62 00:04:33,600 --> 00:04:34,919 Upper-level demons have a human form, 63 00:04:35,080 --> 00:04:37,150 and they bleed red, not green. 64 00:04:38,640 --> 00:04:41,632 - Where are you going? - I'm going up to take a shower first, 65 00:04:41,800 --> 00:04:43,597 and then I'm gonna check out the Book of Shadows. 66 00:04:43,760 --> 00:04:46,911 I wanna ID this demon that I'm wearing, try to find some answers. 67 00:04:47,080 --> 00:04:48,559 Speaking of unanswered questions... 68 00:04:48,720 --> 00:04:51,678 There is a demon on the loose, Cole. We don't have time for this. 69 00:04:51,840 --> 00:04:54,434 - Shouldn't we make time for it? - No. Not now we shouldn't. 70 00:04:54,600 --> 00:04:57,034 - What are you guys talking about? - Nothing. 71 00:04:57,200 --> 00:04:59,031 Nothing. 72 00:04:59,680 --> 00:05:02,877 Please, Cole, let's just focus on vanquishing the demon. 73 00:05:08,440 --> 00:05:11,318 Fine. I'll go see what I can find out. 74 00:05:15,360 --> 00:05:17,112 Honey, did you two have a fight? 75 00:05:18,000 --> 00:05:19,877 No, he just... 76 00:05:22,560 --> 00:05:24,471 Never mind. 77 00:05:30,120 --> 00:05:31,519 Witch. 78 00:05:37,360 --> 00:05:38,873 You're next. 79 00:05:53,320 --> 00:05:55,959 Yes, I'd like to report a terrible murder. 80 00:05:56,120 --> 00:05:59,192 A beautiful young woman in the alley behind the Cannon Theater. 81 00:05:59,360 --> 00:06:00,679 Hey, are you gonna be long? 82 00:06:01,920 --> 00:06:03,558 What, are you deaf? I need to use the phone. 83 00:06:05,560 --> 00:06:06,549 Hold on. 84 00:06:13,840 --> 00:06:17,037 Hurry, please. Before anyone else gets hurt. 85 00:06:21,280 --> 00:06:24,750 Okay, so the demon that Cole and I nailed is a scavenger demon. 86 00:06:24,920 --> 00:06:27,559 Apparently, he feeds on the remains of other demons' victims. 87 00:06:27,720 --> 00:06:28,789 Nice, huh? 88 00:06:28,960 --> 00:06:32,270 Well, that explains why we scried for him accidentally. 89 00:06:32,440 --> 00:06:34,874 Are you gonna tell me what happened out there? 90 00:06:35,040 --> 00:06:36,519 Well, there's not much to tell. 91 00:06:36,680 --> 00:06:38,989 I mean, the demon jumped in behind us, and we... 92 00:06:39,160 --> 00:06:41,958 That's not what I mean. 93 00:06:42,120 --> 00:06:44,634 What happened between you and Cole? 94 00:06:45,760 --> 00:06:48,513 Oh, yeah, that. 95 00:06:50,680 --> 00:06:53,752 I'm not exactly sure. 96 00:06:54,920 --> 00:06:56,319 He asked me to marry him. 97 00:06:56,960 --> 00:06:58,632 What? He did what? He did? 98 00:06:59,040 --> 00:07:00,871 More or less. 99 00:07:01,040 --> 00:07:03,235 - Well, what did you say? - I didn't know what to say. 100 00:07:03,400 --> 00:07:04,628 I was too surprised. 101 00:07:04,800 --> 00:07:08,793 I mean, all my power of premonition, and I never saw that one coming. 102 00:07:09,440 --> 00:07:12,671 I don't think a witch is allowed to marry a demon. 103 00:07:12,840 --> 00:07:15,434 Honey, we can't have a demon in the family. 104 00:07:15,600 --> 00:07:18,637 Piper, that is the least of my concerns right now. 105 00:07:18,800 --> 00:07:20,153 Well, don't kid yourself. 106 00:07:20,320 --> 00:07:23,551 If you decide to go through with this, 107 00:07:23,720 --> 00:07:25,995 it's gonna be a source of huge concerns, especially for them. 108 00:07:26,160 --> 00:07:29,277 I have to be concerned with my own concerns, you know. 109 00:07:36,840 --> 00:07:38,239 I love Cole. 110 00:07:38,400 --> 00:07:39,913 You know I do. 111 00:07:40,080 --> 00:07:45,791 But demon stuff aside, I just never thought of myself as the marrying type. 112 00:07:45,960 --> 00:07:47,951 You know, it's not something I fantasized about. 113 00:07:48,120 --> 00:07:49,109 Ever. 114 00:07:49,280 --> 00:07:51,032 So then, what are you gonna tell him? 115 00:07:51,200 --> 00:07:52,474 I don't know. 116 00:07:53,280 --> 00:07:54,872 Well, you have to tell him something 117 00:07:55,040 --> 00:07:57,759 because a question like that just doesn't go away by itself. 118 00:07:57,920 --> 00:08:00,480 - Are you sure? - Yeah, I'm pretty sure. 119 00:08:01,600 --> 00:08:03,716 - Hey. - Hey. 120 00:08:05,960 --> 00:08:06,949 I'll... 121 00:08:07,120 --> 00:08:09,156 ...be downstairs. 122 00:08:17,680 --> 00:08:19,033 I couldn't find out who the demon is. 123 00:08:19,200 --> 00:08:21,760 But at least I ruled out the usual suspects. 124 00:08:21,920 --> 00:08:23,512 Any idea of who it could be? 125 00:08:23,680 --> 00:08:27,070 No, just another upper-level demon trying to build a reputation 126 00:08:27,240 --> 00:08:29,117 by killing witches to move up the ladder. 127 00:08:32,920 --> 00:08:35,195 Anyway, I guess I'll keep checking. 128 00:08:35,960 --> 00:08:37,678 No, Cole, wait. 129 00:08:39,720 --> 00:08:43,872 - We should talk. - All right. 130 00:08:45,600 --> 00:08:47,511 It's just hard. 131 00:08:48,640 --> 00:08:50,153 It's just me. 132 00:08:53,920 --> 00:08:55,353 Okay. 133 00:08:55,520 --> 00:08:57,590 Let me ask you a question. 134 00:08:57,760 --> 00:08:58,875 When you... 135 00:08:59,440 --> 00:09:01,715 ...you know, proposed... 136 00:09:03,200 --> 00:09:04,713 ...did you mean to? 137 00:09:06,040 --> 00:09:09,476 Or did it just come out in the heat of the moment? 138 00:09:11,520 --> 00:09:12,509 Well, does that matter? 139 00:09:13,200 --> 00:09:15,839 Well, yeah, it matters to me. 140 00:09:16,840 --> 00:09:18,398 It just came out in the heat of the moment. 141 00:09:20,320 --> 00:09:24,313 But that doesn't mean that once I said it I wasn't serious, because I was. 142 00:09:24,480 --> 00:09:25,469 I still am. 143 00:09:26,160 --> 00:09:27,195 Cole. 144 00:09:28,280 --> 00:09:30,032 Phoebe, listen to me. 145 00:09:33,560 --> 00:09:36,233 I know it was crazy to ask. 146 00:09:36,400 --> 00:09:42,589 And I know it doesn't make any sense because of who we are, but... 147 00:09:44,320 --> 00:09:46,311 That shouldn't matter. 148 00:09:47,600 --> 00:09:50,717 If it did, we never would have fallen in love in the first place. 149 00:10:01,040 --> 00:10:02,109 I love you, Phoebe. 150 00:10:02,280 --> 00:10:06,717 And I don't know where we go from here, 151 00:10:06,880 --> 00:10:09,792 but I do know that wherever it is... 152 00:10:11,720 --> 00:10:13,278 ...I want it to be with you. 153 00:10:19,520 --> 00:10:20,509 Is that a baby crying? 154 00:10:24,440 --> 00:10:26,556 You told me to rent one. So I did. 155 00:10:26,720 --> 00:10:28,756 Well, I didn't think that you could. 156 00:10:28,920 --> 00:10:29,955 Where did you get it? 157 00:10:30,120 --> 00:10:32,475 - The clinic. - Great. Take it back. 158 00:10:32,640 --> 00:10:34,790 What's going on? 159 00:10:34,960 --> 00:10:36,473 Piper and Leo wanted to try out having 160 00:10:36,640 --> 00:10:37,914 a baby before actually having one. 161 00:10:38,080 --> 00:10:39,991 So I got them a mechanical baby. 162 00:10:40,160 --> 00:10:41,991 We use them in parenting classes all the time. 163 00:10:42,400 --> 00:10:45,198 - Wow, it sounds so real. - And so annoying. 164 00:10:45,360 --> 00:10:46,713 Look, Paige, 165 00:10:46,880 --> 00:10:48,313 I appreciate the thought, 166 00:10:48,480 --> 00:10:49,469 but we are on a demon hunt. 167 00:10:49,640 --> 00:10:52,313 And the last thing I want to do is protect a fake baby. 168 00:10:52,480 --> 00:10:54,152 Oh, really? 169 00:10:56,560 --> 00:10:58,232 See, your instincts were to save it. 170 00:10:58,400 --> 00:11:00,516 My instincts were to shut it up. 171 00:11:00,680 --> 00:11:03,672 The doll has a sensor. It'll stop crying if you just hold it. 172 00:11:03,840 --> 00:11:04,875 But I don't want to. 173 00:11:05,960 --> 00:11:07,234 Come on. Just try it. 174 00:11:07,400 --> 00:11:09,994 If it doesn't work, I will take it back. I promise. 175 00:11:16,480 --> 00:11:18,869 Okay, now you just rock it gently. 176 00:11:19,040 --> 00:11:20,155 Phoebe. 177 00:11:20,320 --> 00:11:22,754 I know how to hold a baby. That is not the issue. Thank you. 178 00:11:24,000 --> 00:11:25,149 Just give it a shot. 179 00:11:25,320 --> 00:11:26,594 What have you got to lose? 180 00:11:29,320 --> 00:11:30,548 Another witch has been killed. 181 00:11:30,880 --> 00:11:33,314 - Oh, no. - The police found her body 182 00:11:33,480 --> 00:11:34,469 behind the Cannon Theater. 183 00:11:34,640 --> 00:11:37,074 We should go there and see what we can find out. 184 00:11:37,240 --> 00:11:38,559 We gotta call Morris on the way. 185 00:11:38,720 --> 00:11:39,835 Make sure he can get us in. 186 00:11:40,000 --> 00:11:41,353 And no, you cannot come. 187 00:11:41,520 --> 00:11:44,671 Someone might recognize you from when you posed as a DA. 188 00:11:44,840 --> 00:11:46,558 I don't get to go anywhere anymore. 189 00:11:46,840 --> 00:11:48,671 You were a demon and a lawyer? 190 00:11:49,920 --> 00:11:50,909 Insert joke here. 191 00:11:52,440 --> 00:11:53,793 Where did you get it? 192 00:11:53,960 --> 00:11:56,520 - It's Paige's. - No, it's yours. 193 00:11:56,680 --> 00:11:59,240 You need to figure it out. 194 00:11:59,400 --> 00:12:02,870 Yeah, Daddy, figure it out. 195 00:12:03,040 --> 00:12:04,519 Excuse me. 196 00:12:10,800 --> 00:12:12,392 Don't look at me. 197 00:12:19,120 --> 00:12:20,519 I can't guarantee you much time on this. 198 00:12:20,680 --> 00:12:22,033 Promise me you'll stay on the fringe. 199 00:12:22,200 --> 00:12:23,633 We promise. 200 00:12:24,880 --> 00:12:26,279 So, what do we know? 201 00:12:26,440 --> 00:12:29,637 A man called 911 from that pay phone and reported he found a body. 202 00:12:31,360 --> 00:12:32,998 Looks like she wasn't the only victim. 203 00:12:33,480 --> 00:12:36,153 Scorch mark. Definitely demonic. 204 00:12:36,320 --> 00:12:38,788 Looks like one of Cole's, actually. 205 00:12:38,960 --> 00:12:40,188 Don't you mean Belthazor? 206 00:12:42,520 --> 00:12:44,636 It's too bad Cole can't check it out. 207 00:12:44,800 --> 00:12:47,234 Probably be able to tell us who did it. 208 00:12:47,400 --> 00:12:49,436 Is anyone from the DA's office here? 209 00:12:49,600 --> 00:12:50,874 Yeah, that guy over there is an ADA. 210 00:12:51,040 --> 00:12:52,632 He's interviewing a friend of the victim. 211 00:12:52,880 --> 00:12:55,348 I also found this on the victim. 212 00:12:56,640 --> 00:12:57,629 A triple crescent. 213 00:12:58,240 --> 00:12:59,355 Does this mean something to you? 214 00:12:59,520 --> 00:13:00,953 I studied it in one of Piper's quizzes. 215 00:13:01,120 --> 00:13:03,918 It's an ancient Wiccan symbol. A cousin to the triquetra. 216 00:13:04,080 --> 00:13:05,274 Could be the mark of a coven. 217 00:13:05,440 --> 00:13:06,919 A coven someone's trying to wipe out. 218 00:13:07,200 --> 00:13:08,679 We have to figure out who else is in it. 219 00:13:08,840 --> 00:13:11,035 Maybe the victim's friend. 220 00:13:12,480 --> 00:13:15,040 - Only one way to find out. - Phoebe. 221 00:13:15,200 --> 00:13:18,954 - Fringe, okay? - Fringe. 222 00:13:19,120 --> 00:13:23,113 And she hadn't complained about any disgruntled friends, coworkers, 223 00:13:23,280 --> 00:13:25,510 - ex-boyfriends? - No. 224 00:13:25,680 --> 00:13:28,353 Kari was a beautiful person. 225 00:13:28,520 --> 00:13:30,397 Everyone loved her. 226 00:13:33,600 --> 00:13:36,990 If you can think of anything else at all, please, don't hesitate to call. 227 00:13:45,760 --> 00:13:47,034 I like your necklace. 228 00:13:48,000 --> 00:13:48,989 Do I know you? 229 00:13:49,160 --> 00:13:50,149 No. 230 00:13:50,320 --> 00:13:51,833 But you might know of me 231 00:13:52,160 --> 00:13:53,752 and my sisters. 232 00:13:55,760 --> 00:13:57,113 The Charmed Ones. 233 00:13:58,400 --> 00:13:59,992 You and Kari were in the same coven? 234 00:14:00,440 --> 00:14:01,429 Yes. 235 00:14:01,600 --> 00:14:04,353 And your mark is the triple crescent. 236 00:14:11,240 --> 00:14:12,389 What is it? Are you all right? 237 00:14:15,880 --> 00:14:18,155 What happened? What'd you see? 238 00:14:18,320 --> 00:14:19,992 The demon. He's after her. 239 00:14:21,120 --> 00:14:24,032 - Where? - By the steps 240 00:14:24,200 --> 00:14:25,269 in some park. 241 00:14:25,440 --> 00:14:27,431 I think it was like an old amphitheatre or something. 242 00:14:27,600 --> 00:14:29,272 I know that. That's in Stanley Arboretum. 243 00:14:29,440 --> 00:14:30,953 I walk past it every day going to work. 244 00:14:31,120 --> 00:14:32,473 What did the demon look like? 245 00:14:33,400 --> 00:14:35,038 Like Belthazor. 246 00:14:35,800 --> 00:14:39,076 I mean, not exactly like him. Just similar. 247 00:14:39,360 --> 00:14:40,634 What the hell is going on here? 248 00:14:41,400 --> 00:14:42,719 This is a murder investigation. 249 00:14:42,880 --> 00:14:43,869 Who are these people? 250 00:14:44,040 --> 00:14:45,314 I'll get rid of them. 251 00:14:45,480 --> 00:14:48,392 Come on, ladies, move along. First time I ask nicely. 252 00:14:48,760 --> 00:14:50,671 We're going, mister. 253 00:15:02,000 --> 00:15:04,673 I don't understand. If you know the demon is meant to attack here, 254 00:15:04,840 --> 00:15:06,068 shouldn't we go someplace else? 255 00:15:06,240 --> 00:15:08,037 Not if we want to get rid of him for good. 256 00:15:08,200 --> 00:15:09,235 Power of three spell? 257 00:15:09,400 --> 00:15:11,994 No, the only way to vanquish an upper-level demon 258 00:15:12,160 --> 00:15:13,798 is with a potion of his own flesh. 259 00:15:13,960 --> 00:15:15,279 Sounds like you've done this before. 260 00:15:15,440 --> 00:15:17,908 Once, on my fianc�. 261 00:15:18,080 --> 00:15:19,354 Your fianc�? 262 00:15:19,520 --> 00:15:21,431 Yeah, I just wanted to hear how it sounded. 263 00:15:21,600 --> 00:15:23,033 - And...? - Kind of weird. 264 00:15:23,200 --> 00:15:24,349 - Yeah. - Wait. Back up. 265 00:15:24,520 --> 00:15:26,112 Did you say you once tried to vanquish Cole? 266 00:15:26,280 --> 00:15:27,998 No, Belthazor. There's a difference. 267 00:15:28,160 --> 00:15:30,310 - Is there? - Okay, let's review. 268 00:15:30,480 --> 00:15:32,948 I play decoy. Demon attacks. 269 00:15:33,120 --> 00:15:35,588 Piper freezes. You slice and dice until we get the demon sushi. 270 00:15:35,760 --> 00:15:37,910 And then we get out of there. Everybody ready? 271 00:15:38,880 --> 00:15:41,519 As ready as I'll ever be. 272 00:15:41,680 --> 00:15:43,432 Okay, I'm gonna need your coat and your hat. 273 00:15:47,680 --> 00:15:48,669 And your necklace. 274 00:15:54,320 --> 00:15:56,959 Okay, we gotta get Susan someplace safe. Leo! 275 00:15:58,400 --> 00:16:00,960 Hi, honey. Could you orb Susan out of here? 276 00:16:01,120 --> 00:16:02,712 Sure. Any place in mind? 277 00:16:02,880 --> 00:16:04,677 I don't think home is a good idea. 278 00:16:04,840 --> 00:16:07,274 You should take her to my old loft. I don't think it's rented yet. 279 00:16:07,440 --> 00:16:09,317 All right, take my hand. 280 00:16:09,480 --> 00:16:10,799 Where's the baby? 281 00:16:12,160 --> 00:16:14,549 See? We can make this work. 282 00:16:15,840 --> 00:16:18,274 Go away, and you drop Robo-kid off at the manor. 283 00:16:18,440 --> 00:16:19,998 Please. Thank you. 284 00:16:21,120 --> 00:16:22,792 Okay, we gotta do this fast 285 00:16:22,960 --> 00:16:25,349 because this demon won't stay frozen for long. Ready? 286 00:16:26,280 --> 00:16:27,269 Let's go. 287 00:16:43,400 --> 00:16:44,799 Hello, witch. 288 00:16:44,960 --> 00:16:46,234 Goodbye... 289 00:16:47,720 --> 00:16:48,709 ...demon. 290 00:17:01,480 --> 00:17:02,469 I had him. 291 00:17:03,200 --> 00:17:05,316 Who the hell are you? 292 00:17:14,040 --> 00:17:15,837 He used this to kill my fianc�. 293 00:17:16,000 --> 00:17:17,433 It's a ceremonial knife. 294 00:17:17,600 --> 00:17:19,272 The demon left it behind after the struggle. 295 00:17:19,440 --> 00:17:21,431 I've been hunting him down for the last year and a half. 296 00:17:21,600 --> 00:17:23,192 It's all I care about. 297 00:17:23,360 --> 00:17:25,476 May I? 298 00:17:28,120 --> 00:17:29,348 Look familiar? 299 00:17:30,080 --> 00:17:33,038 - He looked familiar to me. - I meant the athame. 300 00:17:33,200 --> 00:17:34,474 It's one used by the Brotherhood. 301 00:17:34,640 --> 00:17:37,438 Emma, do you know why the demon wanted to kill your fianc�? 302 00:17:37,600 --> 00:17:39,352 Because Andrew was a witch. 303 00:17:39,520 --> 00:17:41,078 - Are you a witch too? - No. 304 00:17:41,240 --> 00:17:44,312 But after Andrew died, I studied his books and devoted myself to the craft. 305 00:17:44,480 --> 00:17:46,072 To continue his work? 306 00:17:46,240 --> 00:17:47,992 To track down his killer. 307 00:17:48,160 --> 00:17:49,434 You happened to be it in the park 308 00:17:49,600 --> 00:17:51,352 the same time the demon was going to attack Susan? 309 00:17:51,520 --> 00:17:52,509 I know his m. o. 310 00:17:52,680 --> 00:17:56,116 I know when he kills a witch he goes after the entire coven. 311 00:17:56,440 --> 00:17:58,112 You've taught yourself well. 312 00:17:58,280 --> 00:18:01,113 But still, if we hadn't come along, we would have lost you both. 313 00:18:01,280 --> 00:18:02,554 Vengeance empowers me. 314 00:18:03,000 --> 00:18:04,149 But it won't save you. 315 00:18:05,320 --> 00:18:08,710 Your desire for revenge is keeping you from the truth. 316 00:18:09,920 --> 00:18:11,035 You want the demon vanquished, 317 00:18:11,200 --> 00:18:13,270 you should stand back and let the Charmed Ones handle it. 318 00:18:13,440 --> 00:18:14,429 This is my fight. 319 00:18:15,520 --> 00:18:16,999 Then you shall lose it. 320 00:18:18,400 --> 00:18:19,435 Cole's right. 321 00:18:19,600 --> 00:18:20,953 You have to trust us. 322 00:18:21,120 --> 00:18:22,951 Trust that we want the same thing you do. 323 00:18:23,480 --> 00:18:25,152 It's just... 324 00:18:26,600 --> 00:18:30,798 His face has haunted me ever since Andrew died. 325 00:18:32,640 --> 00:18:33,993 It's the face of pure evil. 326 00:18:35,640 --> 00:18:37,517 I can't let him get away. 327 00:18:37,680 --> 00:18:41,514 Why don't you scry for him again while we prepare the vanquishing potion. 328 00:18:41,680 --> 00:18:43,750 Once we get a piece of his flesh, he's dust. 329 00:18:44,280 --> 00:18:45,269 We'll get him. 330 00:18:45,440 --> 00:18:46,953 I swear we'll get him. 331 00:18:49,320 --> 00:18:50,309 Ignore that. 332 00:18:51,000 --> 00:18:51,989 Piper. 333 00:18:53,040 --> 00:18:55,998 All right. Excuse me. 334 00:18:58,400 --> 00:18:59,435 She has a baby? 335 00:18:59,600 --> 00:19:02,114 Actually, she's not sure yet. 336 00:19:05,120 --> 00:19:07,190 Inspector Morris, he's based downtown. 337 00:19:07,360 --> 00:19:08,952 I want you to get in touch with his captain. 338 00:19:09,120 --> 00:19:11,634 And you tell him my office wants to see all of his recent case files. 339 00:19:11,800 --> 00:19:12,789 Got it. 340 00:19:12,960 --> 00:19:14,757 In fact, better go make that request in person. 341 00:19:14,920 --> 00:19:16,911 This way, they can't duck you on the phone. 342 00:19:17,080 --> 00:19:18,399 I'll be back as soon as I can. 343 00:19:18,560 --> 00:19:20,676 That's okay. Take your time. 344 00:19:29,120 --> 00:19:30,314 I'm gonna lure the witch here. 345 00:19:30,880 --> 00:19:32,074 I'm gonna need you to stand guard 346 00:19:32,240 --> 00:19:33,719 in case the ones who ambushed me show up. 347 00:19:33,880 --> 00:19:34,869 You understand? 348 00:19:38,080 --> 00:19:41,117 Fortunately, they won't recognize me in my human form. 349 00:19:41,280 --> 00:19:44,078 Your old boss, Belthazor, he was right about one thing. 350 00:19:45,000 --> 00:19:47,673 Posing as a DA is perfect cover. 351 00:19:48,320 --> 00:19:49,309 Leave me. 352 00:19:58,400 --> 00:20:00,914 How much longer do you think I'll have to stay here? 353 00:20:01,080 --> 00:20:02,399 Well, I'll talk to your whitelighter. 354 00:20:02,560 --> 00:20:04,312 My instincts tell me that everyone in your coven 355 00:20:04,480 --> 00:20:06,789 should break their routine until this threat is over. 356 00:20:06,960 --> 00:20:08,678 Excuse me. 357 00:20:08,840 --> 00:20:09,829 Hello? 358 00:20:10,000 --> 00:20:12,468 Miss Coleman, this is the assistant district attorney Sykes. 359 00:20:13,760 --> 00:20:16,149 - Who is it? - ADA. 360 00:20:16,320 --> 00:20:17,639 I'm sorry. Yes, hi. 361 00:20:17,800 --> 00:20:19,518 I'm calling because I've received new evidence. 362 00:20:19,680 --> 00:20:21,591 I'd like to talk to you about it if that's all right. 363 00:20:21,760 --> 00:20:23,352 Okay, when? 364 00:20:23,520 --> 00:20:25,158 Can you come over to the offiice now? 365 00:20:25,320 --> 00:20:28,153 - He wants me to come in. - Okay. 366 00:20:28,320 --> 00:20:29,673 All right, I'll be right there. 367 00:20:30,520 --> 00:20:32,397 I'll be waiting. 368 00:20:33,440 --> 00:20:36,034 I feel the crystal pulling. He's still in the area. 369 00:20:36,200 --> 00:20:38,475 I can't find him in the Book anywhere. 370 00:20:38,640 --> 00:20:41,473 Did you notice how he vanished? Did he smoke out? Flame out? 371 00:20:41,640 --> 00:20:46,111 Actually he shimmered like Belthazor. 372 00:20:46,280 --> 00:20:48,635 - I think I found him. - Where? 373 00:20:48,800 --> 00:20:52,236 - He's at Prescott and... - Pine. 374 00:20:52,960 --> 00:20:54,154 How did you know? 375 00:20:54,680 --> 00:20:56,113 That's where we are. 376 00:20:56,680 --> 00:20:57,954 Wait, he's here in the house? 377 00:20:58,280 --> 00:21:00,953 I'll go check upstairs. You find your sisters, get ready. 378 00:21:08,800 --> 00:21:10,631 Hello? 379 00:21:10,800 --> 00:21:13,598 Miss Coleman. Who's this? 380 00:21:14,960 --> 00:21:15,995 I'm a friend. 381 00:21:18,200 --> 00:21:19,189 Is it a problem? 382 00:21:19,360 --> 00:21:21,430 No, no. No problem at all. 383 00:21:22,000 --> 00:21:25,595 Why don't you just wait over there, and I'll let you know when it's over. 384 00:21:28,960 --> 00:21:30,552 Right this way. 385 00:21:49,400 --> 00:21:50,879 Phoebe. 386 00:21:53,160 --> 00:21:55,116 - He's not upstairs. - Not downstairs either. 387 00:21:56,360 --> 00:21:57,349 It's the ADA. 388 00:21:57,520 --> 00:21:58,919 - Sykes? - He tried to kill her. 389 00:21:59,080 --> 00:22:00,638 I don't know if he followed us here or not. 390 00:22:00,800 --> 00:22:01,835 Watch out! 391 00:22:04,160 --> 00:22:05,991 Take her upstairs. 392 00:22:08,000 --> 00:22:09,592 You're gonna have to do better than that. 393 00:22:16,120 --> 00:22:17,109 Hurry, slice him. 394 00:22:21,520 --> 00:22:23,511 Oh, Paige, just do it. This is no time to be squeamish. 395 00:22:29,520 --> 00:22:30,635 Got it. 396 00:22:42,080 --> 00:22:43,195 Oh, my God. 397 00:22:44,480 --> 00:22:47,119 Belthazor, we meet at last. 398 00:22:47,280 --> 00:22:48,315 But not for long. 399 00:22:53,840 --> 00:22:56,638 We'll finish this later. 400 00:22:57,720 --> 00:22:59,676 Is everybody okay? 401 00:22:59,840 --> 00:23:01,034 I'm okay. 402 00:23:01,560 --> 00:23:02,549 Emma? 403 00:23:03,680 --> 00:23:05,910 He's not the demon who killed my fianc�. 404 00:23:07,320 --> 00:23:08,309 He is. 405 00:23:18,440 --> 00:23:20,954 He's a killer! What is the matter with you people? 406 00:23:21,120 --> 00:23:23,190 Emma, I know you're upset. But you don't understand. 407 00:23:23,360 --> 00:23:25,999 - Let go of me. - You're making a huge mistake. 408 00:23:26,160 --> 00:23:27,479 He's not who you think he is. 409 00:23:27,640 --> 00:23:30,473 He's the demon who killed my fianc�, and that is all I need to know. 410 00:23:31,760 --> 00:23:32,749 Hey! 411 00:23:34,960 --> 00:23:36,632 How can you protect a murderer? 412 00:23:37,600 --> 00:23:39,113 How can you live with yourself? 413 00:23:47,000 --> 00:23:51,039 Is she right? Are you the one who killed him? 414 00:23:52,280 --> 00:23:56,558 Honey, now is not the time. We have to worry about Sykes. 415 00:23:56,720 --> 00:23:57,709 We got what we need. 416 00:23:57,880 --> 00:23:59,518 You guys work on the vanquishing potion. 417 00:24:09,320 --> 00:24:11,197 We need to talk. 418 00:24:25,840 --> 00:24:27,831 Don't tell me you're scared of me. 419 00:24:28,440 --> 00:24:30,954 No, don't be ridiculous. 420 00:24:31,360 --> 00:24:32,873 That's good. 421 00:24:33,280 --> 00:24:35,430 Because I think Emma's right. 422 00:24:36,480 --> 00:24:39,472 I am the one who killed her fianc�. This is mine. 423 00:24:46,400 --> 00:24:47,674 I don't even remember doing it. 424 00:24:49,360 --> 00:24:50,873 I don't even remember what he looked like. 425 00:24:53,120 --> 00:24:54,394 Didn't matter what they looked like. 426 00:24:54,560 --> 00:24:56,278 It only mattered that I did what I was told. 427 00:24:57,080 --> 00:24:59,469 He was a witch. The Source viewed him as a threat. 428 00:25:03,040 --> 00:25:04,792 You don't have to explain yourself to me. 429 00:25:04,960 --> 00:25:07,235 - Yes, I do. - No, you don't. 430 00:25:07,400 --> 00:25:09,038 I know who you were. 431 00:25:09,200 --> 00:25:10,553 Who you used to be. 432 00:25:10,720 --> 00:25:12,631 And that's not the person you are anymore. 433 00:25:13,360 --> 00:25:14,839 Aren't I? 434 00:25:16,000 --> 00:25:17,877 Belthazor still exists inside of me. 435 00:25:18,040 --> 00:25:20,918 That hasn't changed, nor does it change what I've done. 436 00:25:22,800 --> 00:25:25,837 But just think of all the good you've done since then. 437 00:25:32,880 --> 00:25:34,871 Doesn't balance out. 438 00:25:35,320 --> 00:25:37,356 Doesn't even come close. 439 00:25:39,040 --> 00:25:41,349 And now the very thing I've been trying so hard not to be 440 00:25:41,520 --> 00:25:44,114 is the very thing I might have to become. 441 00:25:44,520 --> 00:25:45,589 What do you mean? 442 00:25:50,320 --> 00:25:53,949 Sykes has done a good job of emulating me, emulating Belthazor, 443 00:25:54,120 --> 00:25:56,634 which means, if the potion doesn't work, 444 00:25:56,800 --> 00:25:59,519 the only way to destroy him is for me to turn into Belthazor. 445 00:26:00,320 --> 00:26:03,312 Yeah, but then afterwards you'll turn back into Cole. 446 00:26:03,600 --> 00:26:05,272 I may not be able to. 447 00:26:07,200 --> 00:26:10,829 To stop him, I'll have to embrace my demonic self completely. 448 00:26:11,320 --> 00:26:13,356 There may be no coming back from that. 449 00:26:15,160 --> 00:26:19,039 Well, then we'll just have to make sure that potion works very well. 450 00:26:19,200 --> 00:26:20,394 Won't we? 451 00:26:20,560 --> 00:26:21,754 I'll be back. 452 00:26:21,920 --> 00:26:23,751 - Where are you going? - To find Emma. 453 00:26:23,920 --> 00:26:25,239 Try to explain. 454 00:26:25,400 --> 00:26:26,674 It won't make any difference. 455 00:26:27,600 --> 00:26:29,909 Well, it will if I can keep her out of the craziness. 456 00:26:30,080 --> 00:26:31,354 Keep her from getting hurt. 457 00:26:31,760 --> 00:26:34,832 I'm more concerned with keeping you out of the craziness. 458 00:26:35,000 --> 00:26:36,115 Keeping you from getting hurt. 459 00:26:38,200 --> 00:26:41,397 You still have some of that Belthazor vanquishing potion left, don't you? 460 00:26:42,640 --> 00:26:44,949 - Yes, but... - Get it. 461 00:26:45,120 --> 00:26:46,189 Just in case. 462 00:26:48,800 --> 00:26:51,030 It might be the only way to stop me. 463 00:27:13,920 --> 00:27:17,595 Okay, we just need the pigs' feet over there by the mandrake root. 464 00:27:17,760 --> 00:27:19,671 Poor piggy, piggy. 465 00:27:19,840 --> 00:27:22,115 They're sensitive creatures, you know. 466 00:27:22,280 --> 00:27:25,238 - Smart too. - Yeah, not that one. 467 00:27:26,840 --> 00:27:31,709 Okay, so all we need to do is drop in the Sykes' flesh. 468 00:27:32,520 --> 00:27:34,636 Go ahead. Just drop it in. 469 00:27:39,600 --> 00:27:42,558 - You did that on purpose, didn't you? - Yeah. 470 00:27:43,960 --> 00:27:46,076 Yeah, it happened to me last year. 471 00:27:46,240 --> 00:27:48,595 No substitute for experience. 472 00:27:48,760 --> 00:27:50,318 - You girls all right? - Yeah. 473 00:27:50,480 --> 00:27:52,471 We were just doing a little sisterly bonding, that's all. 474 00:27:52,640 --> 00:27:53,629 Where's Phoebe? 475 00:27:53,800 --> 00:27:55,836 The potion will be ready in a couple of minutes. 476 00:27:56,000 --> 00:27:58,912 Yeah, she wanted to talk to Emma, explain things. 477 00:27:59,080 --> 00:28:00,798 Good luck. 478 00:28:01,200 --> 00:28:02,792 Look, I don't need the guilt from you, okay? 479 00:28:02,960 --> 00:28:04,473 I've got enough of my own to deal with. 480 00:28:04,640 --> 00:28:06,631 What, and you think that covers it? What you did? 481 00:28:06,800 --> 00:28:07,994 Paige, don't. 482 00:28:08,160 --> 00:28:10,833 Don't what, Piper? He killed a man. Are you condoning that? 483 00:28:11,000 --> 00:28:13,230 No, of course not. But it's just not that simple. 484 00:28:13,400 --> 00:28:14,674 He can't change the past. 485 00:28:14,840 --> 00:28:16,558 And you've seen how much good he's helped us do. 486 00:28:16,720 --> 00:28:19,029 That's who he is now. And we accept that. 487 00:28:20,040 --> 00:28:21,996 Well, if you say so. 488 00:28:26,360 --> 00:28:27,509 Thank you. 489 00:28:28,000 --> 00:28:30,639 - You want me to help you find Sykes? - Can you? 490 00:28:30,800 --> 00:28:33,712 If he's still emulating me, all I have to do is figure out what I'd do next. 491 00:28:33,880 --> 00:28:35,029 Which would be? 492 00:28:35,200 --> 00:28:36,553 Go after the Charmed Ones. 493 00:28:36,720 --> 00:28:37,709 Oh, that's nice. 494 00:28:37,880 --> 00:28:39,632 But first I'd have to regroup somewhere. 495 00:28:39,800 --> 00:28:41,711 - Tend to my cut. - The mausoleum? 496 00:28:41,880 --> 00:28:43,836 Except Sykes will anticipate that. 497 00:28:44,000 --> 00:28:45,479 He'll be expecting you to come after him, 498 00:28:45,640 --> 00:28:47,756 which means he'll probably be lying in wait. 499 00:28:47,920 --> 00:28:49,399 Maybe even set some kind of trap. 500 00:28:49,560 --> 00:28:51,039 One that you could identify. 501 00:28:52,560 --> 00:28:54,391 So let's go. 502 00:28:55,200 --> 00:28:56,792 Wait, don't we need Phoebe? 503 00:28:56,960 --> 00:28:58,359 No, all we need is this. 504 00:28:58,520 --> 00:29:00,715 Besides, it's better to keep Emma away from the action. 505 00:29:05,600 --> 00:29:07,272 Oh, honey, what happened? 506 00:29:07,920 --> 00:29:11,037 Sykes. Guess you were right. 507 00:29:12,200 --> 00:29:14,350 Sweetie, I didn't want to be right. 508 00:29:14,520 --> 00:29:15,669 I'm sorry. 509 00:29:15,840 --> 00:29:18,035 You're sorry? Who's gonna pay for this? 510 00:29:19,320 --> 00:29:20,469 Well? 511 00:29:20,640 --> 00:29:21,755 We're gonna go after Sykes, 512 00:29:21,920 --> 00:29:25,356 so you should probably orb Susan out of here, just to be safe. 513 00:29:51,440 --> 00:29:52,919 Emma. 514 00:29:53,080 --> 00:29:54,559 Emma, please, I need to talk to you. 515 00:29:56,160 --> 00:29:57,718 Look, I know that there's nothing I can say 516 00:29:57,880 --> 00:29:59,359 that can change what happened. 517 00:29:59,520 --> 00:30:01,397 But I think there is something that may help. 518 00:30:02,840 --> 00:30:05,593 I want you to know that Cole has dedicated his life to good now. 519 00:30:06,920 --> 00:30:09,514 And I'm not saying that it excuses what he did. 520 00:30:09,680 --> 00:30:10,669 Damn right, it doesn't. 521 00:30:10,840 --> 00:30:14,276 All I'm saying is the demon you're searching for no longer exists. 522 00:30:14,440 --> 00:30:15,953 Oh, my God. 523 00:30:16,120 --> 00:30:17,599 Who are you trying to kid? 524 00:30:17,760 --> 00:30:18,875 Are you blind? 525 00:30:19,040 --> 00:30:20,837 Did you not see what he turned into? 526 00:30:21,000 --> 00:30:22,194 That monster still exists, 527 00:30:22,360 --> 00:30:24,396 whether you want to believe it or not. 528 00:30:24,640 --> 00:30:26,835 - Technically, yes, but... - Not technically. 529 00:30:27,120 --> 00:30:28,109 Actually. 530 00:30:28,280 --> 00:30:29,269 He's alive. 531 00:30:29,440 --> 00:30:31,749 And I'm not gonna rest until he's dead, no matter what you say. 532 00:30:32,640 --> 00:30:36,315 All that would do is keep him from doing future good 533 00:30:36,480 --> 00:30:40,075 and put your life at risk in the process. 534 00:30:40,240 --> 00:30:43,835 Emma, please, please, let it go. 535 00:30:45,600 --> 00:30:47,238 Let it go? 536 00:30:49,960 --> 00:30:53,270 Have you ever lost someone? 537 00:30:53,440 --> 00:30:54,793 To evil, I mean. 538 00:30:56,280 --> 00:30:57,269 Yes. 539 00:30:57,440 --> 00:30:59,556 And did you just... 540 00:31:00,000 --> 00:31:01,194 ...let it go? 541 00:31:19,480 --> 00:31:21,277 Any sign of him? 542 00:31:28,800 --> 00:31:30,233 What? 543 00:31:30,400 --> 00:31:31,833 Trap. Back up. 544 00:31:49,200 --> 00:31:50,758 Where is he? 545 00:31:51,160 --> 00:31:52,195 I don't know. 546 00:31:52,360 --> 00:31:54,396 Well, why would he set a trap for us and not be here? 547 00:31:55,520 --> 00:31:57,351 Unless this is just a distraction. 548 00:31:57,520 --> 00:32:00,273 What do you mean, "distraction"? You said he was after us. 549 00:32:00,840 --> 00:32:03,149 I was wrong. He's after me. 550 00:32:04,480 --> 00:32:05,913 The best way to get to me is through... 551 00:32:06,080 --> 00:32:07,149 Phoebe. 552 00:32:12,640 --> 00:32:14,358 Cole? 553 00:32:15,760 --> 00:32:17,034 Close. 554 00:32:17,200 --> 00:32:18,269 What do you want? 555 00:32:18,440 --> 00:32:22,069 The same thing you do. Only I call him Belthazor. 556 00:32:25,040 --> 00:32:28,828 Except I don't need a potion to vanquish him. 557 00:32:29,000 --> 00:32:32,310 I just need you. 558 00:32:40,040 --> 00:32:41,553 Phoebe. 559 00:32:41,720 --> 00:32:44,598 I'll check upstairs. You check downstairs. 560 00:32:47,800 --> 00:32:50,837 You must be something very special. 561 00:32:51,000 --> 00:32:52,911 Turn a demon. 562 00:32:54,440 --> 00:32:57,159 Something very special indeed. 563 00:32:58,120 --> 00:33:01,192 Unfortunately, though, when you made him less evil, 564 00:33:01,360 --> 00:33:03,635 you made him less powerful. 565 00:33:06,440 --> 00:33:08,158 I wonder. 566 00:33:09,880 --> 00:33:12,997 You gonna have the same effect on me after I kill him? 567 00:33:17,760 --> 00:33:18,954 Well, well, well. 568 00:33:19,120 --> 00:33:20,758 The mighty Belthazor. 569 00:33:20,920 --> 00:33:22,069 You don't disappoint. 570 00:33:22,240 --> 00:33:24,754 I knew you'd figure out what I was up to. 571 00:33:24,920 --> 00:33:26,717 Sooner or later. 572 00:33:27,680 --> 00:33:29,238 Cole, get out of here. 573 00:33:29,400 --> 00:33:31,391 He won't hurt me. He's bluffing. 574 00:33:31,560 --> 00:33:33,551 - I can't take that chance. - I can't take that chance. 575 00:33:34,880 --> 00:33:36,279 It's kind of eerie, isn't it? 576 00:33:36,640 --> 00:33:39,359 How I know you better than you know yourself. 577 00:33:39,520 --> 00:33:42,193 The student has surpassed his mentor. 578 00:33:42,360 --> 00:33:44,112 I was never your mentor, Sykes. 579 00:33:44,280 --> 00:33:45,508 By reputation you were. 580 00:33:46,280 --> 00:33:47,349 By your legend. 581 00:33:47,720 --> 00:33:50,154 It'll be an honour to kill you 582 00:33:50,320 --> 00:33:53,517 and assume your rightful place in the hierarchy. 583 00:33:57,000 --> 00:33:58,956 You remember what I told you? 584 00:33:59,120 --> 00:34:00,155 What I asked you to do? 585 00:34:00,320 --> 00:34:01,548 Cole, please don't. 586 00:34:13,240 --> 00:34:14,958 Did you hear that? 587 00:34:25,880 --> 00:34:28,110 - Die! - Cole. 588 00:35:06,360 --> 00:35:08,112 Cole. 589 00:35:12,120 --> 00:35:14,350 It's over. You can turn back now. 590 00:35:17,960 --> 00:35:19,279 Cole, you can do it. 591 00:35:19,440 --> 00:35:21,317 For me. For us. 592 00:35:23,120 --> 00:35:24,872 Hurry, throw the potion. Maybe it'll work on him. 593 00:35:25,040 --> 00:35:28,953 No, don't. Cole, please. You can do this. You're good. 594 00:35:51,480 --> 00:35:52,469 What happened? 595 00:35:53,760 --> 00:35:58,276 That was the power-stripping potion I made to free Cole. 596 00:36:00,320 --> 00:36:01,309 Are you okay? 597 00:36:10,000 --> 00:36:11,558 No! 598 00:36:12,400 --> 00:36:13,515 You got your revenge. 599 00:36:14,960 --> 00:36:16,757 You killed the demon you were after. 600 00:36:17,440 --> 00:36:20,432 Belthazor is dead, gone forever. 601 00:36:27,480 --> 00:36:28,833 Cole's a human being. 602 00:36:30,040 --> 00:36:31,871 An innocent. 603 00:37:04,480 --> 00:37:07,358 You know, this baby was your idea. 604 00:37:07,520 --> 00:37:10,592 I know, I know. That's why I'm paying for half of it. 605 00:37:10,920 --> 00:37:12,035 Still haven't quite figured out 606 00:37:12,200 --> 00:37:14,953 how I'm gonna explain what happened to it, though. 607 00:37:15,880 --> 00:37:18,713 - Thank you. - Well, at least it served its purpose. 608 00:37:18,880 --> 00:37:20,438 In spades, unfortunately. 609 00:37:21,720 --> 00:37:24,280 Oh, honey, it doesn't mean that we can't ever have children. 610 00:37:24,440 --> 00:37:26,556 Just, you know, we have to wait till it's safe. 611 00:37:26,720 --> 00:37:28,551 Promise? 612 00:37:28,840 --> 00:37:30,478 Promise. 613 00:37:31,880 --> 00:37:34,792 That's sweet. You two ought to get married. 614 00:37:34,960 --> 00:37:36,712 Unlike Phoebe and Cole. 615 00:37:38,080 --> 00:37:39,513 You don't think they should? 616 00:37:39,680 --> 00:37:42,069 I don't know. I guess it's not my business. 617 00:37:42,240 --> 00:37:44,959 Probably just reeling from the fact that Cole killed people. 618 00:37:45,120 --> 00:37:47,429 Yeah, but that wasn't Cole. It was Belthazor. 619 00:37:48,320 --> 00:37:49,799 Splitting hairs, if you ask me. 620 00:37:49,960 --> 00:37:51,518 It's not, though. 621 00:37:51,680 --> 00:37:53,955 His human half had absolutely nothing to do with any of that. 622 00:37:54,120 --> 00:37:55,917 It was totally subjugated. 623 00:37:56,080 --> 00:37:57,672 Phoebe's right. He's an innocent. 624 00:37:58,240 --> 00:38:00,071 The question is, what does he do now? 625 00:38:16,640 --> 00:38:19,791 Cole. Oh, my God, I was so worried. 626 00:38:20,160 --> 00:38:23,516 Oh, I'm sorry. I just... I had to take a walk. 627 00:38:23,680 --> 00:38:25,796 And I lost track of time. 628 00:38:25,960 --> 00:38:28,872 And I tried to shimmer back here, and I realized I... 629 00:38:29,040 --> 00:38:30,951 I didn't have my powers anymore. 630 00:38:31,640 --> 00:38:33,119 But that's a good thing. 631 00:38:33,280 --> 00:38:34,633 Isn't that what we always wanted? 632 00:38:35,360 --> 00:38:38,079 I don't know. Did we? 633 00:38:38,240 --> 00:38:41,596 I mean, I get it that I'm finally off The Source's radar 634 00:38:41,760 --> 00:38:43,273 and that I don't have to worry about demons 635 00:38:43,440 --> 00:38:45,749 tracking me down all the time, but... 636 00:38:47,040 --> 00:38:50,589 I'm grateful for that, don't get me wrong. It's just... 637 00:38:55,800 --> 00:38:56,789 What? 638 00:38:57,600 --> 00:38:59,431 Come here. 639 00:39:03,920 --> 00:39:05,558 Phoebe. 640 00:39:07,200 --> 00:39:10,078 For all intents and purposes, I've been a demon for... 641 00:39:10,840 --> 00:39:13,912 ...over 100 years. It's all I've ever known. 642 00:39:14,080 --> 00:39:15,559 Or been. 643 00:39:16,800 --> 00:39:18,711 What am I supposed to do now? 644 00:39:18,880 --> 00:39:20,393 Who am I? 645 00:39:22,120 --> 00:39:25,032 You're still the good man that I fell in love with. 646 00:39:25,600 --> 00:39:27,750 But not the one you want to marry. 647 00:39:32,800 --> 00:39:34,791 I love you, Cole. 648 00:39:35,600 --> 00:39:37,272 And nothing will ever change that. 649 00:39:40,080 --> 00:39:41,991 But I'm not ready. 650 00:39:42,160 --> 00:39:43,149 Not yet. 651 00:39:43,320 --> 00:39:47,677 And that's got more to do with me and my issues 652 00:39:47,840 --> 00:39:48,875 than it does you. 653 00:39:49,600 --> 00:39:53,388 I still don't know where that leaves us, especially now. 654 00:39:55,320 --> 00:39:59,029 Well, just because you're not a demon anymore, 655 00:39:59,200 --> 00:40:02,715 doesn't mean we can't live in sin. 47690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.