All language subtitles for Celestine, Maid at Your Service (Célestine. bonne à tout faire) (1974) ENG. subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,403 --> 00:00:16,962 Good day, gentlemen. 2 00:00:17,082 --> 00:00:19,216 The girls arrive in a moment. 3 00:00:19,336 --> 00:00:20,186 Police! 4 00:00:23,755 --> 00:00:26,628 Get all your girls. And don't forget any. 5 00:00:27,000 --> 00:00:28,359 Come on. Hurry up! 6 00:00:28,479 --> 00:00:32,718 Everyone in the salon! Quick. Hurry up girls! 7 00:00:34,320 --> 00:00:35,270 Sit down! 8 00:00:36,720 --> 00:00:39,315 Sit down. Yes, you also! 9 00:00:45,175 --> 00:00:48,720 - Are these all your residents? - The others are working. 10 00:00:48,840 --> 00:00:51,712 - You're under arrest! - No discussion! 11 00:00:53,880 --> 00:00:55,219 But why? For what? 12 00:00:55,339 --> 00:00:57,489 - For prostitution. - Oh, my God! 13 00:00:58,280 --> 00:01:01,982 - What about us? Shall we also come? - Shh! Quick, run! 14 00:01:11,921 --> 00:01:12,821 Come! 15 00:01:16,160 --> 00:01:17,514 This way! 16 00:01:29,480 --> 00:01:32,185 - I think they went that way! - Check it out! 17 00:01:34,000 --> 00:01:34,950 Not here! 18 00:01:38,360 --> 00:01:39,215 Damn! 19 00:01:48,785 --> 00:01:49,670 No. Wait! 20 00:01:49,790 --> 00:01:51,815 Let's try over there! 21 00:01:57,760 --> 00:01:59,180 But hello! 22 00:01:59,560 --> 00:02:01,765 I'm obviously dreaming. 23 00:02:29,415 --> 00:02:32,916 Let's part and meet again at Matthias' bistro. 24 00:02:33,036 --> 00:02:34,424 Okay. Good luck! 25 00:05:26,800 --> 00:05:28,246 Stop it! No! 26 00:05:31,120 --> 00:05:33,940 What do you want? Let go of me! 27 00:05:48,440 --> 00:05:51,320 Why so brutal? You could just have asked. 28 00:05:51,440 --> 00:05:53,120 I wouldn't have said no. 29 00:05:54,240 --> 00:05:56,960 - You hadn't got angry? - Angry? Why? 30 00:05:57,080 --> 00:05:59,019 Well, you're my girl! 31 00:05:59,960 --> 00:06:05,100 You aren't better. Now give me my money like everyone else. 32 00:06:06,600 --> 00:06:08,300 I don't have any. 33 00:06:08,775 --> 00:06:12,065 You aren't the first one who tries that trick. 34 00:06:12,200 --> 00:06:14,920 My name is Sebastian. Or even "Rapido". 35 00:06:15,040 --> 00:06:17,840 "Rapido" because I'm really fast. 36 00:06:17,960 --> 00:06:22,203 To be the fastest you were actually quite good. 37 00:06:24,440 --> 00:06:26,900 No, now it's enough! 38 00:06:27,960 --> 00:06:31,194 Your outfit makes you irresistible. 39 00:06:34,000 --> 00:06:36,430 These clothes and all that... 40 00:06:37,040 --> 00:06:40,847 What can I do, I've no choice. 41 00:06:49,120 --> 00:06:50,280 Don't cry. 42 00:06:50,400 --> 00:06:52,720 You'll wake up everybody. 43 00:06:52,840 --> 00:06:54,787 - What's the matter? - Everything. 44 00:06:55,458 --> 00:06:59,442 I've no home, no work, nothing... 45 00:06:59,791 --> 00:07:01,518 What happened? 46 00:07:02,993 --> 00:07:04,600 I've worked at Lulu's. 47 00:07:04,720 --> 00:07:08,120 But the police came and arrested everybody. 48 00:07:08,240 --> 00:07:10,169 Luckily, I could escape. 49 00:07:10,289 --> 00:07:13,630 But now I don't know what to do. 50 00:07:15,572 --> 00:07:17,350 No need to cry. 51 00:07:17,871 --> 00:07:20,123 You are both beautiful and clever. 52 00:07:20,243 --> 00:07:23,865 Every man will do everything for you. 53 00:07:23,985 --> 00:07:26,680 - So delicate you are... - Let go of me! 54 00:07:26,800 --> 00:07:28,626 I don't like it right now. 55 00:07:29,200 --> 00:07:31,420 I just wanna forget all that. 56 00:07:31,640 --> 00:07:36,520 If you think this work is fun you are even more dumb than I thought. 57 00:07:36,640 --> 00:07:39,835 Do you think I'm such a brute, me? 58 00:07:42,480 --> 00:07:43,800 I got an idea! 59 00:07:43,920 --> 00:07:45,119 Oh, really? 60 00:07:45,489 --> 00:07:46,955 Well, it happens. 61 00:07:47,075 --> 00:07:50,931 Listen. This is the property of Count Fragette. 62 00:07:51,165 --> 00:07:51,987 Whose? 63 00:07:52,107 --> 00:07:53,707 Of Count Fragette! 64 00:07:54,120 --> 00:07:57,300 And I understood Count Baguette. 65 00:07:58,320 --> 00:07:59,840 All right. So what? 66 00:07:59,960 --> 00:08:02,280 He's is the mightiest man here around. 67 00:08:02,400 --> 00:08:04,339 How does that help me? 68 00:08:04,880 --> 00:08:06,150 Just wait. 69 00:08:06,320 --> 00:08:10,730 He's looking for a maid. I'll introduce you as my cousin. 70 00:08:12,080 --> 00:08:13,330 In this outfit? 71 00:08:13,800 --> 00:08:15,495 It will be difficult. 72 00:08:15,615 --> 00:08:18,320 Right. I'll find you a dress. 73 00:08:18,440 --> 00:08:20,755 I'll take one from my wife. 74 00:08:25,320 --> 00:08:27,020 We'll do it like this... 75 00:08:27,400 --> 00:08:28,950 I'll ask him a favour. 76 00:08:29,419 --> 00:08:32,158 I'll ask him for a robe for my poor cousin 77 00:08:32,278 --> 00:08:35,760 who wants to work for him but doesn't dare to meet him. 78 00:08:35,880 --> 00:08:38,240 So she needs a robe. Great idea, huh? 79 00:08:38,360 --> 00:08:39,253 Yes, okay. 80 00:08:39,373 --> 00:08:42,023 - Wanna buy it on the market? - Of course. 81 00:08:42,320 --> 00:08:44,406 I'll do it right away. 82 00:08:46,560 --> 00:08:49,475 What are you doing up there? 83 00:08:50,592 --> 00:08:51,550 Nothing! 84 00:08:52,483 --> 00:08:53,883 A little nap only. 85 00:08:54,840 --> 00:08:56,305 I've been dreaming. 86 00:08:56,425 --> 00:08:57,650 Of me? 87 00:08:57,770 --> 00:09:01,710 No... I dreamed... about your breasts. 88 00:09:06,358 --> 00:09:09,125 - What's so funny? - Your décolletage. 89 00:09:09,245 --> 00:09:11,160 It makes make me horny. 90 00:09:11,280 --> 00:09:14,431 Oh, really? And will you do about that? 91 00:09:15,345 --> 00:09:16,840 Come on, quick! 92 00:09:16,960 --> 00:09:17,810 No, no. 93 00:09:17,930 --> 00:09:19,600 Wait, lets go home... 94 00:09:19,720 --> 00:09:21,840 It's much more comfortable. 95 00:09:21,960 --> 00:09:23,280 No, here and now! 96 00:09:23,400 --> 00:09:24,843 No! Not here! 97 00:09:26,440 --> 00:09:27,526 Why not? 98 00:09:27,646 --> 00:09:30,160 - You'll only get dirty. - But no! 99 00:09:30,280 --> 00:09:31,746 But it is immoral. 100 00:09:31,866 --> 00:09:36,040 I don't care. I want it here and now. 101 00:10:04,854 --> 00:10:06,707 Are you finished already? 102 00:10:07,128 --> 00:10:09,284 Yes, I am. 103 00:10:09,708 --> 00:10:12,360 And what about me. I'm going crazy... 104 00:10:12,480 --> 00:10:15,481 I don't know if I can once more. 105 00:10:15,720 --> 00:10:18,000 Give me a moment. 106 00:10:18,120 --> 00:10:21,336 The small guy needs a break'. 107 00:10:22,640 --> 00:10:24,280 He fancies you. 108 00:10:24,400 --> 00:10:25,766 Really? Promise? 109 00:10:26,625 --> 00:10:27,950 Sure, no problem. 110 00:10:29,560 --> 00:10:31,469 I won't forget it. 111 00:10:35,800 --> 00:10:37,295 Let's go. 112 00:10:44,760 --> 00:10:47,055 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.. 113 00:10:50,483 --> 00:10:52,246 1, 2... 114 00:10:54,049 --> 00:10:55,133 3... 115 00:11:15,200 --> 00:11:17,255 Ah, the sun is shining. 116 00:12:24,400 --> 00:12:25,600 Good morning! 117 00:12:25,720 --> 00:12:28,120 Don't try that once more! 118 00:12:28,240 --> 00:12:32,381 You say that every time but nothing happens anyway. 119 00:12:32,501 --> 00:12:33,640 You'll see... 120 00:12:33,760 --> 00:12:37,547 - Your impudence will be your doom. - Is that what you want? 121 00:12:38,160 --> 00:12:40,743 I love it when you get angry. 122 00:12:41,840 --> 00:12:43,765 Ah, you're disgusting! 123 00:12:46,880 --> 00:12:48,710 Bad luck, I'm sorry. 124 00:12:50,000 --> 00:12:51,775 You aren't hurt? 125 00:12:51,920 --> 00:12:53,470 No, I like fruits. 126 00:12:54,280 --> 00:12:56,164 Well, I gotta go. 127 00:13:30,160 --> 00:13:34,032 Have you never seen a naked girl? 128 00:13:35,440 --> 00:13:39,795 Or what else makes you shake your head like this? 129 00:13:47,930 --> 00:13:49,960 Where's the milking stool? 130 00:13:55,240 --> 00:13:59,508 Good morning, honey. It's time for you now. 131 00:14:05,448 --> 00:14:06,523 Ah, thanks. 132 00:14:06,643 --> 00:14:08,040 What did you say? 133 00:14:08,160 --> 00:14:09,989 You want more? 134 00:14:10,360 --> 00:14:11,630 No, thank you. 135 00:14:13,979 --> 00:14:14,979 All right. 136 00:14:17,040 --> 00:14:18,665 Hey, that hurts! 137 00:14:19,564 --> 00:14:21,994 It's too soft for a cow. 138 00:14:27,280 --> 00:14:28,230 And you... 139 00:14:28,600 --> 00:14:31,590 Your hands aren't too rough either. 140 00:14:31,880 --> 00:14:33,930 - What are you doing here? - Waiting. 141 00:14:34,050 --> 00:14:35,155 Come down. 142 00:14:39,400 --> 00:14:41,920 A pretty girl that is waiting for me. 143 00:14:42,040 --> 00:14:44,145 A little change can't hurt. 144 00:15:06,584 --> 00:15:07,415 Bastard! 145 00:15:13,760 --> 00:15:16,695 I was far from getting ready. 146 00:15:16,920 --> 00:15:19,050 But for me it was great. 147 00:15:19,240 --> 00:15:21,200 And what are you doing here? 148 00:15:21,320 --> 00:15:24,074 I'm a poor girl who needs of your help. 149 00:15:24,194 --> 00:15:24,925 Really? 150 00:15:28,000 --> 00:15:32,680 I see. Don't worry. I'll take care of you. 151 00:15:33,016 --> 00:15:35,042 - What's your name? - Célestine. 152 00:15:38,320 --> 00:15:40,080 What is it? 153 00:15:40,200 --> 00:15:41,545 Don't cry. 154 00:15:42,080 --> 00:15:46,953 I'm hungry, I've no money and no place stay. 155 00:15:48,560 --> 00:15:50,827 Don't worry, I'll fix something. 156 00:15:51,360 --> 00:15:56,090 I can probably arrange something for us. 157 00:16:01,360 --> 00:16:02,360 Calm down. 158 00:16:02,480 --> 00:16:05,720 If someone wants to harm you he'll have to pass me first. 159 00:16:05,840 --> 00:16:08,304 Just take it easy, I'll take care of you. 160 00:16:08,709 --> 00:16:09,874 Certainly. 161 00:16:12,280 --> 00:16:15,278 Got it! Wait here. 162 00:16:16,720 --> 00:16:19,990 Hide again. I'll be back in ten minutes. 163 00:16:38,281 --> 00:16:40,448 - Who's there? - It's me, ma'am. 164 00:16:41,480 --> 00:16:43,480 - Am I disturbing? - Come in! 165 00:16:44,760 --> 00:16:46,255 Good day, ma'am. 166 00:16:47,400 --> 00:16:49,025 What is it, Manou? 167 00:16:50,280 --> 00:16:51,280 Excuse me. 168 00:16:51,760 --> 00:16:55,313 I just need a few minutes of your attention. 169 00:16:55,433 --> 00:16:58,801 You must wait. Sebastian wants to talk to me also. 170 00:16:58,921 --> 00:17:02,742 Oh? That matter can't wait. It is rather urgent. 171 00:17:02,862 --> 00:17:04,338 Well, just a moment. 172 00:17:04,458 --> 00:17:05,235 Yes ma'am. 173 00:17:08,440 --> 00:17:10,570 So, what is your request? 174 00:17:12,320 --> 00:17:16,953 Ah, well... I need... to explain this... ma'am, eh... 175 00:17:18,720 --> 00:17:19,981 Well. Well? 176 00:17:20,280 --> 00:17:22,609 - What do you want? - Well, it is... 177 00:17:23,240 --> 00:17:26,200 I come from this area, actually not far from here. 178 00:17:26,320 --> 00:17:31,412 Your origin is well known to me. Tell me about your concerns now! 179 00:17:32,280 --> 00:17:33,858 Eh, ma'am... 180 00:17:34,960 --> 00:17:37,791 Ma'am doesn't like if I speak freely? 181 00:17:38,160 --> 00:17:41,000 Not exactly in this cloudy manner. 182 00:17:41,120 --> 00:17:43,400 Well. Where I come from... 183 00:17:44,920 --> 00:17:47,721 ... I have a cousin who's very poor. 184 00:17:48,120 --> 00:17:50,520 Well, so you have a poor cousin... 185 00:17:50,640 --> 00:17:52,115 What's her name? 186 00:17:52,280 --> 00:17:53,550 Her name is... 187 00:17:55,598 --> 00:17:58,040 Is she so poor that she has no name? 188 00:17:58,160 --> 00:18:00,495 Yes and no. Her name is... 189 00:18:00,786 --> 00:18:01,667 Rosalie! 190 00:18:03,840 --> 00:18:08,000 She is a well-mannered girl. Very pretty... and I've heard 191 00:18:08,120 --> 00:18:11,527 that ma'am is looking for a maid. 192 00:18:15,840 --> 00:18:17,110 Can she read? 193 00:18:17,357 --> 00:18:22,663 Oh yes. But yes, she's reading all the time. 194 00:18:24,760 --> 00:18:27,960 Well, I'll let her come and see how she is. 195 00:18:28,080 --> 00:18:30,200 If she's good, she can stay. 196 00:18:30,320 --> 00:18:33,963 Thank you, ma'am. I'll get her right away. 197 00:18:42,560 --> 00:18:44,390 Wow, she's tough to talk to. 198 00:18:44,680 --> 00:18:48,008 Well, she's not so easy to get along with. 199 00:18:48,128 --> 00:18:50,600 Fortunately I don't go in there every day. 200 00:18:50,720 --> 00:18:56,290 What I say. The less you ask, the more peace you have. 201 00:19:00,560 --> 00:19:02,335 May I come in, ma'am? 202 00:19:04,160 --> 00:19:06,075 - Come in! - Thank you. 203 00:19:10,436 --> 00:19:13,185 Come closer. That's close enough. 204 00:19:14,000 --> 00:19:15,570 Thank you, ma'am. 205 00:19:15,720 --> 00:19:17,570 What do you want, Manou? 206 00:19:19,320 --> 00:19:22,900 Ma'am, I have a young cousin. Very young and very poor. 207 00:19:23,120 --> 00:19:24,720 - You too? - Pardon? 208 00:19:24,840 --> 00:19:27,395 Sebastian just told me of his poor, young cousin. 209 00:19:27,515 --> 00:19:28,460 Eh... what? 210 00:19:28,580 --> 00:19:30,520 So many poor cousins, right? 211 00:19:30,640 --> 00:19:31,855 Yes ma'am. 212 00:19:33,360 --> 00:19:36,225 Perhaps your cousin is the same as Sebastian's. 213 00:19:36,345 --> 00:19:39,580 Well, maybe, we are remotely related. 214 00:19:39,700 --> 00:19:43,560 We come from the same village. We have the same ancestors. 215 00:19:43,680 --> 00:19:48,346 Perhaps it's the same person and Sebastian and I had the same idea. 216 00:19:48,762 --> 00:19:50,880 Well, that's strange but not a problem. 217 00:19:51,000 --> 00:19:55,193 Maybe she's very talented, and will serve me well. 218 00:19:55,313 --> 00:19:58,015 Well, she's a real jewel. 219 00:19:59,640 --> 00:20:01,672 Is she skilled too? 220 00:20:02,360 --> 00:20:06,606 Oh yes. In our village she's called "Célestine the Versatile". 221 00:20:06,726 --> 00:20:09,756 Strange. Sebastian said her name is Rosalie. 222 00:20:09,876 --> 00:20:15,080 Oh, she has two first names, ma'am, Célestine and Rosalie. 223 00:20:15,200 --> 00:20:18,155 But actually she only uses Célestine. 224 00:20:18,680 --> 00:20:20,855 Very good. Then go and get her. 225 00:20:20,975 --> 00:20:26,885 Yeah, so... She is still in town with her mother... you see ma'am... 226 00:20:27,005 --> 00:20:29,830 Manou, go and get her now!. 227 00:20:30,000 --> 00:20:31,570 Excuse me, ma'am. 228 00:20:34,840 --> 00:20:36,240 Excuse me, ma'am. 229 00:20:36,360 --> 00:20:39,931 I want to talk with you about a poor young girl. 230 00:20:40,152 --> 00:20:44,060 If it's the cousin of Manou and Sebastian, then it's almost solved. 231 00:20:45,510 --> 00:20:49,945 Well, Ms Lurzune, you want to recommend your cousin? 232 00:20:53,640 --> 00:20:57,729 Ah, Monsieur Duo is ringing. Lurzune, have you left him alone? 233 00:20:58,520 --> 00:21:00,280 He slept, ma'am. 234 00:21:00,400 --> 00:21:03,609 You have left him alone, even though he is sick? 235 00:21:04,760 --> 00:21:07,880 Yes ma'am. I'll return to him at once. 236 00:21:08,280 --> 00:21:09,616 Ma'am. 237 00:21:14,240 --> 00:21:16,090 So you found her also? 238 00:21:16,694 --> 00:21:18,720 She also showed me her services. 239 00:21:18,840 --> 00:21:21,100 And what will you do now? 240 00:21:21,621 --> 00:21:23,640 Can I help you, my beauty? 241 00:21:23,760 --> 00:21:26,098 Are you reaching for the stars? 242 00:21:26,218 --> 00:21:28,080 If you ever touch me again... 243 00:21:28,200 --> 00:21:31,020 After 3:00 clock I have time. 244 00:21:37,642 --> 00:21:40,805 The old broom shows a weakness, finally. 245 00:21:42,080 --> 00:21:44,440 - Good day, Marc. - Good day, Father. 246 00:21:44,560 --> 00:21:45,680 Good day, sir. 247 00:21:45,800 --> 00:21:47,354 Good day, M. Marc. 248 00:22:03,520 --> 00:22:06,160 Hello, why does nobody come? 249 00:22:06,570 --> 00:22:07,846 Excuse me Monsieur. 250 00:22:09,800 --> 00:22:12,920 I'm sorry. I was at the ma'am. 251 00:22:16,120 --> 00:22:17,260 Ma'am, pah! 252 00:22:24,520 --> 00:22:31,022 Ma'am! The daughter of a useless degenerated, moronic nobleman. 253 00:22:35,040 --> 00:22:37,170 But she was very pretty. 254 00:22:37,920 --> 00:22:39,695 The wife of Fernand. 255 00:22:40,840 --> 00:22:44,446 Making love with her and some strawberries... 256 00:22:45,760 --> 00:22:49,555 That bitch is just waiting for my death. 257 00:22:53,680 --> 00:22:56,218 Quick, my medicine! 258 00:23:02,280 --> 00:23:03,826 Damn shit! 259 00:23:12,960 --> 00:23:14,494 Get the book! 260 00:23:15,240 --> 00:23:16,289 Again! 261 00:23:17,080 --> 00:23:18,630 Then I can sleep. 262 00:23:19,200 --> 00:23:21,555 Very well, Monsieur Duo. 263 00:23:33,480 --> 00:23:37,960 Simone reached out for the fruits on the bedside table. 264 00:23:38,080 --> 00:23:41,256 While she put a handful of grapes into her mouth, 265 00:23:41,376 --> 00:23:43,207 one of them fell down. 266 00:23:44,000 --> 00:23:48,443 She thought of Armand and began to caress herself. 267 00:23:48,563 --> 00:23:52,787 if he was the grape she could insert him into her self, 268 00:24:00,320 --> 00:24:04,684 While she imagined it she thought she'd even prefer to insert two grapes... 269 00:24:04,804 --> 00:24:08,500 and she drifted away in waves of lust... 270 00:24:34,684 --> 00:24:38,240 - Who's there? Is it you, Celine? - Yes, Mme. Martine. 271 00:24:38,360 --> 00:24:40,892 - Will you help me out of the tub? - No, I can't. 272 00:24:41,012 --> 00:24:43,092 - What do you say? - I'm sick. 273 00:25:10,800 --> 00:25:16,554 Oh, I'm longing so much for a man who could rub me dry. 274 00:25:32,120 --> 00:25:33,496 I can't believe it! 275 00:25:35,018 --> 00:25:39,283 Had I known it I wouldn't have needed to steal. Where did you get it? 276 00:25:39,403 --> 00:25:42,160 - From me. - Do you think ma'am is stupid? 277 00:25:42,280 --> 00:25:45,375 - I found only that one. - It doesn't suit our cousin. 278 00:25:45,495 --> 00:25:48,708 And what's going on with you and the governess? 279 00:25:48,828 --> 00:25:53,200 Don't worry about details. She eats out of my hand. 280 00:25:53,320 --> 00:25:56,343 That's just fine. And now put on this dress. 281 00:26:00,600 --> 00:26:02,300 And you, get lost. 282 00:26:03,320 --> 00:26:05,730 You'd better go to your wife. 283 00:26:06,400 --> 00:26:09,400 All right. But don't forget that I found her first. 284 00:26:09,520 --> 00:26:10,760 You don't own her. 285 00:26:10,880 --> 00:26:13,763 Maybe not. But watch out. 286 00:26:19,240 --> 00:26:20,920 Come on, let's go. 287 00:26:21,800 --> 00:26:23,502 But not like this! 288 00:26:24,040 --> 00:26:27,760 You walk like a peasant. Come on, I'll show you. 289 00:26:27,880 --> 00:26:29,027 Look at me! 290 00:26:34,920 --> 00:26:37,037 - Like this. Seen it? - I've seen it. 291 00:26:45,360 --> 00:26:47,080 Well, gracefully. 292 00:26:47,519 --> 00:26:49,447 We leave this one. 293 00:26:49,567 --> 00:26:53,054 And by the way, when you meet other men, 294 00:26:53,174 --> 00:26:56,941 don't tease them, just behave very innocent and naive. 295 00:26:57,452 --> 00:26:58,530 I see it. 296 00:27:05,011 --> 00:27:06,135 Very pretty. 297 00:27:09,645 --> 00:27:10,545 Oh shit. 298 00:27:12,280 --> 00:27:13,625 Just like this. 299 00:27:14,280 --> 00:27:17,960 Good day, sir. I'm delighted to make your acquaintance. 300 00:27:18,080 --> 00:27:19,760 - I would... - Manou! 301 00:27:19,880 --> 00:27:21,355 What's going on here? 302 00:27:21,520 --> 00:27:22,849 My lord. 303 00:27:23,320 --> 00:27:26,330 Pardon, my lord, always a pleasure. 304 00:27:26,960 --> 00:27:28,640 What are you doing here? 305 00:27:28,760 --> 00:27:31,723 Nothing special sir, I'm just having some fun. 306 00:27:31,963 --> 00:27:34,040 Well well. I hope you're alone? 307 00:27:34,160 --> 00:27:36,160 Everything's quiet here, sir. 308 00:27:36,280 --> 00:27:40,410 I've been visiting your wife and talked about the new maid. 309 00:27:40,640 --> 00:27:45,033 Good. And now repare the chapel for prayer. I'll change meanwhile. 310 00:27:45,153 --> 00:27:47,241 Very well, sir. 311 00:27:50,760 --> 00:27:52,200 Come on out. 312 00:27:52,603 --> 00:27:53,553 Hurry up. 313 00:27:55,640 --> 00:27:58,581 Good day, ma'am. - Exactly. 314 00:28:00,213 --> 00:28:03,615 Very good. That should do the trick. 315 00:28:50,800 --> 00:28:53,080 - Oh shit! - Don't worry. 316 00:28:58,477 --> 00:28:59,723 You can do it. 317 00:29:07,560 --> 00:29:09,527 If he recognises me. 318 00:29:11,880 --> 00:29:12,840 Quiet now. 319 00:29:12,960 --> 00:29:14,480 I've met him before. 320 00:29:14,884 --> 00:29:17,640 - He's is our landlord. - He'll recognise me. 321 00:29:17,760 --> 00:29:20,695 - The Count Fraguette. - Is it really him? 322 00:29:21,200 --> 00:29:24,430 - I know him, I tell you. - And he knows you? 323 00:29:25,440 --> 00:29:28,992 - Are you sure? - He used to be at Lulu's. 324 00:29:39,200 --> 00:29:41,720 - This explains the devotion. - This is usual. 325 00:29:41,840 --> 00:29:43,315 Be quiet now. 326 00:29:43,840 --> 00:29:45,240 It's all right. 327 00:29:46,280 --> 00:29:47,625 He's badly in need. 328 00:30:14,120 --> 00:30:16,305 I wish you a good night. 329 00:30:18,960 --> 00:30:21,845 I must ask something. I'd like very much... 330 00:30:23,200 --> 00:30:25,105 Please don't use that word! 331 00:30:27,360 --> 00:30:30,870 - I want to caress your breasts. - You're a monster. 332 00:30:31,520 --> 00:30:33,800 You're obsessed with sex. 333 00:30:34,320 --> 00:30:37,470 - You always try to force me. - What do you want? 334 00:30:37,600 --> 00:30:38,884 It's nature. 335 00:30:39,480 --> 00:30:42,863 - Well. If you insist. - Yes, I insist. 336 00:30:43,440 --> 00:30:44,915 Then go ahead. 337 00:30:50,600 --> 00:30:52,430 No, not undressed. 338 00:31:27,720 --> 00:31:30,245 Aren't you enjoying it? 339 00:32:31,480 --> 00:32:33,985 - What is it? - Not your father. 340 00:32:34,600 --> 00:32:35,420 It's me. 341 00:32:35,800 --> 00:32:39,501 I saw light and thought you might want some coffee. 342 00:32:40,040 --> 00:32:44,152 - That was kind of you. - Oh, well. I'm very kind. 343 00:32:45,680 --> 00:32:46,880 What are you reading? 344 00:32:47,000 --> 00:32:48,590 Something uplifting? 345 00:32:48,840 --> 00:32:51,120 Absolutely. It is philosophy. 346 00:32:51,240 --> 00:32:54,393 Philosophy? I don't understand it. 347 00:32:54,600 --> 00:32:58,822 - Is that all you think about? - Yes, Socrates. 348 00:32:59,160 --> 00:33:01,240 Ah, Socrates. Is that a woman? 349 00:33:01,360 --> 00:33:04,510 - It's a man. - Just like you. 350 00:33:05,080 --> 00:33:06,520 No, he was a genius. 351 00:33:06,640 --> 00:33:10,320 Socrates was the philosopher who founded the school of maieutics. 352 00:33:10,440 --> 00:33:12,556 Maieutics, eh? 353 00:33:13,400 --> 00:33:15,550 Tell me something. 354 00:33:16,000 --> 00:33:19,564 You see, there's yet something else. 355 00:33:21,080 --> 00:33:25,155 - You don't drink your coffee? - I don't need it to grow up. 356 00:33:26,960 --> 00:33:29,186 - What are you doing? - Nothing. 357 00:33:29,760 --> 00:33:33,173 - I unbutton your dress. - Why? 358 00:33:36,895 --> 00:33:39,680 I want to have a closer look at the young count 359 00:33:39,800 --> 00:33:43,630 and find out how he spends his nights. 360 00:35:16,760 --> 00:35:18,360 Don't make such noise. 361 00:35:19,880 --> 00:35:23,154 - What are you waiting for? - For you, my dear husband. 362 00:35:45,680 --> 00:35:47,510 I'm coming. Shut up. 363 00:36:09,840 --> 00:36:11,390 I am hiding here. 364 00:36:18,360 --> 00:36:19,610 Oh, it's you. 365 00:36:19,840 --> 00:36:21,160 Here, take this. 366 00:36:21,280 --> 00:36:23,765 Otherwise I let it fall yet. 367 00:36:24,760 --> 00:36:26,356 - Got it? - But yes. 368 00:36:26,476 --> 00:36:29,172 What will you do now? Tell me where you were? 369 00:36:29,292 --> 00:36:30,840 I can't explain it now. 370 00:36:30,960 --> 00:36:32,240 But at the Count? 371 00:36:32,360 --> 00:36:34,200 At the small one. Won't he talk? 372 00:36:34,320 --> 00:36:37,520 He who you call the small one looks more like this. 373 00:36:37,640 --> 00:36:41,000 I don't care. But he had his fun? 374 00:36:41,120 --> 00:36:45,400 He must rest for a while now. He doesn't need a school anymore. 375 00:36:45,520 --> 00:36:47,993 - What time is it? - Six thirty. 376 00:36:48,113 --> 00:36:51,613 Well, here you go. Go right ahead. 377 00:36:52,160 --> 00:36:54,040 And you... want it too? 378 00:36:54,160 --> 00:36:59,216 But of course. Do you think I let my Manou down? 379 00:37:29,640 --> 00:37:31,360 Good day, Sebastian. 380 00:37:32,240 --> 00:37:34,840 Good day, Mlle Martine. 381 00:37:38,440 --> 00:37:41,130 What a beautiful day. Isn't it? 382 00:37:42,040 --> 00:37:48,315 - Are you hurt? - Ah, yes. I ran into something... 383 00:37:49,360 --> 00:37:52,670 - What happened? - An accident. 384 00:37:52,790 --> 00:37:58,200 I took a stroll in the garden, as I often do at night. 385 00:37:58,320 --> 00:38:00,102 And suddenly... Pang! 386 00:38:01,240 --> 00:38:03,142 Just like that? 387 00:38:03,480 --> 00:38:08,077 - With the help of my wife. - Your wife? How so? 388 00:38:08,600 --> 00:38:11,195 She's terribly jealous. 389 00:38:11,448 --> 00:38:17,850 She doesn't understand that I like to look at the stars at night. 390 00:38:19,280 --> 00:38:23,217 She believes that I'm visiting a whore. 391 00:38:24,120 --> 00:38:28,477 - A whore? What is that? - Oh, excuse me. 392 00:38:29,680 --> 00:38:34,080 I shouldn't use that word. I'm very sorry. 393 00:38:34,200 --> 00:38:36,560 I shouldn't say such things to a lady. 394 00:38:36,850 --> 00:38:38,165 - But why not? 395 00:38:38,285 --> 00:38:43,072 Well, how to say it; they are women who live a different life. 396 00:38:43,405 --> 00:38:48,241 They are, so to speak, very easy-going. 397 00:38:51,040 --> 00:38:52,567 They're what? 398 00:38:52,777 --> 00:38:56,535 These women do it with anyone. 399 00:39:09,600 --> 00:39:12,868 - Marc, get up. It's broad daylight. - What time is it? 400 00:39:12,988 --> 00:39:15,415 11am. Why aren't you up yet? 401 00:39:15,680 --> 00:39:18,980 I don't know. All this learning makes me tired I guess. 402 00:39:20,080 --> 00:39:23,293 It's probably normal when you don't have to work. 403 00:39:23,720 --> 00:39:25,800 Have you been out last night? 404 00:39:25,920 --> 00:39:27,280 I was working here. 405 00:39:27,400 --> 00:39:32,571 Currently I study Socrates, it takes all my time. 406 00:39:33,200 --> 00:39:37,880 There are some questions that require my entire concentration. 407 00:39:38,000 --> 00:39:40,260 I need to learn all that. 408 00:39:42,200 --> 00:39:45,275 - Do you have a new suit? - Just that one. 409 00:39:46,745 --> 00:39:51,480 How inapt. Your mother died only two years ago and you wear a bright suit? 410 00:39:51,600 --> 00:39:53,580 Come on. Two years are enough. 411 00:39:54,120 --> 00:39:56,458 Would your mother agree? 412 00:40:01,280 --> 00:40:06,319 I intend to bring you up as a decent, respectable man. 413 00:40:07,120 --> 00:40:09,960 A worker, who is his father's pride. 414 00:40:10,160 --> 00:40:13,600 A man who sleeps at night and gets up at a reasonable hour. 415 00:40:13,720 --> 00:40:16,040 Not a Parisian gigolo, 416 00:40:16,160 --> 00:40:18,485 who also speaks like one, 417 00:40:19,720 --> 00:40:21,468 and is slave of sin. 418 00:40:50,000 --> 00:40:53,208 - Who told you to put flowers in my room? - Nobody ma'am. 419 00:40:53,328 --> 00:40:57,933 - It was my idea. - Very attentive. You show initiative. 420 00:40:58,053 --> 00:40:59,410 Very well, ma'am. 421 00:41:00,840 --> 00:41:03,420 The red roses smell wonderful. 422 00:41:32,720 --> 00:41:34,040 What do you want? 423 00:41:34,160 --> 00:41:36,331 I'd be happy to bring you flowers. 424 00:41:36,451 --> 00:41:37,881 But yes. Of course. 425 00:41:38,001 --> 00:41:40,480 May I also clean the room? 426 00:41:40,600 --> 00:41:41,880 Yes, of course. 427 00:41:42,000 --> 00:41:44,650 Why are you so sad? 428 00:41:48,720 --> 00:41:50,120 But don't cry. 429 00:41:50,240 --> 00:41:53,726 I can tell you, crying doesn't help. 430 00:41:54,160 --> 00:41:57,435 - What do you say? - You cry because of Mark, right? 431 00:41:57,555 --> 00:42:01,407 - Mark doesn't exist for me. - Oh, no. On the contrary. 432 00:42:01,527 --> 00:42:04,440 Tears don't change anything. 433 00:42:04,560 --> 00:42:05,840 They only make ugly. 434 00:42:06,747 --> 00:42:08,904 Let your charm work. 435 00:42:10,480 --> 00:42:11,545 My charm? 436 00:42:11,757 --> 00:42:13,950 Sure, it always works. 437 00:42:15,680 --> 00:42:17,720 Open your neckline a little... 438 00:42:17,840 --> 00:42:20,453 You've got such a beautiful body. 439 00:42:21,440 --> 00:42:24,320 One should never close that door of understanding. 440 00:42:24,440 --> 00:42:26,775 If he gets curious... 441 00:42:27,480 --> 00:42:29,460 he finds an open door. 442 00:42:29,880 --> 00:42:33,280 I can't do that. What shall he think? 443 00:42:33,400 --> 00:42:35,480 He'll find me too intrusive. 444 00:42:35,600 --> 00:42:38,960 Maybe. But you call me, I'll come. 445 00:42:41,240 --> 00:42:43,740 Excuse me, your grandfather is calling. 446 00:42:45,200 --> 00:42:49,165 Chapter 41: How to deal with multiple fornication? 447 00:42:49,560 --> 00:42:52,263 That interests me. Here we go: 448 00:42:53,000 --> 00:42:58,002 Escalating fornication is a serious threat for the battalion's morale. 449 00:43:07,240 --> 00:43:13,040 However, ongoing onanism will also cause demoralisation. 450 00:43:13,160 --> 00:43:17,520 From time to time a soldier will need to meet a willing girl. 451 00:43:17,640 --> 00:43:22,322 Even with oral and anal practise, satisfactory results can be achieved. 452 00:43:27,160 --> 00:43:31,264 When a soldier is in company with girls, 453 00:43:31,384 --> 00:43:34,375 the soldier should use his full attention. 454 00:43:36,840 --> 00:43:42,525 However, his main focus should always remain on the welfare of the battalion. 455 00:43:43,920 --> 00:43:48,392 In case of excessive activities salt tablets prevent drying out. 456 00:43:54,764 --> 00:43:56,220 Salt tablets! 457 00:46:10,440 --> 00:46:12,215 What is it, Martine? 458 00:46:13,000 --> 00:46:17,204 - It's Marc. He seems to be very ill. - Where is he? 459 00:46:17,324 --> 00:46:19,333 - In his room. - Stay here. I'll go. 460 00:46:19,453 --> 00:46:22,261 - But why? - Stay here. Wait for me. 461 00:46:34,960 --> 00:46:37,240 Very good, Marc. Just like that. 462 00:46:49,000 --> 00:46:52,940 - What is it? - Go to the salon. I'll come. 463 00:47:08,920 --> 00:47:09,890 That's it. 464 00:47:10,680 --> 00:47:12,227 Oh, my love. 465 00:47:32,800 --> 00:47:33,685 Well done! 466 00:47:47,800 --> 00:47:49,900 - Is it serious? - Serious? 467 00:47:50,497 --> 00:47:52,450 Eh, well, I don't think so. 468 00:47:53,080 --> 00:47:57,510 Mark is not... actually sick... He's just... how to say it, 469 00:47:57,630 --> 00:47:58,784 very excited. 470 00:48:02,080 --> 00:48:05,255 - I'll keep him company. - No, leave him alone. 471 00:48:06,320 --> 00:48:08,593 But why? Poor Marc. 472 00:48:09,040 --> 00:48:11,920 He isn't really sick. He'll be better soon. 473 00:48:12,211 --> 00:48:13,080 Soon? 474 00:48:13,200 --> 00:48:15,720 He's just tired out. 475 00:48:16,114 --> 00:48:17,200 Tired out? 476 00:48:17,320 --> 00:48:22,170 How to say it... He just has his ups and downs. 477 00:48:23,760 --> 00:48:26,435 - Maybe it is a rare disease? - Rare? 478 00:48:26,731 --> 00:48:29,626 No, the symptoms are... rather common, 479 00:48:29,746 --> 00:48:33,480 especially for young men at his age. 480 00:48:33,600 --> 00:48:35,600 It goes away by itself. 481 00:48:35,720 --> 00:48:37,560 That happens sometimes. 482 00:48:37,680 --> 00:48:40,825 - Is it curable? - I can't imagine 483 00:48:42,120 --> 00:48:44,885 With you, he'll be quite normal. 484 00:48:45,800 --> 00:48:47,575 I don't understand. 485 00:48:48,200 --> 00:48:52,004 We need to support him in this crisis. 486 00:48:53,080 --> 00:48:56,125 He must stay in his room at night. 487 00:48:57,560 --> 00:49:00,245 - Tonight also? - But yes. 488 00:49:01,171 --> 00:49:02,165 Oh, my God. 489 00:49:02,285 --> 00:49:07,538 Listen. When you go to sleep at night, lock all doors. 490 00:49:07,960 --> 00:49:10,855 Then he has to stay in his room. 491 00:49:55,120 --> 00:49:57,365 Quick! Hide! Come on! 492 00:49:58,320 --> 00:49:59,670 Hurry up! 493 00:50:05,040 --> 00:50:06,559 Oh, sir. 494 00:50:07,320 --> 00:50:08,240 It's you. 495 00:50:08,360 --> 00:50:11,098 - Are you alone? - Of course, sir. What do you think? 496 00:50:11,218 --> 00:50:13,676 It's something very urgent. 497 00:50:14,480 --> 00:50:17,258 - And here we go. - I see what you mean. 498 00:50:26,960 --> 00:50:28,310 Come on, give me! 499 00:50:31,960 --> 00:50:34,360 Well, I know you from Lulu's. 500 00:50:34,480 --> 00:50:36,640 You make my fire blaze. 501 00:50:36,760 --> 00:50:39,656 Yes. And you're the one with the goldhorn. 502 00:50:39,776 --> 00:50:42,305 - Goldhorn? - Yes, goldhorn. 503 00:50:42,480 --> 00:50:44,460 Is it good for you? - Yes! 504 00:50:53,040 --> 00:50:54,269 Stop, stop! 505 00:50:59,440 --> 00:51:01,801 - What is it, Célestine? - Raise up! 506 00:51:02,720 --> 00:51:04,120 Hide over there! 507 00:51:04,416 --> 00:51:06,279 There, behind the screen! 508 00:51:13,960 --> 00:51:17,120 - What are you...? - Always at your service, sir. 509 00:51:19,520 --> 00:51:21,590 - May I come in? - Of course. 510 00:51:29,240 --> 00:51:31,520 What's the matter, dear? You are so hot. 511 00:51:31,640 --> 00:51:35,236 Nothing, dear. Everything's alright. 512 00:51:35,680 --> 00:51:38,640 I just had to come. I couldn't sleep. 513 00:51:38,760 --> 00:51:40,440 I only think about you. 514 00:51:40,560 --> 00:51:41,830 Oh, my angel. 515 00:51:42,280 --> 00:51:45,120 I always imagine how you lie naked on your bed. 516 00:51:45,240 --> 00:51:48,166 You can't get enough of me. What do you want? 517 00:51:48,286 --> 00:51:51,386 - I want to make love. - What you waiting for then? 518 00:51:54,360 --> 00:51:57,320 When I'm with you, I can't think of anything else. 519 00:51:57,440 --> 00:51:59,640 I feel exactly the same. 520 00:51:59,760 --> 00:52:01,690 Let's spend the night together. 521 00:52:01,810 --> 00:52:04,204 - It's all I want. - Just like me. 522 00:52:05,872 --> 00:52:07,272 Wait... that's it. 523 00:52:13,000 --> 00:52:14,550 Yes, it's so good. 524 00:52:17,480 --> 00:52:21,190 You know how it works. What's going on there? 525 00:52:23,760 --> 00:52:25,180 No, not tonight. 526 00:52:25,440 --> 00:52:29,789 Do you really want to be without your Sebastian? 527 00:52:39,720 --> 00:52:43,550 - What's that? - Hide behind the screen. Quick! 528 00:52:47,280 --> 00:52:48,360 Mlle Lurzune. 529 00:52:48,480 --> 00:52:50,405 Good evening, my love. 530 00:52:56,440 --> 00:52:59,022 I'll make you forget all the others. 531 00:53:14,765 --> 00:53:18,705 The grandfather's calling. Quick, behind the curtain. 532 00:53:19,292 --> 00:53:22,195 How's it going? Enjoying yourself? 533 00:53:23,640 --> 00:53:26,400 You are mad, grandfather. Go back to bed! 534 00:53:26,520 --> 00:53:28,800 You're unreasonable. Back to bed! 535 00:53:29,080 --> 00:53:30,650 Just one question. 536 00:53:31,080 --> 00:53:38,069 I need to tell you. Only from your reading I'm feeling like I'm 60 again. 537 00:53:46,600 --> 00:53:51,090 When I see you, I have to try it out right away. 538 00:53:52,160 --> 00:53:53,480 Nothing for me? 539 00:53:53,600 --> 00:53:56,440 Only for the rest of the family. 540 00:53:57,920 --> 00:53:59,917 What a beauty you are. 541 00:54:01,280 --> 00:54:03,690 If I only was 15 years younger. 542 00:54:04,240 --> 00:54:05,340 So delicate. 543 00:54:06,040 --> 00:54:07,870 Lie down on the bed. 544 00:54:08,720 --> 00:54:09,915 And now read. 545 00:54:10,440 --> 00:54:12,945 Treat me with a good read. 546 00:54:16,880 --> 00:54:21,405 Chapter 83: The question of the chance for happiness. 547 00:54:22,120 --> 00:54:26,198 To preserve your virginity contact a young cousin. 548 00:54:26,856 --> 00:54:30,900 Spend the whole night cuddling together, face to face. 549 00:54:30,967 --> 00:54:33,164 Then allow your mouths run wild. 550 00:54:33,284 --> 00:54:36,763 And taste the sweet wine of one another. 551 00:54:37,255 --> 00:54:41,030 Pauline showed me all sorts of pleasures. 552 00:54:41,200 --> 00:54:47,282 She rubbed my flower until a fountain of pleasure squirted out of me. 553 00:54:49,320 --> 00:54:53,678 And finally I labe myself with her nectar. 554 00:54:57,720 --> 00:55:03,200 And like a good student she followed the instructions from the teacher. 555 00:55:03,320 --> 00:55:04,945 And all the fun... 556 00:55:06,240 --> 00:55:07,190 Oh, shit. 557 00:55:07,400 --> 00:55:09,040 You can't get up now. 558 00:55:09,160 --> 00:55:12,933 No point in complaining. Get in there. 559 00:55:17,880 --> 00:55:19,355 What's going on? 560 00:55:27,280 --> 00:55:28,342 Am I disturbing? 561 00:55:28,462 --> 00:55:30,445 - Not at all. - Can we talk a little? 562 00:55:30,565 --> 00:55:34,235 - No problem, I haven't slept yet. - Thank you. 563 00:55:37,720 --> 00:55:41,160 I hope it doesn't bother you, I can't sleep. 564 00:55:41,280 --> 00:55:43,785 There's something that keeps me awake. 565 00:55:44,320 --> 00:55:48,801 I was wondering... if you could show me how... 566 00:55:48,921 --> 00:55:51,362 how to seduce a man. 567 00:55:51,800 --> 00:55:55,878 I don't know any other woman I could talk to. 568 00:55:56,400 --> 00:55:57,467 Well... 569 00:55:58,087 --> 00:56:03,971 If it doesn't bother you, Célestine, could you show me some tricks? 570 00:56:06,560 --> 00:56:11,045 But gladly. When you first have the chance in this house. 571 00:56:18,960 --> 00:56:19,875 Very neat. 572 00:56:21,000 --> 00:56:23,280 You are really a beauty. 573 00:56:26,880 --> 00:56:29,469 What am I doing here? 574 00:56:30,160 --> 00:56:32,160 There's yet someone else. 575 00:57:08,062 --> 00:57:09,441 No, no, no, no! 576 00:57:09,725 --> 00:57:13,160 This house is too big for me. It's too much work. 577 00:57:13,280 --> 00:57:15,080 Anyone you don't like? 578 00:57:15,200 --> 00:57:18,293 I need time for myself, I can't play everyone's mother. 579 00:57:19,029 --> 00:57:20,661 - Whose? - You for example. 580 00:57:20,781 --> 00:57:22,275 - Yes. - Neither do I. 581 00:57:22,480 --> 00:57:24,259 - Where's your mother? - Dead. 582 00:57:24,379 --> 00:57:27,600 I refuse to mourn. I'm too young and too pretty. 583 00:57:27,720 --> 00:57:30,720 And also too much of a whore, to fit in here... 584 00:57:30,840 --> 00:57:34,304 You'll see soon enough, you nasty bitch. 585 00:57:34,424 --> 00:57:37,391 I'm here and I've come to stay. 586 00:57:37,840 --> 00:57:42,149 You only know to live like a whore. And nothing else. 587 00:57:42,640 --> 00:57:44,545 You'll have your surprises. 588 00:57:50,360 --> 00:57:52,160 I did it only for the money. 589 00:57:52,280 --> 00:57:54,990 How can you have fun otherwise. 590 00:57:55,160 --> 00:57:57,085 Without money, no fun. 591 00:57:57,400 --> 00:57:59,960 Dinner with champagne at Maxim's. 592 00:58:00,080 --> 00:58:01,880 Nice clothes and jewellery. 593 00:58:02,000 --> 00:58:03,345 All this costs. 594 00:58:04,000 --> 00:58:07,050 And we? You and me. And he also. 595 00:58:07,400 --> 00:58:11,625 When you make love, then you also get something. 596 00:58:12,880 --> 00:58:14,720 Me? Why me? 597 00:58:14,840 --> 00:58:16,720 Alone you don't come far. 598 00:58:16,840 --> 00:58:22,741 So you look for a guy who provides you with all the amenities. 599 00:58:22,960 --> 00:58:24,865 What do you know about it? 600 00:58:25,160 --> 00:58:28,640 That you can't come far with such a sanctimonious attitude. 601 00:58:28,760 --> 00:58:31,937 I know also that you'll wait a long time for a husband. 602 00:58:32,057 --> 00:58:35,493 And who wants a slut like you? 603 00:58:36,040 --> 00:58:37,685 Search, bitch. 604 00:58:59,120 --> 00:59:00,970 Why are you fighting? 605 00:59:01,840 --> 00:59:04,400 Excuse me, sir. It was my fault. 606 00:59:04,520 --> 00:59:08,080 I just said, that all this is too much work for me. 607 00:59:08,200 --> 00:59:09,470 In this house. 608 00:59:09,680 --> 00:59:11,230 You want to leave us? 609 00:59:11,350 --> 00:59:16,999 But no. I have a friend who looks, for work and would be happy to apply. 610 00:59:17,119 --> 00:59:19,250 If you want I can ask her. 611 00:59:19,370 --> 00:59:20,850 Excellent idea. 612 00:59:21,519 --> 00:59:25,560 By the way... could you take more care more of the ma'am? 613 00:59:25,680 --> 00:59:27,694 - But of course, sir. - All right. 614 00:59:27,814 --> 00:59:32,621 Good. As for the other girl, what's her name? 615 00:59:32,840 --> 00:59:34,540 Her name is Janine. 616 00:59:37,803 --> 00:59:42,240 But are you sure that she will meet the requirements? 617 00:59:42,360 --> 00:59:43,705 Is she discreet? 618 00:59:44,160 --> 00:59:46,570 Oh yes, just like me, sir. 619 00:59:46,960 --> 00:59:49,370 Very good. Tell her she can come. 620 00:59:49,760 --> 00:59:51,750 I thank you, sir. 621 00:59:59,640 --> 01:00:01,879 You hadn't thought that, right? 622 01:00:02,520 --> 01:00:03,978 Would you drive me? 623 01:00:04,098 --> 01:00:05,872 - Of course. - Let's go! 624 01:00:08,600 --> 01:00:09,452 Bitch! 625 01:00:20,341 --> 01:00:21,579 Voila! 626 01:00:21,899 --> 01:00:23,416 I'll wait for you. 627 01:00:44,587 --> 01:00:46,424 Well, shall we go? 628 01:01:25,174 --> 01:01:26,492 Hey, come here! 629 01:01:35,440 --> 01:01:37,757 - Are you the new maid? - Yes. 630 01:01:38,076 --> 01:01:40,912 - And who are you? - I'm Sebastian, the gardener. 631 01:01:41,032 --> 01:01:42,550 I can take your bag. 632 01:01:42,670 --> 01:01:45,066 Is it full of jewellery? Are you so rich? 633 01:01:45,186 --> 01:01:48,621 If it would be full of jewellery, I wouldn't need this one. 634 01:01:48,821 --> 01:01:50,738 This is gonna be fun. 635 01:01:56,091 --> 01:01:57,409 This way... 636 01:02:14,526 --> 01:02:16,284 That was really quick! 637 01:02:16,603 --> 01:02:18,840 My wife calls me Sebastian "Rapido". 638 01:02:18,960 --> 01:02:21,157 - Are you always so rude? - Sure. 639 01:02:21,277 --> 01:02:24,273 Get me some food. I'm hungry. Now it's your turn. 640 01:02:28,746 --> 01:02:30,824 Too bad, I guess I'm late. 641 01:02:30,943 --> 01:02:33,300 Too late and too early! 642 01:02:36,176 --> 01:02:39,412 I'll teach you how to treat a lady. 643 01:02:40,250 --> 01:02:43,166 I'm so happy to see you. 644 01:02:45,044 --> 01:02:48,479 Here it's as before, but much more fun. 645 01:02:48,599 --> 01:02:51,075 Come, I'll introduce you. 646 01:02:57,706 --> 01:02:59,823 - Did you meet Sebastian? - Yes. 647 01:02:59,943 --> 01:03:01,061 That bastard! 648 01:03:02,020 --> 01:03:03,658 Manou, ma'am. 649 01:03:03,977 --> 01:03:04,856 Come in! 650 01:03:10,788 --> 01:03:11,667 A cigar? 651 01:03:11,787 --> 01:03:13,904 I haven't smoked for a long time. 652 01:03:14,023 --> 01:03:17,539 - Feel dizzy? - No no, it's fine. 653 01:03:25,288 --> 01:03:26,726 Ah, that feels good. 654 01:03:26,846 --> 01:03:30,880 Ma'am told me that you alone can't manage all the work. 655 01:03:31,000 --> 01:03:33,117 But she doesn't know why. 656 01:03:33,516 --> 01:03:35,274 She believes it really. 657 01:03:35,394 --> 01:03:38,469 I hope nobody will tell her the real reason. 658 01:03:38,589 --> 01:03:41,585 Not me at least. Believe me. 659 01:03:43,582 --> 01:03:47,616 By the way, is there someone who could interest me? 660 01:03:50,452 --> 01:03:55,605 Well, there is Marc, a nice boy, this size, no, more like this... 661 01:03:56,484 --> 01:03:58,761 And always at our service. 662 01:04:04,633 --> 01:04:07,309 You didn't answer my question. 663 01:04:08,228 --> 01:04:10,464 I think you'll have your chance. 664 01:04:10,584 --> 01:04:12,462 Oh, he'll have to suffer. 665 01:04:12,581 --> 01:04:14,259 Maybe a little bonding? 666 01:04:16,895 --> 01:04:19,012 He has a cute little bum... 667 01:04:20,490 --> 01:04:21,529 Go on! 668 01:04:22,727 --> 01:04:29,638 Afterwards... well after we've done it, he kisses me always all over. 669 01:04:30,277 --> 01:04:34,391 - With him it's nice. Good stamina. - Really? 670 01:04:35,070 --> 01:04:36,348 And then... 671 01:04:36,708 --> 01:04:41,661 there's young Martine. She's very adorable and sweet. 672 01:04:42,140 --> 01:04:45,336 She doesn't know anything about love yet. 673 01:04:45,455 --> 01:04:47,932 She is nineteen and in love. 674 01:04:48,571 --> 01:04:50,528 In love with her cousin. 675 01:04:50,648 --> 01:04:53,324 Go on. I'm so excited. 676 01:04:54,962 --> 01:05:00,474 Then there's grandfather. He always wants to be read dirty stories. 677 01:05:01,353 --> 01:05:03,071 What a nasty family. 678 01:05:05,867 --> 01:05:07,185 A funny family. 679 01:05:07,505 --> 01:05:11,100 Wait! I'm not done yet. Then there's the governess. 680 01:05:11,219 --> 01:05:16,013 She plays always very serious, but she has a fiery temper. 681 01:05:16,412 --> 01:05:17,730 Oh, my God. 682 01:05:19,847 --> 01:05:21,884 So I have to work at night. 683 01:05:22,004 --> 01:05:24,081 But it's paradise. 684 01:05:26,358 --> 01:05:30,512 - Then there's the landlord. You know him. - From where? 685 01:05:30,632 --> 01:05:32,270 One of Lulu's clients. 686 01:05:32,390 --> 01:05:35,465 He could always do it several times. 687 01:05:35,905 --> 01:05:37,982 We used to call him "Goldhorn". 688 01:05:38,102 --> 01:05:39,300 Ah, Goldhorn. 689 01:05:39,420 --> 01:05:40,538 Really? 690 01:05:40,658 --> 01:05:43,095 Here he's the mighty lord. 691 01:05:43,215 --> 01:05:44,972 Do you think he likes me? 692 01:05:45,092 --> 01:05:48,287 But don't talk about the daughter. I'll take care of that alone. 693 01:05:48,407 --> 01:05:49,606 How so? 694 01:05:50,165 --> 01:05:54,639 Currently he's trying to understand his daughter and I help him. 695 01:05:54,758 --> 01:05:57,195 Oh well. Fine with me. 696 01:05:57,475 --> 01:06:01,469 - And how's it going with the other work? - Quite good. 697 01:06:23,039 --> 01:06:24,197 Oh, honey. 698 01:07:01,145 --> 01:07:04,061 Not like this. Much slower. Calm down. 699 01:07:25,431 --> 01:07:28,707 Be patient and your pleasure will increase. 700 01:07:29,066 --> 01:07:30,185 Yes, exactly. 701 01:07:45,883 --> 01:07:47,161 But now... 702 01:07:47,680 --> 01:07:48,959 But now... 703 01:07:55,629 --> 01:07:58,026 Couldn't you wait a little longer? 704 01:07:58,186 --> 01:08:00,423 I really love your cock. 705 01:08:01,501 --> 01:08:02,819 Just like that. 706 01:08:03,578 --> 01:08:05,855 Slowly... yes, that's it. 707 01:08:46,559 --> 01:08:49,275 The Marquise was always very open-minded. 708 01:08:49,395 --> 01:08:52,990 Especially when I could dive into the sea... 709 01:08:53,110 --> 01:08:57,104 of her voluptuous lush body with all my erogenous organs. 710 01:09:15,798 --> 01:09:17,036 Mursule? 711 01:09:17,436 --> 01:09:18,874 Yes, ma'am? 712 01:09:24,905 --> 01:09:26,743 I don't understand all that. 713 01:09:26,823 --> 01:09:28,580 What do you mean, ma'am? 714 01:09:28,860 --> 01:09:32,175 I think my husband has an affair. 715 01:09:32,295 --> 01:09:35,051 Impossible. He admires you. 716 01:09:35,171 --> 01:09:36,609 He only looks at you. 717 01:09:36,729 --> 01:09:40,204 He is so good-mannered and honourable. 718 01:09:41,083 --> 01:09:42,201 Mursule? 719 01:09:42,321 --> 01:09:44,997 I must win my husband back. 720 01:10:00,296 --> 01:10:02,133 Touch her tenderly. 721 01:10:11,201 --> 01:10:12,718 No, not like this. 722 01:10:14,716 --> 01:10:16,793 You have to pinch them. 723 01:10:33,809 --> 01:10:35,526 Oh, that's depraved. 724 01:10:39,042 --> 01:10:43,076 Just go on, Martine. You'll like it very soon. 725 01:10:49,147 --> 01:10:50,945 That's not sex yet. 726 01:10:51,824 --> 01:10:52,782 Very good. 727 01:10:52,942 --> 01:10:55,858 Martine, you must listen to me. 728 01:10:55,978 --> 01:10:57,376 Ah, how evil. 729 01:11:23,819 --> 01:11:26,176 Look. Pinch them like this. 730 01:11:26,415 --> 01:11:28,253 Then they get hard. 731 01:11:29,251 --> 01:11:31,728 That feels good, doesn't it? 732 01:11:33,086 --> 01:11:34,484 Gently. 733 01:11:37,600 --> 01:11:39,117 Nice, huh? 734 01:11:46,547 --> 01:11:48,305 And now: Sex. 735 01:11:50,821 --> 01:11:52,139 How's that? 736 01:12:00,807 --> 01:12:01,686 Now you. 737 01:12:11,193 --> 01:12:14,148 - Your friend likes it here, no? - Oh yes, very. 738 01:12:14,268 --> 01:12:15,826 No competition? 739 01:12:16,066 --> 01:12:19,781 No, all prostitutes are similar. 740 01:12:20,340 --> 01:12:22,577 We're all offering you the same goods. 741 01:12:23,336 --> 01:12:26,891 She's a real friend. No cruel intentions. 742 01:12:27,010 --> 01:12:29,647 I want to discuss something with you. 743 01:12:29,806 --> 01:12:34,440 To discuss it with a whore is not so easy. 744 01:12:34,879 --> 01:12:37,356 Just say it. Is it important? 745 01:12:37,476 --> 01:12:38,754 Very important. 746 01:12:39,353 --> 01:12:42,988 Well, Célestine. I think I love you. I do love you. 747 01:12:43,108 --> 01:12:46,423 - This is the first time for me, but since we met... - Really? 748 01:12:46,543 --> 01:12:50,298 Unfortunately I can't say it in a more romantic way. 749 01:12:50,418 --> 01:12:53,174 Honestly, yes, I'm lost in you. 750 01:12:53,493 --> 01:12:54,891 Completely. 751 01:12:55,850 --> 01:12:57,847 You're simply marvellous. 752 01:12:58,327 --> 01:13:00,603 Woman, lover and friend. 753 01:13:00,763 --> 01:13:01,882 All at once. 754 01:13:02,361 --> 01:13:03,959 You find me silly, huh? 755 01:13:04,079 --> 01:13:05,596 But no, not at all. 756 01:13:05,756 --> 01:13:08,153 I'm deeply touched. 757 01:13:10,110 --> 01:13:13,385 You're the first man who tells me something like this. 758 01:13:13,465 --> 01:13:18,578 This is really different from always wanting that one thing. 759 01:13:19,777 --> 01:13:23,332 Of all the men I know, you're the sweetest. 760 01:13:23,451 --> 01:13:25,369 Maybe I don't understand it. 761 01:13:25,449 --> 01:13:27,965 Explain to me what you mean. 762 01:13:28,085 --> 01:13:30,162 I don't know any faithful men. 763 01:13:30,282 --> 01:13:33,198 I've been in love, I have desired but 764 01:13:33,318 --> 01:13:36,513 I have never received more wonderful love letters. 765 01:13:37,152 --> 01:13:40,428 - What do you mean? - I'm an extraordinary lover. 766 01:13:40,508 --> 01:13:44,182 But afterwards I'm quickly forgotten as a person. 767 01:13:44,302 --> 01:13:47,258 Not only by someone who is as kind as you. 768 01:13:47,378 --> 01:13:48,816 I belong to all. 769 01:13:49,135 --> 01:13:53,889 I just want to be the most loved woman in the world. 770 01:13:54,488 --> 01:14:00,639 I love them all, either they're mad poets or important politicians. 771 01:14:01,079 --> 01:14:03,755 And of course, the nobles and kings. 772 01:14:03,875 --> 01:14:05,872 The crooks and the strong ones. 773 01:14:05,992 --> 01:14:10,745 Their company is for me the best part. I really think that. 774 01:14:11,584 --> 01:14:13,102 It could be anybody. 775 01:14:13,861 --> 01:14:15,419 Yes, I understand. 776 01:14:15,698 --> 01:14:16,857 Definitely. 777 01:14:17,296 --> 01:14:20,332 So you serve the whole of humanity. 778 01:14:21,250 --> 01:14:24,805 Maybe eventually you're not the ideal woman anyway. 779 01:15:05,189 --> 01:15:07,346 Come on... more. 780 01:15:13,896 --> 01:15:15,374 Come, come! 781 01:15:48,368 --> 01:15:50,325 I love your goldhorn. 782 01:15:55,438 --> 01:15:57,276 - That was good. - Célestine? 783 01:15:57,396 --> 01:15:58,834 - I love you! - Oh no. 784 01:15:58,953 --> 01:16:00,951 It will change much, Célestine. 785 01:16:01,070 --> 01:16:05,624 - You won't be a whore anymore. - But that's what I am. 786 01:16:05,744 --> 01:16:09,219 Just wait and let me tell you about my plan. 787 01:16:09,419 --> 01:16:13,613 In the long run you'll only get bored. - No! 788 01:16:18,326 --> 01:16:19,764 Goodbye, my love. 789 01:16:20,044 --> 01:16:22,760 See you soon, I'll wait, my love. 790 01:16:22,920 --> 01:16:24,917 So do I. Now run! 791 01:16:33,984 --> 01:16:34,943 Célestine! 792 01:16:39,537 --> 01:16:40,655 Célestine! 793 01:16:41,374 --> 01:16:42,612 Who's there? 794 01:16:52,239 --> 01:16:54,835 My name's Matthias Vayonne. Don't you know me? 795 01:16:54,955 --> 01:16:58,071 - You haven't forgotten Matthias? - Well, no. - So... 796 01:16:58,550 --> 01:17:02,065 It seems to go good for you. Congratulations. 797 01:17:02,225 --> 01:17:03,383 I'm a maid. 798 01:17:03,663 --> 01:17:05,460 A maid, aha? 799 01:17:05,580 --> 01:17:08,736 So you know a lot about what's going on here? 800 01:17:08,856 --> 01:17:12,331 - So what shall I do? - You? Nothing. On the contrary. 801 01:17:12,451 --> 01:17:13,329 Listen! 802 01:17:13,449 --> 01:17:17,603 I have a plan. And you know how it looks inside the house. 803 01:17:17,723 --> 01:17:20,240 - Of course I know it. - Of course you do. 804 01:17:20,359 --> 01:17:24,913 You let me in through the back door, and show me where the valuables are. 805 01:17:24,993 --> 01:17:28,428 Then I grab the jewellery, the money and what else. 806 01:17:28,548 --> 01:17:32,982 You just want to rob them. I won't help you. Never! 807 01:17:33,142 --> 01:17:37,056 You will help me. Otherwise I'll work a little bit on you. 808 01:17:37,895 --> 01:17:39,932 Try it. Come on! 809 01:17:40,931 --> 01:17:43,567 Not now. You'll do something else first. 810 01:17:43,687 --> 01:17:47,601 I have caught Janine, ma'am's maid. Something could happen to her... 811 01:17:47,721 --> 01:17:50,278 Don't you dare, you bastard! 812 01:17:50,397 --> 01:17:53,193 - Wanna bet? I don't care, I won't do anything! 813 01:17:53,313 --> 01:17:55,470 You will! Otherwise it's you! 814 01:17:55,590 --> 01:18:00,423 I'll take you with me and we'll have a lot of fun, I tell you. 815 01:18:01,462 --> 01:18:03,819 You're nothing but a depraved swine. 816 01:18:03,898 --> 01:18:07,294 Do what I say or Janine will suffer. 817 01:18:08,931 --> 01:18:10,529 At midnight... 818 01:18:11,847 --> 01:18:14,883 Otherwise I'll bump you off! 819 01:18:15,223 --> 01:18:17,699 I have understood. Agreed. 820 01:18:27,887 --> 01:18:31,362 The old Cardinal enjoyed from time to time... 821 01:18:31,482 --> 01:18:35,916 the gentle treatment of his zebedee by a friendly hand. 822 01:18:36,235 --> 01:18:41,108 That hand belonged to Claudine, who willingly helped the old man. 823 01:18:42,546 --> 01:18:48,498 His ward had imagined her work to be rather different from that. 824 01:18:49,297 --> 01:18:51,055 Then she raised herself. 825 01:18:53,212 --> 01:18:57,206 That wasn't a part of the usual procedure. 826 01:18:58,244 --> 01:19:00,561 Célestine? What's the matter with you? 827 01:19:00,961 --> 01:19:03,477 Don't you enjoy it? 828 01:19:03,597 --> 01:19:05,115 What's the matter? 829 01:19:07,591 --> 01:19:09,069 What's the matter? 830 01:19:14,222 --> 01:19:16,459 Just put it down. 831 01:19:16,579 --> 01:19:19,055 I'm so sorry, but I must leave you. 832 01:19:19,255 --> 01:19:22,650 What are you saying? Why do you want to leave us? 833 01:19:23,689 --> 01:19:25,886 I love you, grandpa. 834 01:19:26,844 --> 01:19:28,922 You'll miss me. 835 01:19:33,156 --> 01:19:36,471 What will you do now, my little dove? 836 01:19:36,830 --> 01:19:39,467 I won't forget the time we had together. 837 01:19:40,226 --> 01:19:43,901 One more time? Can you resist me? 838 01:19:44,220 --> 01:19:45,418 Don't you like? 839 01:19:46,577 --> 01:19:50,012 I fear my strength has left me. 840 01:19:50,292 --> 01:19:52,209 Really? Are you sure? 841 01:19:55,085 --> 01:19:56,243 He's dead. 842 01:19:57,601 --> 01:19:59,998 Maybe not? Shall we see? 843 01:20:03,513 --> 01:20:05,311 I'm almost a corpse. 844 01:20:05,710 --> 01:20:07,108 A living corpse. 845 01:20:08,266 --> 01:20:10,304 Should I stop? 846 01:20:10,983 --> 01:20:12,301 I don't know. 847 01:21:23,441 --> 01:21:25,319 Come here! 848 01:21:25,438 --> 01:21:28,474 - Come here... - What's the matter, Monique? 849 01:21:28,594 --> 01:21:30,112 Aren't you alright? 850 01:21:30,232 --> 01:21:33,387 Quite the contrary. Won't you come to me? 851 01:21:33,507 --> 01:21:36,703 Today it will be very different. 852 01:21:37,302 --> 01:21:39,499 Don't you think, my love? 853 01:21:42,974 --> 01:21:44,292 But what is...? 854 01:21:44,691 --> 01:21:46,689 My dear friend, what is going on? 855 01:21:46,809 --> 01:21:49,884 My friend? My friend... I don't want to talk now... 856 01:22:00,070 --> 01:22:03,825 Now I wanna see how you screw me. 857 01:22:34,222 --> 01:22:35,500 Oh, my God! 858 01:22:41,172 --> 01:22:42,930 Yes, stay like that! 859 01:23:15,505 --> 01:23:16,703 This way. 860 01:23:27,688 --> 01:23:28,846 Hold the bag! 861 01:23:47,021 --> 01:23:49,138 What are you doing there? 862 01:23:49,976 --> 01:23:52,573 What's this? Are you crazy? 863 01:23:53,252 --> 01:23:56,128 What are you doing with all those things? 864 01:23:59,723 --> 01:24:00,881 Hold the bag! 865 01:24:03,757 --> 01:24:04,716 Blockhead! 866 01:24:08,790 --> 01:24:09,988 That's enough! 867 01:24:10,108 --> 01:24:12,904 - Where's Janine? - Sleeping. Come on! 868 01:24:28,003 --> 01:24:31,399 Come on! No one will follow us so fast. 869 01:24:40,226 --> 01:24:40,945 Quick! 870 01:24:41,984 --> 01:24:43,102 Hurry up! 871 01:24:45,978 --> 01:24:47,136 Why? Why? 872 01:24:48,015 --> 01:24:50,412 She certainly knew the man well. 873 01:24:57,802 --> 01:25:00,158 Good morning, M. Marc. 874 01:25:01,716 --> 01:25:03,474 Good morning, sir. 875 01:25:06,909 --> 01:25:09,106 I lost my will to live. 876 01:25:09,425 --> 01:25:11,023 What a woman! 877 01:25:11,263 --> 01:25:13,300 This joy, that strength. 878 01:25:13,699 --> 01:25:15,297 And what know-how. 879 01:25:16,096 --> 01:25:17,973 And what a patience. 880 01:25:19,691 --> 01:25:22,647 How could she do this to us? 881 01:25:23,086 --> 01:25:25,283 She must have been threatened. 882 01:25:25,403 --> 01:25:30,196 She didn't care so much for money and jewellery. It was this bastard! 883 01:25:30,316 --> 01:25:33,751 - Who was it? - I've no idea why she helped him. 884 01:25:34,590 --> 01:25:35,748 And now? 885 01:25:36,348 --> 01:25:41,301 If we just sit here, we'll never find it out. 886 01:25:41,620 --> 01:25:46,893 There aren't many possible offenders. Who knew our little girl? 887 01:25:47,132 --> 01:25:50,328 That's the great question here! 888 01:25:51,047 --> 01:25:54,362 And also... how could he force her? 889 01:25:54,962 --> 01:25:56,759 Perhaps a former employee? 890 01:25:56,879 --> 01:25:59,715 - And the police? - No police. I don't want a scandal. 891 01:25:59,835 --> 01:26:01,193 But we must find them. 892 01:26:01,313 --> 01:26:05,866 I've an idea. I know the bistro where she used to be. And Janine too. 893 01:26:05,986 --> 01:26:09,261 - Let's go! - Come on, come on! 894 01:26:09,381 --> 01:26:11,538 Come on, Marc. Let's go. 895 01:26:27,596 --> 01:26:31,031 Come on, don't cry now, my Cherie. 896 01:26:33,747 --> 01:26:34,626 It's me. 897 01:26:39,299 --> 01:26:42,056 Not a word. There's nothing in it. 898 01:26:47,168 --> 01:26:49,605 Shall I slap you? 899 01:26:57,714 --> 01:26:59,112 Come on in! 900 01:27:01,229 --> 01:27:03,106 What's there to see? 901 01:27:06,461 --> 01:27:09,617 None of your business. 902 01:27:11,135 --> 01:27:13,332 Don't talk to me like that! 903 01:27:13,452 --> 01:27:15,529 Or it will go you ill. 904 01:27:16,008 --> 01:27:18,245 Well, how do you want it? 905 01:27:18,644 --> 01:27:19,643 Who's there? 906 01:27:19,763 --> 01:27:22,040 The maid. I want to make the beds. 907 01:27:22,159 --> 01:27:26,114 - They're clean enough. - Don't say that. Let me in! 908 01:27:26,553 --> 01:27:29,070 Come back later. Dammit! 909 01:27:31,906 --> 01:27:33,224 Voilà! 910 01:27:33,344 --> 01:27:34,302 Grandpa! 911 01:27:48,003 --> 01:27:51,798 And what about me? I took care of him. 912 01:28:00,785 --> 01:28:04,380 My dear children. I'm glad that we are all gathered here. 913 01:28:04,500 --> 01:28:06,138 It's a different life now. 914 01:28:06,258 --> 01:28:11,930 I am convinced that we all will have a good time together. 915 01:28:12,489 --> 01:28:16,004 For the future, the maid and the lady's maid 916 01:28:16,124 --> 01:28:19,200 will be exclusively serving us. 917 01:29:27,584 --> 01:29:28,622 Gently. 918 01:29:47,196 --> 01:29:50,072 I've been waiting a long time for this. 919 01:30:07,609 --> 01:30:08,808 That's it! 920 01:30:18,075 --> 01:30:19,952 My wild stallion! 921 01:32:50,741 --> 01:32:52,858 Oh yes, my love! 922 01:32:57,971 --> 01:33:01,686 It is so cute! We are no longer needed here! 923 01:33:01,806 --> 01:33:03,963 I agree, there's no more reason.65602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.