Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,600 --> 00:00:36,200
"Ne mozes mi kupiti Ijubav "
2
00:00:36,300 --> 00:00:38,400
"Ljubav "
3
00:00:38,400 --> 00:00:41,500
"Ne mozes mi kupiti ljubav "
4
00:00:41,600 --> 00:00:44,200
"Kupicu ti dijamantski prsten
prijatelju "
5
00:00:44,200 --> 00:00:46,900
"ako ces se
osecati dobro "
6
00:00:47,000 --> 00:00:49,600
" Dacu ti bilo sta
prijatelju "
7
00:00:49,700 --> 00:00:52,500
"ako ces se
osecati dobro "
8
00:00:52,600 --> 00:00:55,300
"Zato sto ja ne marim
za novac "
9
00:00:55,400 --> 00:00:58,100
"Novac mi ne moze kupiti ljubav "
10
00:00:58,200 --> 00:01:00,700
"Dacu ti sve sto
imam "
11
00:01:00,800 --> 00:01:03,600
"Ako kazes
da i ti mene volis "
12
00:01:03,700 --> 00:01:06,200
"Mozda nemam mnogo toga da dam "
13
00:01:06,300 --> 00:01:09,200
"Ali sta imam
dacu ti "
14
00:01:09,300 --> 00:01:12,100
"Ja ne marim
za novac "
15
00:01:12,100 --> 00:01:14,100
"Novac mi ne moze kupiti ljubav "
16
00:01:14,200 --> 00:01:17,600
"Ne mozes mi kupiti ljubav "
17
00:01:17,700 --> 00:01:20,200
"Svi mi to kazu "
18
00:01:20,300 --> 00:01:23,200
"Ne mozes mi kupiti ljubav "
19
00:01:23,300 --> 00:01:26,000
"Ne, ne, ne... ne "
20
00:01:26,100 --> 00:01:28,800
"Kazi da ti ne treba
dijamantski prsten "
21
00:01:28,900 --> 00:01:31,600
"I ja cu biti zadovoljan "
22
00:01:31,700 --> 00:01:34,300
Oh, hvala. Hvala.
Hvala puno.
23
00:01:34,300 --> 00:01:37,500
Ne, ne, ne.
Na dijeti sam. Hvala.
24
00:01:37,500 --> 00:01:41,600
"Ja ne marim
za novac "
25
00:01:41,700 --> 00:01:44,300
"Novac mi ne moze kupiti ljubav "
26
00:01:50,400 --> 00:01:53,200
Kosa mi je katastrofa!
27
00:01:53,300 --> 00:01:55,900
Sta je sa mojom odecom?
28
00:01:55,900 --> 00:01:59,500
Devojke.
29
00:01:59,600 --> 00:02:02,200
Tako smo grozne.
Tako smo kul.
30
00:02:02,200 --> 00:02:04,200
Kaci se sa nama,
bices budala.
31
00:02:04,200 --> 00:02:05,900
Hm, moramo u skolu...
- Ne
32
00:02:06,000 --> 00:02:08,300
Imamo tim.
Imamo klasu.
33
00:02:08,400 --> 00:02:10,400
Uh, uh... Ali na
Igralistu, isprasicemo vas!
34
00:02:10,500 --> 00:02:12,400
Cao, devojke.
Keva ce da mi poludi.
35
00:02:12,500 --> 00:02:14,300
Ona je vec luda.
36
00:02:14,400 --> 00:02:16,300
Cao, devojke!
37
00:02:16,400 --> 00:02:18,500
Cekaj dok vidite novi
dres sto je Sindi kupila!
38
00:02:18,500 --> 00:02:20,600
To je da umres!
Dopasce vam se!
39
00:02:20,700 --> 00:02:22,900
Moju kreditnu karticu,molim.
- Da, da.
40
00:02:23,000 --> 00:02:25,100
Evo ih.
U mom dzepu. Tamo.
41
00:02:25,200 --> 00:02:28,900
Sindi, mislim da sam rekla
samo "Neimen Markus" karticu.
42
00:02:29,000 --> 00:02:32,100
Ali, mama, skola
pocinje u utorak.
43
00:02:32,200 --> 00:02:35,100
Sindi, ovo je ono o
cemu ti pricam: odgovornost.
44
00:02:35,200 --> 00:02:37,400
Duso,ti si maturant sada.
45
00:02:37,500 --> 00:02:41,700
Zasto ne mozes da budes
zrelija, kao Milerov mali, a?
46
00:02:45,900 --> 00:02:47,900
To je Ok.
47
00:02:47,900 --> 00:02:51,000
Oh, Mama.
Budi ozbiljna.
48
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
"Budi ozbiljna"?
Brisi napolje!
49
00:02:53,000 --> 00:02:54,600
Oh!
50
00:02:54,700 --> 00:02:57,000
"Ne, ne, ne... ne "
51
00:02:57,000 --> 00:02:59,500
"Kazi da ti ne treba
dijamantski prsten "
52
00:02:59,600 --> 00:03:02,400
"I ja cu biti zadovoljan "
53
00:03:02,500 --> 00:03:05,300
"Kazi mi da zelis razne stvari "
54
00:03:05,400 --> 00:03:08,100
"Koje se novcem ne mogu kupiti "
55
00:03:08,200 --> 00:03:10,800
"Ja ne marim
za novac "
56
00:03:10,900 --> 00:03:13,200
"Novac mi ne moze kupiti Ijubav "
57
00:03:13,300 --> 00:03:16,700
"Ne mozes mi kupiti Ijubav "
- Caki.
58
00:03:16,700 --> 00:03:20,600
Caki, Mama ti je rekla da se drzis
podalje od kuce na drvetu.
59
00:03:20,700 --> 00:03:24,200
Opasno je. Silazi dole.
- Oh!
60
00:03:24,300 --> 00:03:30,000
Slusaj, mislim da devojke imati
malo problema sa tim...
61
00:03:30,100 --> 00:03:32,500
Pa, znas...
62
00:03:32,600 --> 00:03:34,500
Mislim da treba da bude malo teze,
pa da imaju problema.
63
00:03:34,600 --> 00:03:37,000
Boze, takve ste
zloce ponekad.
64
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
Ne, slusaj. Nije vazno ako oni znaju
celu proceduru. Moramo da pronadjemo ritam.
65
00:03:40,100 --> 00:03:42,200
Tacno. Ja cu!
66
00:03:45,200 --> 00:03:48,100
Halo! Sindi Mansini.
67
00:03:48,100 --> 00:03:50,200
Prebaci na Kanal 5!
Bobi je na njemu! Hvala.
68
00:03:50,300 --> 00:03:52,600
Ozbiljno?
Oh, moj boze!
69
00:03:52,600 --> 00:03:54,600
Moras biti malo nostalgican.
Jeste Bobi.
70
00:03:54,600 --> 00:03:56,200
- Da te pitam nesto.
Strava.
71
00:03:56,300 --> 00:03:58,800
- Sta ti nedostaje najvise iz
rodnog grada?
72
00:03:58,900 --> 00:04:02,300
Sindino ime na TV-u!
- Izvini sto sam lican?
73
00:04:02,400 --> 00:04:04,400
- Ono sto mi najvise nedostaje...
74
00:04:04,400 --> 00:04:06,800
...a zbog cega sam se osecao
tako dobro posle treninga...
75
00:04:06,900 --> 00:04:10,200
Imas srece, Sindi.
...je masina za hidro masazu...
76
00:04:10,200 --> 00:04:12,200
...iz stare skolske vezbaonice.
77
00:04:12,200 --> 00:04:15,200
I ti nedostajes staroj skoli,Bobi.
Puno srece sa "Hawk Eyes"-ima.
78
00:04:15,200 --> 00:04:17,200
Sindi.
79
00:04:17,300 --> 00:04:20,500
Ej, to nije krivicno delo.
Mislim, ima dosta problema, jel' tako?
80
00:04:20,600 --> 00:04:22,500
Oh, da.
Fudbal i sve.
81
00:04:22,600 --> 00:04:23,900
Da. Ok.
82
00:04:24,000 --> 00:04:26,300
Kasnimo? 'Ajde idemo.
Da.
83
00:04:26,300 --> 00:04:29,400
'Ajde!
84
00:04:54,200 --> 00:04:56,200
5,6,7,8.
85
00:04:56,200 --> 00:05:00,100
1,2,3,4,
5,6,7,8.
86
00:05:00,200 --> 00:05:04,000
1,2 i 4.
87
00:05:06,800 --> 00:05:11,600
Sedmica,osmica.
U redu!
88
00:05:11,700 --> 00:05:14,700
Ok, dobra stvar!
89
00:05:14,700 --> 00:05:18,300
5,6,7,8.
i 1,2,3,4,
90
00:05:18,300 --> 00:05:20,600
5,6,7,8.
91
00:05:20,700 --> 00:05:25,100
'Ajde devojke.
'Ajde!
92
00:05:25,100 --> 00:05:27,100
Ruke gore.
93
00:05:27,200 --> 00:05:30,300
U redu.
Dobro izgleda.
94
00:05:30,400 --> 00:05:34,400
Smesak. Idemo!
95
00:05:34,500 --> 00:05:40,000
1,2,3,4,
5,6,7...
96
00:05:40,000 --> 00:05:44,200
Hej, Ronald! Mislio sam da
cemo se naci u biblioteci.
97
00:05:44,200 --> 00:05:46,900
Jesi li kupio teleskop?
98
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Bolje pozuri, ili
ces propustiti rasprodaju.
99
00:05:49,000 --> 00:05:52,500
$1000 je mnogo?
100
00:05:52,600 --> 00:05:55,700
Sta? Zabrinut si za kapitalni
izdatak? Ne, mislio sam...
101
00:05:55,800 --> 00:05:57,700
...o "Kul Druzini"?
102
00:05:57,800 --> 00:06:00,000
Zasto bi ti mislio o njima?
Oni sigurno nisu ni svesni da postojimo.
103
00:06:00,100 --> 00:06:02,600
To sam mislio.
Zar ne bi voleo da se druzis sa njima?
104
00:06:02,700 --> 00:06:06,200
Visio si na Sindinom travnjaku
koliko? 5 godina?
105
00:06:06,200 --> 00:06:08,200
Kladim se da ne zna ni
kako se zoves.
106
00:06:08,200 --> 00:06:12,000
Svidja ti se Sindi?
107
00:06:12,100 --> 00:06:14,900
Ha?
Ne.
108
00:06:15,000 --> 00:06:19,300
Pa dobro,svi se pale na nju,ali
ona je daleko izvan tvoje lige.
109
00:06:19,400 --> 00:06:23,800
Ona je cak iznad njihove lige.
Ok, mirno! Dobro!
110
00:06:23,900 --> 00:06:27,500
U redu.
Dobro izgledate.
111
00:06:27,500 --> 00:06:30,400
Zabavno je. O, Boze. Vidi,
dolazi Ijigavko licno.
112
00:06:30,400 --> 00:06:33,500
Mis Mancini.
113
00:06:33,500 --> 00:06:35,200
Dobro izgledate.
- Hvala.
114
00:06:35,300 --> 00:06:37,200
Kao sto sam i ocekivao.
115
00:06:37,300 --> 00:06:39,900
Istusiraj se,Kvint?
Hladnom vodom.
116
00:06:40,000 --> 00:06:43,700
Definitivno.
10 sekundi.
117
00:06:43,800 --> 00:06:46,200
Svuda ove godine,sigurno.
Sigurno!
118
00:06:46,300 --> 00:06:48,600
Reci im za zurku.
119
00:06:48,600 --> 00:06:51,600
Hej, momci.
Nazad-u-Skolu zurka kod mene.
120
00:06:51,600 --> 00:06:53,200
Kul!
Dolazim.
121
00:06:53,300 --> 00:06:56,100
Uzbudjena sam.
122
00:06:56,100 --> 00:06:59,500
Pazi ovo. Novi clanovi.
123
00:06:59,600 --> 00:07:01,500
Biti maturant ce biti divna stvar.
124
00:07:01,600 --> 00:07:04,900
Mogu da osetim sada, covece.
Drzi ovo.
125
00:07:05,000 --> 00:07:07,900
Ovo bi trebalo da nam bude
najlepsa godina u zivotu.
126
00:07:08,000 --> 00:07:12,000
Zabave, zurke...
Treba da ih se secamo.
127
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Secanja?
Imacemo brdo secanja.
128
00:07:14,000 --> 00:07:17,800
Godisnjak, video igrice,
kartanje subotom uvece...
129
00:07:17,900 --> 00:07:20,100
Karte su za retardirane.
130
00:07:20,200 --> 00:07:22,300
Izvini.
Nisam tako mislio.
131
00:07:22,400 --> 00:07:25,400
Mi imamo mnogo lepih secanja.
Ali budi iskren.
132
00:07:25,500 --> 00:07:28,100
Zar ne zelis da
budes popularan?
133
00:07:28,100 --> 00:07:32,300
I moras da budes u Druzini?
Ne!
134
00:07:32,400 --> 00:07:34,900
Sta se desava sa nama?
Bili smo drugovi i u Osnovnoj.
135
00:07:35,000 --> 00:07:37,500
To je zato sto smo primorani
da budemo u istoj sobi.
136
00:07:37,600 --> 00:07:39,500
Ali, hej,
Osnovna, Srednja. Zaboravi ih.
137
00:07:39,600 --> 00:07:42,400
vicevi postaju Vicevi,
navijacice postaju Navijacice.
138
00:07:42,400 --> 00:07:44,700
mi postajemo Mi.
Ja volim Nas.
139
00:07:44,800 --> 00:07:46,700
"Ja volim Nas"
Stvarno.
140
00:07:46,800 --> 00:07:50,400
Samo mislim da bi bilo mnogo zanimljivije
na zurci sa tim momcima.
141
00:07:50,500 --> 00:07:52,400
Ici sa njima na utakmice.
Mi idemo na sve utakmice.
142
00:07:52,500 --> 00:07:58,100
Sedimo u sektoru za goste, Kenet,
u nasoj sopstvenoj skoli.
143
00:08:06,700 --> 00:08:09,000
Evo ti odgovor, druze.
144
00:08:09,000 --> 00:08:11,600
Ako hoces da budes popularan,
nabavi jedan od ovih...
145
00:08:13,900 --> 00:08:15,900
...i jedan od ovih.
146
00:08:15,900 --> 00:08:18,400
Da, stvarno, mojih 1500
nije dovoljno ni za tocak.
147
00:08:18,500 --> 00:08:21,700
Mozes da iznajmis, znas.
- Da.
148
00:08:31,700 --> 00:08:34,800
Izgleda tako... cisto, tata.
149
00:08:34,900 --> 00:08:37,100
Hvala, sine.
150
00:08:37,200 --> 00:08:41,000
Znas, kad god hoces da pozajmis
ovu lepoticu za noc u gradu...
151
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
...tvoja je.
152
00:08:43,100 --> 00:08:46,800
Hvala.
153
00:08:46,900 --> 00:08:50,300
Propustio si ovde, Tata.
154
00:08:50,400 --> 00:08:53,600
Vidim.
155
00:09:00,400 --> 00:09:03,200
Mama!
Vau!
156
00:09:03,200 --> 00:09:07,900
Lepota raste u ovoj porodici,
i to raste brzo.
157
00:09:08,000 --> 00:09:12,100
Rok? Oh, vidim da si
upoznao moju bebicu.
158
00:09:12,200 --> 00:09:14,900
Bebicu? Mislio sam da
je tvoja mladja sestra.
159
00:09:14,900 --> 00:09:17,900
Oh, Rok.
Mama.
160
00:09:18,000 --> 00:09:21,300
Mama? Mogu li pozajmiti
tvoj kozni kostim veceras?
161
00:09:21,400 --> 00:09:23,500
Sindi, rekla sam ne.
162
00:09:23,600 --> 00:09:24,900
U redu.
163
00:09:26,700 --> 00:09:29,200
Pazicu na stariju sestru.
164
00:09:30,800 --> 00:09:33,800
Oh. Zar nije "gromada".
165
00:09:33,800 --> 00:09:35,600
Prava rec, Mama.
166
00:10:18,400 --> 00:10:21,300
Oh, da.
167
00:10:31,800 --> 00:10:33,800
Cao!
168
00:10:35,400 --> 00:10:37,500
Vau! 'Ajde
169
00:10:37,600 --> 00:10:40,300
Pa, uh, drago mi je da
si uspela da udjes u "Druzinu".
170
00:10:40,300 --> 00:10:43,200
Znas, vasa pomoc je
vrlo vazna za tim.
171
00:10:43,200 --> 00:10:46,800
Mislim, tvoja pomoc je krucijalna
izmedju utakmica, takodje. -Stvarno?
172
00:10:46,900 --> 00:10:50,600
Dajete nam timski duh.
- Super!
173
00:10:50,700 --> 00:10:54,200
Sta da uradim da pomognem?
- Oh.
174
00:10:56,200 --> 00:10:59,500
Ronalde?
Ne za stolom, molim.
175
00:10:59,500 --> 00:11:02,600
Dakle, da li si sacuvao dovoljno
novca?
176
00:11:02,700 --> 00:11:05,300
Da, $1500.
177
00:11:05,400 --> 00:11:08,600
Da, pokosio sam 331 milju
trave ovog leta.
178
00:11:08,700 --> 00:11:12,200
To je $4.54 po milji.
179
00:11:12,300 --> 00:11:16,100
Hmm, Prica Ronalda Milera:
"Moj Zivot Na Kosenju".
180
00:11:16,200 --> 00:11:18,500
Koliko kosta mikroskop?
181
00:11:21,400 --> 00:11:24,300
Teleskop.
Oh, dobro.
182
00:11:24,400 --> 00:11:26,500
1000 dolara,i na rasprodaji je.
183
00:11:26,600 --> 00:11:29,300
Onda cu da deponujem
ostatak novca.
184
00:11:29,400 --> 00:11:33,200
Ponosam sam na tebe, Sine
Radis, zaradis, stedis.
185
00:11:33,200 --> 00:11:37,300
Ti pitas. Hej veliki Dejv.
Kako da...
186
00:11:37,400 --> 00:11:40,200
...dobijem 20 za
neke potrebstine?
187
00:11:40,300 --> 00:11:43,100
Zasto? Sta ima, sine?
Predskolska zurka kod Dzuli.
188
00:11:43,100 --> 00:11:46,300
U redu. A sta ima kod tebe,
Ronalde?
189
00:11:46,400 --> 00:11:49,900
Da li imas neku zurku povodom
povratka u skolu.
190
00:11:49,900 --> 00:11:51,900
Da, kartanje subotom
uvece.
191
00:11:51,900 --> 00:11:55,000
Ooh! Kartanje sa
smokljanima.
192
00:11:55,100 --> 00:11:58,100
Lupicu te.
Hej, brate, samo se salim.
193
00:11:58,200 --> 00:12:02,400
Mislim, sta ima bolje od kartanja:
cips,grisine... i smokljani?
194
00:12:04,400 --> 00:12:06,600
Pa, momci, vidite ih i
cmizdrite.
195
00:12:09,000 --> 00:12:11,800
Ti delis.
196
00:12:14,100 --> 00:12:17,500
Ronalde!
Delis.
197
00:12:21,200 --> 00:12:23,200
'Ajde da uradimo
drugacije.
198
00:12:25,300 --> 00:12:27,600
Na sta mislis?
199
00:12:27,600 --> 00:12:31,200
Igramo poker
vec dve godine.
200
00:12:36,900 --> 00:12:38,900
'Ajde da igramo nesto drugo.
201
00:12:39,000 --> 00:12:40,900
Ko deli bira.
202
00:12:44,500 --> 00:12:46,500
Srca!
203
00:12:49,900 --> 00:12:52,500
Fran, zar ne?
- Da!
204
00:12:52,600 --> 00:12:54,900
Vau!
Mogu li da ga pomazim?
205
00:12:55,000 --> 00:12:58,400
Izvini. Mrtvo je.
Ooh, kul oprema!
206
00:12:58,500 --> 00:13:01,800
Ooh, kakav kostim.
207
00:13:01,800 --> 00:13:04,400
Devojke, nije vazno.
Bobi mi ga je poslao iz Ajove.
208
00:13:04,500 --> 00:13:06,600
Znas, imaju dobru kozu tamo.
209
00:13:06,600 --> 00:13:11,700
Oh, da, najbolja koza dolazi iz
Rima, Pariza i Des Moines-a.
210
00:13:11,800 --> 00:13:15,500
Ne secam se toga.
Videla sam u tvom ormanu juce.
211
00:13:15,600 --> 00:13:20,300
Hm, verovatno sam stavila negde drugde.
Ne znam.
212
00:13:20,400 --> 00:13:22,400
Hej, Fran, da li zelis da se
pomesamo malo.
213
00:13:22,500 --> 00:13:26,000
Moja mama ne zeli da budem blizu
koze. Vrlo je tesko ocistiti je.
214
00:13:26,100 --> 00:13:29,800
Da, znam.
Moja mama misli isto.
215
00:13:29,900 --> 00:13:34,100
Devojke da li sam vam rekao o
svojim mnogim ponudama za stipendiju?
216
00:13:34,200 --> 00:13:36,100
Da.
Hej, Dzoni boy.
217
00:13:36,200 --> 00:13:39,100
Da! Kvint! Cao!
Dzon!
218
00:13:39,200 --> 00:13:42,600
Pazi! Ooh. Izvini, duso.
219
00:13:42,700 --> 00:13:46,500
Oh, Boze.
Ne brini. To je samo vino,
220
00:13:46,600 --> 00:13:49,300
...samo stavi malo soli.
Sve ce izaci napolje.
221
00:13:53,900 --> 00:13:56,900
Mislim, nisam ga unistio.
222
00:14:07,500 --> 00:14:09,500
Oh.
223
00:14:11,500 --> 00:14:13,500
Dodjavola.
224
00:14:23,300 --> 00:14:27,500
Sada, za istu cenu, mogu da ti
prodam ovaj peto-incni teleskop.
225
00:14:27,600 --> 00:14:30,600
Oh, samo peto-incni.
Pa, ima opticki inverter.
226
00:14:30,700 --> 00:14:33,000
Hmm.
Pogledaj. Pogledaj.
227
00:14:33,100 --> 00:14:36,400
Daje ti ispravnu,
umesto obrnute slike.
228
00:14:41,500 --> 00:14:44,400
Hmm. Da.
Ah, da.
229
00:14:44,500 --> 00:14:46,700
Dobra je slika.
230
00:15:05,900 --> 00:15:09,100
Vracam se brzo.
231
00:15:09,100 --> 00:15:11,900
Uvicu ga za tebe, Ronalde.
232
00:15:12,000 --> 00:15:15,600
Da,potpuno vas razumem, gospodjice.
Stvarno.
233
00:15:15,600 --> 00:15:19,300
Ali imamo pravilo,
da nema zamene...
234
00:15:19,400 --> 00:15:23,500
...posebno ako je
haljina marinirana u vinu?
235
00:15:23,600 --> 00:15:26,500
U redu, moze neki kompromis?
236
00:15:26,600 --> 00:15:29,900
Radila bih ovde posle skole
i vikendom...
237
00:15:30,000 --> 00:15:33,900
Slusate li?
Odradicu...
238
00:15:34,000 --> 00:15:37,800
...i sve sto treba da uradite je da
mi date drugu haljinu kao predujam.
239
00:15:37,800 --> 00:15:40,100
Slusaj srce.
Sta?
240
00:15:40,100 --> 00:15:42,200
Ponovicu jos samo jednom.
241
00:15:42,300 --> 00:15:46,200
Mozes da zadrzis haljinu,
i probas da ocistis fleku,
242
00:15:46,300 --> 00:15:49,600
...ili da kupis novu.
243
00:15:49,600 --> 00:15:54,300
Pomozite mi, molim vas?
Uradicu sta god kazete.
244
00:15:54,300 --> 00:15:59,100
Nije tako strasno.
245
00:16:34,400 --> 00:16:37,300
O cemu pricas, jesi li naduvan?
Hocu da te unajmim.
246
00:16:37,400 --> 00:16:39,400
Da me unajmis?
247
00:16:39,400 --> 00:16:42,700
Da. Pretvaraj se da ti se svidjam,
i da izlazimo par nedelja
248
00:16:42,800 --> 00:16:44,700
i bicu popularan.
249
00:16:44,800 --> 00:16:48,700
To sto cemo da izlazimo nece te
naciniti popularnim.
250
00:16:48,800 --> 00:16:52,000
Dobro, imam 1000 dolara...
251
00:16:52,000 --> 00:16:55,100
Mislim da imas suncanicu.
252
00:16:57,700 --> 00:16:59,600
U pravu si.
253
00:17:01,300 --> 00:17:05,700
Mislim da smo odlucili da
ne kupimo haljinu.
254
00:17:19,400 --> 00:17:21,300
Donalde!
255
00:17:31,600 --> 00:17:33,800
Oh, tu si!
256
00:17:33,900 --> 00:17:36,100
Uplasio sam se da me
neces naci. O'ladi, Donalde
257
00:17:36,200 --> 00:17:40,200
Rekla sam 8:05.I tu sam,ok?
Opusti se. To je samo skola.
258
00:17:40,300 --> 00:17:42,900
Ipak to nije moj uobicajeni
prvi dan.
259
00:17:42,900 --> 00:17:44,900
Pripremam se da idem po
hladnom hodniku.
260
00:17:44,900 --> 00:17:46,900
Obicno idem dalje kroz
bibliotku. Smiri se?
261
00:17:46,900 --> 00:17:49,400
Mislim ja sam ta koja bi
morala objasnjavati...
262
00:17:49,500 --> 00:17:51,400
kada nas vide zajedno?
263
00:17:51,500 --> 00:17:54,100
Da.
Ok, da ne bude nesporazuma...
264
00:17:54,200 --> 00:17:57,400
Samo se pretvaramo da smo par, jel' tako?
Nema drzanja za ruke, Ijubljenja!
265
00:17:57,500 --> 00:17:59,400
I za vreme pauze sam slobodna.
266
00:17:59,500 --> 00:18:02,500
Nismo se tako dogovorili.
Za moje pare,treba da dobijem vise.
267
00:18:02,600 --> 00:18:05,000
Nema sanse da se drzimo
za ruke javno.
268
00:18:05,100 --> 00:18:09,500
Pokosio sam 286 milja za tebe.
- Ok, jedan rucak.
269
00:18:09,600 --> 00:18:12,100
Skola traje 5 dana nedeljno.
270
00:18:12,200 --> 00:18:15,300
U redu, 2 rucka.
3 rucka.
271
00:18:15,400 --> 00:18:17,500
I druzenje u petak.
4 rucka. I to je to!
272
00:18:17,600 --> 00:18:21,000
Ok, dogovoreno.
Samo zapampti,
273
00:18:21,100 --> 00:18:23,500
ovo je nasa tajna do kraja zivota i duze.
274
00:18:23,600 --> 00:18:26,300
Obecavas.
Da,da. Obecavam.
275
00:18:26,300 --> 00:18:28,300
Uostalom, nije tako strasno,
zar ne? Samo nedelju dana.
276
00:18:28,400 --> 00:18:31,800
Ne, ne, mesec dana.
Ceo mesec.
277
00:18:31,800 --> 00:18:33,800
Dobro, znam. Ok, mesec dana.
278
00:18:33,800 --> 00:18:36,300
Ok.
Ok.
279
00:18:36,400 --> 00:18:39,900
Sada,moramo da uradimo nesto
po pitanju tvog izgleda.
280
00:18:39,900 --> 00:18:43,000
Mislim, izgledas kao da ne postojis
Ok? Skini tu kapu.
281
00:18:45,100 --> 00:18:50,300
I... stavi ovo.
282
00:18:50,400 --> 00:18:53,400
U redu, hm, skini te
naocare.
283
00:18:53,500 --> 00:18:56,200
Tako.
284
00:18:56,300 --> 00:18:59,800
Daj da te
pogledam.
285
00:18:59,900 --> 00:19:01,900
Jok. Okreni se.
286
00:19:02,000 --> 00:19:05,900
Oh, sra...
287
00:19:06,000 --> 00:19:09,100
U redu, evo te. Skini
rukave.
288
00:19:09,200 --> 00:19:11,800
Ne brini za to. Izgledas
lepo.
289
00:19:11,800 --> 00:19:13,800
Okreni se... i nazad.
290
00:19:13,800 --> 00:19:17,500
Da, da, veliko poboljsanje.
- Da.
291
00:19:17,500 --> 00:19:19,300
U redu, Donalde,
spremni smo.
292
00:19:19,400 --> 00:19:21,400
Sindi, poslednja stvar.
- Da?
293
00:19:21,500 --> 00:19:24,000
Moje ime je Ronald,
a ne Donald.
294
00:19:24,100 --> 00:19:27,100
Hajde da to uradimo.
- U pravu si.
295
00:19:27,200 --> 00:19:29,200
Da podignem kragnu?
296
00:19:34,900 --> 00:19:37,400
Hej, druze!
297
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Stvarno?
298
00:19:43,100 --> 00:19:45,500
Sta se desava?
299
00:19:47,000 --> 00:19:49,100
Ako osvojimo trofej u kosarci,
stavicemo ga tamo.
300
00:19:49,200 --> 00:19:51,100
Hocemo da bude samo nas.
Covece, pogledaj...
301
00:19:51,200 --> 00:19:54,400
Ko je tupan sa Sindi?
Oh, da. To je Miler.
302
00:19:54,500 --> 00:19:56,400
Ne razumem.
Mora da je iz milosrdja.
303
00:19:56,500 --> 00:20:01,100
Mislim da je to Ronald Miler.
Nema sanse!
304
00:20:01,200 --> 00:20:03,400
Mora biti...
305
00:20:03,400 --> 00:20:05,400
Pogresno, mislim da cu da povratim.
306
00:20:05,400 --> 00:20:07,900
Cao, Pets, Barb.
307
00:20:08,000 --> 00:20:11,200
Hm, svi znate Ronija.
- Da, mislim.
308
00:20:11,300 --> 00:20:13,900
Nisi li ti kosio nasu travu?
309
00:20:13,900 --> 00:20:17,900
Da, i imate najlepsi par
Rododendrona u gradu
310
00:20:18,000 --> 00:20:19,200
Rodo... sta?
311
00:20:19,200 --> 00:20:21,000
...Dendron.
- Videcemo se kasnije kuci.
312
00:20:21,100 --> 00:20:22,600
Ok?
313
00:20:24,700 --> 00:20:27,900
Sta je rekao?
Ne zanima me.
314
00:20:28,000 --> 00:20:30,900
Vidi mu majcu.
315
00:20:31,100 --> 00:20:34,800
Pa, razrede, neki interesantan
eksperiment ovog leta?
316
00:20:34,900 --> 00:20:38,200
Ah, da, pa, uh,
porasle su mi spore i gljive...
317
00:20:38,300 --> 00:20:41,600
u frizideru mojih roditelja
ovog leta.
318
00:20:41,700 --> 00:20:44,400
Sada je on bez doma.
319
00:20:44,500 --> 00:20:46,900
- Zasto nisi dosao u biblioteku?
- Izvini. Zaboravio sam.
320
00:20:46,900 --> 00:20:48,900
Prvi dan i sve.
321
00:20:48,900 --> 00:20:54,300
- Sta je sa cudnom opremom?
- Hm, to je dizajnerski original.
322
00:20:54,400 --> 00:20:58,600
Da, kako je novi teleskop?
Pa, nisam ga jos bas kupio.
323
00:20:58,700 --> 00:21:02,000
1000 dolara je velika suma,
i ne bih...
324
00:21:02,000 --> 00:21:06,000
G- dine Miler, izgledate vrlo
brbljivo ovog jutra.
325
00:21:06,100 --> 00:21:09,800
Zasto ne nabrojite koske
gornjeg skeleta?
326
00:21:09,900 --> 00:21:13,400
Ooh!
327
00:21:13,500 --> 00:21:17,700
Svih 64.
328
00:21:26,200 --> 00:21:29,400
Oh, Boze, Dzone.
329
00:21:29,500 --> 00:21:32,100
Stvarno si svinja.
330
00:21:32,100 --> 00:21:35,100
Boze.
Pa...
331
00:21:35,100 --> 00:21:40,000
kad se vi momci zafrkavate,
ja cu pitati ono glavno.
332
00:21:40,100 --> 00:21:44,200
Sindi, sta si radila sa
"travnjak" momkom?
333
00:21:44,300 --> 00:21:46,900
Prijatelji smo.
Od kada?
334
00:21:47,000 --> 00:21:49,500
Izvini, Sindi.
"Prijatelji"? Ma 'ajde.
335
00:21:49,500 --> 00:21:52,600
Pa, sta je sa Bobijem?
336
00:21:52,700 --> 00:21:56,000
Da, 'ajde. Mi samo zelimo odgovore, vazi?
337
00:21:56,100 --> 00:21:58,300
Momci, zasto me ne pogledate spreda?
338
00:21:58,400 --> 00:22:00,800
Vidite li znak koji kaze
"informacije"?
339
00:22:00,800 --> 00:22:03,800
Ooh!
Ne verujem.
340
00:22:03,800 --> 00:22:07,300
Devojko!
Probati, molim.
341
00:22:20,700 --> 00:22:22,600
Hej!
342
00:22:41,400 --> 00:22:46,300
Znam da je rucak bio deo naseg dogovora,
ali nisam mislila da to znaci
da budemo za istim stolom.
343
00:22:46,400 --> 00:22:50,300
Pa, mislio sam da ce biti malo
uverljivije.
344
00:22:50,400 --> 00:22:55,300
Da, mislim da si u pravu.
Svejedno, ti castis. Da.
345
00:22:56,600 --> 00:22:58,900
Da nisi mozda u pogresnom
sektoru?
346
00:22:59,000 --> 00:23:01,600
Gubitnici su levo.
347
00:23:01,700 --> 00:23:03,900
Mislim da si u pravu.
348
00:23:05,400 --> 00:23:07,700
To je idiotski sektor.
349
00:23:10,900 --> 00:23:14,700
Hvala.
350
00:23:14,800 --> 00:23:16,800
Da.
351
00:23:18,100 --> 00:23:20,400
Oh! Treba ti mapa, Dzone?
352
00:23:20,500 --> 00:23:22,500
Mi smo sedeli za ovim stolom
tri godine.
353
00:23:22,600 --> 00:23:25,300
Pa, vidi. Onaj magarac Miler je
u nasoj zoni.
354
00:23:25,400 --> 00:23:27,900
Daj,pamet u glavu,
sta je tako strasno?
355
00:23:28,000 --> 00:23:30,400
On sa Sindi. Ma daj.
356
00:23:32,600 --> 00:23:35,100
Znate Ronija?
357
00:23:35,200 --> 00:23:37,800
Da,bili smo zajedno
u sestom razredu.
358
00:23:37,900 --> 00:23:40,200
Mada ga nisam video odonda.
359
00:23:44,400 --> 00:23:48,700
Citao sam u novinama da ti i Riki verovatno
idete u polufinale,
360
00:23:48,800 --> 00:23:50,800
mozda i u finale ove sezone.
361
00:23:50,800 --> 00:23:53,300
Stvarno?Ides na utakmice?
- Na svaku.
362
00:23:53,400 --> 00:23:55,800
Nikad te nisam videlo tamo.
- Ja jesam.
363
00:23:55,900 --> 00:23:58,400
Sedis medju gostujucom publikom, zar ne?
364
00:23:58,500 --> 00:24:02,000
Da, sedi tamo da unese razdor u
protivnicki tim.
365
00:24:02,000 --> 00:24:04,600
To je psiholoski rat.
- Da!
366
00:24:04,700 --> 00:24:06,900
Triput zamalo nisam dobio batina.
367
00:24:07,000 --> 00:24:09,600
Kladim se.
To je pravi skolski duh.
368
00:24:09,700 --> 00:24:11,300
Rizikovati zivot za tim.
- Da.
369
00:24:11,400 --> 00:24:16,100
Verovatno je tako.
- Da.
370
00:24:18,600 --> 00:24:23,800
Ljudi,gledajte ovo. Ronald je
medju punoglavcima, i jos je ziv.
371
00:24:23,900 --> 00:24:25,800
Sta mislis Kenet,
sta radi tamo?
372
00:24:25,900 --> 00:24:27,900
Mora da im pomaze oko domaceg.
- Da.
373
00:24:28,000 --> 00:24:30,600
Prvi dan u skoli,domaci?
Sigurno, Ken.
374
00:24:43,000 --> 00:24:45,300
Strava.
Oh!
375
00:24:45,400 --> 00:24:49,500
Boze,ako ne pojedem nesto uskoro,
kolabriracu. Hvala sto si stala.
376
00:24:49,500 --> 00:24:52,500
Nije problem. Stajem ovde
svaki dan svejedno.
377
00:24:52,600 --> 00:24:55,200
Sto nisi rucao?
Ne znam.
378
00:24:55,300 --> 00:24:58,400
Verovatno sam nervozan
u vezi ovih momaka.
379
00:24:58,500 --> 00:25:00,400
Zdravo
Zdravo
380
00:25:00,500 --> 00:25:03,400
Zdravo Sindi.
Dzone.
381
00:25:03,500 --> 00:25:06,200
Sad ti je sansa. Ok,
zasto ne odes tamo...
382
00:25:06,200 --> 00:25:08,400
i pozoves ih da nam se pridruze,
Ok?
383
00:25:08,400 --> 00:25:10,400
Dobra ideja.
- Ok.
384
00:25:10,500 --> 00:25:13,000
Ok.
385
00:25:13,100 --> 00:25:17,500
Hej, momci dodjite ovamo.
Castim picu.
386
00:25:17,600 --> 00:25:20,500
To!
387
00:25:24,000 --> 00:25:26,500
Daj mi to.
388
00:25:26,500 --> 00:25:28,900
Hvala Ron.
389
00:25:31,700 --> 00:25:36,600
U redu je.
390
00:25:40,100 --> 00:25:43,600
Daj F-6,ok.
Imam F-6.
391
00:25:43,700 --> 00:25:47,100
Drukciji pristup,Ron.
Hvala, Tata.
392
00:25:47,200 --> 00:25:49,300
Kakav je novi mikroskop?
393
00:25:49,400 --> 00:25:51,800
To je tele...
394
00:25:51,900 --> 00:25:54,000
Odlucio sam da sacekam rasprodaju za
dan Velikog Kolumbusa.
395
00:25:54,100 --> 00:25:57,100
Gde ces?
Idem na zurku...
396
00:25:57,200 --> 00:25:59,300
...kod Dzona Ricmana sa
Sindi Mansini.
397
00:25:59,400 --> 00:26:02,200
Sindi Mansini?
398
00:26:02,200 --> 00:26:05,300
Maturantkinja? Vodja navijacica? Da.
399
00:26:05,400 --> 00:26:09,400
Najlepsa devojka u istoriji
ovog kraja?
400
00:26:09,500 --> 00:26:13,100
Bas ta!
Kasnim. Moram da palim.
401
00:26:13,200 --> 00:26:17,300
"Palim".
Nesto smrdi u zemlji Suburbiji.
402
00:26:17,400 --> 00:26:21,400
Hej.
403
00:26:25,600 --> 00:26:28,500
Ko je?
Ronald.
404
00:26:29,600 --> 00:26:32,900
Oh,Ronald?
Da,gospodjo.
405
00:26:32,900 --> 00:26:36,200
Jesam... Jesam li zaboravila da ti platim
za proslu nedelju?
406
00:26:36,300 --> 00:26:38,400
O,ne,gospodjo.
Dosao sam po Sindi.
407
00:26:38,500 --> 00:26:40,900
Sindi?
Da,gospodjo. Vasu cerku.
408
00:26:41,000 --> 00:26:42,900
Sindi!
409
00:26:43,000 --> 00:26:46,100
Evo je.
Uh,Cao.
410
00:26:46,100 --> 00:26:51,300
Hej, nisam se pozdravio sa tvojom majkom.
Prezivece.
411
00:26:52,800 --> 00:26:56,500
Nesto nije u redu?
Da,nije!
412
00:26:56,600 --> 00:27:00,400
Ronald,obicno dodju po mene
sa nekim prevoznim sredstvom.
413
00:27:00,500 --> 00:27:05,100
Izvini. mislio sam... Lepo je
vece Sindi. To je samo par ulica.
414
00:27:05,200 --> 00:27:07,100
Nemam nameru da setam po prirodi.
415
00:27:07,200 --> 00:27:10,100
Ne mogu da verujem da sam pristala
za Subotu uvece.
416
00:27:10,100 --> 00:27:12,300
Mislim,sta?
Rucali smo cele nedelje zajedno.
417
00:27:12,400 --> 00:27:15,300
Stajala sam pored tebe u holu.
Cak sam te vodila na picu!
418
00:27:15,300 --> 00:27:17,800
I mahala sam ti juce na utakmici.
419
00:27:17,800 --> 00:27:21,600
Mislim,Subota uvece
nije bila deo dogovora.
420
00:27:21,700 --> 00:27:24,000
Bobi nije zvao?
421
00:27:24,100 --> 00:27:28,700
Mislim da te se to ne tice.
422
00:27:32,200 --> 00:27:36,400
Sindi, ovde je Bobi bio velika
fudbalska zvezda.
423
00:27:36,500 --> 00:27:40,300
A tamo je samo pocetnik
koji pokusava da uspe.
424
00:27:41,800 --> 00:27:44,400
Ubedjen sam da misli na tebe.
425
00:27:44,500 --> 00:27:47,500
Izvini.
426
00:27:47,600 --> 00:27:51,000
Izvini? Hej,ja sam taj sto je
zaboravio tatina kola.
427
00:27:51,100 --> 00:27:55,800
Samo, ja nisam imao mnogo sastanaka u
zadnjih 16,17 godina.
428
00:27:58,000 --> 00:28:00,700
I, sta mislis o mojoj odeci?
Elegantna?
429
00:28:00,700 --> 00:28:03,800
Moderna?
430
00:28:05,400 --> 00:28:09,100
Recenica od dve reci sa znacenjem
za kasno i bezobzirno?
431
00:28:09,200 --> 00:28:14,100
Oh,oh! Znam.
Uh, Ronald Miler.
432
00:28:14,200 --> 00:28:17,000
Histerija. Doci ce ovde.
433
00:28:17,000 --> 00:28:20,100
Da, verovatno ima kasni
rucak sa Sindi.
434
00:28:20,200 --> 00:28:23,600
Najmanje sto je mogao da uradi
je da posalje grisine i cips.
435
00:28:23,700 --> 00:28:25,700
Taj hladan kvas nije tako dobar.
436
00:28:25,800 --> 00:28:30,300
Koji je pravi razlog sto te
zovu Veliki Dzon?
437
00:28:30,400 --> 00:28:32,400
Pa, kako bi bilo da ti pokazem?
438
00:28:32,400 --> 00:28:34,400
Hej, dobro si igrao, Veliki Dzone
Hvala.
439
00:28:34,400 --> 00:28:36,400
Dakle...
440
00:28:36,400 --> 00:28:39,200
Doveo si Sindi?
441
00:28:39,200 --> 00:28:44,700
Ne... Da... Pa, dosli smo zajedno.
442
00:28:44,800 --> 00:28:47,800
Dobro,svejedno,moze kvas?
Moze, imas licnu kartu?
443
00:28:47,900 --> 00:28:50,000
Ne,bas si vickast.
444
00:28:55,100 --> 00:28:59,200
Dobro si?
Brate,moram da pustim...
445
00:28:59,300 --> 00:29:03,300
Mislim, lose.
Ali nema razloga za paniku,
446
00:29:03,400 --> 00:29:08,200
...zato sto je Dzon Ricman
socijalno odgovorno Ijudsko bice.
447
00:29:09,300 --> 00:29:11,100
Cao, Sindi.
448
00:29:11,100 --> 00:29:13,900
Cao.
449
00:29:14,000 --> 00:29:17,300
Cao.
Ljudi pocinju da veruju u to.
450
00:29:17,400 --> 00:29:22,300
Mislim potpuni smokljan ce
postati frajercina.
451
00:29:24,600 --> 00:29:28,200
Sta mislis?
452
00:29:31,900 --> 00:29:34,800
Roni, hoces da te povezem
kuci posle skole?
453
00:29:34,800 --> 00:29:37,400
Da,hvala.
OK, vidimo se tada.
454
00:29:37,500 --> 00:29:40,900
Dobro jutro
Dobro jutro
455
00:29:41,000 --> 00:29:44,900
Kako ste prosli za vikend?
Odlicno. Vi?
456
00:29:45,000 --> 00:29:48,900
Pa,uh, Petak...
457
00:29:49,000 --> 00:29:53,100
Zamalo da mi promene licni opis
gostujuci navijaci dok sam cuvao mesto.
458
00:29:53,200 --> 00:29:56,900
I Subota,
zajeb'o si nas za za karte.
459
00:29:56,900 --> 00:29:58,900
A,hej,Nedelja
Nisi mi se javio/
460
00:29:58,900 --> 00:30:01,300
Izvini.
Da?Za koji dan?
461
00:30:01,300 --> 00:30:04,200
Rekao sam izvini.
Mozemo li da prekinemo s tim?
462
00:30:04,300 --> 00:30:06,700
U redu.
463
00:30:06,700 --> 00:30:09,600
Hej,hej,Kenet!
464
00:30:09,700 --> 00:30:12,500
'Ajde nesto da radimo za ovaj vikend,
samo ja i ti.
465
00:30:12,500 --> 00:30:14,500
OK, petak uvece.
466
00:30:14,500 --> 00:30:17,600
Ne mogu.
Subota.
467
00:30:17,700 --> 00:30:19,600
U stvari,mislo sam u nedelju popodne.
468
00:30:19,700 --> 00:30:22,500
Super. Zvacu te da zakazem.
469
00:30:22,500 --> 00:30:27,100
Super. Dobro.
Vidimo se u nedelju.
470
00:30:27,200 --> 00:30:32,100
Hej,gospodo!
Sta ima?
471
00:30:34,500 --> 00:30:38,900
Znas,kad sam ti ponudila da te povezem,
to nije bilo da bi mi oprao kola.
472
00:30:39,000 --> 00:30:43,800
Nije problem. U stvari,nekako
volim to. Bas si vredan.
473
00:30:43,900 --> 00:30:46,000
Ja bas i nisam vredna.
474
00:30:46,100 --> 00:30:48,400
Navijanje je naporno.
Ti to odlicno radis.
475
00:30:48,500 --> 00:30:52,700
Valjda. Mislila sam,osim toga
ne radim nista drugo...
476
00:30:52,800 --> 00:30:54,700
...osim kupovine i izlazaka.
477
00:30:54,800 --> 00:30:57,700
Mozes da radis sve sto zelis.
478
00:30:57,700 --> 00:31:01,500
Sve usta mozes da ulozis svoje
srce i um.
479
00:31:01,600 --> 00:31:04,800
Verujem u to.
480
00:31:11,500 --> 00:31:14,400
Odmah se vracam.
Da ti donesem nesto iz kuhinje?
481
00:31:14,500 --> 00:31:17,900
Ne,hvala.
Ok.
482
00:31:50,900 --> 00:31:53,000
Uzmi.
Uzmi.
483
00:32:06,100 --> 00:32:08,900
"Ponekad zelim da me zagrli...
484
00:32:08,900 --> 00:32:12,000
...u moru dubokom plavom...
485
00:32:12,100 --> 00:32:15,400
...napokon zajedno,
napokon par"
486
00:32:15,500 --> 00:32:18,500
Oh, prelepo je.
487
00:32:18,600 --> 00:32:23,000
Nisam znao da pises pesme.
Niko ne zna.
488
00:32:23,100 --> 00:32:25,300
Ni Bobi?
489
00:32:26,800 --> 00:32:30,700
Hvala sto imas poverenja u mene.
490
00:32:32,600 --> 00:32:36,300
Neka to ostane izmedju nas,ok?
491
00:32:36,400 --> 00:32:38,800
Doveka?Obecavas?
492
00:32:38,800 --> 00:32:43,600
Obecavam. Ali treba da si ponosna na to.
Imas talenta.
493
00:32:43,700 --> 00:32:45,900
A ti si okupan.
494
00:32:54,700 --> 00:32:57,500
Stvarno ti se svidja?
Da,ali si propustio poentu.
495
00:32:57,500 --> 00:32:59,500
Sigurna si?
Da!
496
00:32:59,500 --> 00:33:01,500
Sta sam propustio?
497
00:33:01,500 --> 00:33:03,900
Mogu da vidim ove,molim vas.
498
00:33:08,700 --> 00:33:10,700
Vau! Kul.
499
00:33:10,700 --> 00:33:15,500
Posto su?
Ne brini. Ja castim.
500
00:33:27,200 --> 00:33:29,200
'Ajde.
501
00:33:38,700 --> 00:33:40,500
Pocinjem da se nerviram.
502
00:33:40,600 --> 00:33:42,500
Ok. Cao Sindi.
Cao.
503
00:33:42,600 --> 00:33:44,500
Drago mi je sto sam te videla,srce.
504
00:33:44,600 --> 00:33:46,500
Ne mogu da verujem da mi neces reci
gde idemo.
505
00:33:46,600 --> 00:33:48,500
Sta cemo da radimo?Sportsko jahanje?
506
00:33:48,600 --> 00:33:50,500
Piknik?
Ne.
507
00:33:50,600 --> 00:33:53,200
S obzirom da nam je ovo poslednji
zvanicni sastanak,mislim da bi trebalo da
obidjemo jedno od mojih omiljenih mesta.
508
00:33:53,300 --> 00:33:56,100
A,sta je u kutiji?
Saznaces.
509
00:33:56,100 --> 00:33:59,700
Ok.
Veruj mi! Bice zabavno.
510
00:34:13,200 --> 00:34:17,000
Ok, da pogadjam.
Ostali smo bez goriva?
511
00:34:17,100 --> 00:34:19,900
Daj, Ronalde. Mislim da se
nismo tako dogovorili. Za mnom.
512
00:34:20,000 --> 00:34:23,500
Cekaj. Ti si odlepio!
513
00:34:23,600 --> 00:34:26,500
Mislim, ja se obicno ne
penjem na zidove na sudarima.
514
00:34:26,600 --> 00:34:30,400
Mozes ti to.
Naravno da mogu.
515
00:34:39,400 --> 00:34:41,300
Vau.
516
00:34:45,300 --> 00:34:48,100
Cula sam za ovo mesto.
517
00:34:49,200 --> 00:34:51,600
Djubriste za avione.
518
00:34:51,600 --> 00:34:53,600
Groblje.
519
00:34:57,300 --> 00:35:01,100
Ovo je prava istorija.
520
00:35:01,100 --> 00:35:04,800
Ne ono sto pamtimo iz knjiga.
521
00:35:08,100 --> 00:35:10,300
Jesu li ovo prave rupe od metaka? Da!
522
00:35:10,400 --> 00:35:14,300
Za mnom.
523
00:35:23,200 --> 00:35:27,200
Mornarica je ovaj pronasla
prosle godine na Japanskoj obali.
524
00:35:31,500 --> 00:35:34,200
Uradili su korozioni test.
525
00:35:34,300 --> 00:35:36,700
Posle 40 godina na dnu okeana...
526
00:35:36,800 --> 00:35:40,000
jedino je ovo zardjalo.
527
00:35:40,100 --> 00:35:43,000
Nasi dedovi su znali da naprave
stvari koje ce trajati.
528
00:35:43,000 --> 00:35:46,000
Kako znas sve to?
529
00:35:46,000 --> 00:35:49,500
Pa, pilot koji se
srusio sa njim 1944...
530
00:35:49,500 --> 00:35:52,400
...se vratio pre nekoliko nedelja
da ga vidi.
531
00:35:52,500 --> 00:35:57,400
Stajao je ovde i
gledao ga ceo dan.
532
00:36:04,600 --> 00:36:10,000
Boze.
Tamo gore su planine.
533
00:36:10,000 --> 00:36:15,400
I doline, kanjoni
i ravnice.
534
00:36:15,400 --> 00:36:18,600
Sta je to gore,
sto izgleda kao safir.
535
00:36:18,700 --> 00:36:22,000
Sta je to?
Tycho.
536
00:36:22,100 --> 00:36:24,600
Asteroid je pao tamo i
slomio mesec.
537
00:36:24,700 --> 00:36:27,700
Slomio mesec?
Da.
538
00:36:27,800 --> 00:36:32,700
Napravio je procep na mesecu
100 puta vecu od Grand Kanjona.
539
00:36:32,700 --> 00:36:38,000
Desno je More mira.
540
00:36:39,600 --> 00:36:44,100
Prvi svemirski brod sa Zemlje se
spustio tu na dan kada sam rodjen.
541
00:36:46,500 --> 00:36:49,600
Zato te toliko zanima
astrologija?
542
00:36:49,700 --> 00:36:51,600
Astronomija.
543
00:36:53,700 --> 00:36:55,700
Ne.
544
00:36:55,800 --> 00:36:59,200
Samo.. tamo gore...
545
00:36:59,200 --> 00:37:01,200
...je nasa buducnost.
546
00:37:01,200 --> 00:37:03,500
Kada budem imao godina koliko
moj otac sada,
547
00:37:03,600 --> 00:37:07,700
...ljudi ce gore ziveti i raditi.
548
00:37:07,700 --> 00:37:10,100
Mozda cak i mi.
549
00:37:28,200 --> 00:37:32,200
Mesec. Sada mi izgleda drugacije.
550
00:37:32,300 --> 00:37:35,600
Nije vise tako misteriozan
i romantican.
551
00:37:35,700 --> 00:37:38,700
Izvini sto sam ti pokvario taj osecaj.
552
00:37:40,000 --> 00:37:44,900
Nisi pokvario,samo si ga promenio,
predpostavljam.
553
00:37:49,500 --> 00:37:55,200
Ima nesto stvarno vazno o
cemu treba da popricamo.
554
00:37:57,600 --> 00:38:00,900
Bas sam se pitala kada ces
to da pomenes.
555
00:38:01,000 --> 00:38:06,100
To je novo za mene. Moram
da se uzdam u tvoje iskustvo.
556
00:38:06,100 --> 00:38:08,600
Neka bude prirodno.
557
00:38:08,600 --> 00:38:11,600
Znas? Bez planiranja.
558
00:38:11,600 --> 00:38:14,600
Kako cemo da uradimo?
Nase zvanican raskid sutra?
559
00:38:14,700 --> 00:38:17,400
Da.
560
00:38:17,500 --> 00:38:21,600
Da. To je tacno ono o nasta sam mislila.
Raskid.
561
00:38:21,600 --> 00:38:24,100
Prekid nase lazne veze.
562
00:38:24,200 --> 00:38:27,900
Mislim, ne verujem da je
neko uopste poverovao u to.
563
00:38:28,000 --> 00:38:30,800
Ja i ti zajedno?
Da,sigurno.
564
00:38:30,800 --> 00:38:35,000
Da, nije realno.
565
00:38:35,000 --> 00:38:39,500
Ok,dakle, kako cemo
to da izvedemo?
566
00:38:39,600 --> 00:38:41,800
Uprilicimo veliku svadju?
Ljubavna prepirka?
567
00:38:41,900 --> 00:38:45,600
Ne, nemamo oko cega
da se svadjamo.
568
00:38:45,700 --> 00:38:49,500
Nista zato. Lako cemo da izmislimo nesto.
Da vidimo. Zbog cega se
ljudi inace svadjaju.
569
00:38:49,500 --> 00:38:54,200
Dobro,necemo da unistimo
tvoju reputaciju.
570
00:38:54,300 --> 00:38:57,400
Reputaciju?
Nekakva mala,dostojanstvena ceremonija...
571
00:38:57,500 --> 00:39:01,900
je verovatno najbolji nacin...
Ja?
572
00:39:01,900 --> 00:39:05,100
Sa reputacijom.
To! Da!
573
00:39:05,100 --> 00:39:07,100
Ne mogu da verujem.
Reputacija.
574
00:39:09,500 --> 00:39:13,200
Hvala ti Sindi.
Laku noc.
575
00:39:15,000 --> 00:39:17,600
Vau!
576
00:39:18,700 --> 00:39:22,400
Imam ugled, srce.
577
00:39:37,900 --> 00:39:41,000
Cao.
Cao.
578
00:39:41,100 --> 00:39:45,700
Nesto sam razmisljala o sinoc,
579
00:39:45,700 --> 00:39:49,900
i mislim da je vreme da ja i ti
malo popricamo.
580
00:39:50,000 --> 00:39:54,800
U vezi cega?
Nas. Tebe i mene.
581
00:39:54,900 --> 00:39:56,800
Sada?
582
00:39:58,200 --> 00:40:00,500
Ok, super.
583
00:40:00,500 --> 00:40:05,500
Znas, i ja sam malo razmisljao!
584
00:40:05,500 --> 00:40:08,200
Ne, u stvari puno sam razmisljao!
585
00:40:08,300 --> 00:40:10,500
I odlucio sam da raskinemo.
Sta?
586
00:40:10,600 --> 00:40:14,200
Raskid,razlaz. Kraj
587
00:40:14,300 --> 00:40:16,200
O cemu pricas?
588
00:40:16,300 --> 00:40:19,400
O ovome. Svorc sam.
589
00:40:19,500 --> 00:40:22,700
Ne mogu vise da budem sa tobom.
Nisam banka.
590
00:40:22,800 --> 00:40:24,900
Obozavaju ovo.
Mozes li da prekines,molim te?
591
00:40:24,900 --> 00:40:28,100
To nije dostojanstveno.
Dostojanstveno?
592
00:40:28,100 --> 00:40:30,100
Da.
593
00:40:30,100 --> 00:40:34,900
Za samo mesec dana si me odrala potpuno!
594
00:40:36,900 --> 00:40:39,900
I sad ja nisam dostojanstveb?
Ovo nije neophodno.
595
00:40:40,000 --> 00:40:42,400
Mozes li da pokazes malo zrelosti?
596
00:40:42,500 --> 00:40:44,600
Kao tvoj dragi Bobi?
597
00:40:44,700 --> 00:40:47,100
Da.
Da.
598
00:40:47,100 --> 00:40:49,100
Da.
Da sam zreo kao on,
599
00:40:49,200 --> 00:40:52,400
verovatno te ne bih ni ja zvao.
600
00:40:52,500 --> 00:40:55,500
Smucilo mi se da me poredis sa Bobijem,
U stvari ti si mi se smucila.
601
00:40:55,600 --> 00:40:57,800
Kraj!
602
00:41:03,100 --> 00:41:06,300
Jadna Sindi, bas ju je otkacio
na grozan nacin.
603
00:41:06,300 --> 00:41:10,600
Da. Mislim,sta je uopste videla na njemu.
604
00:41:10,600 --> 00:41:16,400
On je pravi... pravi srcelomac.
Da. Jeste.
605
00:41:16,500 --> 00:41:19,200
Hej Ronster,covece koji
si ti lik. Slusaj.
606
00:41:19,300 --> 00:41:23,200
Nemas nista protiv da ja pokusam kod
Sindi sad kad si zavrsio sa njom.
607
00:41:23,300 --> 00:41:26,000
Ne.
Super.
608
00:41:27,400 --> 00:41:29,300
Dobro.
609
00:41:41,200 --> 00:41:43,300
Dobro si odglumela jutros.
610
00:41:43,400 --> 00:41:47,100
Onaj samar je tako realistican.
Za Oskara.
611
00:41:47,100 --> 00:41:50,900
Da,dobro...
612
00:41:50,900 --> 00:41:53,900
Dali smo im dobar sou.
613
00:41:54,000 --> 00:41:56,700
Publika je bila odusevljena.
614
00:41:56,700 --> 00:41:59,300
Oh,kakvih sjajnih 4 nedelje.
615
00:41:59,400 --> 00:42:02,700
Tvoji prijatelji su me zaista prihvatili,
sve tvojom zaslugom.
616
00:42:02,700 --> 00:42:04,900
Roni, to je bilo kao posao.
617
00:42:05,000 --> 00:42:07,200
Mislim, unajmio si me, i ja sam
se pretvarala da mi se svidjas.
618
00:42:07,300 --> 00:42:11,400
Samo sam odradila nas ugovor.
Da,dobro,upalilo je.
619
00:42:11,500 --> 00:42:16,700
Biti popularan je sigurno bolje nego biti
tretiran kao zarazna bolest. Veruj mi.
620
00:42:16,800 --> 00:42:18,800
Nije uvek dobro biti popularan.
621
00:42:18,900 --> 00:42:22,200
Mislim, ponekad skoro da osecas da ti je
to posao.
622
00:42:22,200 --> 00:42:24,200
Secas li se mog kostima?
623
00:42:24,300 --> 00:42:29,100
Da. Tako sam ja pokusavala
da impresioniram Ijude.
624
00:42:29,200 --> 00:42:32,900
Morala sam da radim na tome.
Sada rade drugi.
625
00:42:34,600 --> 00:42:36,500
Sindi?
626
00:42:36,600 --> 00:42:40,600
Da sacuvas poeziju.
627
00:42:42,200 --> 00:42:44,700
Hvala.
Nema na cemu.
628
00:42:46,300 --> 00:42:51,600
Ronalde, sta god da se desi sa
tvojom popularnoscu...
629
00:42:51,700 --> 00:42:54,000
...budi ono sto jesi.
630
00:42:54,100 --> 00:42:56,200
Nemoj da se menjas da bi
zadovoljio druge.
631
00:42:56,300 --> 00:43:01,200
Ja da se promenim?
Nikad.
632
00:43:01,400 --> 00:43:04,400
Tako je.
Tu sam!
633
00:43:04,500 --> 00:43:07,200
Kako ste,momci?
Drago mi je da vas vidim...
634
00:43:07,300 --> 00:43:09,200
Oh,Roni!
Oh moje dame, izgledate sjajno.
635
00:43:09,300 --> 00:43:11,700
Tako je. Mama, Tata,
saljite lovu, dekintiran sam.
636
00:43:11,800 --> 00:43:14,400
Hej,covece.
Drago mi je da te vidim.
637
00:43:14,400 --> 00:43:16,700
Samo jedan saastanak.
Ne!
638
00:43:16,800 --> 00:43:20,400
Oh, moje dame, dobro izgledate od jutros.
639
00:43:20,500 --> 00:43:23,200
Hvala Roni,
bolje pogledaj sebe.
640
00:43:23,300 --> 00:43:25,500
Svidja mi se tvoja frizura.
641
00:43:25,600 --> 00:43:29,400
Tako je... uredna.
642
00:43:29,500 --> 00:43:31,400
Oh, samo malo zelatina.
Da, jedno 10 kila.
643
00:43:31,500 --> 00:43:35,100
Hoces da me izvedes u subotu uvece?
U subotu?
644
00:43:35,200 --> 00:43:37,400
Da.
Da, mislim da sam tada slobodna.
645
00:43:37,500 --> 00:43:39,400
Divno.
Nadam se.
646
00:43:39,500 --> 00:43:41,900
Roni,teze je nego sto sam mislio.
Treba mi tvoj savet.
647
00:43:42,000 --> 00:43:45,600
Barbara,ja sam htela da ga pozovem
da izadjemo! Opusti se, Pat.
648
00:43:45,700 --> 00:43:49,400
To je samo oktobar.
Da, stvarno!
649
00:43:49,500 --> 00:43:52,300
Cekaj me!
650
00:43:52,400 --> 00:43:54,900
Sta kazes na malo muzike?
651
00:43:55,000 --> 00:44:00,300
Tvoj cale prodaje aluminijumske police? Ne
on je direktor Tik-Tak bonbona. Sto pitas?
652
00:44:00,400 --> 00:44:03,400
Ovaj auto me podseca na mog dedu.
653
00:44:03,500 --> 00:44:05,400
Hm.
654
00:44:05,500 --> 00:44:08,000
Otkud to da me pozoves da izadjemo?
655
00:44:08,000 --> 00:44:12,100
Izlazio si sa Sindi.
Ona je Sindi Mansini!
656
00:44:12,200 --> 00:44:14,800
Pa da, logicno je.
657
00:44:14,900 --> 00:44:18,900
Hajde Keti, da se vratimo kod mene.
658
00:44:23,100 --> 00:44:26,500
Pogledajte, eno ga Ronald u
tatinom Chrysler-u
659
00:44:26,600 --> 00:44:30,500
Dobro vece, gospodo.
660
00:44:30,600 --> 00:44:33,100
Volim karavane.
661
00:44:33,100 --> 00:44:36,000
Tebi mozda, ali kada ga
Kuleri budu videli...
662
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
...setice se ko je on.
Da.
663
00:44:38,000 --> 00:44:43,300
Interesantan vid transporta.
Nesto kao antikvitet.
664
00:44:43,400 --> 00:44:47,600
Da,zovem ga
moj spijunski auto.
665
00:44:47,700 --> 00:44:52,100
Oh, ti zmijice. Ne budi prepreden
sa drugarima. Ovaj auto je savrsen.
666
00:44:52,200 --> 00:44:55,500
Plisane presvlake.
To je za mene prava strategija.
667
00:44:55,500 --> 00:44:57,500
Sta sam rekao?
To nije obican auto, covece.
668
00:44:57,500 --> 00:45:01,200
To je prostrana Ijubavna masina.
669
00:45:01,200 --> 00:45:04,200
Da prostrana.
670
00:45:04,300 --> 00:45:07,300
Kladim se da se rado valjas
pozadi,Barb?
671
00:45:07,400 --> 00:45:10,600
Nemam primedbi.
672
00:45:10,700 --> 00:45:13,800
Da, oni tupani bas imaju ukusa,
sto se tice kola?
673
00:45:13,800 --> 00:45:15,800
Ucuti Lester.
Ucuti.
674
00:45:15,800 --> 00:45:18,800
Jednostavno ne razumem.
675
00:45:18,900 --> 00:45:22,800
Predlazem da nadjemo novog
cetvrtog. I ja mislim.
676
00:45:22,900 --> 00:45:25,100
Uh. Znam taj pogled.
677
00:45:25,200 --> 00:45:26,600
Ok, smiri se.
678
00:45:26,700 --> 00:45:29,300
Veliki Dzone,niko nije u
otrovnom otpadu
679
00:45:31,200 --> 00:45:34,000
Tamo.
680
00:45:34,100 --> 00:45:35,900
Savrseno.
681
00:45:36,000 --> 00:45:40,000
Odvratno!
682
00:45:40,100 --> 00:45:42,400
Vi momci se bas unesete u
telesne funkcije!
683
00:45:42,500 --> 00:45:44,400
Mislim, nije da ti za to
treba talenta.
684
00:45:44,500 --> 00:45:46,500
Oh, ne znam.
Za njega je to umetnost.
685
00:45:46,500 --> 00:45:48,800
To je pravo uzivanje Roni.
Ma daj. Mi smo muskog roda.
686
00:45:48,900 --> 00:45:52,100
Hej,Pets pripazi na mog decka.
Moram do WC-a.
687
00:45:52,100 --> 00:45:54,200
Dobro. Pozuri.
688
00:45:54,300 --> 00:45:57,400
Vazduha!
689
00:45:57,400 --> 00:45:59,800
Pogodi.
Sta?
690
00:45:59,900 --> 00:46:03,600
Vodis me na Kolumbov ples 16-tog.
691
00:46:03,600 --> 00:46:05,600
Jel'?
Da.
692
00:46:05,600 --> 00:46:08,200
A sta je sa Barbarom?
Mislio sam da ste najbolje drugarice.
693
00:46:08,300 --> 00:46:11,400
Pa,jeste.
Ali, mislim, znas...
694
00:46:11,400 --> 00:46:14,900
Drugovi dele izmedju sebe.
Znas na sta mislim?
695
00:46:15,000 --> 00:46:17,700
Sigurno, drugarice. Nema problema.
696
00:46:17,800 --> 00:46:20,000
Kladim se da si sexi igrac.
697
00:46:20,100 --> 00:46:24,900
Mozes da se kladis u to. Moji
pokreti prkose zakonima gravitacije.
698
00:46:25,000 --> 00:46:27,200
Sigurna sam u to.
699
00:46:27,300 --> 00:46:30,400
Vidimo se kasnije, ok?
700
00:46:30,500 --> 00:46:33,100
Cao.
701
00:46:36,500 --> 00:46:38,900
Igrac.
702
00:46:39,000 --> 00:46:43,100
Pokreti. Sranje.
703
00:46:47,300 --> 00:46:49,400
I... kakav je?
704
00:46:49,500 --> 00:46:52,400
Zelela bi da znas?
705
00:46:52,500 --> 00:46:54,800
Ne brini. Znacu.
706
00:46:56,900 --> 00:47:01,200
Kladim se da si sexi igrac.
707
00:47:11,400 --> 00:47:15,700
Ma, daj... Gledaj ovo.
Kladim se da ce da izgubi na kraju.
708
00:47:18,800 --> 00:47:21,100
Cak? Cak, treba mi TV na par minuta.
709
00:47:21,100 --> 00:47:24,000
Ne.
Oh, Cak,samo da vidim kraj.
710
00:47:24,000 --> 00:47:25,900
Ne.
711
00:47:26,000 --> 00:47:27,900
Preklinjem te, Cak.
712
00:47:28,000 --> 00:47:32,300
Ovde imamo ono sto sam upravo naucio,a
zove se Zakon ponude i potraznje.
713
00:47:32,400 --> 00:47:38,200
Dacu ti daljinski,ali potrazujem
recimo... 2 dolara.
714
00:47:38,300 --> 00:47:41,100
Greska! To nije nacin na koji
ekonomska teorija funkcionise.
715
00:47:41,200 --> 00:47:43,500
Vidi, to sam naucio u sedmom razredu,
ne na Harvardu.
716
00:47:43,600 --> 00:47:46,500
Ok, sad cu da te naucim
teoriju relativiteta.
717
00:47:46,500 --> 00:47:50,400
Ili ces da pustis "Banstand",
ili cu ja imati jednog brata manje.
718
00:47:50,500 --> 00:47:52,900
Pusticu samo zbog tebe.
719
00:47:58,200 --> 00:48:01,500
Ples pod reflektorima.
Ultra nova Wave muzika.
720
00:48:17,300 --> 00:48:19,500
Gleda "American Bandstand".
721
00:48:19,600 --> 00:48:24,000
Kazem, navijacice,
fudbaleri, drustvo.
722
00:48:24,100 --> 00:48:26,700
Vise se ne druzi ni sa Kenetom.
723
00:48:26,700 --> 00:48:31,200
Ma daj, Caki. Mislim da
super sto ima nove prijatelje.
724
00:48:31,300 --> 00:48:33,200
Ima pravo da se zabavlja.
Ima?
725
00:48:33,300 --> 00:48:35,300
I, uostalom pricam sa Mamom.
Oh, duso.
726
00:48:35,400 --> 00:48:39,300
Izgleda da nije vise ni cudak.
727
00:48:57,600 --> 00:48:59,900
To nije ni Dik Klark.
728
00:48:59,900 --> 00:49:02,400
Zahvaljujemo se nasim studentima
iz Donjeg Swahili-ja
729
00:49:02,400 --> 00:49:08,100
Carls Kibangi i Sandi Ubuki pokazace nam
Africki ritualni ples...
730
00:49:08,100 --> 00:49:11,000
sada na PBS-u
Africki kulturni cas.
731
00:49:11,000 --> 00:49:14,300
Africki kulturni cas?
732
00:49:23,200 --> 00:49:25,100
Vau. Daj brzo da te pogledam.
733
00:49:29,400 --> 00:49:31,300
Hej, ajde da igramo.
Za minut.
734
00:49:31,400 --> 00:49:34,200
Znas, ova pesma mi bas ne ide...
Kul. Dobro.
735
00:50:00,000 --> 00:50:03,500
Izvolite. Hvala.
736
00:50:03,500 --> 00:50:05,800
Dolar po osobi, momci.
737
00:50:05,900 --> 00:50:09,100
Kenet, ovo je tvoja ideja.
Sto ne platis ti?
738
00:50:12,400 --> 00:50:17,900
Hajde, momci.
739
00:50:37,300 --> 00:50:41,700
Dakle, da li se trudis na igralistu
koliko i ovde.
740
00:50:41,800 --> 00:50:46,200
Pa... poslao sam molbu za tri sporta.
741
00:50:50,800 --> 00:50:55,300
Kakvu lepu grupu adolescenata
imamo ove godine.
742
00:50:55,400 --> 00:50:58,600
Ipak idem da proverim WC.
743
00:51:00,600 --> 00:51:05,500
1,2,3,4.
744
00:51:05,600 --> 00:51:09,400
Zdravo, Ronalde.
Dobar dan Mr. Vebli.
745
00:51:13,900 --> 00:51:17,500
Idemo malo u guzvu.
Vidi, Luzeri.
746
00:51:24,600 --> 00:51:27,100
Vau!
747
00:51:27,100 --> 00:51:31,200
Roni, postajes puncholicar.
748
00:51:38,100 --> 00:51:40,900
Hajde da igramo.
Mislim,ovo je igranka.
749
00:51:40,900 --> 00:51:43,100
Zato smo ovde, valjda
da igramo?
750
00:51:43,200 --> 00:51:45,600
Molim te.
Idemo tamo da igramo bugi.
751
00:51:45,700 --> 00:51:49,000
Igrajmo!
Cekaj mene!
752
00:51:51,100 --> 00:51:53,000
To!
753
00:52:22,900 --> 00:52:27,400
Koji pokreti.
Sigurno je bio na casovima plesa.
754
00:52:44,300 --> 00:52:46,800
Bizarno.
755
00:52:46,800 --> 00:52:49,100
Ali ako Ronster to izvodi,
mora da je novo.
756
00:53:14,900 --> 00:53:18,300
Probaj!
757
00:53:53,400 --> 00:53:57,300
Hej!
To je Africki ritualni ples!
758
00:54:08,900 --> 00:54:10,800
Super mi je bilo.
759
00:54:10,900 --> 00:54:12,800
Ples je bio prilicno tezak.
760
00:54:12,900 --> 00:54:14,800
Da, gde si naucio te pokrete?
761
00:54:14,900 --> 00:54:17,400
Imam prijatelje na egzoticnim mestima.
Je li? Gde?
762
00:54:17,500 --> 00:54:19,400
Vracam se odmah.
Rio?
763
00:54:19,500 --> 00:54:23,200
Pariz? Ne, stvarno egzoticno.
Prelepi Donji Burbank.
764
00:54:25,300 --> 00:54:27,900
Sind, srce!
765
00:54:28,000 --> 00:54:31,100
Vidi, zovem se Sindi,
i nisam tvoje srce.
766
00:54:31,100 --> 00:54:33,400
Samo sam hteo da ti kazem zdravo.
Onda to i reci!
767
00:54:33,400 --> 00:54:35,700
Sto si takva?
Samo pokusavam da budem fin.
768
00:54:35,800 --> 00:54:37,700
Budi fin sa tvojim jatom, ok?
769
00:54:37,800 --> 00:54:41,200
Sve te prijatelje tebi gugujem.
Ha! Kao da zelim nagradu za to.
770
00:54:41,300 --> 00:54:44,400
Mislim, tvoji sledbenici samo
prave budale od sebe.
771
00:54:44,500 --> 00:54:47,200
Vidjala sam zombije sa
vise individualnosti.
772
00:54:47,300 --> 00:54:50,900
Da, kao tvoj decko sa koledza.
Kako se bese zove? Bif?
773
00:54:51,000 --> 00:54:56,000
Ne lupaj.
Zove se Brent.
774
00:54:56,100 --> 00:54:58,600
Zar ima razlike?
775
00:55:17,700 --> 00:55:20,300
Najzad sami.
776
00:55:22,700 --> 00:55:24,800
Cao, druze.
Cao.
777
00:55:25,900 --> 00:55:28,300
Daleko si.
778
00:55:28,300 --> 00:55:32,200
Izvini.
779
00:55:34,000 --> 00:55:36,500
Pa, kazi mi...
780
00:55:36,600 --> 00:55:40,100
ti si za veze na rastojanju?
781
00:55:40,200 --> 00:55:43,100
Ne.
Ne?
782
00:55:43,100 --> 00:55:46,600
Pa zasto ne pridjes i
dotaknes nesto?
783
00:55:46,700 --> 00:55:49,900
Zdravo.
784
00:55:50,000 --> 00:55:54,900
Slucajno znam da u celoj skoli...
785
00:55:55,000 --> 00:55:59,100
samo jos jedan par cica,
je ovako lep.
786
00:55:59,200 --> 00:56:01,700
Stvarno?
787
00:56:01,700 --> 00:56:03,800
I to je to.
788
00:56:03,900 --> 00:56:07,600
Da! To je to.
789
00:56:07,700 --> 00:56:11,000
Kladim se da nisi video
ovakve ranije.
790
00:56:11,000 --> 00:56:14,300
Pa, imam kablovsku...
791
00:56:14,400 --> 00:56:16,300
Oh, imaju, imaju li?
792
00:56:16,400 --> 00:56:20,100
Zar ne zelis da me dotaknes?
793
00:56:20,200 --> 00:56:24,200
Vau! Ne mogu da verujem.
794
00:56:24,300 --> 00:56:29,400
Oh, Boze!
795
00:56:31,700 --> 00:56:36,000
17 godina, 3 meseca i 5 dana
796
00:56:36,100 --> 00:56:40,000
Dugo cekanje za par duda.
797
00:56:40,100 --> 00:56:42,400
Bez atmosfere...
798
00:56:42,500 --> 00:56:44,700
Zemlja bi bila sasvim drugacija.
799
00:56:44,800 --> 00:56:47,000
Mozda bi bila kao mesec.
800
00:56:47,100 --> 00:56:52,500
Nasa istrazivanja meseca pokazuju
da nema zivota.
801
00:56:56,000 --> 00:56:58,500
Nisam te video tri nedelje.
802
00:56:58,600 --> 00:57:02,500
Nisam mutant, Rone.
Mozda sam staromodan...
803
00:57:02,600 --> 00:57:06,900
za tvoj novi svet,
ali nisam mrtav.
804
00:57:20,900 --> 00:57:23,400
Drzis ga?
805
00:57:23,500 --> 00:57:26,500
Ronalde!
Bez vragolija veceras.
806
00:57:26,600 --> 00:57:28,900
Policija je stvarno nezgodna
ove godine.
807
00:57:29,000 --> 00:57:32,000
Daj Tata.
Imaj malo poverenja.
808
00:57:32,100 --> 00:57:34,100
Vidimo se.
809
00:57:34,100 --> 00:57:37,600
Ok,namestio si.
Da.
810
00:57:39,600 --> 00:57:41,700
Proverimo jos jednom.
Imamo pokvaren krompir...
811
00:57:41,800 --> 00:57:45,300
Da.
... usmrdela jaja.
812
00:57:45,300 --> 00:57:48,900
Bomba od govana.
Ljudskih?
813
00:57:49,000 --> 00:57:52,100
Ne, pseci. Ali isto tako
delotvoran, brate. Pomirisi.
814
00:57:52,200 --> 00:57:55,700
Hej, Roni.
815
00:57:55,800 --> 00:57:58,100
Koju kucu cemo da sredimo?
816
00:57:58,100 --> 00:58:00,100
Klasika, covece.
817
00:58:00,200 --> 00:58:03,700
Vec cetvrtu godinu
je ista kuca na meti.
818
00:58:03,800 --> 00:58:07,100
To je vec tradicija, a Riki?
Znas valjda!
819
00:58:07,200 --> 00:58:09,900
A ti imas najvazniju misiju, sine.
820
00:58:10,000 --> 00:58:14,000
Baci ovu mrezu na bilo kog mamlaza
koji pridje blizu nasim vratima.
821
00:58:15,400 --> 00:58:18,300
Licno cu da isporucim toga policiji.
822
00:58:18,400 --> 00:58:20,300
Razumem!
823
00:58:32,600 --> 00:58:35,500
Kazem vam, ti momci
su bas radikalni.
824
00:58:35,600 --> 00:58:39,200
Izvini. Roni kaze da si ti rekla
da prijatelji sve dele, Peti.
825
00:58:39,300 --> 00:58:42,400
Imas ga vec dve nedelje.
Mislis napada ga vec dve nedelje.
826
00:58:42,400 --> 00:58:45,800
Hej, cekajte malo!
Prvo, ako sam dobro razumela...
827
00:58:45,900 --> 00:58:47,900
ti i dalje imas Bobija.
828
00:58:48,000 --> 00:58:52,100
Drugo, raskinula si sa Ronijem,
tako da je on sada javna svojina.
829
00:58:52,200 --> 00:58:56,600
Stvarno ste romanticne. Mislim,
zvuci kao da je on cekaonica.
830
00:58:56,700 --> 00:59:00,100
Prvo, nemam Bobija.
831
00:59:00,200 --> 00:59:02,900
I drugo, nisam mislila
da ce moje najbolje prijateljice...
832
00:59:03,000 --> 00:59:04,900
da se bace na njega
kao jeftino...
833
00:59:05,000 --> 00:59:09,600
Zasto ne,Sin?
Sladak je, prijatan.
834
00:59:09,600 --> 00:59:12,300
Dobro.
835
00:59:12,400 --> 00:59:16,700
Ma, hajde.
Dame ne pricaju o tome.
836
00:59:16,800 --> 00:59:20,700
Da, sledeci put kad vidim neku,
seticu se toga.
837
00:59:32,800 --> 00:59:34,700
Ti si bolestan!
Eno je meta.
838
00:59:34,700 --> 00:59:36,500
Dobro.
839
00:59:38,200 --> 00:59:40,900
Oh, sranje. Znate...
Ja znam bolju kucu.
840
00:59:41,000 --> 00:59:45,200
Nije daleko odavde. Malo dole niz
ulicu. Nasa maturantska godina.
841
00:59:45,300 --> 00:59:48,000
Nasa poslednja misija.
842
00:59:48,100 --> 00:59:50,400
Zavrsna bomba od govana.
843
00:59:50,400 --> 00:59:53,300
I tradicija i sranje. Idemo!
Hajde!
844
01:00:05,000 --> 01:00:08,900
Slusaj. Mi cemo da im skrenemo paznju,
a ti baci bombu na ulazna vrata.
845
01:00:09,000 --> 01:00:11,400
Ne. Necu!
Rekao sam ti da nece!
846
01:00:11,400 --> 01:00:13,900
Jos uvek si luzer?
Daj mi ta govna!
847
01:00:13,900 --> 01:00:16,900
Ne! Ja cu.
Hajde!
848
01:00:21,800 --> 01:00:23,900
Ne zelim da uradim to!
849
01:00:38,600 --> 01:00:40,300
Sada!
850
01:00:40,300 --> 01:00:42,700
'Ajde Roni!
Baci, Roni!
851
01:00:42,800 --> 01:00:45,300
Baci!
'Ajde. Baci vise!
852
01:00:45,400 --> 01:00:47,500
'Ajde!
Sranje.
853
01:00:48,600 --> 01:00:51,200
To! Pravo u centar!
854
01:00:52,300 --> 01:00:55,500
Imam jednog!
Dolazim!
855
01:00:55,600 --> 01:00:57,400
Ne,neces!
Drzi ga!
856
01:00:57,500 --> 01:01:00,500
Hajde, Veliki Dzone!
Drzi ga!
857
01:01:04,500 --> 01:01:07,300
Roni, idemo! Hajde!
858
01:01:07,300 --> 01:01:10,300
Brisi odatle!
859
01:01:10,300 --> 01:01:14,200
Hajde, Dzon!
Idemo odavde, brzo!
860
01:01:14,300 --> 01:01:16,600
Drzi to malo kopile!
861
01:01:16,700 --> 01:01:20,500
Idemo!
862
01:01:20,500 --> 01:01:23,200
Mora da je bila neka
rupa na mrezi.
863
01:01:23,300 --> 01:01:27,000
Uhvaticemo ga dogodine.
864
01:01:27,100 --> 01:01:29,300
Mislim da se nece vracati.
865
01:01:34,700 --> 01:01:37,500
Ovo ptica lepo izgleda, Dzudi.
866
01:01:37,500 --> 01:01:41,300
Za ovo sam dobio peticu
iz Francuskog.
867
01:01:42,800 --> 01:01:44,400
Ronald.
868
01:01:44,500 --> 01:01:46,600
Hvala.
Molim.
869
01:01:48,000 --> 01:01:51,300
Da vidimo tvoje.
870
01:01:52,800 --> 01:01:55,300
Nisam jos dobio.
871
01:01:55,400 --> 01:01:58,100
Ti si jedini od obdanista do
koledza koji nije dobio.
872
01:01:58,200 --> 01:02:01,100
Jos nisi dobio?
Da ponovim!
873
01:02:01,100 --> 01:02:04,700
Nisam jos dobio!
Opusti se.
874
01:02:04,800 --> 01:02:07,100
Nema razloga da vices.
875
01:02:11,100 --> 01:02:13,400
Nazad u vrtic.
876
01:02:14,800 --> 01:02:17,800
Slusaj, to su moji drugovi, ok?
877
01:02:17,900 --> 01:02:21,100
Pozdravi drugare dok mi
donosis cokoladni milksejk, sa dodacima.
878
01:02:21,200 --> 01:02:24,700
Sta?
Citaj mi sa usana.
879
01:02:24,700 --> 01:02:28,400
Cokoladni milksejk, sa dodacima.
880
01:02:35,000 --> 01:02:39,100
Dve "trojke", tri "cetvorke"
i jedna "petica"
881
01:02:39,200 --> 01:02:41,500
Odlicno, sine!
882
01:02:41,600 --> 01:02:44,000
Veliki napredak, Caki.
883
01:02:44,100 --> 01:02:47,000
Ma, velika stvar.
Tri "cetvorke" i dve "trojke"?
884
01:02:47,100 --> 01:02:49,700
Ja donosim ciste "petice"
od rodjenja.
885
01:02:49,800 --> 01:02:52,300
Pa?
Pa!
886
01:02:52,300 --> 01:02:55,800
Pa svi se pitate sta je sa
mojom knjizicom. Nije fer.
887
01:02:55,800 --> 01:02:59,600
Niko te ne pita. Rekao si
da nisi jos dobio. I nisam!
888
01:02:59,700 --> 01:03:03,900
To je samo roditeljska briga.
Vidite, eto pravog primera.
889
01:03:03,900 --> 01:03:08,700
Uzgajate manijakalnog ubicu, i sta
radite kada ga vidite?
890
01:03:08,700 --> 01:03:10,700
Date mu pare.
891
01:03:10,700 --> 01:03:12,800
Super.
892
01:03:13,800 --> 01:03:17,400
Chiling!
Ucuti, Cak.
893
01:03:17,500 --> 01:03:20,500
Pricam sa mamom, tata.
Ucuti, Cak!
894
01:03:23,100 --> 01:03:25,400
Evo to sejk.
895
01:03:29,600 --> 01:03:33,400
Rekao sam sa dodacima! Ovo nije taj!
896
01:03:33,500 --> 01:03:37,600
Stvarno, pa dobro, cekaj da
proverim dodatke.
897
01:03:41,200 --> 01:03:43,700
Izgleda da ipak ima dodataka.
898
01:03:43,700 --> 01:03:45,700
Ne!
899
01:03:51,600 --> 01:03:54,500
Sta ti radis kuci?
900
01:03:54,500 --> 01:03:57,000
Mislila sam da imas sastanak
sa Rokom.
901
01:03:57,100 --> 01:04:02,100
Pa... Shvatila sam da mi je dosta
curana za danas.
902
01:04:02,200 --> 01:04:04,200
I meni.
903
01:04:04,300 --> 01:04:06,200
Ima dobar film na TV-u.
904
01:04:06,300 --> 01:04:08,200
Stvarno.
Da.
905
01:04:08,300 --> 01:04:11,400
Ok, dogovoreno.
Oh, srce.
906
01:04:11,500 --> 01:04:14,100
Volim te.
I ja tebe volim, mama.
907
01:04:16,500 --> 01:04:18,700
Hej, Kenet!
908
01:04:18,800 --> 01:04:21,700
Da ti objasnim.
909
01:04:21,700 --> 01:04:23,700
Pricaj sa mnom?
Prokletstvo!
910
01:04:25,200 --> 01:04:28,000
Neka bude po tvome, psiho,
ali nisi pozvan.
911
01:04:28,100 --> 01:04:30,500
Pozvan na sta, covece?
O cemu pricas?
912
01:04:30,500 --> 01:04:33,400
Kod mene. Nova godina?
Zurka, covece?
913
01:04:33,500 --> 01:04:36,200
Igrice,salama,keks...
914
01:04:36,200 --> 01:04:39,000
Ako uspem da se oporavim od
moje zurke, rezervisi mi kauc.
915
01:04:39,100 --> 01:04:41,100
Imas ga!
Meni krevet.
916
01:04:41,200 --> 01:04:43,200
Bice zabavno.
917
01:04:43,300 --> 01:04:47,000
Neko te zeli jako, covece.
Ko?
918
01:04:47,100 --> 01:04:49,900
Zgrabi!
919
01:04:51,800 --> 01:04:54,500
Hej. Cao.
920
01:04:54,600 --> 01:04:58,100
Nismo dugo pricali?
Da, bio sam zauzet.
921
01:04:58,100 --> 01:05:01,900
Da, to je popularnost.
Non stop ga konzumiras.
922
01:05:01,900 --> 01:05:03,500
Mislila sam da mozda ponekad odemo
na groblje aviona.
923
01:05:08,200 --> 01:05:11,500
Nemas vise nikakvih
ugovornih obaveza prema meni.
924
01:05:13,500 --> 01:05:17,200
Pisem novu pesmu.
Zove se "Slomljeni Mesec"
925
01:05:17,300 --> 01:05:20,800
Pocinje... Zasto to ne sacuvas
za tvog decka sa koledza?
926
01:05:20,800 --> 01:05:22,900
Napisala sam je za tebe.
927
01:05:22,900 --> 01:05:26,100
Ignorisala si Ronalda Milera luzera
17 godina.
928
01:05:26,200 --> 01:05:28,600
Sada bi da provozas
Ronija Milera expres.
929
01:05:28,700 --> 01:05:31,900
Ne zelim da vozam
Ronija Milera nikako.
930
01:05:32,000 --> 01:05:35,100
Izgleda da si ti jedina.
931
01:05:35,100 --> 01:05:37,400
Ko?
Iris?
932
01:05:37,400 --> 01:05:41,900
Oh, da velika osvajacica.
Ona ima vise voznji od Greyhound-a.
933
01:05:44,100 --> 01:05:47,300
Pa, bar me karta
nece kostati 1000 $.
934
01:05:51,200 --> 01:05:53,200
Sindi!
935
01:05:55,300 --> 01:05:58,600
Cao Roni.
Izvini!
936
01:06:05,500 --> 01:06:09,500
Srecna nova.
937
01:06:09,500 --> 01:06:11,500
Srecna nova godina, covece.
Uzmi pivo.
938
01:06:11,500 --> 01:06:14,300
Klark Kaunti!
Veliki Dzon!
939
01:06:14,400 --> 01:06:18,900
Kvinton je tu!
Neka zabava pocne!
940
01:06:19,000 --> 01:06:21,900
Koji si ti mamlaz.
941
01:06:25,100 --> 01:06:29,100
Mocan punc, Barbs.
Nisam jos sipala.
942
01:06:29,200 --> 01:06:32,200
Sindi, to je cista vodka.
Super.
943
01:06:32,300 --> 01:06:37,000
Lep kostim. Pitala sam Mamu da li
mogu da ga koristim i rekla je da mogu.
944
01:06:37,100 --> 01:06:42,500
To je veliki napredak. Cinimo
dobar par: ja i moj kostim.
945
01:06:42,500 --> 01:06:46,100
Oh. Bas mi je zao sto Bobi
nije dosao za praznike.
946
01:06:46,200 --> 01:06:48,400
Sigurno ti nedostaje.
947
01:06:51,100 --> 01:06:56,700
Naucio sam da cenim fine stvari u zivotu.
Cak kada putujem nosim svoje vino.
948
01:06:56,800 --> 01:07:00,400
Nikad se ne zna na kakav
kvalitet mozes da naletis.
949
01:07:00,400 --> 01:07:03,100
Imas stila.
950
01:07:03,200 --> 01:07:07,600
Ja sam klasa.
To je moj novi imidz.
951
01:07:11,600 --> 01:07:15,300
Ups, izvinite.
952
01:07:15,400 --> 01:07:20,000
Izvinite. Tupavo.
Tako sam slaba.
953
01:07:25,600 --> 01:07:30,600
Oh, tako sam slaba.
Samo na sekund da legnem.
954
01:07:30,700 --> 01:07:34,100
Hej, zatvoreni smo za praznike.
955
01:07:34,200 --> 01:07:38,400
Boze. Hej, polako, momci.
Zatvori vrata!
956
01:07:40,700 --> 01:07:43,500
Oh, Roni, tako sam srecna...
957
01:07:43,600 --> 01:07:45,800
Izlazim sa najboljim
frajerom u skoli.
958
01:07:45,900 --> 01:07:50,700
Oh, najbolji sam.
Jesi najbolji trenutno.
959
01:07:50,800 --> 01:07:54,300
Da jesam,
zato si sa mnom.
960
01:07:55,700 --> 01:07:57,700
Oh.
961
01:07:57,700 --> 01:08:00,500
Ne. Neces me postovati
962
01:08:00,600 --> 01:08:03,700
Postujem te. Puno.
963
01:08:03,700 --> 01:08:06,800
I snazno.
964
01:08:06,900 --> 01:08:09,700
Stvarno?
Da.
965
01:08:09,800 --> 01:08:14,800
"Ovog leta, zelim da me zagrlis...
966
01:08:14,800 --> 01:08:16,800
"svojim rukama...
967
01:08:16,800 --> 01:08:19,700
"u moru dubokom plavom...
968
01:08:19,800 --> 01:08:22,800
"napokon zajedno,
zajedno...
969
01:08:22,900 --> 01:08:25,600
...kao par"
Oh, Roni.
970
01:08:31,300 --> 01:08:34,000
Bobi, sta radis ovde?
Nova godina je.
971
01:08:38,500 --> 01:08:42,600
Riki i Dzon mi kazu da si
strucnjak za vina.
972
01:08:42,700 --> 01:08:46,000
Stvarno? Nova si?
973
01:08:46,000 --> 01:08:48,700
Tek sam premestena.
974
01:08:50,800 --> 01:08:52,800
Hvala, covece. Duzan sam ti.
975
01:08:55,400 --> 01:08:57,600
Hej, Ijudi!
23:27 je.
976
01:08:57,700 --> 01:09:01,500
Jos 33 minuta!
977
01:09:01,600 --> 01:09:04,500
Roni! Iris!
Dodjite. Uzmite pivo.
978
01:09:06,600 --> 01:09:10,400
Za prave drugove...
i divlje dame.
979
01:09:10,500 --> 01:09:14,400
Jedini nacin da poletis.
Pijem u to ime.
980
01:09:17,200 --> 01:09:19,300
Vidi ovo, Bobi.
981
01:09:23,500 --> 01:09:28,000
Covece. Sta ima.
Kvinton.
982
01:09:28,100 --> 01:09:30,800
Ko je Irisina poslednja zrtva?
983
01:09:30,900 --> 01:09:33,700
Obrnuto je, Bobi.
Ona je njegova zrtva.
984
01:09:35,300 --> 01:09:39,300
Roni Miler je kresnuo sve ribe u skoli.
Ronald Miler?
985
01:09:39,300 --> 01:09:42,500
On ne bi kresao ni u stolarskoj radnji.
986
01:09:42,600 --> 01:09:46,700
Covek je postao legenda
ove godine, brate.
987
01:09:46,800 --> 01:09:50,800
Nisi legenda dok ne overis
vodju navijacica.
988
01:09:53,400 --> 01:09:56,200
Ma dajte. Ne verujem.
989
01:09:56,300 --> 01:09:58,800
Sindi?
990
01:09:58,900 --> 01:10:01,300
Hej, nema sanse!
991
01:10:02,700 --> 01:10:07,500
Nemoj ni da pomislis da mi
krijes nesto...
992
01:10:07,500 --> 01:10:09,800
...ili cu te ubiti.
993
01:10:20,500 --> 01:10:22,400
Bobi!
994
01:10:26,400 --> 01:10:29,000
Cao! Kako si?
995
01:10:35,100 --> 01:10:37,100
Dzon, Dzon.
Idi po njega.
996
01:10:37,100 --> 01:10:40,600
Sindina i Bobijeva veza je
totalno javna.
997
01:10:40,600 --> 01:10:43,100
On je kosac trave.
Zaradjuje 35 centi na sat.
998
01:10:43,200 --> 01:10:46,000
Slusaj ovo.
Sva sranja ce da izadju na videlo.
999
01:10:48,400 --> 01:10:50,800
Slusaj!
Necu da trpim to!
1000
01:10:50,900 --> 01:10:52,900
Pretvarali smo se?
Ma, ne seri!
1001
01:10:53,000 --> 01:10:55,000
Ne, to je bila gluma.
Bobi, platio mi je!
1002
01:10:55,000 --> 01:10:58,000
Onda te to pravi prostitutkom!
1003
01:11:00,300 --> 01:11:02,900
Ti!
1004
01:11:11,400 --> 01:11:12,800
Ti!
1005
01:11:14,800 --> 01:11:17,900
Cak i Bobi misli da smo bili zajedno.
Super, ha?
1006
01:11:18,000 --> 01:11:23,200
Svi mislite da smo bili par.
Kakva sala!
1007
01:11:23,200 --> 01:11:29,100
Ronald Miler mi je platio 1000 $
da se pretvaram da mi se svidja.
1008
01:11:29,100 --> 01:11:32,100
Kakav posao?
1009
01:11:32,200 --> 01:11:36,500
1000 $ da izlazim sa njim
mesec dana. Ovaj lik.
1010
01:11:38,000 --> 01:11:40,300
Oh, boze. Kupio me je.
1011
01:11:40,400 --> 01:11:43,400
I kupio je sve vas.
1012
01:11:44,500 --> 01:11:48,800
Smucilo mu se da
bude niko i nista.
1013
01:11:48,800 --> 01:11:53,400
Da, i rekao je da cete ga svi vi
gotiviti ako bude izlazio sa mnom.
1014
01:11:53,500 --> 01:11:57,300
Nisam verovala u to.
Mislila sam, nema sanse!
1015
01:11:57,400 --> 01:12:00,400
I bio je u pravu!
Ne, ostavi me na miru.
1016
01:12:00,400 --> 01:12:04,400
Bio je u pravu.
Nas mali plan je upalio, zar ne Ronalde?
1017
01:12:06,700 --> 01:12:10,900
Igranka. Ta glupa igranka.
1018
01:12:11,000 --> 01:12:14,500
Kako vas je sve prevario.
1019
01:12:15,800 --> 01:12:17,800
Mislim, ja sam bar...
1020
01:12:17,900 --> 01:12:20,200
Ja sam bar placena.
1021
01:12:21,000 --> 01:12:23,000
Hajdemo.
1022
01:12:27,600 --> 01:12:30,400
Riki? Dzon?
1023
01:12:39,600 --> 01:12:42,700
Napolje iz moje kuce.
1024
01:12:42,800 --> 01:12:47,000
Uh, da. Sve cemo da rascistimo sutra.
1025
01:12:47,100 --> 01:12:49,000
Sve je u redu, stvarno.
1026
01:12:49,100 --> 01:12:51,800
Izvinjavam se. Zao mi je.
1027
01:12:51,900 --> 01:12:55,700
Izvinjavam se.
Laku noc svima. Izvinite me.
1028
01:13:00,000 --> 01:13:02,100
Jesi li spremna da krenemo?
1029
01:13:03,400 --> 01:13:06,100
Pa... ne prepoznajem te vise.
Malopre si me znala.
1030
01:13:06,200 --> 01:13:08,400
Ne znam o cemu pricas.
1031
01:13:10,700 --> 01:13:13,100
Srecna nova godina.
1032
01:13:27,300 --> 01:13:30,400
Hej, moglo je i gore.
Da zavrsimo sami kao onaj jadnik.
1033
01:15:26,900 --> 01:15:29,600
Prokletstvo, brate.
K'o da je u Sibiru.
1034
01:15:29,600 --> 01:15:32,500
Znam, covece. Cak i oni mutanti
ne zele da budu blizu njega.
1035
01:15:32,600 --> 01:15:36,600
Znate, znala sam da nas
folira sve vreme.
1036
01:15:38,100 --> 01:15:41,900
Prosao je put od
totalnog frajera do totalnog smokljana.
1037
01:15:42,000 --> 01:15:44,100
Vidi ga. Izopsten je!
1038
01:15:44,200 --> 01:15:46,200
Trebao je znati da se nasa vrsta
ne mesa sa njihovom...
1039
01:15:46,300 --> 01:15:49,000
Nasa vrsta? Njihova vrsta?
To je sr...
1040
01:15:49,000 --> 01:15:53,600
Mozda je kao moralni gubavac sada,
ali imao je prodju cetiri meseca.
1041
01:15:53,700 --> 01:15:57,300
Da, dobro receno.
250 $ mesecno za navijacice...
1042
01:15:57,400 --> 01:15:59,400
nije losa investicija.
Da?
1043
01:16:00,900 --> 01:16:04,100
Pogledajte ovo, momci.
Svidece vam se.
1044
01:16:04,800 --> 01:16:06,800
Stize!
1045
01:16:10,400 --> 01:16:13,600
Direktan pogodak.
1046
01:16:22,800 --> 01:16:27,200
Zar nisi ucio ekonomiju?
Mene si mogao imati za 49.95 $
1047
01:16:39,900 --> 01:16:42,100
Stize!
1048
01:16:46,000 --> 01:16:49,600
Eno ga Luzer-mobilu.
1049
01:16:51,000 --> 01:16:53,600
Da, tako je...
sa automatskim pilotom.
1050
01:16:53,700 --> 01:16:56,600
Kao da nismo znale
ko nas spijunira...
1051
01:16:56,700 --> 01:16:58,700
u spijun-mobilu.
1052
01:16:58,800 --> 01:17:04,200
Mogu da se zakunem da poznajem
nekoliko devojaka kojima je bilo vrlo
udobno u spijun-mobilu.
1053
01:17:33,100 --> 01:17:36,400
Mozes bar da primetis
da postojim.
1054
01:17:39,800 --> 01:17:42,700
Mislis da mi je lako?
1055
01:17:44,900 --> 01:17:50,700
Znam da sam bio kreten prema tebi
i hiljadama drugih.
1056
01:17:50,800 --> 01:17:54,600
Ali Kenet... Kenet, sa
tobom hocu ovo da rascistim.
1057
01:17:58,700 --> 01:18:02,000
Posrao si se na moju kucu, covece!
Znam.
1058
01:18:02,000 --> 01:18:03,500
Idi...
1059
01:18:03,600 --> 01:18:06,800
Kenet...
Posrao si se na moju kucu!
1060
01:18:11,200 --> 01:18:13,300
Posrao si se na moju kucu!
1061
01:18:13,400 --> 01:18:15,500
Znam, Kenet.
1062
01:18:16,600 --> 01:18:19,600
Znam.
1063
01:18:34,800 --> 01:18:39,200
Sastojace se od 15 razlicitih izbora,
i 5 mini eseja.
1064
01:18:39,300 --> 01:18:42,200
Vas rezultat ce biti...
1065
01:18:42,300 --> 01:18:45,600
20% zavrsne ocene.
1066
01:18:45,700 --> 01:18:47,600
Srecno.
1067
01:18:52,900 --> 01:18:55,000
Cao, Sindi.
1068
01:19:25,000 --> 01:19:28,100
Zao mi je sto sam morao
ovde da udjem.
1069
01:19:28,200 --> 01:19:31,200
Ali moram da razgovaram sa tobom.
1070
01:19:31,300 --> 01:19:35,100
Shvatio sa kakav sam kreten bio.
1071
01:19:37,500 --> 01:19:41,600
Mislio sam samo na tebe,
1072
01:19:41,700 --> 01:19:45,300
...sanjao da budem deo
tvog zivota.
1073
01:19:48,400 --> 01:19:50,900
I tada sam dosao na tu glupu ideju.
1074
01:19:50,900 --> 01:19:53,600
I dozvolio da se pretvorim
u nesto sto nisam.
1075
01:19:57,100 --> 01:20:02,500
Sigurno, bolesni perverznjaku.
Secam te se sa igranke.
1076
01:20:02,600 --> 01:20:04,800
Ti nemoralni psihopato!
1077
01:20:04,900 --> 01:20:07,900
Produzna nastava... mesec dana!
1078
01:20:09,300 --> 01:20:11,800
Beki, mozes li da mi dodas drugi?
1079
01:20:11,900 --> 01:20:13,800
Hvala.
1080
01:20:20,300 --> 01:20:23,400
Patosirala si mi brata.
Sta?
1081
01:20:23,500 --> 01:20:27,800
Provela si ga od statusa totalnog smokljana
do kralja pa do toga da nema status.
1082
01:20:28,600 --> 01:20:30,500
Caki Miler?
1083
01:20:30,600 --> 01:20:33,700
Spao je na to da salje klinca kurira?
1084
01:20:33,800 --> 01:20:37,000
Klinca?
Ja ne vidim nikakvog klinca ovde!
1085
01:20:42,200 --> 01:20:44,200
Mislis da si me ucutkala?
1086
01:20:44,300 --> 01:20:47,400
Nisam? Pa da pokusam ponovo.
1087
01:20:49,600 --> 01:20:52,800
Riba kaze da je to dobro
za moj ten.
1088
01:21:09,300 --> 01:21:12,000
Sintia?
1089
01:21:14,300 --> 01:21:17,100
Sindi?
1090
01:21:17,200 --> 01:21:20,500
Poziv za tebe na mojoj liniji.
Neki Donald.
1091
01:21:23,100 --> 01:21:25,400
Ne znam nikoga ko se zove Donald.
1092
01:21:25,500 --> 01:21:30,400
Kazi mu da sam van zemlje
ili nesto drugo. Ok.
1093
01:21:34,100 --> 01:21:37,900
Znam da je tu, Gdjo Mansini.
Video sam je danas.
1094
01:21:38,000 --> 01:21:41,100
Pa, moja cerka ne zna nikoga
ko se zove...
1095
01:21:41,200 --> 01:21:43,100
Ronalde,ti si?
1096
01:21:43,200 --> 01:21:45,800
Zasto si rekao da se zoves Donald?
1097
01:21:45,900 --> 01:21:49,500
Mislim da sam pogresio.
Do vidjenja.
1098
01:21:51,600 --> 01:21:54,100
Mama, sta je rekao?
1099
01:21:54,200 --> 01:21:56,100
Prvo, on je smokljan.
1100
01:21:56,200 --> 01:22:00,100
I onda si pocela da izlazis sa njim.
I onda je je opet postao smokljan.
1101
01:22:00,200 --> 01:22:02,100
Srce, ja ne znam sta je to smokljan.
1102
01:22:02,200 --> 01:22:06,000
Predpostavljam, sada je
smokljan Ronald Miler.
1103
01:22:06,000 --> 01:22:10,100
Ko kaze?
1104
01:22:34,400 --> 01:22:36,400
Oh, boze!
1105
01:22:41,100 --> 01:22:43,000
Hoces li prestati?
1106
01:22:43,100 --> 01:22:45,200
Prestani! Zbog komsija, covece!
1107
01:22:45,200 --> 01:22:48,200
Slusaj,OK?Stani!Samo ga iskljuci!
1108
01:22:48,300 --> 01:22:52,800
Mama je htela da zove policiju dok joj
nisam rekla da imas psihickih problema...
1109
01:22:52,800 --> 01:22:54,900
i da ides kod psihijatra!
1110
01:22:55,000 --> 01:22:56,900
Moram da pricam sa tobom.
Dobro.
1111
01:22:57,000 --> 01:22:59,400
Svaki put kad te zovem
ti se tusiras,peres kosu.
1112
01:22:59,500 --> 01:23:02,500
Ili si napustila zemlju.
Ta ti je bila dobra.
1113
01:23:02,600 --> 01:23:06,100
Pokusao sam da te nadjem kad si sama
u skoli,ali sam dobio mesec dana dopunske.
1114
01:23:06,100 --> 01:23:08,900
Da, bas si mocan u klonji,zar ne?
1115
01:23:10,900 --> 01:23:16,400
Sindi,samo me saslusaj.
Onda cu da te ostavim na miru. OK?
1116
01:23:19,000 --> 01:23:22,700
Oh,unistila si me na proslavi
Nove godine.
1117
01:23:24,500 --> 01:23:30,100
Ali vidis... Shvatio sam da si mi
ucinila uslugu. Vratila si me u stvarnost.
1118
01:23:31,600 --> 01:23:34,300
Sve sto sam ikada zeleo
je bilo da ti se priblizim.
1119
01:23:36,500 --> 01:23:41,000
A kad sam konacno uspeo,
to vise nisam bio ja.
1120
01:23:47,000 --> 01:23:50,500
Nadao sam se da mozemo
ovo da resimo,znas?
1121
01:23:50,600 --> 01:23:55,900
Pravi ja i prava ti.
To je sve.
1122
01:24:01,200 --> 01:24:03,100
OK.
1123
01:24:03,200 --> 01:24:06,100
Ali ne u 6:00 ujutro.
OK.
1124
01:24:06,200 --> 01:24:08,800
Vraticu se u11:00.
1125
01:24:10,900 --> 01:24:15,500
Pracu kosu... van zemlje.
1126
01:24:15,600 --> 01:24:17,500
To mi je omiljeni.
1127
01:24:26,800 --> 01:24:29,700
Kazi mamai da se izvinjavam.
1128
01:24:36,200 --> 01:24:38,400
Je I'ovo dobro?
1129
01:24:38,400 --> 01:24:40,900
Dobro uradjeno.
Stvarno?O,boze!
1130
01:24:46,700 --> 01:24:50,900
Sta ima,momci? Alarm za luzere,covece.
On je u nasem delu,takodje.
1131
01:24:51,000 --> 01:24:53,700
Kenet Vorman sa Peti?
Nema sanse!
1132
01:24:53,700 --> 01:24:57,000
Hvala ti mnogo!Kunem se,
ne znam sta bih uradila bez tebe. Stvarno.
1133
01:24:57,100 --> 01:25:01,200
Nema problema. samo polako
i idi korak po korak. OK.
1134
01:25:01,300 --> 01:25:05,100
Kenet topli-covek pokusava isto k'o
Ronald Miler.
1135
01:25:05,100 --> 01:25:08,300
Verovatno pokusava da je potplati.
Opusti se,covece. On je bezopasan.
1136
01:25:08,300 --> 01:25:10,600
Vracam ga nazad
u nizu ligu.
1137
01:25:10,600 --> 01:25:12,600
Opusteno,covece.
Hej,smiri se.
1138
01:25:13,800 --> 01:25:16,400
Oh,covece. Napravice budalu od sebe.
1139
01:25:16,400 --> 01:25:19,700
Hej,sta mislis da radis ovde,parazitu?
P- pomazem joj oko matisa.
1140
01:25:19,800 --> 01:25:22,900
Ne seri. Zelis isto
sto i Ronald Miler. Sta?
1141
01:25:23,000 --> 01:25:27,900
Bolje se vrati na svoju stranu
ili cu te ja vratiti nazad u tetrapaku!
1142
01:25:28,000 --> 01:25:31,200
Hocete li uraditi nesto,momci?
1143
01:25:36,200 --> 01:25:39,600
O,povratak zivog mrtvaca.
Zasto ne oladis malo?
1144
01:25:39,600 --> 01:25:42,400
Zasto se ti ne vratis tamo gde ti je
mesto,uskoglavi? Skidaj ruke sa Keneta.
1145
01:25:42,500 --> 01:25:44,400
Ili cu da ti slomim ruku.
Onu kojom bacas!
1146
01:25:44,500 --> 01:25:47,100
Stvarno?Nemoj da me zasmejavas,
kosacu.
1147
01:25:47,200 --> 01:25:49,800
Pusti ga.
1148
01:25:51,100 --> 01:25:54,000
Odmah!
1149
01:25:58,500 --> 01:26:00,600
Vec si lomio ruku,secas se?
1150
01:26:00,600 --> 01:26:04,500
Pao si iz nase kucice na drvetu.
Kenet te podigao...
1151
01:26:04,600 --> 01:26:09,800
i nosili smo te 12 blokova do
bolnice. Da,plakao si celim putem.
1152
01:26:09,900 --> 01:26:13,500
Tada smo svi bili drugovi,secas se?
1153
01:26:13,500 --> 01:26:16,100
A sada hoces da okoncas njegov zivot...
1154
01:26:16,200 --> 01:26:20,000
zato sto razgovara sa Peti
na tvojoj strani menze.
1155
01:26:20,000 --> 01:26:24,600
Covece,pa to je glupo.
Ja to znam,jer sam i ja tu zeleo da budem.
1156
01:26:24,700 --> 01:26:29,100
Na tvojoj strani,sa tvojima.
Ali sam uprskao.
1157
01:26:29,200 --> 01:26:32,100
Vidis,pokusao sam da sebi
kupim ulazak.
1158
01:26:32,100 --> 01:26:35,900
Ali Kenet...
on ne pokusava nikog da kupi.
1159
01:26:37,200 --> 01:26:41,600
Samo pokusava da stekne prijatelje.
Da bude ono sto jeste.
1160
01:26:41,700 --> 01:26:45,400
Kuleri... luzeri,
tvoja strana, moja strana.
1161
01:26:45,400 --> 01:26:50,000
Covece, sve je to sranje. Ima toliko
snage samo da bude ono sto jeste.
1162
01:27:00,000 --> 01:27:02,300
U redu je.
1163
01:27:16,400 --> 01:27:18,600
Izvini.
Ok.
1164
01:28:18,500 --> 01:28:21,100
Ovo bi trebalo da je dovoljno.
1165
01:28:32,700 --> 01:28:34,700
Video sam pukotinu na Mesecu sinoc
1166
01:28:34,800 --> 01:28:37,100
Da, ja isto.
1167
01:28:39,100 --> 01:28:41,300
Jesi li spremna?
1168
01:28:41,300 --> 01:28:43,300
Hajde. Idemo.
1169
01:28:43,400 --> 01:28:45,400
Moram da idem, ok?
Da.
1170
01:28:45,400 --> 01:28:47,400
Vidimo se.
Cao.
1171
01:29:07,700 --> 01:29:09,700
Cao, Roni.
1172
01:29:16,400 --> 01:29:20,300
To! Probaj!
1173
01:29:39,000 --> 01:29:41,700
Ronalde!
1174
01:29:42,700 --> 01:29:44,700
Ronalde!
1175
01:29:48,100 --> 01:29:50,500
Samo napred!
Donalde!
1176
01:29:57,000 --> 01:29:59,100
Idemo.
Drzi se.
1177
01:30:01,500 --> 01:30:04,000
Ok, hajde da se dogovorimo
konacno.
1178
01:30:04,100 --> 01:30:06,800
Sada, imas subote uvece,
ali samo ako me pitas unapred.
1179
01:30:06,900 --> 01:30:09,600
Ok, pitam te unapred:
Hoces li sa mnom na matursko?
1180
01:30:09,600 --> 01:30:13,000
Necu ako ces da igras
onaj glupi ples.
1181
01:30:13,100 --> 01:30:15,300
Ok, a sta je sa poljubcima?
Da, to je vazno pitanje.
1182
01:30:15,400 --> 01:30:18,500
Oh, to mora...
Definitivno.
1183
01:30:18,900 --> 01:30:29,000
85732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.