All language subtitles for Cant.Buy.Me.Love.1987.720p.BluRay.x264. YTS.MX-Serbian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,600 --> 00:00:36,200 "Ne mozes mi kupiti Ijubav " 2 00:00:36,300 --> 00:00:38,400 "Ljubav " 3 00:00:38,400 --> 00:00:41,500 "Ne mozes mi kupiti ljubav " 4 00:00:41,600 --> 00:00:44,200 "Kupicu ti dijamantski prsten prijatelju " 5 00:00:44,200 --> 00:00:46,900 "ako ces se osecati dobro " 6 00:00:47,000 --> 00:00:49,600 " Dacu ti bilo sta prijatelju " 7 00:00:49,700 --> 00:00:52,500 "ako ces se osecati dobro " 8 00:00:52,600 --> 00:00:55,300 "Zato sto ja ne marim za novac " 9 00:00:55,400 --> 00:00:58,100 "Novac mi ne moze kupiti ljubav " 10 00:00:58,200 --> 00:01:00,700 "Dacu ti sve sto imam " 11 00:01:00,800 --> 00:01:03,600 "Ako kazes da i ti mene volis " 12 00:01:03,700 --> 00:01:06,200 "Mozda nemam mnogo toga da dam " 13 00:01:06,300 --> 00:01:09,200 "Ali sta imam dacu ti " 14 00:01:09,300 --> 00:01:12,100 "Ja ne marim za novac " 15 00:01:12,100 --> 00:01:14,100 "Novac mi ne moze kupiti ljubav " 16 00:01:14,200 --> 00:01:17,600 "Ne mozes mi kupiti ljubav " 17 00:01:17,700 --> 00:01:20,200 "Svi mi to kazu " 18 00:01:20,300 --> 00:01:23,200 "Ne mozes mi kupiti ljubav " 19 00:01:23,300 --> 00:01:26,000 "Ne, ne, ne... ne " 20 00:01:26,100 --> 00:01:28,800 "Kazi da ti ne treba dijamantski prsten " 21 00:01:28,900 --> 00:01:31,600 "I ja cu biti zadovoljan " 22 00:01:31,700 --> 00:01:34,300 Oh, hvala. Hvala. Hvala puno. 23 00:01:34,300 --> 00:01:37,500 Ne, ne, ne. Na dijeti sam. Hvala. 24 00:01:37,500 --> 00:01:41,600 "Ja ne marim za novac " 25 00:01:41,700 --> 00:01:44,300 "Novac mi ne moze kupiti ljubav " 26 00:01:50,400 --> 00:01:53,200 Kosa mi je katastrofa! 27 00:01:53,300 --> 00:01:55,900 Sta je sa mojom odecom? 28 00:01:55,900 --> 00:01:59,500 Devojke. 29 00:01:59,600 --> 00:02:02,200 Tako smo grozne. Tako smo kul. 30 00:02:02,200 --> 00:02:04,200 Kaci se sa nama, bices budala. 31 00:02:04,200 --> 00:02:05,900 Hm, moramo u skolu... - Ne 32 00:02:06,000 --> 00:02:08,300 Imamo tim. Imamo klasu. 33 00:02:08,400 --> 00:02:10,400 Uh, uh... Ali na Igralistu, isprasicemo vas! 34 00:02:10,500 --> 00:02:12,400 Cao, devojke. Keva ce da mi poludi. 35 00:02:12,500 --> 00:02:14,300 Ona je vec luda. 36 00:02:14,400 --> 00:02:16,300 Cao, devojke! 37 00:02:16,400 --> 00:02:18,500 Cekaj dok vidite novi dres sto je Sindi kupila! 38 00:02:18,500 --> 00:02:20,600 To je da umres! Dopasce vam se! 39 00:02:20,700 --> 00:02:22,900 Moju kreditnu karticu,molim. - Da, da. 40 00:02:23,000 --> 00:02:25,100 Evo ih. U mom dzepu. Tamo. 41 00:02:25,200 --> 00:02:28,900 Sindi, mislim da sam rekla samo "Neimen Markus" karticu. 42 00:02:29,000 --> 00:02:32,100 Ali, mama, skola pocinje u utorak. 43 00:02:32,200 --> 00:02:35,100 Sindi, ovo je ono o cemu ti pricam: odgovornost. 44 00:02:35,200 --> 00:02:37,400 Duso,ti si maturant sada. 45 00:02:37,500 --> 00:02:41,700 Zasto ne mozes da budes zrelija, kao Milerov mali, a? 46 00:02:45,900 --> 00:02:47,900 To je Ok. 47 00:02:47,900 --> 00:02:51,000 Oh, Mama. Budi ozbiljna. 48 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 "Budi ozbiljna"? Brisi napolje! 49 00:02:53,000 --> 00:02:54,600 Oh! 50 00:02:54,700 --> 00:02:57,000 "Ne, ne, ne... ne " 51 00:02:57,000 --> 00:02:59,500 "Kazi da ti ne treba dijamantski prsten " 52 00:02:59,600 --> 00:03:02,400 "I ja cu biti zadovoljan " 53 00:03:02,500 --> 00:03:05,300 "Kazi mi da zelis razne stvari " 54 00:03:05,400 --> 00:03:08,100 "Koje se novcem ne mogu kupiti " 55 00:03:08,200 --> 00:03:10,800 "Ja ne marim za novac " 56 00:03:10,900 --> 00:03:13,200 "Novac mi ne moze kupiti Ijubav " 57 00:03:13,300 --> 00:03:16,700 "Ne mozes mi kupiti Ijubav " - Caki. 58 00:03:16,700 --> 00:03:20,600 Caki, Mama ti je rekla da se drzis podalje od kuce na drvetu. 59 00:03:20,700 --> 00:03:24,200 Opasno je. Silazi dole. - Oh! 60 00:03:24,300 --> 00:03:30,000 Slusaj, mislim da devojke imati malo problema sa tim... 61 00:03:30,100 --> 00:03:32,500 Pa, znas... 62 00:03:32,600 --> 00:03:34,500 Mislim da treba da bude malo teze, pa da imaju problema. 63 00:03:34,600 --> 00:03:37,000 Boze, takve ste zloce ponekad. 64 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Ne, slusaj. Nije vazno ako oni znaju celu proceduru. Moramo da pronadjemo ritam. 65 00:03:40,100 --> 00:03:42,200 Tacno. Ja cu! 66 00:03:45,200 --> 00:03:48,100 Halo! Sindi Mansini. 67 00:03:48,100 --> 00:03:50,200 Prebaci na Kanal 5! Bobi je na njemu! Hvala. 68 00:03:50,300 --> 00:03:52,600 Ozbiljno? Oh, moj boze! 69 00:03:52,600 --> 00:03:54,600 Moras biti malo nostalgican. Jeste Bobi. 70 00:03:54,600 --> 00:03:56,200 - Da te pitam nesto. Strava. 71 00:03:56,300 --> 00:03:58,800 - Sta ti nedostaje najvise iz rodnog grada? 72 00:03:58,900 --> 00:04:02,300 Sindino ime na TV-u! - Izvini sto sam lican? 73 00:04:02,400 --> 00:04:04,400 - Ono sto mi najvise nedostaje... 74 00:04:04,400 --> 00:04:06,800 ...a zbog cega sam se osecao tako dobro posle treninga... 75 00:04:06,900 --> 00:04:10,200 Imas srece, Sindi. ...je masina za hidro masazu... 76 00:04:10,200 --> 00:04:12,200 ...iz stare skolske vezbaonice. 77 00:04:12,200 --> 00:04:15,200 I ti nedostajes staroj skoli,Bobi. Puno srece sa "Hawk Eyes"-ima. 78 00:04:15,200 --> 00:04:17,200 Sindi. 79 00:04:17,300 --> 00:04:20,500 Ej, to nije krivicno delo. Mislim, ima dosta problema, jel' tako? 80 00:04:20,600 --> 00:04:22,500 Oh, da. Fudbal i sve. 81 00:04:22,600 --> 00:04:23,900 Da. Ok. 82 00:04:24,000 --> 00:04:26,300 Kasnimo? 'Ajde idemo. Da. 83 00:04:26,300 --> 00:04:29,400 'Ajde! 84 00:04:54,200 --> 00:04:56,200 5,6,7,8. 85 00:04:56,200 --> 00:05:00,100 1,2,3,4, 5,6,7,8. 86 00:05:00,200 --> 00:05:04,000 1,2 i 4. 87 00:05:06,800 --> 00:05:11,600 Sedmica,osmica. U redu! 88 00:05:11,700 --> 00:05:14,700 Ok, dobra stvar! 89 00:05:14,700 --> 00:05:18,300 5,6,7,8. i 1,2,3,4, 90 00:05:18,300 --> 00:05:20,600 5,6,7,8. 91 00:05:20,700 --> 00:05:25,100 'Ajde devojke. 'Ajde! 92 00:05:25,100 --> 00:05:27,100 Ruke gore. 93 00:05:27,200 --> 00:05:30,300 U redu. Dobro izgleda. 94 00:05:30,400 --> 00:05:34,400 Smesak. Idemo! 95 00:05:34,500 --> 00:05:40,000 1,2,3,4, 5,6,7... 96 00:05:40,000 --> 00:05:44,200 Hej, Ronald! Mislio sam da cemo se naci u biblioteci. 97 00:05:44,200 --> 00:05:46,900 Jesi li kupio teleskop? 98 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Bolje pozuri, ili ces propustiti rasprodaju. 99 00:05:49,000 --> 00:05:52,500 $1000 je mnogo? 100 00:05:52,600 --> 00:05:55,700 Sta? Zabrinut si za kapitalni izdatak? Ne, mislio sam... 101 00:05:55,800 --> 00:05:57,700 ...o "Kul Druzini"? 102 00:05:57,800 --> 00:06:00,000 Zasto bi ti mislio o njima? Oni sigurno nisu ni svesni da postojimo. 103 00:06:00,100 --> 00:06:02,600 To sam mislio. Zar ne bi voleo da se druzis sa njima? 104 00:06:02,700 --> 00:06:06,200 Visio si na Sindinom travnjaku koliko? 5 godina? 105 00:06:06,200 --> 00:06:08,200 Kladim se da ne zna ni kako se zoves. 106 00:06:08,200 --> 00:06:12,000 Svidja ti se Sindi? 107 00:06:12,100 --> 00:06:14,900 Ha? Ne. 108 00:06:15,000 --> 00:06:19,300 Pa dobro,svi se pale na nju,ali ona je daleko izvan tvoje lige. 109 00:06:19,400 --> 00:06:23,800 Ona je cak iznad njihove lige. Ok, mirno! Dobro! 110 00:06:23,900 --> 00:06:27,500 U redu. Dobro izgledate. 111 00:06:27,500 --> 00:06:30,400 Zabavno je. O, Boze. Vidi, dolazi Ijigavko licno. 112 00:06:30,400 --> 00:06:33,500 Mis Mancini. 113 00:06:33,500 --> 00:06:35,200 Dobro izgledate. - Hvala. 114 00:06:35,300 --> 00:06:37,200 Kao sto sam i ocekivao. 115 00:06:37,300 --> 00:06:39,900 Istusiraj se,Kvint? Hladnom vodom. 116 00:06:40,000 --> 00:06:43,700 Definitivno. 10 sekundi. 117 00:06:43,800 --> 00:06:46,200 Svuda ove godine,sigurno. Sigurno! 118 00:06:46,300 --> 00:06:48,600 Reci im za zurku. 119 00:06:48,600 --> 00:06:51,600 Hej, momci. Nazad-u-Skolu zurka kod mene. 120 00:06:51,600 --> 00:06:53,200 Kul! Dolazim. 121 00:06:53,300 --> 00:06:56,100 Uzbudjena sam. 122 00:06:56,100 --> 00:06:59,500 Pazi ovo. Novi clanovi. 123 00:06:59,600 --> 00:07:01,500 Biti maturant ce biti divna stvar. 124 00:07:01,600 --> 00:07:04,900 Mogu da osetim sada, covece. Drzi ovo. 125 00:07:05,000 --> 00:07:07,900 Ovo bi trebalo da nam bude najlepsa godina u zivotu. 126 00:07:08,000 --> 00:07:12,000 Zabave, zurke... Treba da ih se secamo. 127 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Secanja? Imacemo brdo secanja. 128 00:07:14,000 --> 00:07:17,800 Godisnjak, video igrice, kartanje subotom uvece... 129 00:07:17,900 --> 00:07:20,100 Karte su za retardirane. 130 00:07:20,200 --> 00:07:22,300 Izvini. Nisam tako mislio. 131 00:07:22,400 --> 00:07:25,400 Mi imamo mnogo lepih secanja. Ali budi iskren. 132 00:07:25,500 --> 00:07:28,100 Zar ne zelis da budes popularan? 133 00:07:28,100 --> 00:07:32,300 I moras da budes u Druzini? Ne! 134 00:07:32,400 --> 00:07:34,900 Sta se desava sa nama? Bili smo drugovi i u Osnovnoj. 135 00:07:35,000 --> 00:07:37,500 To je zato sto smo primorani da budemo u istoj sobi. 136 00:07:37,600 --> 00:07:39,500 Ali, hej, Osnovna, Srednja. Zaboravi ih. 137 00:07:39,600 --> 00:07:42,400 vicevi postaju Vicevi, navijacice postaju Navijacice. 138 00:07:42,400 --> 00:07:44,700 mi postajemo Mi. Ja volim Nas. 139 00:07:44,800 --> 00:07:46,700 "Ja volim Nas" Stvarno. 140 00:07:46,800 --> 00:07:50,400 Samo mislim da bi bilo mnogo zanimljivije na zurci sa tim momcima. 141 00:07:50,500 --> 00:07:52,400 Ici sa njima na utakmice. Mi idemo na sve utakmice. 142 00:07:52,500 --> 00:07:58,100 Sedimo u sektoru za goste, Kenet, u nasoj sopstvenoj skoli. 143 00:08:06,700 --> 00:08:09,000 Evo ti odgovor, druze. 144 00:08:09,000 --> 00:08:11,600 Ako hoces da budes popularan, nabavi jedan od ovih... 145 00:08:13,900 --> 00:08:15,900 ...i jedan od ovih. 146 00:08:15,900 --> 00:08:18,400 Da, stvarno, mojih 1500 nije dovoljno ni za tocak. 147 00:08:18,500 --> 00:08:21,700 Mozes da iznajmis, znas. - Da. 148 00:08:31,700 --> 00:08:34,800 Izgleda tako... cisto, tata. 149 00:08:34,900 --> 00:08:37,100 Hvala, sine. 150 00:08:37,200 --> 00:08:41,000 Znas, kad god hoces da pozajmis ovu lepoticu za noc u gradu... 151 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 ...tvoja je. 152 00:08:43,100 --> 00:08:46,800 Hvala. 153 00:08:46,900 --> 00:08:50,300 Propustio si ovde, Tata. 154 00:08:50,400 --> 00:08:53,600 Vidim. 155 00:09:00,400 --> 00:09:03,200 Mama! Vau! 156 00:09:03,200 --> 00:09:07,900 Lepota raste u ovoj porodici, i to raste brzo. 157 00:09:08,000 --> 00:09:12,100 Rok? Oh, vidim da si upoznao moju bebicu. 158 00:09:12,200 --> 00:09:14,900 Bebicu? Mislio sam da je tvoja mladja sestra. 159 00:09:14,900 --> 00:09:17,900 Oh, Rok. Mama. 160 00:09:18,000 --> 00:09:21,300 Mama? Mogu li pozajmiti tvoj kozni kostim veceras? 161 00:09:21,400 --> 00:09:23,500 Sindi, rekla sam ne. 162 00:09:23,600 --> 00:09:24,900 U redu. 163 00:09:26,700 --> 00:09:29,200 Pazicu na stariju sestru. 164 00:09:30,800 --> 00:09:33,800 Oh. Zar nije "gromada". 165 00:09:33,800 --> 00:09:35,600 Prava rec, Mama. 166 00:10:18,400 --> 00:10:21,300 Oh, da. 167 00:10:31,800 --> 00:10:33,800 Cao! 168 00:10:35,400 --> 00:10:37,500 Vau! 'Ajde 169 00:10:37,600 --> 00:10:40,300 Pa, uh, drago mi je da si uspela da udjes u "Druzinu". 170 00:10:40,300 --> 00:10:43,200 Znas, vasa pomoc je vrlo vazna za tim. 171 00:10:43,200 --> 00:10:46,800 Mislim, tvoja pomoc je krucijalna izmedju utakmica, takodje. -Stvarno? 172 00:10:46,900 --> 00:10:50,600 Dajete nam timski duh. - Super! 173 00:10:50,700 --> 00:10:54,200 Sta da uradim da pomognem? - Oh. 174 00:10:56,200 --> 00:10:59,500 Ronalde? Ne za stolom, molim. 175 00:10:59,500 --> 00:11:02,600 Dakle, da li si sacuvao dovoljno novca? 176 00:11:02,700 --> 00:11:05,300 Da, $1500. 177 00:11:05,400 --> 00:11:08,600 Da, pokosio sam 331 milju trave ovog leta. 178 00:11:08,700 --> 00:11:12,200 To je $4.54 po milji. 179 00:11:12,300 --> 00:11:16,100 Hmm, Prica Ronalda Milera: "Moj Zivot Na Kosenju". 180 00:11:16,200 --> 00:11:18,500 Koliko kosta mikroskop? 181 00:11:21,400 --> 00:11:24,300 Teleskop. Oh, dobro. 182 00:11:24,400 --> 00:11:26,500 1000 dolara,i na rasprodaji je. 183 00:11:26,600 --> 00:11:29,300 Onda cu da deponujem ostatak novca. 184 00:11:29,400 --> 00:11:33,200 Ponosam sam na tebe, Sine Radis, zaradis, stedis. 185 00:11:33,200 --> 00:11:37,300 Ti pitas. Hej veliki Dejv. Kako da... 186 00:11:37,400 --> 00:11:40,200 ...dobijem 20 za neke potrebstine? 187 00:11:40,300 --> 00:11:43,100 Zasto? Sta ima, sine? Predskolska zurka kod Dzuli. 188 00:11:43,100 --> 00:11:46,300 U redu. A sta ima kod tebe, Ronalde? 189 00:11:46,400 --> 00:11:49,900 Da li imas neku zurku povodom povratka u skolu. 190 00:11:49,900 --> 00:11:51,900 Da, kartanje subotom uvece. 191 00:11:51,900 --> 00:11:55,000 Ooh! Kartanje sa smokljanima. 192 00:11:55,100 --> 00:11:58,100 Lupicu te. Hej, brate, samo se salim. 193 00:11:58,200 --> 00:12:02,400 Mislim, sta ima bolje od kartanja: cips,grisine... i smokljani? 194 00:12:04,400 --> 00:12:06,600 Pa, momci, vidite ih i cmizdrite. 195 00:12:09,000 --> 00:12:11,800 Ti delis. 196 00:12:14,100 --> 00:12:17,500 Ronalde! Delis. 197 00:12:21,200 --> 00:12:23,200 'Ajde da uradimo drugacije. 198 00:12:25,300 --> 00:12:27,600 Na sta mislis? 199 00:12:27,600 --> 00:12:31,200 Igramo poker vec dve godine. 200 00:12:36,900 --> 00:12:38,900 'Ajde da igramo nesto drugo. 201 00:12:39,000 --> 00:12:40,900 Ko deli bira. 202 00:12:44,500 --> 00:12:46,500 Srca! 203 00:12:49,900 --> 00:12:52,500 Fran, zar ne? - Da! 204 00:12:52,600 --> 00:12:54,900 Vau! Mogu li da ga pomazim? 205 00:12:55,000 --> 00:12:58,400 Izvini. Mrtvo je. Ooh, kul oprema! 206 00:12:58,500 --> 00:13:01,800 Ooh, kakav kostim. 207 00:13:01,800 --> 00:13:04,400 Devojke, nije vazno. Bobi mi ga je poslao iz Ajove. 208 00:13:04,500 --> 00:13:06,600 Znas, imaju dobru kozu tamo. 209 00:13:06,600 --> 00:13:11,700 Oh, da, najbolja koza dolazi iz Rima, Pariza i Des Moines-a. 210 00:13:11,800 --> 00:13:15,500 Ne secam se toga. Videla sam u tvom ormanu juce. 211 00:13:15,600 --> 00:13:20,300 Hm, verovatno sam stavila negde drugde. Ne znam. 212 00:13:20,400 --> 00:13:22,400 Hej, Fran, da li zelis da se pomesamo malo. 213 00:13:22,500 --> 00:13:26,000 Moja mama ne zeli da budem blizu koze. Vrlo je tesko ocistiti je. 214 00:13:26,100 --> 00:13:29,800 Da, znam. Moja mama misli isto. 215 00:13:29,900 --> 00:13:34,100 Devojke da li sam vam rekao o svojim mnogim ponudama za stipendiju? 216 00:13:34,200 --> 00:13:36,100 Da. Hej, Dzoni boy. 217 00:13:36,200 --> 00:13:39,100 Da! Kvint! Cao! Dzon! 218 00:13:39,200 --> 00:13:42,600 Pazi! Ooh. Izvini, duso. 219 00:13:42,700 --> 00:13:46,500 Oh, Boze. Ne brini. To je samo vino, 220 00:13:46,600 --> 00:13:49,300 ...samo stavi malo soli. Sve ce izaci napolje. 221 00:13:53,900 --> 00:13:56,900 Mislim, nisam ga unistio. 222 00:14:07,500 --> 00:14:09,500 Oh. 223 00:14:11,500 --> 00:14:13,500 Dodjavola. 224 00:14:23,300 --> 00:14:27,500 Sada, za istu cenu, mogu da ti prodam ovaj peto-incni teleskop. 225 00:14:27,600 --> 00:14:30,600 Oh, samo peto-incni. Pa, ima opticki inverter. 226 00:14:30,700 --> 00:14:33,000 Hmm. Pogledaj. Pogledaj. 227 00:14:33,100 --> 00:14:36,400 Daje ti ispravnu, umesto obrnute slike. 228 00:14:41,500 --> 00:14:44,400 Hmm. Da. Ah, da. 229 00:14:44,500 --> 00:14:46,700 Dobra je slika. 230 00:15:05,900 --> 00:15:09,100 Vracam se brzo. 231 00:15:09,100 --> 00:15:11,900 Uvicu ga za tebe, Ronalde. 232 00:15:12,000 --> 00:15:15,600 Da,potpuno vas razumem, gospodjice. Stvarno. 233 00:15:15,600 --> 00:15:19,300 Ali imamo pravilo, da nema zamene... 234 00:15:19,400 --> 00:15:23,500 ...posebno ako je haljina marinirana u vinu? 235 00:15:23,600 --> 00:15:26,500 U redu, moze neki kompromis? 236 00:15:26,600 --> 00:15:29,900 Radila bih ovde posle skole i vikendom... 237 00:15:30,000 --> 00:15:33,900 Slusate li? Odradicu... 238 00:15:34,000 --> 00:15:37,800 ...i sve sto treba da uradite je da mi date drugu haljinu kao predujam. 239 00:15:37,800 --> 00:15:40,100 Slusaj srce. Sta? 240 00:15:40,100 --> 00:15:42,200 Ponovicu jos samo jednom. 241 00:15:42,300 --> 00:15:46,200 Mozes da zadrzis haljinu, i probas da ocistis fleku, 242 00:15:46,300 --> 00:15:49,600 ...ili da kupis novu. 243 00:15:49,600 --> 00:15:54,300 Pomozite mi, molim vas? Uradicu sta god kazete. 244 00:15:54,300 --> 00:15:59,100 Nije tako strasno. 245 00:16:34,400 --> 00:16:37,300 O cemu pricas, jesi li naduvan? Hocu da te unajmim. 246 00:16:37,400 --> 00:16:39,400 Da me unajmis? 247 00:16:39,400 --> 00:16:42,700 Da. Pretvaraj se da ti se svidjam, i da izlazimo par nedelja 248 00:16:42,800 --> 00:16:44,700 i bicu popularan. 249 00:16:44,800 --> 00:16:48,700 To sto cemo da izlazimo nece te naciniti popularnim. 250 00:16:48,800 --> 00:16:52,000 Dobro, imam 1000 dolara... 251 00:16:52,000 --> 00:16:55,100 Mislim da imas suncanicu. 252 00:16:57,700 --> 00:16:59,600 U pravu si. 253 00:17:01,300 --> 00:17:05,700 Mislim da smo odlucili da ne kupimo haljinu. 254 00:17:19,400 --> 00:17:21,300 Donalde! 255 00:17:31,600 --> 00:17:33,800 Oh, tu si! 256 00:17:33,900 --> 00:17:36,100 Uplasio sam se da me neces naci. O'ladi, Donalde 257 00:17:36,200 --> 00:17:40,200 Rekla sam 8:05.I tu sam,ok? Opusti se. To je samo skola. 258 00:17:40,300 --> 00:17:42,900 Ipak to nije moj uobicajeni prvi dan. 259 00:17:42,900 --> 00:17:44,900 Pripremam se da idem po hladnom hodniku. 260 00:17:44,900 --> 00:17:46,900 Obicno idem dalje kroz bibliotku. Smiri se? 261 00:17:46,900 --> 00:17:49,400 Mislim ja sam ta koja bi morala objasnjavati... 262 00:17:49,500 --> 00:17:51,400 kada nas vide zajedno? 263 00:17:51,500 --> 00:17:54,100 Da. Ok, da ne bude nesporazuma... 264 00:17:54,200 --> 00:17:57,400 Samo se pretvaramo da smo par, jel' tako? Nema drzanja za ruke, Ijubljenja! 265 00:17:57,500 --> 00:17:59,400 I za vreme pauze sam slobodna. 266 00:17:59,500 --> 00:18:02,500 Nismo se tako dogovorili. Za moje pare,treba da dobijem vise. 267 00:18:02,600 --> 00:18:05,000 Nema sanse da se drzimo za ruke javno. 268 00:18:05,100 --> 00:18:09,500 Pokosio sam 286 milja za tebe. - Ok, jedan rucak. 269 00:18:09,600 --> 00:18:12,100 Skola traje 5 dana nedeljno. 270 00:18:12,200 --> 00:18:15,300 U redu, 2 rucka. 3 rucka. 271 00:18:15,400 --> 00:18:17,500 I druzenje u petak. 4 rucka. I to je to! 272 00:18:17,600 --> 00:18:21,000 Ok, dogovoreno. Samo zapampti, 273 00:18:21,100 --> 00:18:23,500 ovo je nasa tajna do kraja zivota i duze. 274 00:18:23,600 --> 00:18:26,300 Obecavas. Da,da. Obecavam. 275 00:18:26,300 --> 00:18:28,300 Uostalom, nije tako strasno, zar ne? Samo nedelju dana. 276 00:18:28,400 --> 00:18:31,800 Ne, ne, mesec dana. Ceo mesec. 277 00:18:31,800 --> 00:18:33,800 Dobro, znam. Ok, mesec dana. 278 00:18:33,800 --> 00:18:36,300 Ok. Ok. 279 00:18:36,400 --> 00:18:39,900 Sada,moramo da uradimo nesto po pitanju tvog izgleda. 280 00:18:39,900 --> 00:18:43,000 Mislim, izgledas kao da ne postojis Ok? Skini tu kapu. 281 00:18:45,100 --> 00:18:50,300 I... stavi ovo. 282 00:18:50,400 --> 00:18:53,400 U redu, hm, skini te naocare. 283 00:18:53,500 --> 00:18:56,200 Tako. 284 00:18:56,300 --> 00:18:59,800 Daj da te pogledam. 285 00:18:59,900 --> 00:19:01,900 Jok. Okreni se. 286 00:19:02,000 --> 00:19:05,900 Oh, sra... 287 00:19:06,000 --> 00:19:09,100 U redu, evo te. Skini rukave. 288 00:19:09,200 --> 00:19:11,800 Ne brini za to. Izgledas lepo. 289 00:19:11,800 --> 00:19:13,800 Okreni se... i nazad. 290 00:19:13,800 --> 00:19:17,500 Da, da, veliko poboljsanje. - Da. 291 00:19:17,500 --> 00:19:19,300 U redu, Donalde, spremni smo. 292 00:19:19,400 --> 00:19:21,400 Sindi, poslednja stvar. - Da? 293 00:19:21,500 --> 00:19:24,000 Moje ime je Ronald, a ne Donald. 294 00:19:24,100 --> 00:19:27,100 Hajde da to uradimo. - U pravu si. 295 00:19:27,200 --> 00:19:29,200 Da podignem kragnu? 296 00:19:34,900 --> 00:19:37,400 Hej, druze! 297 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Stvarno? 298 00:19:43,100 --> 00:19:45,500 Sta se desava? 299 00:19:47,000 --> 00:19:49,100 Ako osvojimo trofej u kosarci, stavicemo ga tamo. 300 00:19:49,200 --> 00:19:51,100 Hocemo da bude samo nas. Covece, pogledaj... 301 00:19:51,200 --> 00:19:54,400 Ko je tupan sa Sindi? Oh, da. To je Miler. 302 00:19:54,500 --> 00:19:56,400 Ne razumem. Mora da je iz milosrdja. 303 00:19:56,500 --> 00:20:01,100 Mislim da je to Ronald Miler. Nema sanse! 304 00:20:01,200 --> 00:20:03,400 Mora biti... 305 00:20:03,400 --> 00:20:05,400 Pogresno, mislim da cu da povratim. 306 00:20:05,400 --> 00:20:07,900 Cao, Pets, Barb. 307 00:20:08,000 --> 00:20:11,200 Hm, svi znate Ronija. - Da, mislim. 308 00:20:11,300 --> 00:20:13,900 Nisi li ti kosio nasu travu? 309 00:20:13,900 --> 00:20:17,900 Da, i imate najlepsi par Rododendrona u gradu 310 00:20:18,000 --> 00:20:19,200 Rodo... sta? 311 00:20:19,200 --> 00:20:21,000 ...Dendron. - Videcemo se kasnije kuci. 312 00:20:21,100 --> 00:20:22,600 Ok? 313 00:20:24,700 --> 00:20:27,900 Sta je rekao? Ne zanima me. 314 00:20:28,000 --> 00:20:30,900 Vidi mu majcu. 315 00:20:31,100 --> 00:20:34,800 Pa, razrede, neki interesantan eksperiment ovog leta? 316 00:20:34,900 --> 00:20:38,200 Ah, da, pa, uh, porasle su mi spore i gljive... 317 00:20:38,300 --> 00:20:41,600 u frizideru mojih roditelja ovog leta. 318 00:20:41,700 --> 00:20:44,400 Sada je on bez doma. 319 00:20:44,500 --> 00:20:46,900 - Zasto nisi dosao u biblioteku? - Izvini. Zaboravio sam. 320 00:20:46,900 --> 00:20:48,900 Prvi dan i sve. 321 00:20:48,900 --> 00:20:54,300 - Sta je sa cudnom opremom? - Hm, to je dizajnerski original. 322 00:20:54,400 --> 00:20:58,600 Da, kako je novi teleskop? Pa, nisam ga jos bas kupio. 323 00:20:58,700 --> 00:21:02,000 1000 dolara je velika suma, i ne bih... 324 00:21:02,000 --> 00:21:06,000 G- dine Miler, izgledate vrlo brbljivo ovog jutra. 325 00:21:06,100 --> 00:21:09,800 Zasto ne nabrojite koske gornjeg skeleta? 326 00:21:09,900 --> 00:21:13,400 Ooh! 327 00:21:13,500 --> 00:21:17,700 Svih 64. 328 00:21:26,200 --> 00:21:29,400 Oh, Boze, Dzone. 329 00:21:29,500 --> 00:21:32,100 Stvarno si svinja. 330 00:21:32,100 --> 00:21:35,100 Boze. Pa... 331 00:21:35,100 --> 00:21:40,000 kad se vi momci zafrkavate, ja cu pitati ono glavno. 332 00:21:40,100 --> 00:21:44,200 Sindi, sta si radila sa "travnjak" momkom? 333 00:21:44,300 --> 00:21:46,900 Prijatelji smo. Od kada? 334 00:21:47,000 --> 00:21:49,500 Izvini, Sindi. "Prijatelji"? Ma 'ajde. 335 00:21:49,500 --> 00:21:52,600 Pa, sta je sa Bobijem? 336 00:21:52,700 --> 00:21:56,000 Da, 'ajde. Mi samo zelimo odgovore, vazi? 337 00:21:56,100 --> 00:21:58,300 Momci, zasto me ne pogledate spreda? 338 00:21:58,400 --> 00:22:00,800 Vidite li znak koji kaze "informacije"? 339 00:22:00,800 --> 00:22:03,800 Ooh! Ne verujem. 340 00:22:03,800 --> 00:22:07,300 Devojko! Probati, molim. 341 00:22:20,700 --> 00:22:22,600 Hej! 342 00:22:41,400 --> 00:22:46,300 Znam da je rucak bio deo naseg dogovora, ali nisam mislila da to znaci da budemo za istim stolom. 343 00:22:46,400 --> 00:22:50,300 Pa, mislio sam da ce biti malo uverljivije. 344 00:22:50,400 --> 00:22:55,300 Da, mislim da si u pravu. Svejedno, ti castis. Da. 345 00:22:56,600 --> 00:22:58,900 Da nisi mozda u pogresnom sektoru? 346 00:22:59,000 --> 00:23:01,600 Gubitnici su levo. 347 00:23:01,700 --> 00:23:03,900 Mislim da si u pravu. 348 00:23:05,400 --> 00:23:07,700 To je idiotski sektor. 349 00:23:10,900 --> 00:23:14,700 Hvala. 350 00:23:14,800 --> 00:23:16,800 Da. 351 00:23:18,100 --> 00:23:20,400 Oh! Treba ti mapa, Dzone? 352 00:23:20,500 --> 00:23:22,500 Mi smo sedeli za ovim stolom tri godine. 353 00:23:22,600 --> 00:23:25,300 Pa, vidi. Onaj magarac Miler je u nasoj zoni. 354 00:23:25,400 --> 00:23:27,900 Daj,pamet u glavu, sta je tako strasno? 355 00:23:28,000 --> 00:23:30,400 On sa Sindi. Ma daj. 356 00:23:32,600 --> 00:23:35,100 Znate Ronija? 357 00:23:35,200 --> 00:23:37,800 Da,bili smo zajedno u sestom razredu. 358 00:23:37,900 --> 00:23:40,200 Mada ga nisam video odonda. 359 00:23:44,400 --> 00:23:48,700 Citao sam u novinama da ti i Riki verovatno idete u polufinale, 360 00:23:48,800 --> 00:23:50,800 mozda i u finale ove sezone. 361 00:23:50,800 --> 00:23:53,300 Stvarno?Ides na utakmice? - Na svaku. 362 00:23:53,400 --> 00:23:55,800 Nikad te nisam videlo tamo. - Ja jesam. 363 00:23:55,900 --> 00:23:58,400 Sedis medju gostujucom publikom, zar ne? 364 00:23:58,500 --> 00:24:02,000 Da, sedi tamo da unese razdor u protivnicki tim. 365 00:24:02,000 --> 00:24:04,600 To je psiholoski rat. - Da! 366 00:24:04,700 --> 00:24:06,900 Triput zamalo nisam dobio batina. 367 00:24:07,000 --> 00:24:09,600 Kladim se. To je pravi skolski duh. 368 00:24:09,700 --> 00:24:11,300 Rizikovati zivot za tim. - Da. 369 00:24:11,400 --> 00:24:16,100 Verovatno je tako. - Da. 370 00:24:18,600 --> 00:24:23,800 Ljudi,gledajte ovo. Ronald je medju punoglavcima, i jos je ziv. 371 00:24:23,900 --> 00:24:25,800 Sta mislis Kenet, sta radi tamo? 372 00:24:25,900 --> 00:24:27,900 Mora da im pomaze oko domaceg. - Da. 373 00:24:28,000 --> 00:24:30,600 Prvi dan u skoli,domaci? Sigurno, Ken. 374 00:24:43,000 --> 00:24:45,300 Strava. Oh! 375 00:24:45,400 --> 00:24:49,500 Boze,ako ne pojedem nesto uskoro, kolabriracu. Hvala sto si stala. 376 00:24:49,500 --> 00:24:52,500 Nije problem. Stajem ovde svaki dan svejedno. 377 00:24:52,600 --> 00:24:55,200 Sto nisi rucao? Ne znam. 378 00:24:55,300 --> 00:24:58,400 Verovatno sam nervozan u vezi ovih momaka. 379 00:24:58,500 --> 00:25:00,400 Zdravo Zdravo 380 00:25:00,500 --> 00:25:03,400 Zdravo Sindi. Dzone. 381 00:25:03,500 --> 00:25:06,200 Sad ti je sansa. Ok, zasto ne odes tamo... 382 00:25:06,200 --> 00:25:08,400 i pozoves ih da nam se pridruze, Ok? 383 00:25:08,400 --> 00:25:10,400 Dobra ideja. - Ok. 384 00:25:10,500 --> 00:25:13,000 Ok. 385 00:25:13,100 --> 00:25:17,500 Hej, momci dodjite ovamo. Castim picu. 386 00:25:17,600 --> 00:25:20,500 To! 387 00:25:24,000 --> 00:25:26,500 Daj mi to. 388 00:25:26,500 --> 00:25:28,900 Hvala Ron. 389 00:25:31,700 --> 00:25:36,600 U redu je. 390 00:25:40,100 --> 00:25:43,600 Daj F-6,ok. Imam F-6. 391 00:25:43,700 --> 00:25:47,100 Drukciji pristup,Ron. Hvala, Tata. 392 00:25:47,200 --> 00:25:49,300 Kakav je novi mikroskop? 393 00:25:49,400 --> 00:25:51,800 To je tele... 394 00:25:51,900 --> 00:25:54,000 Odlucio sam da sacekam rasprodaju za dan Velikog Kolumbusa. 395 00:25:54,100 --> 00:25:57,100 Gde ces? Idem na zurku... 396 00:25:57,200 --> 00:25:59,300 ...kod Dzona Ricmana sa Sindi Mansini. 397 00:25:59,400 --> 00:26:02,200 Sindi Mansini? 398 00:26:02,200 --> 00:26:05,300 Maturantkinja? Vodja navijacica? Da. 399 00:26:05,400 --> 00:26:09,400 Najlepsa devojka u istoriji ovog kraja? 400 00:26:09,500 --> 00:26:13,100 Bas ta! Kasnim. Moram da palim. 401 00:26:13,200 --> 00:26:17,300 "Palim". Nesto smrdi u zemlji Suburbiji. 402 00:26:17,400 --> 00:26:21,400 Hej. 403 00:26:25,600 --> 00:26:28,500 Ko je? Ronald. 404 00:26:29,600 --> 00:26:32,900 Oh,Ronald? Da,gospodjo. 405 00:26:32,900 --> 00:26:36,200 Jesam... Jesam li zaboravila da ti platim za proslu nedelju? 406 00:26:36,300 --> 00:26:38,400 O,ne,gospodjo. Dosao sam po Sindi. 407 00:26:38,500 --> 00:26:40,900 Sindi? Da,gospodjo. Vasu cerku. 408 00:26:41,000 --> 00:26:42,900 Sindi! 409 00:26:43,000 --> 00:26:46,100 Evo je. Uh,Cao. 410 00:26:46,100 --> 00:26:51,300 Hej, nisam se pozdravio sa tvojom majkom. Prezivece. 411 00:26:52,800 --> 00:26:56,500 Nesto nije u redu? Da,nije! 412 00:26:56,600 --> 00:27:00,400 Ronald,obicno dodju po mene sa nekim prevoznim sredstvom. 413 00:27:00,500 --> 00:27:05,100 Izvini. mislio sam... Lepo je vece Sindi. To je samo par ulica. 414 00:27:05,200 --> 00:27:07,100 Nemam nameru da setam po prirodi. 415 00:27:07,200 --> 00:27:10,100 Ne mogu da verujem da sam pristala za Subotu uvece. 416 00:27:10,100 --> 00:27:12,300 Mislim,sta? Rucali smo cele nedelje zajedno. 417 00:27:12,400 --> 00:27:15,300 Stajala sam pored tebe u holu. Cak sam te vodila na picu! 418 00:27:15,300 --> 00:27:17,800 I mahala sam ti juce na utakmici. 419 00:27:17,800 --> 00:27:21,600 Mislim,Subota uvece nije bila deo dogovora. 420 00:27:21,700 --> 00:27:24,000 Bobi nije zvao? 421 00:27:24,100 --> 00:27:28,700 Mislim da te se to ne tice. 422 00:27:32,200 --> 00:27:36,400 Sindi, ovde je Bobi bio velika fudbalska zvezda. 423 00:27:36,500 --> 00:27:40,300 A tamo je samo pocetnik koji pokusava da uspe. 424 00:27:41,800 --> 00:27:44,400 Ubedjen sam da misli na tebe. 425 00:27:44,500 --> 00:27:47,500 Izvini. 426 00:27:47,600 --> 00:27:51,000 Izvini? Hej,ja sam taj sto je zaboravio tatina kola. 427 00:27:51,100 --> 00:27:55,800 Samo, ja nisam imao mnogo sastanaka u zadnjih 16,17 godina. 428 00:27:58,000 --> 00:28:00,700 I, sta mislis o mojoj odeci? Elegantna? 429 00:28:00,700 --> 00:28:03,800 Moderna? 430 00:28:05,400 --> 00:28:09,100 Recenica od dve reci sa znacenjem za kasno i bezobzirno? 431 00:28:09,200 --> 00:28:14,100 Oh,oh! Znam. Uh, Ronald Miler. 432 00:28:14,200 --> 00:28:17,000 Histerija. Doci ce ovde. 433 00:28:17,000 --> 00:28:20,100 Da, verovatno ima kasni rucak sa Sindi. 434 00:28:20,200 --> 00:28:23,600 Najmanje sto je mogao da uradi je da posalje grisine i cips. 435 00:28:23,700 --> 00:28:25,700 Taj hladan kvas nije tako dobar. 436 00:28:25,800 --> 00:28:30,300 Koji je pravi razlog sto te zovu Veliki Dzon? 437 00:28:30,400 --> 00:28:32,400 Pa, kako bi bilo da ti pokazem? 438 00:28:32,400 --> 00:28:34,400 Hej, dobro si igrao, Veliki Dzone Hvala. 439 00:28:34,400 --> 00:28:36,400 Dakle... 440 00:28:36,400 --> 00:28:39,200 Doveo si Sindi? 441 00:28:39,200 --> 00:28:44,700 Ne... Da... Pa, dosli smo zajedno. 442 00:28:44,800 --> 00:28:47,800 Dobro,svejedno,moze kvas? Moze, imas licnu kartu? 443 00:28:47,900 --> 00:28:50,000 Ne,bas si vickast. 444 00:28:55,100 --> 00:28:59,200 Dobro si? Brate,moram da pustim... 445 00:28:59,300 --> 00:29:03,300 Mislim, lose. Ali nema razloga za paniku, 446 00:29:03,400 --> 00:29:08,200 ...zato sto je Dzon Ricman socijalno odgovorno Ijudsko bice. 447 00:29:09,300 --> 00:29:11,100 Cao, Sindi. 448 00:29:11,100 --> 00:29:13,900 Cao. 449 00:29:14,000 --> 00:29:17,300 Cao. Ljudi pocinju da veruju u to. 450 00:29:17,400 --> 00:29:22,300 Mislim potpuni smokljan ce postati frajercina. 451 00:29:24,600 --> 00:29:28,200 Sta mislis? 452 00:29:31,900 --> 00:29:34,800 Roni, hoces da te povezem kuci posle skole? 453 00:29:34,800 --> 00:29:37,400 Da,hvala. OK, vidimo se tada. 454 00:29:37,500 --> 00:29:40,900 Dobro jutro Dobro jutro 455 00:29:41,000 --> 00:29:44,900 Kako ste prosli za vikend? Odlicno. Vi? 456 00:29:45,000 --> 00:29:48,900 Pa,uh, Petak... 457 00:29:49,000 --> 00:29:53,100 Zamalo da mi promene licni opis gostujuci navijaci dok sam cuvao mesto. 458 00:29:53,200 --> 00:29:56,900 I Subota, zajeb'o si nas za za karte. 459 00:29:56,900 --> 00:29:58,900 A,hej,Nedelja Nisi mi se javio/ 460 00:29:58,900 --> 00:30:01,300 Izvini. Da?Za koji dan? 461 00:30:01,300 --> 00:30:04,200 Rekao sam izvini. Mozemo li da prekinemo s tim? 462 00:30:04,300 --> 00:30:06,700 U redu. 463 00:30:06,700 --> 00:30:09,600 Hej,hej,Kenet! 464 00:30:09,700 --> 00:30:12,500 'Ajde nesto da radimo za ovaj vikend, samo ja i ti. 465 00:30:12,500 --> 00:30:14,500 OK, petak uvece. 466 00:30:14,500 --> 00:30:17,600 Ne mogu. Subota. 467 00:30:17,700 --> 00:30:19,600 U stvari,mislo sam u nedelju popodne. 468 00:30:19,700 --> 00:30:22,500 Super. Zvacu te da zakazem. 469 00:30:22,500 --> 00:30:27,100 Super. Dobro. Vidimo se u nedelju. 470 00:30:27,200 --> 00:30:32,100 Hej,gospodo! Sta ima? 471 00:30:34,500 --> 00:30:38,900 Znas,kad sam ti ponudila da te povezem, to nije bilo da bi mi oprao kola. 472 00:30:39,000 --> 00:30:43,800 Nije problem. U stvari,nekako volim to. Bas si vredan. 473 00:30:43,900 --> 00:30:46,000 Ja bas i nisam vredna. 474 00:30:46,100 --> 00:30:48,400 Navijanje je naporno. Ti to odlicno radis. 475 00:30:48,500 --> 00:30:52,700 Valjda. Mislila sam,osim toga ne radim nista drugo... 476 00:30:52,800 --> 00:30:54,700 ...osim kupovine i izlazaka. 477 00:30:54,800 --> 00:30:57,700 Mozes da radis sve sto zelis. 478 00:30:57,700 --> 00:31:01,500 Sve usta mozes da ulozis svoje srce i um. 479 00:31:01,600 --> 00:31:04,800 Verujem u to. 480 00:31:11,500 --> 00:31:14,400 Odmah se vracam. Da ti donesem nesto iz kuhinje? 481 00:31:14,500 --> 00:31:17,900 Ne,hvala. Ok. 482 00:31:50,900 --> 00:31:53,000 Uzmi. Uzmi. 483 00:32:06,100 --> 00:32:08,900 "Ponekad zelim da me zagrli... 484 00:32:08,900 --> 00:32:12,000 ...u moru dubokom plavom... 485 00:32:12,100 --> 00:32:15,400 ...napokon zajedno, napokon par" 486 00:32:15,500 --> 00:32:18,500 Oh, prelepo je. 487 00:32:18,600 --> 00:32:23,000 Nisam znao da pises pesme. Niko ne zna. 488 00:32:23,100 --> 00:32:25,300 Ni Bobi? 489 00:32:26,800 --> 00:32:30,700 Hvala sto imas poverenja u mene. 490 00:32:32,600 --> 00:32:36,300 Neka to ostane izmedju nas,ok? 491 00:32:36,400 --> 00:32:38,800 Doveka?Obecavas? 492 00:32:38,800 --> 00:32:43,600 Obecavam. Ali treba da si ponosna na to. Imas talenta. 493 00:32:43,700 --> 00:32:45,900 A ti si okupan. 494 00:32:54,700 --> 00:32:57,500 Stvarno ti se svidja? Da,ali si propustio poentu. 495 00:32:57,500 --> 00:32:59,500 Sigurna si? Da! 496 00:32:59,500 --> 00:33:01,500 Sta sam propustio? 497 00:33:01,500 --> 00:33:03,900 Mogu da vidim ove,molim vas. 498 00:33:08,700 --> 00:33:10,700 Vau! Kul. 499 00:33:10,700 --> 00:33:15,500 Posto su? Ne brini. Ja castim. 500 00:33:27,200 --> 00:33:29,200 'Ajde. 501 00:33:38,700 --> 00:33:40,500 Pocinjem da se nerviram. 502 00:33:40,600 --> 00:33:42,500 Ok. Cao Sindi. Cao. 503 00:33:42,600 --> 00:33:44,500 Drago mi je sto sam te videla,srce. 504 00:33:44,600 --> 00:33:46,500 Ne mogu da verujem da mi neces reci gde idemo. 505 00:33:46,600 --> 00:33:48,500 Sta cemo da radimo?Sportsko jahanje? 506 00:33:48,600 --> 00:33:50,500 Piknik? Ne. 507 00:33:50,600 --> 00:33:53,200 S obzirom da nam je ovo poslednji zvanicni sastanak,mislim da bi trebalo da obidjemo jedno od mojih omiljenih mesta. 508 00:33:53,300 --> 00:33:56,100 A,sta je u kutiji? Saznaces. 509 00:33:56,100 --> 00:33:59,700 Ok. Veruj mi! Bice zabavno. 510 00:34:13,200 --> 00:34:17,000 Ok, da pogadjam. Ostali smo bez goriva? 511 00:34:17,100 --> 00:34:19,900 Daj, Ronalde. Mislim da se nismo tako dogovorili. Za mnom. 512 00:34:20,000 --> 00:34:23,500 Cekaj. Ti si odlepio! 513 00:34:23,600 --> 00:34:26,500 Mislim, ja se obicno ne penjem na zidove na sudarima. 514 00:34:26,600 --> 00:34:30,400 Mozes ti to. Naravno da mogu. 515 00:34:39,400 --> 00:34:41,300 Vau. 516 00:34:45,300 --> 00:34:48,100 Cula sam za ovo mesto. 517 00:34:49,200 --> 00:34:51,600 Djubriste za avione. 518 00:34:51,600 --> 00:34:53,600 Groblje. 519 00:34:57,300 --> 00:35:01,100 Ovo je prava istorija. 520 00:35:01,100 --> 00:35:04,800 Ne ono sto pamtimo iz knjiga. 521 00:35:08,100 --> 00:35:10,300 Jesu li ovo prave rupe od metaka? Da! 522 00:35:10,400 --> 00:35:14,300 Za mnom. 523 00:35:23,200 --> 00:35:27,200 Mornarica je ovaj pronasla prosle godine na Japanskoj obali. 524 00:35:31,500 --> 00:35:34,200 Uradili su korozioni test. 525 00:35:34,300 --> 00:35:36,700 Posle 40 godina na dnu okeana... 526 00:35:36,800 --> 00:35:40,000 jedino je ovo zardjalo. 527 00:35:40,100 --> 00:35:43,000 Nasi dedovi su znali da naprave stvari koje ce trajati. 528 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 Kako znas sve to? 529 00:35:46,000 --> 00:35:49,500 Pa, pilot koji se srusio sa njim 1944... 530 00:35:49,500 --> 00:35:52,400 ...se vratio pre nekoliko nedelja da ga vidi. 531 00:35:52,500 --> 00:35:57,400 Stajao je ovde i gledao ga ceo dan. 532 00:36:04,600 --> 00:36:10,000 Boze. Tamo gore su planine. 533 00:36:10,000 --> 00:36:15,400 I doline, kanjoni i ravnice. 534 00:36:15,400 --> 00:36:18,600 Sta je to gore, sto izgleda kao safir. 535 00:36:18,700 --> 00:36:22,000 Sta je to? Tycho. 536 00:36:22,100 --> 00:36:24,600 Asteroid je pao tamo i slomio mesec. 537 00:36:24,700 --> 00:36:27,700 Slomio mesec? Da. 538 00:36:27,800 --> 00:36:32,700 Napravio je procep na mesecu 100 puta vecu od Grand Kanjona. 539 00:36:32,700 --> 00:36:38,000 Desno je More mira. 540 00:36:39,600 --> 00:36:44,100 Prvi svemirski brod sa Zemlje se spustio tu na dan kada sam rodjen. 541 00:36:46,500 --> 00:36:49,600 Zato te toliko zanima astrologija? 542 00:36:49,700 --> 00:36:51,600 Astronomija. 543 00:36:53,700 --> 00:36:55,700 Ne. 544 00:36:55,800 --> 00:36:59,200 Samo.. tamo gore... 545 00:36:59,200 --> 00:37:01,200 ...je nasa buducnost. 546 00:37:01,200 --> 00:37:03,500 Kada budem imao godina koliko moj otac sada, 547 00:37:03,600 --> 00:37:07,700 ...ljudi ce gore ziveti i raditi. 548 00:37:07,700 --> 00:37:10,100 Mozda cak i mi. 549 00:37:28,200 --> 00:37:32,200 Mesec. Sada mi izgleda drugacije. 550 00:37:32,300 --> 00:37:35,600 Nije vise tako misteriozan i romantican. 551 00:37:35,700 --> 00:37:38,700 Izvini sto sam ti pokvario taj osecaj. 552 00:37:40,000 --> 00:37:44,900 Nisi pokvario,samo si ga promenio, predpostavljam. 553 00:37:49,500 --> 00:37:55,200 Ima nesto stvarno vazno o cemu treba da popricamo. 554 00:37:57,600 --> 00:38:00,900 Bas sam se pitala kada ces to da pomenes. 555 00:38:01,000 --> 00:38:06,100 To je novo za mene. Moram da se uzdam u tvoje iskustvo. 556 00:38:06,100 --> 00:38:08,600 Neka bude prirodno. 557 00:38:08,600 --> 00:38:11,600 Znas? Bez planiranja. 558 00:38:11,600 --> 00:38:14,600 Kako cemo da uradimo? Nase zvanican raskid sutra? 559 00:38:14,700 --> 00:38:17,400 Da. 560 00:38:17,500 --> 00:38:21,600 Da. To je tacno ono o nasta sam mislila. Raskid. 561 00:38:21,600 --> 00:38:24,100 Prekid nase lazne veze. 562 00:38:24,200 --> 00:38:27,900 Mislim, ne verujem da je neko uopste poverovao u to. 563 00:38:28,000 --> 00:38:30,800 Ja i ti zajedno? Da,sigurno. 564 00:38:30,800 --> 00:38:35,000 Da, nije realno. 565 00:38:35,000 --> 00:38:39,500 Ok,dakle, kako cemo to da izvedemo? 566 00:38:39,600 --> 00:38:41,800 Uprilicimo veliku svadju? Ljubavna prepirka? 567 00:38:41,900 --> 00:38:45,600 Ne, nemamo oko cega da se svadjamo. 568 00:38:45,700 --> 00:38:49,500 Nista zato. Lako cemo da izmislimo nesto. Da vidimo. Zbog cega se ljudi inace svadjaju. 569 00:38:49,500 --> 00:38:54,200 Dobro,necemo da unistimo tvoju reputaciju. 570 00:38:54,300 --> 00:38:57,400 Reputaciju? Nekakva mala,dostojanstvena ceremonija... 571 00:38:57,500 --> 00:39:01,900 je verovatno najbolji nacin... Ja? 572 00:39:01,900 --> 00:39:05,100 Sa reputacijom. To! Da! 573 00:39:05,100 --> 00:39:07,100 Ne mogu da verujem. Reputacija. 574 00:39:09,500 --> 00:39:13,200 Hvala ti Sindi. Laku noc. 575 00:39:15,000 --> 00:39:17,600 Vau! 576 00:39:18,700 --> 00:39:22,400 Imam ugled, srce. 577 00:39:37,900 --> 00:39:41,000 Cao. Cao. 578 00:39:41,100 --> 00:39:45,700 Nesto sam razmisljala o sinoc, 579 00:39:45,700 --> 00:39:49,900 i mislim da je vreme da ja i ti malo popricamo. 580 00:39:50,000 --> 00:39:54,800 U vezi cega? Nas. Tebe i mene. 581 00:39:54,900 --> 00:39:56,800 Sada? 582 00:39:58,200 --> 00:40:00,500 Ok, super. 583 00:40:00,500 --> 00:40:05,500 Znas, i ja sam malo razmisljao! 584 00:40:05,500 --> 00:40:08,200 Ne, u stvari puno sam razmisljao! 585 00:40:08,300 --> 00:40:10,500 I odlucio sam da raskinemo. Sta? 586 00:40:10,600 --> 00:40:14,200 Raskid,razlaz. Kraj 587 00:40:14,300 --> 00:40:16,200 O cemu pricas? 588 00:40:16,300 --> 00:40:19,400 O ovome. Svorc sam. 589 00:40:19,500 --> 00:40:22,700 Ne mogu vise da budem sa tobom. Nisam banka. 590 00:40:22,800 --> 00:40:24,900 Obozavaju ovo. Mozes li da prekines,molim te? 591 00:40:24,900 --> 00:40:28,100 To nije dostojanstveno. Dostojanstveno? 592 00:40:28,100 --> 00:40:30,100 Da. 593 00:40:30,100 --> 00:40:34,900 Za samo mesec dana si me odrala potpuno! 594 00:40:36,900 --> 00:40:39,900 I sad ja nisam dostojanstveb? Ovo nije neophodno. 595 00:40:40,000 --> 00:40:42,400 Mozes li da pokazes malo zrelosti? 596 00:40:42,500 --> 00:40:44,600 Kao tvoj dragi Bobi? 597 00:40:44,700 --> 00:40:47,100 Da. Da. 598 00:40:47,100 --> 00:40:49,100 Da. Da sam zreo kao on, 599 00:40:49,200 --> 00:40:52,400 verovatno te ne bih ni ja zvao. 600 00:40:52,500 --> 00:40:55,500 Smucilo mi se da me poredis sa Bobijem, U stvari ti si mi se smucila. 601 00:40:55,600 --> 00:40:57,800 Kraj! 602 00:41:03,100 --> 00:41:06,300 Jadna Sindi, bas ju je otkacio na grozan nacin. 603 00:41:06,300 --> 00:41:10,600 Da. Mislim,sta je uopste videla na njemu. 604 00:41:10,600 --> 00:41:16,400 On je pravi... pravi srcelomac. Da. Jeste. 605 00:41:16,500 --> 00:41:19,200 Hej Ronster,covece koji si ti lik. Slusaj. 606 00:41:19,300 --> 00:41:23,200 Nemas nista protiv da ja pokusam kod Sindi sad kad si zavrsio sa njom. 607 00:41:23,300 --> 00:41:26,000 Ne. Super. 608 00:41:27,400 --> 00:41:29,300 Dobro. 609 00:41:41,200 --> 00:41:43,300 Dobro si odglumela jutros. 610 00:41:43,400 --> 00:41:47,100 Onaj samar je tako realistican. Za Oskara. 611 00:41:47,100 --> 00:41:50,900 Da,dobro... 612 00:41:50,900 --> 00:41:53,900 Dali smo im dobar sou. 613 00:41:54,000 --> 00:41:56,700 Publika je bila odusevljena. 614 00:41:56,700 --> 00:41:59,300 Oh,kakvih sjajnih 4 nedelje. 615 00:41:59,400 --> 00:42:02,700 Tvoji prijatelji su me zaista prihvatili, sve tvojom zaslugom. 616 00:42:02,700 --> 00:42:04,900 Roni, to je bilo kao posao. 617 00:42:05,000 --> 00:42:07,200 Mislim, unajmio si me, i ja sam se pretvarala da mi se svidjas. 618 00:42:07,300 --> 00:42:11,400 Samo sam odradila nas ugovor. Da,dobro,upalilo je. 619 00:42:11,500 --> 00:42:16,700 Biti popularan je sigurno bolje nego biti tretiran kao zarazna bolest. Veruj mi. 620 00:42:16,800 --> 00:42:18,800 Nije uvek dobro biti popularan. 621 00:42:18,900 --> 00:42:22,200 Mislim, ponekad skoro da osecas da ti je to posao. 622 00:42:22,200 --> 00:42:24,200 Secas li se mog kostima? 623 00:42:24,300 --> 00:42:29,100 Da. Tako sam ja pokusavala da impresioniram Ijude. 624 00:42:29,200 --> 00:42:32,900 Morala sam da radim na tome. Sada rade drugi. 625 00:42:34,600 --> 00:42:36,500 Sindi? 626 00:42:36,600 --> 00:42:40,600 Da sacuvas poeziju. 627 00:42:42,200 --> 00:42:44,700 Hvala. Nema na cemu. 628 00:42:46,300 --> 00:42:51,600 Ronalde, sta god da se desi sa tvojom popularnoscu... 629 00:42:51,700 --> 00:42:54,000 ...budi ono sto jesi. 630 00:42:54,100 --> 00:42:56,200 Nemoj da se menjas da bi zadovoljio druge. 631 00:42:56,300 --> 00:43:01,200 Ja da se promenim? Nikad. 632 00:43:01,400 --> 00:43:04,400 Tako je. Tu sam! 633 00:43:04,500 --> 00:43:07,200 Kako ste,momci? Drago mi je da vas vidim... 634 00:43:07,300 --> 00:43:09,200 Oh,Roni! Oh moje dame, izgledate sjajno. 635 00:43:09,300 --> 00:43:11,700 Tako je. Mama, Tata, saljite lovu, dekintiran sam. 636 00:43:11,800 --> 00:43:14,400 Hej,covece. Drago mi je da te vidim. 637 00:43:14,400 --> 00:43:16,700 Samo jedan saastanak. Ne! 638 00:43:16,800 --> 00:43:20,400 Oh, moje dame, dobro izgledate od jutros. 639 00:43:20,500 --> 00:43:23,200 Hvala Roni, bolje pogledaj sebe. 640 00:43:23,300 --> 00:43:25,500 Svidja mi se tvoja frizura. 641 00:43:25,600 --> 00:43:29,400 Tako je... uredna. 642 00:43:29,500 --> 00:43:31,400 Oh, samo malo zelatina. Da, jedno 10 kila. 643 00:43:31,500 --> 00:43:35,100 Hoces da me izvedes u subotu uvece? U subotu? 644 00:43:35,200 --> 00:43:37,400 Da. Da, mislim da sam tada slobodna. 645 00:43:37,500 --> 00:43:39,400 Divno. Nadam se. 646 00:43:39,500 --> 00:43:41,900 Roni,teze je nego sto sam mislio. Treba mi tvoj savet. 647 00:43:42,000 --> 00:43:45,600 Barbara,ja sam htela da ga pozovem da izadjemo! Opusti se, Pat. 648 00:43:45,700 --> 00:43:49,400 To je samo oktobar. Da, stvarno! 649 00:43:49,500 --> 00:43:52,300 Cekaj me! 650 00:43:52,400 --> 00:43:54,900 Sta kazes na malo muzike? 651 00:43:55,000 --> 00:44:00,300 Tvoj cale prodaje aluminijumske police? Ne on je direktor Tik-Tak bonbona. Sto pitas? 652 00:44:00,400 --> 00:44:03,400 Ovaj auto me podseca na mog dedu. 653 00:44:03,500 --> 00:44:05,400 Hm. 654 00:44:05,500 --> 00:44:08,000 Otkud to da me pozoves da izadjemo? 655 00:44:08,000 --> 00:44:12,100 Izlazio si sa Sindi. Ona je Sindi Mansini! 656 00:44:12,200 --> 00:44:14,800 Pa da, logicno je. 657 00:44:14,900 --> 00:44:18,900 Hajde Keti, da se vratimo kod mene. 658 00:44:23,100 --> 00:44:26,500 Pogledajte, eno ga Ronald u tatinom Chrysler-u 659 00:44:26,600 --> 00:44:30,500 Dobro vece, gospodo. 660 00:44:30,600 --> 00:44:33,100 Volim karavane. 661 00:44:33,100 --> 00:44:36,000 Tebi mozda, ali kada ga Kuleri budu videli... 662 00:44:36,000 --> 00:44:38,000 ...setice se ko je on. Da. 663 00:44:38,000 --> 00:44:43,300 Interesantan vid transporta. Nesto kao antikvitet. 664 00:44:43,400 --> 00:44:47,600 Da,zovem ga moj spijunski auto. 665 00:44:47,700 --> 00:44:52,100 Oh, ti zmijice. Ne budi prepreden sa drugarima. Ovaj auto je savrsen. 666 00:44:52,200 --> 00:44:55,500 Plisane presvlake. To je za mene prava strategija. 667 00:44:55,500 --> 00:44:57,500 Sta sam rekao? To nije obican auto, covece. 668 00:44:57,500 --> 00:45:01,200 To je prostrana Ijubavna masina. 669 00:45:01,200 --> 00:45:04,200 Da prostrana. 670 00:45:04,300 --> 00:45:07,300 Kladim se da se rado valjas pozadi,Barb? 671 00:45:07,400 --> 00:45:10,600 Nemam primedbi. 672 00:45:10,700 --> 00:45:13,800 Da, oni tupani bas imaju ukusa, sto se tice kola? 673 00:45:13,800 --> 00:45:15,800 Ucuti Lester. Ucuti. 674 00:45:15,800 --> 00:45:18,800 Jednostavno ne razumem. 675 00:45:18,900 --> 00:45:22,800 Predlazem da nadjemo novog cetvrtog. I ja mislim. 676 00:45:22,900 --> 00:45:25,100 Uh. Znam taj pogled. 677 00:45:25,200 --> 00:45:26,600 Ok, smiri se. 678 00:45:26,700 --> 00:45:29,300 Veliki Dzone,niko nije u otrovnom otpadu 679 00:45:31,200 --> 00:45:34,000 Tamo. 680 00:45:34,100 --> 00:45:35,900 Savrseno. 681 00:45:36,000 --> 00:45:40,000 Odvratno! 682 00:45:40,100 --> 00:45:42,400 Vi momci se bas unesete u telesne funkcije! 683 00:45:42,500 --> 00:45:44,400 Mislim, nije da ti za to treba talenta. 684 00:45:44,500 --> 00:45:46,500 Oh, ne znam. Za njega je to umetnost. 685 00:45:46,500 --> 00:45:48,800 To je pravo uzivanje Roni. Ma daj. Mi smo muskog roda. 686 00:45:48,900 --> 00:45:52,100 Hej,Pets pripazi na mog decka. Moram do WC-a. 687 00:45:52,100 --> 00:45:54,200 Dobro. Pozuri. 688 00:45:54,300 --> 00:45:57,400 Vazduha! 689 00:45:57,400 --> 00:45:59,800 Pogodi. Sta? 690 00:45:59,900 --> 00:46:03,600 Vodis me na Kolumbov ples 16-tog. 691 00:46:03,600 --> 00:46:05,600 Jel'? Da. 692 00:46:05,600 --> 00:46:08,200 A sta je sa Barbarom? Mislio sam da ste najbolje drugarice. 693 00:46:08,300 --> 00:46:11,400 Pa,jeste. Ali, mislim, znas... 694 00:46:11,400 --> 00:46:14,900 Drugovi dele izmedju sebe. Znas na sta mislim? 695 00:46:15,000 --> 00:46:17,700 Sigurno, drugarice. Nema problema. 696 00:46:17,800 --> 00:46:20,000 Kladim se da si sexi igrac. 697 00:46:20,100 --> 00:46:24,900 Mozes da se kladis u to. Moji pokreti prkose zakonima gravitacije. 698 00:46:25,000 --> 00:46:27,200 Sigurna sam u to. 699 00:46:27,300 --> 00:46:30,400 Vidimo se kasnije, ok? 700 00:46:30,500 --> 00:46:33,100 Cao. 701 00:46:36,500 --> 00:46:38,900 Igrac. 702 00:46:39,000 --> 00:46:43,100 Pokreti. Sranje. 703 00:46:47,300 --> 00:46:49,400 I... kakav je? 704 00:46:49,500 --> 00:46:52,400 Zelela bi da znas? 705 00:46:52,500 --> 00:46:54,800 Ne brini. Znacu. 706 00:46:56,900 --> 00:47:01,200 Kladim se da si sexi igrac. 707 00:47:11,400 --> 00:47:15,700 Ma, daj... Gledaj ovo. Kladim se da ce da izgubi na kraju. 708 00:47:18,800 --> 00:47:21,100 Cak? Cak, treba mi TV na par minuta. 709 00:47:21,100 --> 00:47:24,000 Ne. Oh, Cak,samo da vidim kraj. 710 00:47:24,000 --> 00:47:25,900 Ne. 711 00:47:26,000 --> 00:47:27,900 Preklinjem te, Cak. 712 00:47:28,000 --> 00:47:32,300 Ovde imamo ono sto sam upravo naucio,a zove se Zakon ponude i potraznje. 713 00:47:32,400 --> 00:47:38,200 Dacu ti daljinski,ali potrazujem recimo... 2 dolara. 714 00:47:38,300 --> 00:47:41,100 Greska! To nije nacin na koji ekonomska teorija funkcionise. 715 00:47:41,200 --> 00:47:43,500 Vidi, to sam naucio u sedmom razredu, ne na Harvardu. 716 00:47:43,600 --> 00:47:46,500 Ok, sad cu da te naucim teoriju relativiteta. 717 00:47:46,500 --> 00:47:50,400 Ili ces da pustis "Banstand", ili cu ja imati jednog brata manje. 718 00:47:50,500 --> 00:47:52,900 Pusticu samo zbog tebe. 719 00:47:58,200 --> 00:48:01,500 Ples pod reflektorima. Ultra nova Wave muzika. 720 00:48:17,300 --> 00:48:19,500 Gleda "American Bandstand". 721 00:48:19,600 --> 00:48:24,000 Kazem, navijacice, fudbaleri, drustvo. 722 00:48:24,100 --> 00:48:26,700 Vise se ne druzi ni sa Kenetom. 723 00:48:26,700 --> 00:48:31,200 Ma daj, Caki. Mislim da super sto ima nove prijatelje. 724 00:48:31,300 --> 00:48:33,200 Ima pravo da se zabavlja. Ima? 725 00:48:33,300 --> 00:48:35,300 I, uostalom pricam sa Mamom. Oh, duso. 726 00:48:35,400 --> 00:48:39,300 Izgleda da nije vise ni cudak. 727 00:48:57,600 --> 00:48:59,900 To nije ni Dik Klark. 728 00:48:59,900 --> 00:49:02,400 Zahvaljujemo se nasim studentima iz Donjeg Swahili-ja 729 00:49:02,400 --> 00:49:08,100 Carls Kibangi i Sandi Ubuki pokazace nam Africki ritualni ples... 730 00:49:08,100 --> 00:49:11,000 sada na PBS-u Africki kulturni cas. 731 00:49:11,000 --> 00:49:14,300 Africki kulturni cas? 732 00:49:23,200 --> 00:49:25,100 Vau. Daj brzo da te pogledam. 733 00:49:29,400 --> 00:49:31,300 Hej, ajde da igramo. Za minut. 734 00:49:31,400 --> 00:49:34,200 Znas, ova pesma mi bas ne ide... Kul. Dobro. 735 00:50:00,000 --> 00:50:03,500 Izvolite. Hvala. 736 00:50:03,500 --> 00:50:05,800 Dolar po osobi, momci. 737 00:50:05,900 --> 00:50:09,100 Kenet, ovo je tvoja ideja. Sto ne platis ti? 738 00:50:12,400 --> 00:50:17,900 Hajde, momci. 739 00:50:37,300 --> 00:50:41,700 Dakle, da li se trudis na igralistu koliko i ovde. 740 00:50:41,800 --> 00:50:46,200 Pa... poslao sam molbu za tri sporta. 741 00:50:50,800 --> 00:50:55,300 Kakvu lepu grupu adolescenata imamo ove godine. 742 00:50:55,400 --> 00:50:58,600 Ipak idem da proverim WC. 743 00:51:00,600 --> 00:51:05,500 1,2,3,4. 744 00:51:05,600 --> 00:51:09,400 Zdravo, Ronalde. Dobar dan Mr. Vebli. 745 00:51:13,900 --> 00:51:17,500 Idemo malo u guzvu. Vidi, Luzeri. 746 00:51:24,600 --> 00:51:27,100 Vau! 747 00:51:27,100 --> 00:51:31,200 Roni, postajes puncholicar. 748 00:51:38,100 --> 00:51:40,900 Hajde da igramo. Mislim,ovo je igranka. 749 00:51:40,900 --> 00:51:43,100 Zato smo ovde, valjda da igramo? 750 00:51:43,200 --> 00:51:45,600 Molim te. Idemo tamo da igramo bugi. 751 00:51:45,700 --> 00:51:49,000 Igrajmo! Cekaj mene! 752 00:51:51,100 --> 00:51:53,000 To! 753 00:52:22,900 --> 00:52:27,400 Koji pokreti. Sigurno je bio na casovima plesa. 754 00:52:44,300 --> 00:52:46,800 Bizarno. 755 00:52:46,800 --> 00:52:49,100 Ali ako Ronster to izvodi, mora da je novo. 756 00:53:14,900 --> 00:53:18,300 Probaj! 757 00:53:53,400 --> 00:53:57,300 Hej! To je Africki ritualni ples! 758 00:54:08,900 --> 00:54:10,800 Super mi je bilo. 759 00:54:10,900 --> 00:54:12,800 Ples je bio prilicno tezak. 760 00:54:12,900 --> 00:54:14,800 Da, gde si naucio te pokrete? 761 00:54:14,900 --> 00:54:17,400 Imam prijatelje na egzoticnim mestima. Je li? Gde? 762 00:54:17,500 --> 00:54:19,400 Vracam se odmah. Rio? 763 00:54:19,500 --> 00:54:23,200 Pariz? Ne, stvarno egzoticno. Prelepi Donji Burbank. 764 00:54:25,300 --> 00:54:27,900 Sind, srce! 765 00:54:28,000 --> 00:54:31,100 Vidi, zovem se Sindi, i nisam tvoje srce. 766 00:54:31,100 --> 00:54:33,400 Samo sam hteo da ti kazem zdravo. Onda to i reci! 767 00:54:33,400 --> 00:54:35,700 Sto si takva? Samo pokusavam da budem fin. 768 00:54:35,800 --> 00:54:37,700 Budi fin sa tvojim jatom, ok? 769 00:54:37,800 --> 00:54:41,200 Sve te prijatelje tebi gugujem. Ha! Kao da zelim nagradu za to. 770 00:54:41,300 --> 00:54:44,400 Mislim, tvoji sledbenici samo prave budale od sebe. 771 00:54:44,500 --> 00:54:47,200 Vidjala sam zombije sa vise individualnosti. 772 00:54:47,300 --> 00:54:50,900 Da, kao tvoj decko sa koledza. Kako se bese zove? Bif? 773 00:54:51,000 --> 00:54:56,000 Ne lupaj. Zove se Brent. 774 00:54:56,100 --> 00:54:58,600 Zar ima razlike? 775 00:55:17,700 --> 00:55:20,300 Najzad sami. 776 00:55:22,700 --> 00:55:24,800 Cao, druze. Cao. 777 00:55:25,900 --> 00:55:28,300 Daleko si. 778 00:55:28,300 --> 00:55:32,200 Izvini. 779 00:55:34,000 --> 00:55:36,500 Pa, kazi mi... 780 00:55:36,600 --> 00:55:40,100 ti si za veze na rastojanju? 781 00:55:40,200 --> 00:55:43,100 Ne. Ne? 782 00:55:43,100 --> 00:55:46,600 Pa zasto ne pridjes i dotaknes nesto? 783 00:55:46,700 --> 00:55:49,900 Zdravo. 784 00:55:50,000 --> 00:55:54,900 Slucajno znam da u celoj skoli... 785 00:55:55,000 --> 00:55:59,100 samo jos jedan par cica, je ovako lep. 786 00:55:59,200 --> 00:56:01,700 Stvarno? 787 00:56:01,700 --> 00:56:03,800 I to je to. 788 00:56:03,900 --> 00:56:07,600 Da! To je to. 789 00:56:07,700 --> 00:56:11,000 Kladim se da nisi video ovakve ranije. 790 00:56:11,000 --> 00:56:14,300 Pa, imam kablovsku... 791 00:56:14,400 --> 00:56:16,300 Oh, imaju, imaju li? 792 00:56:16,400 --> 00:56:20,100 Zar ne zelis da me dotaknes? 793 00:56:20,200 --> 00:56:24,200 Vau! Ne mogu da verujem. 794 00:56:24,300 --> 00:56:29,400 Oh, Boze! 795 00:56:31,700 --> 00:56:36,000 17 godina, 3 meseca i 5 dana 796 00:56:36,100 --> 00:56:40,000 Dugo cekanje za par duda. 797 00:56:40,100 --> 00:56:42,400 Bez atmosfere... 798 00:56:42,500 --> 00:56:44,700 Zemlja bi bila sasvim drugacija. 799 00:56:44,800 --> 00:56:47,000 Mozda bi bila kao mesec. 800 00:56:47,100 --> 00:56:52,500 Nasa istrazivanja meseca pokazuju da nema zivota. 801 00:56:56,000 --> 00:56:58,500 Nisam te video tri nedelje. 802 00:56:58,600 --> 00:57:02,500 Nisam mutant, Rone. Mozda sam staromodan... 803 00:57:02,600 --> 00:57:06,900 za tvoj novi svet, ali nisam mrtav. 804 00:57:20,900 --> 00:57:23,400 Drzis ga? 805 00:57:23,500 --> 00:57:26,500 Ronalde! Bez vragolija veceras. 806 00:57:26,600 --> 00:57:28,900 Policija je stvarno nezgodna ove godine. 807 00:57:29,000 --> 00:57:32,000 Daj Tata. Imaj malo poverenja. 808 00:57:32,100 --> 00:57:34,100 Vidimo se. 809 00:57:34,100 --> 00:57:37,600 Ok,namestio si. Da. 810 00:57:39,600 --> 00:57:41,700 Proverimo jos jednom. Imamo pokvaren krompir... 811 00:57:41,800 --> 00:57:45,300 Da. ... usmrdela jaja. 812 00:57:45,300 --> 00:57:48,900 Bomba od govana. Ljudskih? 813 00:57:49,000 --> 00:57:52,100 Ne, pseci. Ali isto tako delotvoran, brate. Pomirisi. 814 00:57:52,200 --> 00:57:55,700 Hej, Roni. 815 00:57:55,800 --> 00:57:58,100 Koju kucu cemo da sredimo? 816 00:57:58,100 --> 00:58:00,100 Klasika, covece. 817 00:58:00,200 --> 00:58:03,700 Vec cetvrtu godinu je ista kuca na meti. 818 00:58:03,800 --> 00:58:07,100 To je vec tradicija, a Riki? Znas valjda! 819 00:58:07,200 --> 00:58:09,900 A ti imas najvazniju misiju, sine. 820 00:58:10,000 --> 00:58:14,000 Baci ovu mrezu na bilo kog mamlaza koji pridje blizu nasim vratima. 821 00:58:15,400 --> 00:58:18,300 Licno cu da isporucim toga policiji. 822 00:58:18,400 --> 00:58:20,300 Razumem! 823 00:58:32,600 --> 00:58:35,500 Kazem vam, ti momci su bas radikalni. 824 00:58:35,600 --> 00:58:39,200 Izvini. Roni kaze da si ti rekla da prijatelji sve dele, Peti. 825 00:58:39,300 --> 00:58:42,400 Imas ga vec dve nedelje. Mislis napada ga vec dve nedelje. 826 00:58:42,400 --> 00:58:45,800 Hej, cekajte malo! Prvo, ako sam dobro razumela... 827 00:58:45,900 --> 00:58:47,900 ti i dalje imas Bobija. 828 00:58:48,000 --> 00:58:52,100 Drugo, raskinula si sa Ronijem, tako da je on sada javna svojina. 829 00:58:52,200 --> 00:58:56,600 Stvarno ste romanticne. Mislim, zvuci kao da je on cekaonica. 830 00:58:56,700 --> 00:59:00,100 Prvo, nemam Bobija. 831 00:59:00,200 --> 00:59:02,900 I drugo, nisam mislila da ce moje najbolje prijateljice... 832 00:59:03,000 --> 00:59:04,900 da se bace na njega kao jeftino... 833 00:59:05,000 --> 00:59:09,600 Zasto ne,Sin? Sladak je, prijatan. 834 00:59:09,600 --> 00:59:12,300 Dobro. 835 00:59:12,400 --> 00:59:16,700 Ma, hajde. Dame ne pricaju o tome. 836 00:59:16,800 --> 00:59:20,700 Da, sledeci put kad vidim neku, seticu se toga. 837 00:59:32,800 --> 00:59:34,700 Ti si bolestan! Eno je meta. 838 00:59:34,700 --> 00:59:36,500 Dobro. 839 00:59:38,200 --> 00:59:40,900 Oh, sranje. Znate... Ja znam bolju kucu. 840 00:59:41,000 --> 00:59:45,200 Nije daleko odavde. Malo dole niz ulicu. Nasa maturantska godina. 841 00:59:45,300 --> 00:59:48,000 Nasa poslednja misija. 842 00:59:48,100 --> 00:59:50,400 Zavrsna bomba od govana. 843 00:59:50,400 --> 00:59:53,300 I tradicija i sranje. Idemo! Hajde! 844 01:00:05,000 --> 01:00:08,900 Slusaj. Mi cemo da im skrenemo paznju, a ti baci bombu na ulazna vrata. 845 01:00:09,000 --> 01:00:11,400 Ne. Necu! Rekao sam ti da nece! 846 01:00:11,400 --> 01:00:13,900 Jos uvek si luzer? Daj mi ta govna! 847 01:00:13,900 --> 01:00:16,900 Ne! Ja cu. Hajde! 848 01:00:21,800 --> 01:00:23,900 Ne zelim da uradim to! 849 01:00:38,600 --> 01:00:40,300 Sada! 850 01:00:40,300 --> 01:00:42,700 'Ajde Roni! Baci, Roni! 851 01:00:42,800 --> 01:00:45,300 Baci! 'Ajde. Baci vise! 852 01:00:45,400 --> 01:00:47,500 'Ajde! Sranje. 853 01:00:48,600 --> 01:00:51,200 To! Pravo u centar! 854 01:00:52,300 --> 01:00:55,500 Imam jednog! Dolazim! 855 01:00:55,600 --> 01:00:57,400 Ne,neces! Drzi ga! 856 01:00:57,500 --> 01:01:00,500 Hajde, Veliki Dzone! Drzi ga! 857 01:01:04,500 --> 01:01:07,300 Roni, idemo! Hajde! 858 01:01:07,300 --> 01:01:10,300 Brisi odatle! 859 01:01:10,300 --> 01:01:14,200 Hajde, Dzon! Idemo odavde, brzo! 860 01:01:14,300 --> 01:01:16,600 Drzi to malo kopile! 861 01:01:16,700 --> 01:01:20,500 Idemo! 862 01:01:20,500 --> 01:01:23,200 Mora da je bila neka rupa na mrezi. 863 01:01:23,300 --> 01:01:27,000 Uhvaticemo ga dogodine. 864 01:01:27,100 --> 01:01:29,300 Mislim da se nece vracati. 865 01:01:34,700 --> 01:01:37,500 Ovo ptica lepo izgleda, Dzudi. 866 01:01:37,500 --> 01:01:41,300 Za ovo sam dobio peticu iz Francuskog. 867 01:01:42,800 --> 01:01:44,400 Ronald. 868 01:01:44,500 --> 01:01:46,600 Hvala. Molim. 869 01:01:48,000 --> 01:01:51,300 Da vidimo tvoje. 870 01:01:52,800 --> 01:01:55,300 Nisam jos dobio. 871 01:01:55,400 --> 01:01:58,100 Ti si jedini od obdanista do koledza koji nije dobio. 872 01:01:58,200 --> 01:02:01,100 Jos nisi dobio? Da ponovim! 873 01:02:01,100 --> 01:02:04,700 Nisam jos dobio! Opusti se. 874 01:02:04,800 --> 01:02:07,100 Nema razloga da vices. 875 01:02:11,100 --> 01:02:13,400 Nazad u vrtic. 876 01:02:14,800 --> 01:02:17,800 Slusaj, to su moji drugovi, ok? 877 01:02:17,900 --> 01:02:21,100 Pozdravi drugare dok mi donosis cokoladni milksejk, sa dodacima. 878 01:02:21,200 --> 01:02:24,700 Sta? Citaj mi sa usana. 879 01:02:24,700 --> 01:02:28,400 Cokoladni milksejk, sa dodacima. 880 01:02:35,000 --> 01:02:39,100 Dve "trojke", tri "cetvorke" i jedna "petica" 881 01:02:39,200 --> 01:02:41,500 Odlicno, sine! 882 01:02:41,600 --> 01:02:44,000 Veliki napredak, Caki. 883 01:02:44,100 --> 01:02:47,000 Ma, velika stvar. Tri "cetvorke" i dve "trojke"? 884 01:02:47,100 --> 01:02:49,700 Ja donosim ciste "petice" od rodjenja. 885 01:02:49,800 --> 01:02:52,300 Pa? Pa! 886 01:02:52,300 --> 01:02:55,800 Pa svi se pitate sta je sa mojom knjizicom. Nije fer. 887 01:02:55,800 --> 01:02:59,600 Niko te ne pita. Rekao si da nisi jos dobio. I nisam! 888 01:02:59,700 --> 01:03:03,900 To je samo roditeljska briga. Vidite, eto pravog primera. 889 01:03:03,900 --> 01:03:08,700 Uzgajate manijakalnog ubicu, i sta radite kada ga vidite? 890 01:03:08,700 --> 01:03:10,700 Date mu pare. 891 01:03:10,700 --> 01:03:12,800 Super. 892 01:03:13,800 --> 01:03:17,400 Chiling! Ucuti, Cak. 893 01:03:17,500 --> 01:03:20,500 Pricam sa mamom, tata. Ucuti, Cak! 894 01:03:23,100 --> 01:03:25,400 Evo to sejk. 895 01:03:29,600 --> 01:03:33,400 Rekao sam sa dodacima! Ovo nije taj! 896 01:03:33,500 --> 01:03:37,600 Stvarno, pa dobro, cekaj da proverim dodatke. 897 01:03:41,200 --> 01:03:43,700 Izgleda da ipak ima dodataka. 898 01:03:43,700 --> 01:03:45,700 Ne! 899 01:03:51,600 --> 01:03:54,500 Sta ti radis kuci? 900 01:03:54,500 --> 01:03:57,000 Mislila sam da imas sastanak sa Rokom. 901 01:03:57,100 --> 01:04:02,100 Pa... Shvatila sam da mi je dosta curana za danas. 902 01:04:02,200 --> 01:04:04,200 I meni. 903 01:04:04,300 --> 01:04:06,200 Ima dobar film na TV-u. 904 01:04:06,300 --> 01:04:08,200 Stvarno. Da. 905 01:04:08,300 --> 01:04:11,400 Ok, dogovoreno. Oh, srce. 906 01:04:11,500 --> 01:04:14,100 Volim te. I ja tebe volim, mama. 907 01:04:16,500 --> 01:04:18,700 Hej, Kenet! 908 01:04:18,800 --> 01:04:21,700 Da ti objasnim. 909 01:04:21,700 --> 01:04:23,700 Pricaj sa mnom? Prokletstvo! 910 01:04:25,200 --> 01:04:28,000 Neka bude po tvome, psiho, ali nisi pozvan. 911 01:04:28,100 --> 01:04:30,500 Pozvan na sta, covece? O cemu pricas? 912 01:04:30,500 --> 01:04:33,400 Kod mene. Nova godina? Zurka, covece? 913 01:04:33,500 --> 01:04:36,200 Igrice,salama,keks... 914 01:04:36,200 --> 01:04:39,000 Ako uspem da se oporavim od moje zurke, rezervisi mi kauc. 915 01:04:39,100 --> 01:04:41,100 Imas ga! Meni krevet. 916 01:04:41,200 --> 01:04:43,200 Bice zabavno. 917 01:04:43,300 --> 01:04:47,000 Neko te zeli jako, covece. Ko? 918 01:04:47,100 --> 01:04:49,900 Zgrabi! 919 01:04:51,800 --> 01:04:54,500 Hej. Cao. 920 01:04:54,600 --> 01:04:58,100 Nismo dugo pricali? Da, bio sam zauzet. 921 01:04:58,100 --> 01:05:01,900 Da, to je popularnost. Non stop ga konzumiras. 922 01:05:01,900 --> 01:05:03,500 Mislila sam da mozda ponekad odemo na groblje aviona. 923 01:05:08,200 --> 01:05:11,500 Nemas vise nikakvih ugovornih obaveza prema meni. 924 01:05:13,500 --> 01:05:17,200 Pisem novu pesmu. Zove se "Slomljeni Mesec" 925 01:05:17,300 --> 01:05:20,800 Pocinje... Zasto to ne sacuvas za tvog decka sa koledza? 926 01:05:20,800 --> 01:05:22,900 Napisala sam je za tebe. 927 01:05:22,900 --> 01:05:26,100 Ignorisala si Ronalda Milera luzera 17 godina. 928 01:05:26,200 --> 01:05:28,600 Sada bi da provozas Ronija Milera expres. 929 01:05:28,700 --> 01:05:31,900 Ne zelim da vozam Ronija Milera nikako. 930 01:05:32,000 --> 01:05:35,100 Izgleda da si ti jedina. 931 01:05:35,100 --> 01:05:37,400 Ko? Iris? 932 01:05:37,400 --> 01:05:41,900 Oh, da velika osvajacica. Ona ima vise voznji od Greyhound-a. 933 01:05:44,100 --> 01:05:47,300 Pa, bar me karta nece kostati 1000 $. 934 01:05:51,200 --> 01:05:53,200 Sindi! 935 01:05:55,300 --> 01:05:58,600 Cao Roni. Izvini! 936 01:06:05,500 --> 01:06:09,500 Srecna nova. 937 01:06:09,500 --> 01:06:11,500 Srecna nova godina, covece. Uzmi pivo. 938 01:06:11,500 --> 01:06:14,300 Klark Kaunti! Veliki Dzon! 939 01:06:14,400 --> 01:06:18,900 Kvinton je tu! Neka zabava pocne! 940 01:06:19,000 --> 01:06:21,900 Koji si ti mamlaz. 941 01:06:25,100 --> 01:06:29,100 Mocan punc, Barbs. Nisam jos sipala. 942 01:06:29,200 --> 01:06:32,200 Sindi, to je cista vodka. Super. 943 01:06:32,300 --> 01:06:37,000 Lep kostim. Pitala sam Mamu da li mogu da ga koristim i rekla je da mogu. 944 01:06:37,100 --> 01:06:42,500 To je veliki napredak. Cinimo dobar par: ja i moj kostim. 945 01:06:42,500 --> 01:06:46,100 Oh. Bas mi je zao sto Bobi nije dosao za praznike. 946 01:06:46,200 --> 01:06:48,400 Sigurno ti nedostaje. 947 01:06:51,100 --> 01:06:56,700 Naucio sam da cenim fine stvari u zivotu. Cak kada putujem nosim svoje vino. 948 01:06:56,800 --> 01:07:00,400 Nikad se ne zna na kakav kvalitet mozes da naletis. 949 01:07:00,400 --> 01:07:03,100 Imas stila. 950 01:07:03,200 --> 01:07:07,600 Ja sam klasa. To je moj novi imidz. 951 01:07:11,600 --> 01:07:15,300 Ups, izvinite. 952 01:07:15,400 --> 01:07:20,000 Izvinite. Tupavo. Tako sam slaba. 953 01:07:25,600 --> 01:07:30,600 Oh, tako sam slaba. Samo na sekund da legnem. 954 01:07:30,700 --> 01:07:34,100 Hej, zatvoreni smo za praznike. 955 01:07:34,200 --> 01:07:38,400 Boze. Hej, polako, momci. Zatvori vrata! 956 01:07:40,700 --> 01:07:43,500 Oh, Roni, tako sam srecna... 957 01:07:43,600 --> 01:07:45,800 Izlazim sa najboljim frajerom u skoli. 958 01:07:45,900 --> 01:07:50,700 Oh, najbolji sam. Jesi najbolji trenutno. 959 01:07:50,800 --> 01:07:54,300 Da jesam, zato si sa mnom. 960 01:07:55,700 --> 01:07:57,700 Oh. 961 01:07:57,700 --> 01:08:00,500 Ne. Neces me postovati 962 01:08:00,600 --> 01:08:03,700 Postujem te. Puno. 963 01:08:03,700 --> 01:08:06,800 I snazno. 964 01:08:06,900 --> 01:08:09,700 Stvarno? Da. 965 01:08:09,800 --> 01:08:14,800 "Ovog leta, zelim da me zagrlis... 966 01:08:14,800 --> 01:08:16,800 "svojim rukama... 967 01:08:16,800 --> 01:08:19,700 "u moru dubokom plavom... 968 01:08:19,800 --> 01:08:22,800 "napokon zajedno, zajedno... 969 01:08:22,900 --> 01:08:25,600 ...kao par" Oh, Roni. 970 01:08:31,300 --> 01:08:34,000 Bobi, sta radis ovde? Nova godina je. 971 01:08:38,500 --> 01:08:42,600 Riki i Dzon mi kazu da si strucnjak za vina. 972 01:08:42,700 --> 01:08:46,000 Stvarno? Nova si? 973 01:08:46,000 --> 01:08:48,700 Tek sam premestena. 974 01:08:50,800 --> 01:08:52,800 Hvala, covece. Duzan sam ti. 975 01:08:55,400 --> 01:08:57,600 Hej, Ijudi! 23:27 je. 976 01:08:57,700 --> 01:09:01,500 Jos 33 minuta! 977 01:09:01,600 --> 01:09:04,500 Roni! Iris! Dodjite. Uzmite pivo. 978 01:09:06,600 --> 01:09:10,400 Za prave drugove... i divlje dame. 979 01:09:10,500 --> 01:09:14,400 Jedini nacin da poletis. Pijem u to ime. 980 01:09:17,200 --> 01:09:19,300 Vidi ovo, Bobi. 981 01:09:23,500 --> 01:09:28,000 Covece. Sta ima. Kvinton. 982 01:09:28,100 --> 01:09:30,800 Ko je Irisina poslednja zrtva? 983 01:09:30,900 --> 01:09:33,700 Obrnuto je, Bobi. Ona je njegova zrtva. 984 01:09:35,300 --> 01:09:39,300 Roni Miler je kresnuo sve ribe u skoli. Ronald Miler? 985 01:09:39,300 --> 01:09:42,500 On ne bi kresao ni u stolarskoj radnji. 986 01:09:42,600 --> 01:09:46,700 Covek je postao legenda ove godine, brate. 987 01:09:46,800 --> 01:09:50,800 Nisi legenda dok ne overis vodju navijacica. 988 01:09:53,400 --> 01:09:56,200 Ma dajte. Ne verujem. 989 01:09:56,300 --> 01:09:58,800 Sindi? 990 01:09:58,900 --> 01:10:01,300 Hej, nema sanse! 991 01:10:02,700 --> 01:10:07,500 Nemoj ni da pomislis da mi krijes nesto... 992 01:10:07,500 --> 01:10:09,800 ...ili cu te ubiti. 993 01:10:20,500 --> 01:10:22,400 Bobi! 994 01:10:26,400 --> 01:10:29,000 Cao! Kako si? 995 01:10:35,100 --> 01:10:37,100 Dzon, Dzon. Idi po njega. 996 01:10:37,100 --> 01:10:40,600 Sindina i Bobijeva veza je totalno javna. 997 01:10:40,600 --> 01:10:43,100 On je kosac trave. Zaradjuje 35 centi na sat. 998 01:10:43,200 --> 01:10:46,000 Slusaj ovo. Sva sranja ce da izadju na videlo. 999 01:10:48,400 --> 01:10:50,800 Slusaj! Necu da trpim to! 1000 01:10:50,900 --> 01:10:52,900 Pretvarali smo se? Ma, ne seri! 1001 01:10:53,000 --> 01:10:55,000 Ne, to je bila gluma. Bobi, platio mi je! 1002 01:10:55,000 --> 01:10:58,000 Onda te to pravi prostitutkom! 1003 01:11:00,300 --> 01:11:02,900 Ti! 1004 01:11:11,400 --> 01:11:12,800 Ti! 1005 01:11:14,800 --> 01:11:17,900 Cak i Bobi misli da smo bili zajedno. Super, ha? 1006 01:11:18,000 --> 01:11:23,200 Svi mislite da smo bili par. Kakva sala! 1007 01:11:23,200 --> 01:11:29,100 Ronald Miler mi je platio 1000 $ da se pretvaram da mi se svidja. 1008 01:11:29,100 --> 01:11:32,100 Kakav posao? 1009 01:11:32,200 --> 01:11:36,500 1000 $ da izlazim sa njim mesec dana. Ovaj lik. 1010 01:11:38,000 --> 01:11:40,300 Oh, boze. Kupio me je. 1011 01:11:40,400 --> 01:11:43,400 I kupio je sve vas. 1012 01:11:44,500 --> 01:11:48,800 Smucilo mu se da bude niko i nista. 1013 01:11:48,800 --> 01:11:53,400 Da, i rekao je da cete ga svi vi gotiviti ako bude izlazio sa mnom. 1014 01:11:53,500 --> 01:11:57,300 Nisam verovala u to. Mislila sam, nema sanse! 1015 01:11:57,400 --> 01:12:00,400 I bio je u pravu! Ne, ostavi me na miru. 1016 01:12:00,400 --> 01:12:04,400 Bio je u pravu. Nas mali plan je upalio, zar ne Ronalde? 1017 01:12:06,700 --> 01:12:10,900 Igranka. Ta glupa igranka. 1018 01:12:11,000 --> 01:12:14,500 Kako vas je sve prevario. 1019 01:12:15,800 --> 01:12:17,800 Mislim, ja sam bar... 1020 01:12:17,900 --> 01:12:20,200 Ja sam bar placena. 1021 01:12:21,000 --> 01:12:23,000 Hajdemo. 1022 01:12:27,600 --> 01:12:30,400 Riki? Dzon? 1023 01:12:39,600 --> 01:12:42,700 Napolje iz moje kuce. 1024 01:12:42,800 --> 01:12:47,000 Uh, da. Sve cemo da rascistimo sutra. 1025 01:12:47,100 --> 01:12:49,000 Sve je u redu, stvarno. 1026 01:12:49,100 --> 01:12:51,800 Izvinjavam se. Zao mi je. 1027 01:12:51,900 --> 01:12:55,700 Izvinjavam se. Laku noc svima. Izvinite me. 1028 01:13:00,000 --> 01:13:02,100 Jesi li spremna da krenemo? 1029 01:13:03,400 --> 01:13:06,100 Pa... ne prepoznajem te vise. Malopre si me znala. 1030 01:13:06,200 --> 01:13:08,400 Ne znam o cemu pricas. 1031 01:13:10,700 --> 01:13:13,100 Srecna nova godina. 1032 01:13:27,300 --> 01:13:30,400 Hej, moglo je i gore. Da zavrsimo sami kao onaj jadnik. 1033 01:15:26,900 --> 01:15:29,600 Prokletstvo, brate. K'o da je u Sibiru. 1034 01:15:29,600 --> 01:15:32,500 Znam, covece. Cak i oni mutanti ne zele da budu blizu njega. 1035 01:15:32,600 --> 01:15:36,600 Znate, znala sam da nas folira sve vreme. 1036 01:15:38,100 --> 01:15:41,900 Prosao je put od totalnog frajera do totalnog smokljana. 1037 01:15:42,000 --> 01:15:44,100 Vidi ga. Izopsten je! 1038 01:15:44,200 --> 01:15:46,200 Trebao je znati da se nasa vrsta ne mesa sa njihovom... 1039 01:15:46,300 --> 01:15:49,000 Nasa vrsta? Njihova vrsta? To je sr... 1040 01:15:49,000 --> 01:15:53,600 Mozda je kao moralni gubavac sada, ali imao je prodju cetiri meseca. 1041 01:15:53,700 --> 01:15:57,300 Da, dobro receno. 250 $ mesecno za navijacice... 1042 01:15:57,400 --> 01:15:59,400 nije losa investicija. Da? 1043 01:16:00,900 --> 01:16:04,100 Pogledajte ovo, momci. Svidece vam se. 1044 01:16:04,800 --> 01:16:06,800 Stize! 1045 01:16:10,400 --> 01:16:13,600 Direktan pogodak. 1046 01:16:22,800 --> 01:16:27,200 Zar nisi ucio ekonomiju? Mene si mogao imati za 49.95 $ 1047 01:16:39,900 --> 01:16:42,100 Stize! 1048 01:16:46,000 --> 01:16:49,600 Eno ga Luzer-mobilu. 1049 01:16:51,000 --> 01:16:53,600 Da, tako je... sa automatskim pilotom. 1050 01:16:53,700 --> 01:16:56,600 Kao da nismo znale ko nas spijunira... 1051 01:16:56,700 --> 01:16:58,700 u spijun-mobilu. 1052 01:16:58,800 --> 01:17:04,200 Mogu da se zakunem da poznajem nekoliko devojaka kojima je bilo vrlo udobno u spijun-mobilu. 1053 01:17:33,100 --> 01:17:36,400 Mozes bar da primetis da postojim. 1054 01:17:39,800 --> 01:17:42,700 Mislis da mi je lako? 1055 01:17:44,900 --> 01:17:50,700 Znam da sam bio kreten prema tebi i hiljadama drugih. 1056 01:17:50,800 --> 01:17:54,600 Ali Kenet... Kenet, sa tobom hocu ovo da rascistim. 1057 01:17:58,700 --> 01:18:02,000 Posrao si se na moju kucu, covece! Znam. 1058 01:18:02,000 --> 01:18:03,500 Idi... 1059 01:18:03,600 --> 01:18:06,800 Kenet... Posrao si se na moju kucu! 1060 01:18:11,200 --> 01:18:13,300 Posrao si se na moju kucu! 1061 01:18:13,400 --> 01:18:15,500 Znam, Kenet. 1062 01:18:16,600 --> 01:18:19,600 Znam. 1063 01:18:34,800 --> 01:18:39,200 Sastojace se od 15 razlicitih izbora, i 5 mini eseja. 1064 01:18:39,300 --> 01:18:42,200 Vas rezultat ce biti... 1065 01:18:42,300 --> 01:18:45,600 20% zavrsne ocene. 1066 01:18:45,700 --> 01:18:47,600 Srecno. 1067 01:18:52,900 --> 01:18:55,000 Cao, Sindi. 1068 01:19:25,000 --> 01:19:28,100 Zao mi je sto sam morao ovde da udjem. 1069 01:19:28,200 --> 01:19:31,200 Ali moram da razgovaram sa tobom. 1070 01:19:31,300 --> 01:19:35,100 Shvatio sa kakav sam kreten bio. 1071 01:19:37,500 --> 01:19:41,600 Mislio sam samo na tebe, 1072 01:19:41,700 --> 01:19:45,300 ...sanjao da budem deo tvog zivota. 1073 01:19:48,400 --> 01:19:50,900 I tada sam dosao na tu glupu ideju. 1074 01:19:50,900 --> 01:19:53,600 I dozvolio da se pretvorim u nesto sto nisam. 1075 01:19:57,100 --> 01:20:02,500 Sigurno, bolesni perverznjaku. Secam te se sa igranke. 1076 01:20:02,600 --> 01:20:04,800 Ti nemoralni psihopato! 1077 01:20:04,900 --> 01:20:07,900 Produzna nastava... mesec dana! 1078 01:20:09,300 --> 01:20:11,800 Beki, mozes li da mi dodas drugi? 1079 01:20:11,900 --> 01:20:13,800 Hvala. 1080 01:20:20,300 --> 01:20:23,400 Patosirala si mi brata. Sta? 1081 01:20:23,500 --> 01:20:27,800 Provela si ga od statusa totalnog smokljana do kralja pa do toga da nema status. 1082 01:20:28,600 --> 01:20:30,500 Caki Miler? 1083 01:20:30,600 --> 01:20:33,700 Spao je na to da salje klinca kurira? 1084 01:20:33,800 --> 01:20:37,000 Klinca? Ja ne vidim nikakvog klinca ovde! 1085 01:20:42,200 --> 01:20:44,200 Mislis da si me ucutkala? 1086 01:20:44,300 --> 01:20:47,400 Nisam? Pa da pokusam ponovo. 1087 01:20:49,600 --> 01:20:52,800 Riba kaze da je to dobro za moj ten. 1088 01:21:09,300 --> 01:21:12,000 Sintia? 1089 01:21:14,300 --> 01:21:17,100 Sindi? 1090 01:21:17,200 --> 01:21:20,500 Poziv za tebe na mojoj liniji. Neki Donald. 1091 01:21:23,100 --> 01:21:25,400 Ne znam nikoga ko se zove Donald. 1092 01:21:25,500 --> 01:21:30,400 Kazi mu da sam van zemlje ili nesto drugo. Ok. 1093 01:21:34,100 --> 01:21:37,900 Znam da je tu, Gdjo Mansini. Video sam je danas. 1094 01:21:38,000 --> 01:21:41,100 Pa, moja cerka ne zna nikoga ko se zove... 1095 01:21:41,200 --> 01:21:43,100 Ronalde,ti si? 1096 01:21:43,200 --> 01:21:45,800 Zasto si rekao da se zoves Donald? 1097 01:21:45,900 --> 01:21:49,500 Mislim da sam pogresio. Do vidjenja. 1098 01:21:51,600 --> 01:21:54,100 Mama, sta je rekao? 1099 01:21:54,200 --> 01:21:56,100 Prvo, on je smokljan. 1100 01:21:56,200 --> 01:22:00,100 I onda si pocela da izlazis sa njim. I onda je je opet postao smokljan. 1101 01:22:00,200 --> 01:22:02,100 Srce, ja ne znam sta je to smokljan. 1102 01:22:02,200 --> 01:22:06,000 Predpostavljam, sada je smokljan Ronald Miler. 1103 01:22:06,000 --> 01:22:10,100 Ko kaze? 1104 01:22:34,400 --> 01:22:36,400 Oh, boze! 1105 01:22:41,100 --> 01:22:43,000 Hoces li prestati? 1106 01:22:43,100 --> 01:22:45,200 Prestani! Zbog komsija, covece! 1107 01:22:45,200 --> 01:22:48,200 Slusaj,OK?Stani!Samo ga iskljuci! 1108 01:22:48,300 --> 01:22:52,800 Mama je htela da zove policiju dok joj nisam rekla da imas psihickih problema... 1109 01:22:52,800 --> 01:22:54,900 i da ides kod psihijatra! 1110 01:22:55,000 --> 01:22:56,900 Moram da pricam sa tobom. Dobro. 1111 01:22:57,000 --> 01:22:59,400 Svaki put kad te zovem ti se tusiras,peres kosu. 1112 01:22:59,500 --> 01:23:02,500 Ili si napustila zemlju. Ta ti je bila dobra. 1113 01:23:02,600 --> 01:23:06,100 Pokusao sam da te nadjem kad si sama u skoli,ali sam dobio mesec dana dopunske. 1114 01:23:06,100 --> 01:23:08,900 Da, bas si mocan u klonji,zar ne? 1115 01:23:10,900 --> 01:23:16,400 Sindi,samo me saslusaj. Onda cu da te ostavim na miru. OK? 1116 01:23:19,000 --> 01:23:22,700 Oh,unistila si me na proslavi Nove godine. 1117 01:23:24,500 --> 01:23:30,100 Ali vidis... Shvatio sam da si mi ucinila uslugu. Vratila si me u stvarnost. 1118 01:23:31,600 --> 01:23:34,300 Sve sto sam ikada zeleo je bilo da ti se priblizim. 1119 01:23:36,500 --> 01:23:41,000 A kad sam konacno uspeo, to vise nisam bio ja. 1120 01:23:47,000 --> 01:23:50,500 Nadao sam se da mozemo ovo da resimo,znas? 1121 01:23:50,600 --> 01:23:55,900 Pravi ja i prava ti. To je sve. 1122 01:24:01,200 --> 01:24:03,100 OK. 1123 01:24:03,200 --> 01:24:06,100 Ali ne u 6:00 ujutro. OK. 1124 01:24:06,200 --> 01:24:08,800 Vraticu se u11:00. 1125 01:24:10,900 --> 01:24:15,500 Pracu kosu... van zemlje. 1126 01:24:15,600 --> 01:24:17,500 To mi je omiljeni. 1127 01:24:26,800 --> 01:24:29,700 Kazi mamai da se izvinjavam. 1128 01:24:36,200 --> 01:24:38,400 Je I'ovo dobro? 1129 01:24:38,400 --> 01:24:40,900 Dobro uradjeno. Stvarno?O,boze! 1130 01:24:46,700 --> 01:24:50,900 Sta ima,momci? Alarm za luzere,covece. On je u nasem delu,takodje. 1131 01:24:51,000 --> 01:24:53,700 Kenet Vorman sa Peti? Nema sanse! 1132 01:24:53,700 --> 01:24:57,000 Hvala ti mnogo!Kunem se, ne znam sta bih uradila bez tebe. Stvarno. 1133 01:24:57,100 --> 01:25:01,200 Nema problema. samo polako i idi korak po korak. OK. 1134 01:25:01,300 --> 01:25:05,100 Kenet topli-covek pokusava isto k'o Ronald Miler. 1135 01:25:05,100 --> 01:25:08,300 Verovatno pokusava da je potplati. Opusti se,covece. On je bezopasan. 1136 01:25:08,300 --> 01:25:10,600 Vracam ga nazad u nizu ligu. 1137 01:25:10,600 --> 01:25:12,600 Opusteno,covece. Hej,smiri se. 1138 01:25:13,800 --> 01:25:16,400 Oh,covece. Napravice budalu od sebe. 1139 01:25:16,400 --> 01:25:19,700 Hej,sta mislis da radis ovde,parazitu? P- pomazem joj oko matisa. 1140 01:25:19,800 --> 01:25:22,900 Ne seri. Zelis isto sto i Ronald Miler. Sta? 1141 01:25:23,000 --> 01:25:27,900 Bolje se vrati na svoju stranu ili cu te ja vratiti nazad u tetrapaku! 1142 01:25:28,000 --> 01:25:31,200 Hocete li uraditi nesto,momci? 1143 01:25:36,200 --> 01:25:39,600 O,povratak zivog mrtvaca. Zasto ne oladis malo? 1144 01:25:39,600 --> 01:25:42,400 Zasto se ti ne vratis tamo gde ti je mesto,uskoglavi? Skidaj ruke sa Keneta. 1145 01:25:42,500 --> 01:25:44,400 Ili cu da ti slomim ruku. Onu kojom bacas! 1146 01:25:44,500 --> 01:25:47,100 Stvarno?Nemoj da me zasmejavas, kosacu. 1147 01:25:47,200 --> 01:25:49,800 Pusti ga. 1148 01:25:51,100 --> 01:25:54,000 Odmah! 1149 01:25:58,500 --> 01:26:00,600 Vec si lomio ruku,secas se? 1150 01:26:00,600 --> 01:26:04,500 Pao si iz nase kucice na drvetu. Kenet te podigao... 1151 01:26:04,600 --> 01:26:09,800 i nosili smo te 12 blokova do bolnice. Da,plakao si celim putem. 1152 01:26:09,900 --> 01:26:13,500 Tada smo svi bili drugovi,secas se? 1153 01:26:13,500 --> 01:26:16,100 A sada hoces da okoncas njegov zivot... 1154 01:26:16,200 --> 01:26:20,000 zato sto razgovara sa Peti na tvojoj strani menze. 1155 01:26:20,000 --> 01:26:24,600 Covece,pa to je glupo. Ja to znam,jer sam i ja tu zeleo da budem. 1156 01:26:24,700 --> 01:26:29,100 Na tvojoj strani,sa tvojima. Ali sam uprskao. 1157 01:26:29,200 --> 01:26:32,100 Vidis,pokusao sam da sebi kupim ulazak. 1158 01:26:32,100 --> 01:26:35,900 Ali Kenet... on ne pokusava nikog da kupi. 1159 01:26:37,200 --> 01:26:41,600 Samo pokusava da stekne prijatelje. Da bude ono sto jeste. 1160 01:26:41,700 --> 01:26:45,400 Kuleri... luzeri, tvoja strana, moja strana. 1161 01:26:45,400 --> 01:26:50,000 Covece, sve je to sranje. Ima toliko snage samo da bude ono sto jeste. 1162 01:27:00,000 --> 01:27:02,300 U redu je. 1163 01:27:16,400 --> 01:27:18,600 Izvini. Ok. 1164 01:28:18,500 --> 01:28:21,100 Ovo bi trebalo da je dovoljno. 1165 01:28:32,700 --> 01:28:34,700 Video sam pukotinu na Mesecu sinoc 1166 01:28:34,800 --> 01:28:37,100 Da, ja isto. 1167 01:28:39,100 --> 01:28:41,300 Jesi li spremna? 1168 01:28:41,300 --> 01:28:43,300 Hajde. Idemo. 1169 01:28:43,400 --> 01:28:45,400 Moram da idem, ok? Da. 1170 01:28:45,400 --> 01:28:47,400 Vidimo se. Cao. 1171 01:29:07,700 --> 01:29:09,700 Cao, Roni. 1172 01:29:16,400 --> 01:29:20,300 To! Probaj! 1173 01:29:39,000 --> 01:29:41,700 Ronalde! 1174 01:29:42,700 --> 01:29:44,700 Ronalde! 1175 01:29:48,100 --> 01:29:50,500 Samo napred! Donalde! 1176 01:29:57,000 --> 01:29:59,100 Idemo. Drzi se. 1177 01:30:01,500 --> 01:30:04,000 Ok, hajde da se dogovorimo konacno. 1178 01:30:04,100 --> 01:30:06,800 Sada, imas subote uvece, ali samo ako me pitas unapred. 1179 01:30:06,900 --> 01:30:09,600 Ok, pitam te unapred: Hoces li sa mnom na matursko? 1180 01:30:09,600 --> 01:30:13,000 Necu ako ces da igras onaj glupi ples. 1181 01:30:13,100 --> 01:30:15,300 Ok, a sta je sa poljubcima? Da, to je vazno pitanje. 1182 01:30:15,400 --> 01:30:18,500 Oh, to mora... Definitivno. 1183 01:30:18,900 --> 01:30:29,000 85732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.