Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,320 --> 00:00:34,880
Antes que digas alguma coisa,
2
00:00:35,040 --> 00:00:37,920
� uma rel�quia de fam�lia
e ainda anda bem.
3
00:00:41,280 --> 00:00:43,560
N�o vejo o Matthew
a ir trabalhar nisto.
4
00:00:43,720 --> 00:00:46,000
N�o.
Est� ansioso por ter um Audi.
5
00:00:50,960 --> 00:00:52,320
Tinhas um p�nei?
6
00:00:53,560 --> 00:00:54,880
Porqu�?
7
00:00:55,040 --> 00:00:58,760
Este Land Rover parece
j� ter feito muitas gincanas.
8
00:01:01,760 --> 00:01:05,000
- Queres que v�?
- O cliente pediu para ir sozinho.
9
00:01:07,840 --> 00:01:09,560
Obrigado pela boleia.
10
00:01:19,520 --> 00:01:20,840
Atrasei-me no trabalho.
11
00:01:21,000 --> 00:01:23,200
Ele faz-te ficar
at� tarde sempre?
12
00:01:23,360 --> 00:01:25,920
Obrigada. Estamos
com muito trabalho.
13
00:01:27,800 --> 00:01:30,400
- Ainda est�s tempor�ria?
- N�o: tempo inteiro.
14
00:01:30,560 --> 00:01:34,520
- Ele paga menos que uma ag�ncia.
- O dinheiro n�o � tudo.
15
00:01:43,320 --> 00:01:44,880
Ele tem um ar acabado.
16
00:01:45,040 --> 00:01:47,960
Mas alguns homens ficam bem
com ar de usado.
17
00:01:48,120 --> 00:01:50,120
A maioria de n�s j�
� de segunda m�o.
18
00:01:50,280 --> 00:01:53,240
O Cormoran deve querer
� uma segunda perna.
19
00:02:00,720 --> 00:02:04,720
- Ainda s�o s� voc�s os dois?
- Ele est� quase sempre fora.
20
00:02:04,880 --> 00:02:06,760
E tu, Sara, como
vai o trabalho?
21
00:02:33,000 --> 00:02:35,240
Portas a abrir.
22
00:02:37,520 --> 00:02:39,080
Portas a fechar.
23
00:04:13,800 --> 00:04:15,560
Ol�. Cormoran Strike.
24
00:04:16,400 --> 00:04:18,800
Oh! Ellacott! Sou eu.
25
00:04:27,480 --> 00:04:30,320
- Oi!
- H� correio?
26
00:04:30,480 --> 00:04:32,200
Contas principalmente.
27
00:04:32,360 --> 00:04:36,480
J� viste os teus emails? Temos
um pedido de um cliente novo.
28
00:04:36,640 --> 00:04:40,160
- Acha que a namorada o est� a trair.
- Temos disponibilidade?
29
00:04:40,320 --> 00:04:42,320
- N�o sei se temos tempo.
- Obrigado.
30
00:04:42,480 --> 00:04:46,520
Estuda na LSE e � stripper a
part-time em Tottenham Court Road.
31
00:04:46,680 --> 00:04:48,440
Depende se o
trai muitas vezes.
32
00:04:48,600 --> 00:04:50,640
Eu ligo a dizer o pre��rio.
33
00:04:52,760 --> 00:04:55,920
Escrit�rio de Cormoran Strike,
fala a Robin.
34
00:04:56,080 --> 00:04:58,440
Sim, muito obrigada por ligar.
35
00:04:58,600 --> 00:05:02,280
Quer�amos a entrada de salm�o
e prato de lombo,
36
00:05:02,440 --> 00:05:05,760
mas o risotto n�o � aborrecido
para vegetarianos?
37
00:05:05,920 --> 00:05:07,240
Onde � que ela trabalha?
38
00:05:07,400 --> 00:05:12,080
S�o dez, mas tr�s s�o veganos
e um � paleo-vegano.
39
00:05:13,680 --> 00:05:15,760
Eu vou p�r a equipa a tratar.
40
00:05:15,920 --> 00:05:19,680
Podemos ter com e sem queijo?
41
00:05:19,840 --> 00:05:21,600
E como � que ela se chama?
42
00:05:29,640 --> 00:05:32,280
Posso ligar daqui
a pouco? Obrigado.
43
00:05:33,280 --> 00:05:34,640
Robin?
44
00:06:02,880 --> 00:06:05,240
- Est�s bem?
- Sim.
45
00:06:13,760 --> 00:06:15,440
Eu depois ligo.
46
00:06:21,320 --> 00:06:23,440
- Estou?
- Enviaram-nos uma perna.
47
00:06:27,560 --> 00:06:30,160
- Uma perna?
- E nem � o meu tamanho.
48
00:06:30,320 --> 00:06:32,360
Vou j� para a�.
49
00:06:34,240 --> 00:06:37,000
Queres ch�? Algo mais forte?
H� cerveja.
50
00:06:37,160 --> 00:06:39,600
- Pode ser ch�.
- Vou ferver a �gua.
51
00:06:48,400 --> 00:06:51,240
- N�o toques.
- Por que haveria de tocar?
52
00:07:01,080 --> 00:07:02,760
Ficaste p�lido.
53
00:07:08,600 --> 00:07:12,680
- Pensavas que era a perna de quem?
- N�o sei.
54
00:07:12,840 --> 00:07:15,360
Talvez n�o, mas
em algo, tu pensaste.
55
00:07:15,520 --> 00:07:17,160
Em que estavas a pensar?
56
00:07:19,560 --> 00:07:24,760
Tinha uma cicatriz. Uma cicatriz
antiga. Diria que a perna � de
57
00:07:24,920 --> 00:07:28,400
algum adolescente,
ou talvez de 20 e poucos anos.
58
00:07:28,560 --> 00:07:31,080
E eu j� vi cicatrizes
assim antes.
59
00:07:31,240 --> 00:07:33,960
Talvez seja de uma mi�da
chamada Brittany Brockbank.
60
00:07:35,160 --> 00:07:37,920
O pai era o Major
Niall Brockbank.
61
00:07:38,080 --> 00:07:40,320
Tinha reputa��o de ser cruel.
62
00:07:40,480 --> 00:07:44,240
A Brittany disse a uma amiga que
o Brockbank fazia sexo com ela.
63
00:07:44,400 --> 00:07:46,640
Ela tinha medo de engravidar.
64
00:07:46,800 --> 00:07:50,520
O pai da amiga contou �
judici�ria. Estive como detetive
65
00:07:50,680 --> 00:07:54,960
quando ela foi questionada,
mas coitada: negou tudo, claro.
66
00:07:55,120 --> 00:07:56,840
Devia estar aterrorizada.
67
00:07:57,000 --> 00:08:01,240
O Brockbank amea�ou cortar-lhe
as pernas se algu�m descobrisse.
68
00:08:01,400 --> 00:08:03,680
As cicatrizes
eram o seu aviso.
69
00:08:03,840 --> 00:08:06,720
Eu inventei tudo.
Foi brincadeira.
70
00:08:10,520 --> 00:08:12,800
O teu pai amea�ou magoar-te?
71
00:08:15,280 --> 00:08:16,960
O pap� nunca faria isso.
72
00:08:18,600 --> 00:08:20,280
Eu n�o estava a falar a s�rio.
73
00:08:23,160 --> 00:08:26,960
Se quiseres dizer-me alguma
coisa, Brittany... Podes.
74
00:08:29,720 --> 00:08:33,120
- Que lhe aconteceu?
- N�o houve den�ncia.
75
00:08:33,280 --> 00:08:34,800
Mas ele odeia-me.
76
00:08:34,960 --> 00:08:37,480
- Acha que o feri.
- E feriste?
77
00:08:38,960 --> 00:08:41,080
A deten��o correu mal.
78
00:08:41,240 --> 00:08:44,760
O �nico outro homem que �
louco o suficiente e me odeia
79
00:08:44,920 --> 00:08:46,920
� um escoc�s: Donald Laing.
80
00:08:47,080 --> 00:08:48,560
Escrevia-me amea�as.
81
00:08:48,720 --> 00:08:51,240
- Est�o arquivadas.
- Vou procurar.
82
00:08:51,400 --> 00:08:54,000
Estamos a chegar.
Est�o aqui os forenses.
83
00:09:01,040 --> 00:09:02,760
Uma perna?!
84
00:09:03,800 --> 00:09:05,120
E a mota?
85
00:09:05,280 --> 00:09:08,600
Era uma Honda grande,
pelo menos 600cc.
86
00:09:08,760 --> 00:09:10,360
O homem vestia couro preto.
87
00:09:10,520 --> 00:09:13,240
A viseira do capacete era
escura e estava baixada.
88
00:09:13,400 --> 00:09:16,560
Ele parecia grande,
mas podia ser do casaco.
89
00:09:16,720 --> 00:09:18,680
N�o era gordo, como o patr�o?
90
00:09:18,840 --> 00:09:21,760
- Assinaste?
- Sim. Vinha em meu nome.
91
00:09:21,920 --> 00:09:23,320
Pode ser para mostrar
92
00:09:23,480 --> 00:09:25,400
- que fizeram o TPC.
- Alguma ideia?
93
00:09:25,560 --> 00:09:28,520
H� algo por baixo.
Talvez um bilhete.
94
00:09:40,000 --> 00:09:44,680
"Uma colheita de membros, de bra�os
e pernas... Dedos que rastejam..."
95
00:09:44,840 --> 00:09:47,720
"Joelhos que balan�am,
pesco�os que viram como cisnes"
96
00:09:47,880 --> 00:09:49,960
"como que para
suspirar ou rezar."
97
00:09:51,280 --> 00:09:55,080
O �ltimo verso da Mistress Of The
Salmon Salt, dos Blue Oyster Cult.
98
00:09:55,240 --> 00:09:58,360
- �s f�?
- Era a banda preferida da minha m�e.
99
00:09:58,520 --> 00:10:01,280
Ela tinha o nome
dessa can��o...
100
00:10:03,200 --> 00:10:04,560
Tatuado.
101
00:10:04,720 --> 00:10:08,080
- Onde est� a sua m�e?
- No cemit�rio de Whitechapel.
102
00:10:09,040 --> 00:10:11,800
O segundo marido matou-a.
103
00:10:11,960 --> 00:10:15,720
Mas nunca foi
preso. Jeff Whittaker.
104
00:10:36,400 --> 00:10:39,800
- Quem ter� deixado esta?
- Provavelmente o tio Ted.
105
00:10:39,960 --> 00:10:44,040
� uma urze-de-inverno. Ou era,
antes do inverno em Whitechapel.
106
00:10:44,200 --> 00:10:45,920
Ele cultiva-as.
107
00:10:51,520 --> 00:10:54,680
N�o sei o que estas s�o.
Estavam em promo��o.
108
00:10:57,920 --> 00:11:00,440
Como vai o taco?
109
00:11:00,600 --> 00:11:04,200
N�o � um parente velho:
n�o precisas de perguntar.
110
00:11:12,320 --> 00:11:13,800
A tua m�e era impec�vel.
111
00:11:45,240 --> 00:11:46,920
Obrigada.
112
00:11:51,600 --> 00:11:53,160
Desculpa.
113
00:11:57,840 --> 00:12:01,320
Ent�o... O
destinat�rio eras tu?
114
00:12:03,320 --> 00:12:06,000
Mas obviamente
era para o Strike.
115
00:12:06,160 --> 00:12:10,080
Enviam-te a perna mutilada
de uma mulher, e para qu�?
116
00:12:10,240 --> 00:12:12,200
Por menos do ordenado m�nimo?
117
00:12:13,240 --> 00:12:15,720
Se eu ganhasse cem
mil por ano, n�o fazia mal?
118
00:12:17,080 --> 00:12:21,000
Quantas a��es valem o
membro mutilado de uma mi�da?
119
00:12:23,480 --> 00:12:25,480
Tenho de trabalhar.
120
00:12:29,240 --> 00:12:33,040
- J� se pode matar o Whittaker?
- Ainda � um "n�o".
121
00:12:34,520 --> 00:12:38,120
Mas quero que o encontres.
Por isso � que te queria ver.
122
00:12:38,280 --> 00:12:41,080
Recebi uma perna
mutilada no correio,
123
00:12:41,240 --> 00:12:43,120
com letras dos
Blue Oyster Cult.
124
00:12:44,200 --> 00:12:47,920
Ele guarda rancores.
Parece obra dele.
125
00:12:48,080 --> 00:12:49,760
A pol�cia n�o o vai encontrar.
126
00:12:49,920 --> 00:12:53,960
Deve estar numa casa abandonada.
Numa banda de merda...
127
00:12:54,800 --> 00:12:57,120
Vinha endere�ada
� minha colega.
128
00:12:57,280 --> 00:13:00,960
- Mi�da bonita.
- Exato. Por isso, trabalha r�pido.
129
00:13:09,760 --> 00:13:12,120
Rob!
130
00:13:16,160 --> 00:13:17,800
Rob!
131
00:13:22,800 --> 00:13:25,400
Jesus! O som que
estavas a fazer...
132
00:13:25,560 --> 00:13:27,160
Que som?
133
00:13:28,240 --> 00:13:30,160
O que costumavas fazer.
134
00:13:34,920 --> 00:13:36,520
N�s vamos casar.
135
00:13:37,800 --> 00:13:39,520
Ver-te assim...
136
00:13:40,920 --> 00:13:43,240
N�o � bom para ti e tu sabes.
137
00:13:43,400 --> 00:13:45,200
Estou bem.
138
00:13:45,360 --> 00:13:46,920
A s�rio.
139
00:13:59,840 --> 00:14:02,120
O Strike deve estar encantado.
140
00:14:05,360 --> 00:14:07,080
Est�s a falar de qu�?
141
00:14:08,040 --> 00:14:10,440
Vai atirar-se a ti
eventualmente.
142
00:14:10,600 --> 00:14:12,480
E tu a ficar neste estado...
143
00:14:12,640 --> 00:14:15,760
N�o vai nada.
E eu seria capaz de o afastar.
144
00:14:15,920 --> 00:14:18,080
- Claro quer serias.
- Oh!
145
00:14:18,240 --> 00:14:21,320
- Jesus! O que � que tu tens?
- �s t�o ing�nua.
146
00:14:21,480 --> 00:14:25,000
Ele � meu colega e amigo.
147
00:14:25,160 --> 00:14:29,320
Tal como a Sara � tua amiga
e ainda assim voc�s n�o...
148
00:14:31,440 --> 00:14:32,760
Estiveram?
149
00:14:35,200 --> 00:14:36,520
Oh, estiveram sim.
150
00:14:37,840 --> 00:14:40,040
- Dormiste com ela!
- N�o, isto � rid�culo.
151
00:14:40,200 --> 00:14:41,520
Quando?
152
00:14:41,680 --> 00:14:43,200
Podemos acalmar-nos e...
153
00:14:43,360 --> 00:14:47,200
N�o me mintas, Matthew.
Eu vi na tua cara. Eu vi.
154
00:14:47,360 --> 00:14:48,880
N�o podes voltar atr�s.
155
00:14:50,400 --> 00:14:52,560
- Est�s a ter um caso?
- N�o.
156
00:14:52,720 --> 00:14:55,080
Juro que n�o.
157
00:14:56,920 --> 00:14:58,280
Diz-me que...
158
00:15:00,120 --> 00:15:01,440
N�o foi naquela altura.
159
00:15:09,120 --> 00:15:10,880
Rob, por favor! Eu nem...
160
00:15:44,120 --> 00:15:46,160
Rob, eu fiz merda.
161
00:15:48,000 --> 00:15:49,840
Eu fiz merda.
162
00:15:50,000 --> 00:15:52,480
Mensagem apagada.
Mensagem seguinte.
163
00:15:53,840 --> 00:15:57,800
Tenho tentado ligar-te.
Podes-me ligar de volta?
164
00:15:57,960 --> 00:16:00,360
Mensagem apagada.
Pr�xima mensagem.
165
00:16:01,840 --> 00:16:05,960
- Por que n�o atendes...
- Mensagem apagada. Pr�xima mensagem.
166
00:16:06,120 --> 00:16:09,960
- Robin, por favor...
- Mensagem apagada. Pr�xima mensagem.
167
00:16:10,120 --> 00:16:11,920
- Ellacott, liga...
- Apagada.
168
00:17:19,080 --> 00:17:20,840
Sim, estou aqui.
169
00:17:21,000 --> 00:17:22,880
Estava � procura da stripper.
170
00:17:23,040 --> 00:17:25,920
Recebemos uma perna,
ele sabe o teu nome,
171
00:17:26,080 --> 00:17:28,760
portanto liga o telem�vel e
atende-me!
172
00:17:30,560 --> 00:17:33,440
- Vou tentar.
- Vem ao escrit�rio �s cinco.
173
00:17:50,960 --> 00:17:52,720
Outro.
174
00:18:33,360 --> 00:18:35,040
S�o seis e dez.
175
00:18:35,200 --> 00:18:37,080
Est�s bem?
176
00:18:39,000 --> 00:18:42,120
Cormoran, eu...
N�o sei se consigo, hoje.
177
00:18:48,120 --> 00:18:49,640
Que est�s a fazer?
178
00:18:50,520 --> 00:18:53,040
- Nada.
- Est�s sozinha?
179
00:18:53,200 --> 00:18:54,840
Estou � espera de uma pessoa.
180
00:18:55,000 --> 00:18:57,720
- Posso esperar contigo?
- N�o.
181
00:19:01,080 --> 00:19:05,560
- Que se passa contigo?
- Como sabias que estava aqui?
182
00:19:05,720 --> 00:19:08,040
Sou detetive.
183
00:19:08,200 --> 00:19:09,880
Ouvi os The Pogues.
184
00:19:10,040 --> 00:19:11,680
Eles tocam aqui.
185
00:19:13,240 --> 00:19:14,760
De que precisas?
186
00:19:16,280 --> 00:19:18,480
De nada. Que se passa?
187
00:19:18,640 --> 00:19:21,240
- Nada.
- N�o digas isso.
188
00:19:21,400 --> 00:19:23,080
Nunca te vi t�o mal.
189
00:19:25,000 --> 00:19:26,760
Agora sinto-me melhor...
190
00:19:32,160 --> 00:19:34,280
Onde est� o anel de noivado?
191
00:19:35,880 --> 00:19:38,040
Faz as contas. �s detetive.
192
00:19:44,720 --> 00:19:46,360
O Matthew traiu-me.
193
00:19:52,000 --> 00:19:53,880
Que parvalh�o!
194
00:19:54,960 --> 00:19:56,280
Foi h� muito tempo,
195
00:19:56,440 --> 00:20:00,720
mas com uma das mulheres
mais irritantes que conhe�o.
196
00:20:02,680 --> 00:20:04,760
- Ainda anda por a�?
- Sim.
197
00:20:05,960 --> 00:20:08,640
Jant�mos com ela no outro dia.
198
00:20:24,080 --> 00:20:27,880
- Foi quando eu sa� da faculdade.
- Estranho admitir agora.
199
00:20:28,040 --> 00:20:31,640
N�o admitiu. Eu
simplesmente... Sabia.
200
00:20:33,400 --> 00:20:36,360
Ficou com vergonha por...
201
00:20:38,320 --> 00:20:40,480
Porque quando...
202
00:20:48,760 --> 00:20:50,240
Eu desisti do curso,
203
00:20:52,960 --> 00:20:56,480
porque aconteceu uma coisa
e depois eu tive problemas.
204
00:21:02,400 --> 00:21:06,160
Eu ia a sair da resid�ncia
de uma amiga.
205
00:21:06,320 --> 00:21:08,800
Nem era tarde!
206
00:21:08,960 --> 00:21:12,280
Parece que ele tinha
tentado atacar outra pessoa
207
00:21:12,440 --> 00:21:15,400
e tinham feito um aviso
nas not�cias.
208
00:21:20,240 --> 00:21:23,120
Fingi-me de morta
e ele foi embora.
209
00:21:25,760 --> 00:21:27,280
Sobrevivi assim.
210
00:21:29,840 --> 00:21:32,440
Ele tinha uma
m�scara de gorila,
211
00:21:32,600 --> 00:21:35,880
mas tinha uma marca na pele
atr�s da orelha.
212
00:21:37,280 --> 00:21:39,960
A minha prova foi
o que o incriminou.
213
00:21:40,120 --> 00:21:41,640
Viola��o e quase homic�dio.
214
00:21:43,480 --> 00:21:47,560
Foram 20 minutos maus de uma
vida inteira e ainda sou a mesma.
215
00:21:47,720 --> 00:21:52,800
Eu sei. Foi apenas... Uma coisa
terr�vel que te aconteceu.
216
00:21:55,160 --> 00:21:58,560
Depois... Eu n�o
sa�a do quarto.
217
00:21:58,720 --> 00:22:03,240
Tive de ir para casa dos
meus pais. Foi a� que...
218
00:22:07,840 --> 00:22:09,280
Matthew e Sarah...
219
00:22:11,280 --> 00:22:15,400
- Bem, vemo-nos amanh�.
- Onde vais ficar?
220
00:22:17,600 --> 00:22:20,800
S� conhe�o amigos do Matthew
em Londres.
221
00:22:20,960 --> 00:22:23,080
Vou para um hostel ou abrigo.
222
00:22:23,240 --> 00:22:26,160
- Ainda h� disso?
- Eu levo-te a um lugar decente.
223
00:22:26,320 --> 00:22:30,960
- N�o tenho um tost�o.
- Bem... A culpa � quase minha.
224
00:22:31,120 --> 00:22:35,520
Eu pago. Fica de presente de
cancelamento de casamento.
225
00:22:45,240 --> 00:22:47,000
Onde �?
226
00:23:03,960 --> 00:23:05,400
Isto � muito bonito.
227
00:23:06,640 --> 00:23:10,160
Eu fa�o a tua contabilidade.
Sei que n�o podes pagar.
228
00:23:10,320 --> 00:23:14,920
O checkout � �s 11h. Deixa a porta
trancada e fica longe do minibar.
229
00:24:55,400 --> 00:24:57,760
Enviaram-lhe uma perna.
Tem ideia quem?
230
00:25:36,800 --> 00:25:38,520
Meu, � quase meia noite.
231
00:25:38,680 --> 00:25:41,120
- Quem falou?
- N�o fa�o ideia.
232
00:25:41,280 --> 00:25:43,040
Tenho jornalistas � porta.
233
00:25:43,200 --> 00:25:45,360
Receber membros
n�o � bom para o neg�cio.
234
00:25:45,520 --> 00:25:48,160
Deves perceber isso.
235
00:25:48,320 --> 00:25:49,640
Sabes como �.
236
00:25:49,800 --> 00:25:52,000
Quem enviou a perna
tamb�m sabe.
237
00:25:52,160 --> 00:25:54,040
N�o vamos fazer o jogo dele.
238
00:25:54,200 --> 00:25:55,920
E o que � suposto...
239
00:26:31,880 --> 00:26:33,360
Que se passa?
240
00:26:33,520 --> 00:26:35,600
Corpo de uma mi�da,
sem m�os e pernas.
241
00:26:35,760 --> 00:26:38,680
Branca, cerca de 16 anos.
Encontrou-a uma empregada.
242
00:26:38,840 --> 00:26:40,720
Encontraram mais alguma coisa?
243
00:26:40,880 --> 00:26:42,720
Um telem�vel,
mas carteira, n�o.
244
00:26:42,880 --> 00:26:44,920
Nada que a identifique.
245
00:26:45,080 --> 00:26:47,160
- Grava��o de vigil�ncia?
- H� uma c�mara.
246
00:26:47,320 --> 00:26:50,240
Estamos a ver.
Talvez tenhamos sorte.
247
00:27:01,920 --> 00:27:05,200
- Ol�.
- Ol�...
248
00:27:05,360 --> 00:27:07,720
H� um monte de
parasitas � porta.
249
00:27:07,880 --> 00:27:11,400
Tenho de encontrar este gajo
antes de ir � fal�ncia.
250
00:27:11,560 --> 00:27:13,680
Sei que � s�bado,
mas n�o pode esperar.
251
00:27:17,840 --> 00:27:20,240
Est�s a vomitar?
252
00:27:20,400 --> 00:27:23,680
- Eu estou bem para trabalhar.
- N�o duvido.
253
00:27:23,840 --> 00:27:25,880
Pede uma sande de bacon.
254
00:27:26,040 --> 00:27:27,880
N�o fales de comida.
255
00:27:28,040 --> 00:27:30,440
- Tens uma caneta?
- Sim.
256
00:27:30,600 --> 00:27:33,080
Vou dar-te a
morada do Nick e Ilsa.
257
00:27:33,240 --> 00:27:34,560
Rua Octavia, n� 80.
258
00:27:34,720 --> 00:27:38,600
J� agora: cuidado ao sair.
Fomos seguidos ontem � noite.
259
00:27:40,200 --> 00:27:41,680
Qual � a morada?
260
00:27:47,960 --> 00:27:49,280
Desculpa.
261
00:27:50,160 --> 00:27:51,840
J� s� tenho dois clientes.
262
00:27:52,000 --> 00:27:54,280
Os outros puseram-se a andar.
263
00:27:54,440 --> 00:27:57,800
� o que faz a not�cia
sobre uma perna mutilada.
264
00:27:57,960 --> 00:28:00,520
O neg�cio vai
voltar a melhorar.
265
00:28:00,680 --> 00:28:03,840
Se ele me queria matar,
n�o seria dif�cil.
266
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Por falar nisso,
o teu colesterol...
267
00:28:06,160 --> 00:28:08,200
A perna,
a letra dos Blue Oyster Cult:
268
00:28:08,360 --> 00:28:11,360
algu�m se esfor�ou
para me dar cabo da cabe�a.
269
00:28:11,520 --> 00:28:13,920
E chacinou algu�m
por um adere�o!
270
00:28:14,080 --> 00:28:17,000
� a Robin, n�o �?
Est�s preocupado com ela.
271
00:28:17,160 --> 00:28:19,360
A Robin tem, e passo a citar,
272
00:28:19,520 --> 00:28:22,080
"Um diploma em
defesa pessoal."
273
00:28:22,240 --> 00:28:23,600
Eu gosto da Robin.
274
00:28:26,080 --> 00:28:28,920
Eu tamb�m.
S� n�o preciso dela na lista
275
00:28:29,080 --> 00:28:31,560
de mulheres mortas e feridas
na minha cabe�a.
276
00:28:44,560 --> 00:28:47,720
Isto � na mesma noite,
18 minutos antes.
277
00:28:50,880 --> 00:28:52,280
Sim.
278
00:28:57,800 --> 00:28:59,200
Tens de o trazer c�.
279
00:29:27,760 --> 00:29:29,440
Sim.
280
00:29:29,600 --> 00:29:31,200
At� logo.
281
00:29:34,000 --> 00:29:36,720
- Caf�?
- Sim. Sinto-me terr�vel.
282
00:29:36,880 --> 00:29:40,000
Porque bebeste o vinho todo
de Londres.
283
00:29:42,120 --> 00:29:46,120
O Radford ligou-me.
Cancelou o caso.
284
00:29:46,280 --> 00:29:47,640
S� um cliente agora.
285
00:29:49,160 --> 00:29:54,160
Diz que lamenta, mas...
A publicidade.
286
00:29:54,320 --> 00:29:56,320
N�o...
287
00:29:56,480 --> 00:29:58,240
Eu percebo.
288
00:29:58,400 --> 00:30:00,680
Tenho uma morada
da irm� do Brockbank.
289
00:30:00,840 --> 00:30:03,640
Algures em Barrow-in-Furness.
290
00:30:03,800 --> 00:30:06,680
� a �nica pista
e o neg�cio n�o vai bem.
291
00:30:06,840 --> 00:30:08,160
Vamos come�ar por aqui.
292
00:30:08,320 --> 00:30:10,040
�timo. Eu vou contigo.
293
00:30:12,200 --> 00:30:14,160
�s mais �til no escrit�rio.
294
00:30:14,320 --> 00:30:16,600
Posso pesquisar
em qualquer lado.
295
00:30:16,760 --> 00:30:18,760
Tenho carro e tu n�o conduzes.
296
00:30:18,920 --> 00:30:20,880
Poupamos tempo e dinheiro.
297
00:30:21,040 --> 00:30:24,360
Quero resolver isto antes de
falirmos e ficar desempregada.
298
00:30:24,520 --> 00:30:28,240
Se a minha seguran�a te preocupa,
� melhor sair de Londres, n�o �?
299
00:30:28,400 --> 00:30:29,880
Que pensar� o Matthew?
300
00:30:30,040 --> 00:30:33,080
O Matthew pode
enfiar os pensamentos no cu.
301
00:30:51,600 --> 00:30:53,800
- Robin, por favor.
- N�o me toques.
302
00:31:27,720 --> 00:31:29,040
Tudo pronto?
303
00:31:29,200 --> 00:31:31,520
O Oggy teve de ir � Pol�cia.
304
00:31:32,880 --> 00:31:36,800
- Queres almo�ar?
- Aceito um copo de �gua.
305
00:31:38,760 --> 00:31:40,560
Esteve em Whitechapel?
306
00:31:40,720 --> 00:31:42,280
- Sim.
- Por que motivo?
307
00:31:42,440 --> 00:31:44,640
- Um cliente.
- Quem era o cliente?
308
00:31:44,800 --> 00:31:48,680
N�o nos cheg�mos a encontrar.
Acho que se chamava Valley.
309
00:31:48,840 --> 00:31:50,200
Onde se encontraram?
310
00:31:50,360 --> 00:31:53,400
- N�o encontr�mos.
- Onde se tentaram encontrar?
311
00:31:53,560 --> 00:31:57,760
Num edif�cio de alugueres
tempor�rios. Posso procurar a morada.
312
00:31:57,920 --> 00:31:59,440
Encontr�mos um corpo
313
00:31:59,600 --> 00:32:02,880
em Whitechapel High Street.
Ambas as pernas cortadas.
314
00:32:03,040 --> 00:32:05,120
Havia um telem�vel
com impress�es dela.
315
00:32:05,280 --> 00:32:07,840
Os forenses desbloquearam-no.
316
00:32:08,000 --> 00:32:11,320
O que descobriram?
317
00:32:11,480 --> 00:32:14,280
Que foi voc� que
a convidou a ir l�.
318
00:32:17,200 --> 00:32:19,760
Fala Cormoran
Strike. Estou aqui.
319
00:32:20,520 --> 00:32:24,080
Voc�... N�o.
320
00:32:29,720 --> 00:32:31,680
Inventei isto no
curso de Medicina.
321
00:32:31,840 --> 00:32:33,920
Vitaminas, anti-inflamat�rios
322
00:32:34,080 --> 00:32:38,200
e um ovo cru provam
que �s a maior da tua aldeia.
323
00:32:41,320 --> 00:32:44,680
- Vamos embora.
- Que queria a Pol�cia?
324
00:32:44,840 --> 00:32:46,240
Questionar-me.
325
00:32:46,400 --> 00:32:48,720
Quase me prendiam
por homic�dio.
326
00:32:51,440 --> 00:32:54,360
Precisava disto. Anda!
327
00:32:54,520 --> 00:32:56,920
Ao menos o Wardle
acredita em ti.
328
00:32:57,080 --> 00:32:59,120
Que n�o chacino adolescentes?
329
00:32:59,280 --> 00:33:01,440
Que bom voto de confian�a.
330
00:33:04,720 --> 00:33:06,600
Mandas-lhe os dados do cliente
331
00:33:06,760 --> 00:33:09,920
- com quem ia ter em Whitechapel?
- Claro.
332
00:33:12,800 --> 00:33:16,000
Como � que enviar-te a
perna dela te incrimina?
333
00:33:16,160 --> 00:33:17,920
Depende do que
o assassino quer.
334
00:33:18,080 --> 00:33:20,240
Se me quer falir,
envia a perna,
335
00:33:20,400 --> 00:33:23,040
p�e-me num homic�dio
e a imprensa trata do resto.
336
00:33:50,800 --> 00:33:52,280
Achas que � um dos homens?
337
00:33:52,440 --> 00:33:53,960
Sim, acho.
338
00:33:54,120 --> 00:33:57,120
Sem d�vida. O Whittaker
safou-se duas vezes.
339
00:33:57,280 --> 00:33:59,720
O Laing encantava,
mas aterrorizava a mulher.
340
00:33:59,880 --> 00:34:01,360
O Brockbank era violador,
341
00:34:01,520 --> 00:34:04,600
mas convenceu
todos que era a v�tima.
342
00:34:04,760 --> 00:34:07,440
Achas que ele
cortaria a perna da filha?
343
00:34:07,600 --> 00:34:11,040
N�o sei o que pensar.
Mas ele quer vingar-se de mim.
344
00:34:13,640 --> 00:34:17,120
Major Brockbank?
Sargento Strike.
345
00:34:18,880 --> 00:34:21,440
Brittany, l� para dentro.
346
00:34:33,520 --> 00:34:35,920
Pode estar a morar com a irm�?
347
00:34:36,080 --> 00:34:39,560
A pens�o militar do Brockbank
vai para a morada dela.
348
00:34:39,720 --> 00:34:41,200
Ela � a �nica pista.
349
00:34:48,640 --> 00:34:50,440
Como est�s?
350
00:34:52,680 --> 00:34:54,320
Na merda.
351
00:34:55,120 --> 00:34:57,040
O Matthew s� manda mensagens.
352
00:34:57,200 --> 00:35:00,200
Queres que te conte sobre
a migra��o do marlim-preto?
353
00:35:00,360 --> 00:35:02,640
S�o duas horas de viagem.
354
00:35:31,880 --> 00:35:34,680
- 431 YUT.
- Escuto.
355
00:35:41,000 --> 00:35:46,240
- O propriet�rio � um Michael Ellacot.
- Voc� � o Michael Ellacot?
356
00:35:47,480 --> 00:35:50,520
- N�o, esse � o meu pai.
- Est� numa linha amarela.
357
00:35:50,680 --> 00:35:53,400
N�o se pode vaguear perto
de instala��es nucleares.
358
00:35:53,560 --> 00:35:56,480
- Posso ver a sua carta de condu��o?
- Sim.
359
00:35:56,640 --> 00:35:59,640
� isso que... Que aquilo �?
360
00:35:59,800 --> 00:36:02,440
Um estaleiro, sim.
Onde mora?
361
00:36:02,600 --> 00:36:03,920
N�o moramos juntos.
362
00:36:04,080 --> 00:36:06,720
- Rua Denmark, em Londres.
- Ealing, em Londres.
363
00:36:06,880 --> 00:36:08,400
Est�o aqui de f�rias?
364
00:36:08,560 --> 00:36:12,200
Algu�m vem a Barrow-in-Furness
passar f�rias?
365
00:36:12,360 --> 00:36:15,840
A abadia � muito procurada.
E as reservas naturais.
366
00:36:16,000 --> 00:36:19,440
Viemos � procura de um amigo
a caminho da Esc�cia.
367
00:36:19,600 --> 00:36:21,520
Onde se toma um bom caf�?
368
00:36:21,680 --> 00:36:25,000
N�o se pode tirar fotos
nesta zona, est� bem?
369
00:36:25,160 --> 00:36:26,640
Compreendido.
370
00:36:28,280 --> 00:36:29,840
N�o era nada.
371
00:36:30,000 --> 00:36:31,480
- Bom dia.
- Bom dia.
372
00:36:31,640 --> 00:36:33,680
"Compreendido"?
373
00:36:33,840 --> 00:36:36,640
Tu n�o foste �til.
"Quem passa f�rias em Barrow?"
374
00:36:36,800 --> 00:36:38,840
Obviamente que ela � de c�.
375
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
- Onde vais?
- Ver do Brockbank.
376
00:36:41,160 --> 00:36:43,480
N�o batas � porta!
Ele pode l� estar.
377
00:36:43,640 --> 00:36:45,080
N�o. Vou perguntar �quela.
378
00:36:45,240 --> 00:36:48,080
Parece gostar de cochichar.
379
00:36:50,280 --> 00:36:53,800
Desculpe. Talvez
me possa ajudar.
380
00:36:56,600 --> 00:36:58,200
Tenho de ser eu.
381
00:36:58,360 --> 00:37:01,920
Se a Holly te reconhecer,
vai dizer ao Niall.
382
00:37:02,080 --> 00:37:05,480
- Isto serve.
- N�o gosto disto.
383
00:37:05,640 --> 00:37:08,440
N�o tens de gostar.
Mas � uma boa ideia.
384
00:37:38,080 --> 00:37:39,400
�timo.
385
00:37:40,240 --> 00:37:42,680
A minha ressaca est� a passar.
386
00:37:47,320 --> 00:37:49,800
� melhor atender.
� a minha m�e.
387
00:37:51,720 --> 00:37:53,040
Ol�, mam�.
388
00:37:53,200 --> 00:37:55,520
O Matthew disse-me
que acabaram.
389
00:37:55,680 --> 00:37:57,920
- Disse que o deixaste.
- Disse porqu�?
390
00:37:58,080 --> 00:38:02,000
N�o posso falar.
Estou fora, com o Strike.
391
00:38:02,160 --> 00:38:05,680
- Estou a ver...
- Nada disso! � trabalho!
392
00:38:05,840 --> 00:38:07,640
Enviaram-lhe uma p...
393
00:38:07,800 --> 00:38:10,040
N�o interessa. � trabalho.
394
00:38:10,200 --> 00:38:16,120
- Tu est�s bem?
- Sim. N�o sei...
395
00:38:16,280 --> 00:38:20,960
N�o posso falar agora, m�. �
tudo muito recente, por isso...
396
00:38:21,120 --> 00:38:23,280
Vou visitar-te
quando voltares.
397
00:38:23,440 --> 00:38:26,240
- Sim, isso seria bom. Obrigada.
- Chau.
398
00:38:26,400 --> 00:38:28,000
Amo-te. Chau.
399
00:38:35,240 --> 00:38:39,280
De acordo com a senhora, a
Holly vem sempre aqui ao almo�o.
400
00:38:39,440 --> 00:38:42,960
Esperemos que seja
mais simp�tica que o irm�o.
401
00:38:46,520 --> 00:38:48,680
- Est�s bem?
- Sim.
402
00:39:03,920 --> 00:39:05,560
Obrigado.
403
00:39:08,480 --> 00:39:11,000
Estou � procura
da Holly Brockbank.
404
00:39:14,680 --> 00:39:17,160
- Holly Brockbank?
- Quem sois v�s?
405
00:39:17,320 --> 00:39:19,160
Desculpe?
406
00:39:19,320 --> 00:39:21,240
Quem � voc�?
407
00:39:21,400 --> 00:39:23,840
Chamo-me Venetia Hall.
Sou advogada.
408
00:39:24,000 --> 00:39:27,200
- Estou � procura do Niall.
- N�o sei, n�o quero saber.
409
00:39:27,360 --> 00:39:30,840
Acho que lhe devem dinheiro:
a ele e � fam�lia.
410
00:39:32,480 --> 00:39:34,440
- � fam�lia?
- Fam�lia chegada.
411
00:39:34,600 --> 00:39:38,440
Pais, irm�os, pessoas
com quem viveu.
412
00:39:38,600 --> 00:39:40,160
E porqu�?
413
00:39:41,440 --> 00:39:44,840
A minha empresa especializa-se
em indemniza��es
414
00:39:45,000 --> 00:39:48,880
para ex-soldados que ficaram
feridos fora de combate.
415
00:39:49,040 --> 00:39:50,520
Certo...
416
00:39:50,680 --> 00:39:54,320
Quero ajud�-la a fazer muito
dinheiro do Estado, Holly.
417
00:39:54,480 --> 00:39:57,440
S� tem de me contar
o seu lado da hist�ria.
418
00:40:03,760 --> 00:40:05,960
- Wardle.
- J� encontraste o Whittaker?
419
00:40:06,120 --> 00:40:07,440
Ainda n�o.
420
00:40:07,600 --> 00:40:10,560
Ent�o investiga
o Donald Laing.
421
00:40:10,720 --> 00:40:13,960
Mandei-o para a pris�o por 16
anos, mas j� deve ter sa�do.
422
00:40:14,120 --> 00:40:18,080
Esteve na pris�o em Glasgow.
Vou enviar-te os dados.
423
00:40:18,240 --> 00:40:20,720
- Sim, manda o que tiveres.
- Est� bem.
424
00:40:24,400 --> 00:40:26,200
- Ent�o...
- Boa.
425
00:40:27,120 --> 00:40:30,160
Sabemos que o Niall
teve alguns... Problemas
426
00:40:30,320 --> 00:40:31,680
no ex�rcito.
427
00:40:31,840 --> 00:40:34,360
Problemas? Um pol�cia
partiu-lhe a cabe�a.
428
00:40:34,520 --> 00:40:38,320
- Mazelas para a vida.
- N�o se importa se eu...
429
00:40:38,480 --> 00:40:39,960
Lembra-se do nome?
430
00:40:40,120 --> 00:40:42,160
Claro. Cormoran Strike.
431
00:40:42,320 --> 00:40:44,520
Filho da m�e... Destruiu-o.
432
00:40:44,680 --> 00:40:46,440
O Niall come�ou a ter ataques.
433
00:40:46,600 --> 00:40:49,480
Nunca mais
conseguiu trabalhar.
434
00:40:49,640 --> 00:40:53,640
Vinha para nossa casa,
destru�a tudo, batia-me...
435
00:40:53,800 --> 00:40:55,440
Est� a ver este nariz?!
436
00:40:55,600 --> 00:40:59,000
Um nariz bem esmurrado.
Que seja pago pelo ex�rcito.
437
00:40:59,160 --> 00:41:02,040
Sem d�vida.
Lamento que tenha sofrido.
438
00:41:02,200 --> 00:41:03,520
Sofri mesmo.
439
00:41:03,680 --> 00:41:07,160
Vamos procurar
uma boa indemniza��o para si.
440
00:41:09,520 --> 00:41:14,720
Mas a verdade, Sra. Hall...
� que tive uma vida de merda.
441
00:41:16,160 --> 00:41:19,200
Tanto eu e o
Niall, na inf�ncia.
442
00:41:19,360 --> 00:41:22,200
Mas pelo menos
ele chegou a major.
443
00:41:23,520 --> 00:41:26,320
Bom dinheiro e respeito.
444
00:41:26,480 --> 00:41:29,440
Foi tudo � vida
quando o Cormoran o espancou.
445
00:41:31,240 --> 00:41:33,120
Como � que o Niall est�?
446
00:41:33,280 --> 00:41:36,920
Tem trabalhos de merda
em clubes de strip.
447
00:41:37,080 --> 00:41:40,160
Fica como seguran�a.
Mas n�o � o que era.
448
00:41:40,320 --> 00:41:42,160
N�o fica l� muito tempo.
449
00:41:42,320 --> 00:41:45,800
Agora, est� em Londres.
H� l� mais trabalho.
450
00:41:49,680 --> 00:41:52,080
Autor d'A Sociedade Afluente.
Nove letras.
451
00:41:53,440 --> 00:41:56,200
- Podes guiar?
- Meio copo. Estou bem.
452
00:41:56,360 --> 00:42:00,200
N�o est� aqui, mas tenho
o n�mero de telefone.
453
00:42:00,360 --> 00:42:04,480
- �timo trabalho! Vamos ligar?
- Est� em Londres.
454
00:42:04,640 --> 00:42:08,240
Vamos esperar uns dias, para
o caso da Holly lhe ligar.
455
00:42:08,400 --> 00:42:10,960
Deixar a hist�ria assentar.
456
00:42:11,120 --> 00:42:14,160
Se falirmos, vou para
indemniza��es pessoais.
457
00:42:14,320 --> 00:42:15,720
Acho que tenho jeito.
458
00:42:15,880 --> 00:42:18,960
O que me conseguirias
pela perna que me falta?
459
00:42:19,120 --> 00:42:21,200
Uns amendoins e um fino.
460
00:42:25,640 --> 00:42:27,040
Conhece um hotel barato?
461
00:42:27,200 --> 00:42:28,760
O Comfort City Express.
462
00:42:28,920 --> 00:42:30,240
Obrigado.
463
00:42:30,400 --> 00:42:34,760
A Holly disse que partiste a
cabe�a ao Niall. � verdade?
464
00:42:38,160 --> 00:42:41,480
Ver o questionamento
da Brittany
465
00:42:41,640 --> 00:42:43,840
moldou a minha
resposta para ele.
466
00:43:06,400 --> 00:43:09,560
Ele tinha feito uma contus�o
no r�guebi.
467
00:43:09,720 --> 00:43:14,120
Come�ou a ter ataques
epil�ticos. Ficou inv�lido.
468
00:43:14,280 --> 00:43:16,120
Entre os ataques, dizia que
469
00:43:16,280 --> 00:43:18,880
me ia destruir.
470
00:43:19,040 --> 00:43:20,920
Benef�cios do emprego.
471
00:43:21,080 --> 00:43:22,920
Que aconteceu � Brittany?
472
00:43:25,600 --> 00:43:28,840
Falei com a esposa.
Ela n�o aceitava.
473
00:43:29,000 --> 00:43:32,480
Dizia que ela inventou,
que era uma mentirosa.
474
00:43:32,640 --> 00:43:36,440
Que o Niall era bom homem
e bom pai. E l� foram.
475
00:43:37,960 --> 00:43:39,280
Ela tinha 12 anos.
476
00:43:40,320 --> 00:43:44,520
Ele sabia que ela tinha falado e
ela sabia que ningu�m a ajudaria.
477
00:43:46,480 --> 00:43:48,640
� por ela que
me isto me custa.
478
00:43:48,800 --> 00:43:50,880
Temos de o
encontrar e prender.
479
00:43:51,040 --> 00:43:54,040
- Se for o nosso assassino.
- � um violador.
480
00:43:54,200 --> 00:43:56,000
O ex�rcito fez tudo bem.
481
00:43:56,160 --> 00:43:58,640
N�o havia provas suficientes.
482
00:43:59,840 --> 00:44:04,080
- Sei que deve ser dif�cil...
- N�o! N�o! Tu prometeste!
483
00:44:05,680 --> 00:44:07,320
� dif�cil para qualquer um.
484
00:44:09,440 --> 00:44:11,160
Vamos procurar todos?
485
00:44:11,320 --> 00:44:12,760
Sim.
486
00:44:12,920 --> 00:44:15,320
E como pagamos as contas?
487
00:44:15,480 --> 00:44:18,320
Eu falo com a empresa do g�s.
488
00:44:28,800 --> 00:44:30,280
Obrigada.
489
00:44:43,600 --> 00:44:45,600
Boa noite. Gostariam de...
490
00:44:45,760 --> 00:44:49,080
- Duas camas.
- Duas camas, muito bem.
491
00:44:49,240 --> 00:44:51,360
Um quarto com duas camas ou...
492
00:44:51,520 --> 00:44:53,200
Se tiver dois quartos...
493
00:44:53,360 --> 00:44:57,200
- Dois quartos, uma cama em cada.
- Uma cama em cada.
494
00:44:57,360 --> 00:45:00,680
N�o me quis intrometer.
495
00:45:00,840 --> 00:45:02,720
- Tenho de ver.
- N�o faz mal.
496
00:45:04,920 --> 00:45:08,360
- A tua perna est� bem?
- N�o. Explodiu.
497
00:45:09,240 --> 00:45:12,040
- Est�s a mancar.
- Levas-me �s cavalitas?
498
00:45:13,080 --> 00:45:15,640
Pode ser a �ltima
coisa que fa�as.
499
00:45:15,800 --> 00:45:19,080
Sou mais forte do que pare�o.
� das gincanas.
500
00:45:19,240 --> 00:45:20,960
Carregavas o cavalo?
501
00:45:22,880 --> 00:45:25,200
Se ouvires algo, estou aqui.
502
00:45:25,360 --> 00:45:26,680
Est� bem.
503
00:45:52,520 --> 00:45:54,120
- Est� a� algu�m?
- Sou eu.
504
00:45:54,280 --> 00:45:56,280
Tenho not�cias do Wardle.
505
00:45:57,720 --> 00:46:00,040
O Wardle descobriu
uma morada do Laing.
506
00:46:00,200 --> 00:46:02,160
- Vivia com algu�m em Corby.
- �timo.
507
00:46:02,320 --> 00:46:05,200
- Vamos l� amanh�.
- Bem... Boa noite.
508
00:46:05,360 --> 00:46:07,280
S� vim dizer, para o caso de
509
00:46:07,440 --> 00:46:10,320
- fazeres planos para amanh�.
- Sim.
510
00:46:10,480 --> 00:46:11,920
- Dorme bem.
- Dorme bem.
511
00:46:12,080 --> 00:46:13,520
Tu tamb�m.
512
00:46:46,560 --> 00:46:48,240
D�-me um.
513
00:46:54,600 --> 00:46:56,000
Obrigada.
514
00:47:08,240 --> 00:47:09,560
Obrigada.
515
00:47:10,960 --> 00:47:12,720
Como � que conheceste o Laing?
516
00:47:13,920 --> 00:47:16,640
Estava � paisana num
caso de droga, no Chipre.
517
00:47:16,800 --> 00:47:19,560
Comprava erva a um gajo
que lidava com soldados.
518
00:47:19,720 --> 00:47:22,440
Contou-me de um,
que acorrentou a mulher
519
00:47:22,600 --> 00:47:24,680
quando ela amea�ou deix�-lo.
520
00:47:24,840 --> 00:47:26,640
Parecia s� fogo de vista.
521
00:47:28,360 --> 00:47:30,160
Mas fui verificar na mesma.
522
00:47:30,320 --> 00:47:33,240
Ningu�m abriu a porta,
por isso arrombei-a.
523
00:47:33,400 --> 00:47:35,000
Primeiro, o cheiro.
524
00:47:35,160 --> 00:47:37,800
Subi e encontrei
a mulher no quarto.
525
00:47:39,000 --> 00:47:42,080
Ele disse ao tribunal que
ela gostava de ser amarrada.
526
00:47:42,240 --> 00:47:44,880
Tinha o pulso partido
e o ombro deslocado
527
00:47:45,040 --> 00:47:49,120
por se ter tentado soltar.
E tinha ferimentos internos.
528
00:47:58,480 --> 00:48:01,600
- Diz-me que n�o se safou.
- Levou 16 anos.
529
00:48:01,760 --> 00:48:03,320
Provavelmente, cumpriu oito.
530
00:48:05,280 --> 00:48:07,080
J� saiu h� algum tempo.
531
00:48:20,040 --> 00:48:22,800
- � a Lorraine McNaughton?
- Quem � voc�?
532
00:48:22,960 --> 00:48:25,440
Sou detetive. Procuro
o Donald Laing.
533
00:48:25,600 --> 00:48:28,360
Sei que vivei
aqui h� uns anos.
534
00:48:28,520 --> 00:48:29,960
Que � que o Donnie fez?
535
00:48:30,120 --> 00:48:32,960
- Ainda est� aqui?
- N�o, gra�as a Deus.
536
00:48:33,120 --> 00:48:35,960
Podemos fazer-lhe
umas perguntas?
537
00:48:39,320 --> 00:48:43,320
- Foi um roubo?
- Por que diz isso?
538
00:48:43,480 --> 00:48:47,680
Porque me assaltou quando foi
embora. Levou as minhas joias.
539
00:48:47,840 --> 00:48:51,320
- Levou o anel da minha m�e.
- Lamento. Que horr�vel!
540
00:48:51,480 --> 00:48:54,080
- Onde conheceu o Donald?
- No pub.
541
00:48:55,520 --> 00:48:57,200
Era muito charmoso.
542
00:48:58,400 --> 00:49:00,160
Sei que parece est�pido.
543
00:49:00,320 --> 00:49:04,960
Tinha a sua pr�pria empresa
na Esc�cia, mas ficou doente.
544
00:49:05,120 --> 00:49:09,000
- De qu�?
- Oh, foi terr�vel.
545
00:49:09,160 --> 00:49:11,000
Artrite psori�tica.
546
00:49:11,680 --> 00:49:14,600
- �s vezes, n�o se conseguia mexer.
- Eu levo.
547
00:49:14,760 --> 00:49:16,080
Oh, obrigada.
548
00:49:16,240 --> 00:49:18,640
- Estiveram juntos muito tempo?
- Nem um ano.
549
00:49:18,800 --> 00:49:21,080
Foi depois da
minha m�e morrer.
550
00:49:21,240 --> 00:49:27,080
O Donnie trabalhou para
a Sra. Williams da casa 37.
551
00:49:27,240 --> 00:49:32,040
Tinha 87 anos e ningu�m
que lhe cortasse a relva.
552
00:49:34,720 --> 00:49:39,640
Ele era bom para mim. E angariava
fundos para eventos de solidariedade.
553
00:49:39,800 --> 00:49:43,640
Apesar de tudo,
tenho saudades dele.
554
00:49:43,800 --> 00:49:45,760
- Ele nunca foi violento?
- N�o.
555
00:49:45,920 --> 00:49:47,600
Eu disse isso � Pol�cia.
556
00:49:47,760 --> 00:49:50,080
Quando fez queixa
do roubo das joias?
557
00:49:50,240 --> 00:49:53,680
N�o. A Sra. Williams foi
assaltada e atacada.
558
00:49:53,840 --> 00:49:57,040
- Ela est� bem?
- Faleceu depois disso.
559
00:50:00,040 --> 00:50:03,480
Coitada... Espancada
por meia d�zia de tost�es.
560
00:50:03,640 --> 00:50:05,960
Achas que foi o Laing?
561
00:50:06,120 --> 00:50:08,840
Levou tudo
quando veio cortar a relva.
562
00:50:09,000 --> 00:50:11,280
Para o Laing, o Brockbank
e o Whittaker,
563
00:50:11,440 --> 00:50:13,080
as mulheres s�o coisas.
564
00:50:15,760 --> 00:50:17,280
E ela tem saudades dele.
565
00:50:29,200 --> 00:50:32,160
Aqui est�:
a caridade do Donald Laing.
566
00:50:32,320 --> 00:50:35,120
- Diz l�!
- 40 �...
567
00:50:35,280 --> 00:50:37,480
angariados para
a artrite psori�tica.
568
00:50:37,640 --> 00:50:39,040
Bem, n�o � nada.
569
00:50:39,200 --> 00:50:40,520
Ele s� o fez para
570
00:50:40,680 --> 00:50:44,040
mostrar a quem percebeu
que ele era um parasita.
571
00:50:49,320 --> 00:50:51,560
Onde vais ficar?
572
00:50:51,720 --> 00:50:56,040
No apartamento.
Pelo menos, hoje.
573
00:50:56,200 --> 00:50:58,200
O Matthew n�o est�.
574
00:50:59,160 --> 00:51:00,480
Est� bem.
575
00:51:21,440 --> 00:51:23,640
- Boa noite.
- Para si tamb�m.
576
00:51:49,640 --> 00:51:52,960
- Bunsen? Onde est�s?
- No escrit�rio.
577
00:51:54,240 --> 00:51:55,760
Encontrei o Whittaker.
578
00:51:58,000 --> 00:52:00,720
A menina disse,
"Pap�! Adoro o porco."
579
00:52:00,880 --> 00:52:04,400
O agricultor disse,
"Todos n�s o ador�vamos."
580
00:52:04,560 --> 00:52:08,600
"Mas os porcos ficam doentes
e n�o param de grunhir."
581
00:52:11,320 --> 00:52:12,720
Espera.
582
00:52:14,680 --> 00:52:16,240
Tudo bem, Bunsen?
583
00:52:24,200 --> 00:52:26,480
Boa. At� � pr�xima.
584
00:52:49,120 --> 00:52:52,080
Entra. Banjo, vai
buscar tabaco.
585
00:52:54,160 --> 00:52:57,840
Vejam s� quem ele �.
O raio do Sherlock Holmes.
586
00:52:58,000 --> 00:52:59,320
Olha que surpresa!
587
00:52:59,480 --> 00:53:04,360
Steph, anda c�. Vou contar-te
uma hist�ria sobre este gajo.
588
00:53:04,520 --> 00:53:10,320
Eu andava a fornicar a
mam� dele. Dei-lhe um filho.
589
00:53:10,480 --> 00:53:13,080
Ela era uma velha jeitosa.
590
00:53:13,240 --> 00:53:16,720
- Este homem mata mulheres.
- Achas que ela se importa?
591
00:53:16,880 --> 00:53:19,920
Mal sabe onde est�,
na maior parte do tempo.
592
00:53:20,080 --> 00:53:21,880
Eu amo-o, querido.
593
00:53:22,040 --> 00:53:23,760
Sabes do que a mam� gostava?
594
00:53:23,920 --> 00:53:28,240
De me chupar
depois de eu cantar para ela.
595
00:53:29,520 --> 00:53:33,920
Cantava-lhe uma can��o e l� ia
ela: condicionamento pavloviano.
596
00:53:35,440 --> 00:53:37,440
Merda.
597
00:53:37,600 --> 00:53:41,080
- Eu arranjo-te onde ficar.
- Entra na carrinha!
598
00:53:42,600 --> 00:53:44,680
Filho da m�e!
599
00:53:56,680 --> 00:53:58,480
Zahara, d� c� isso.
600
00:54:01,680 --> 00:54:04,520
- Quem �?
- Ol�, fala o Sr. Brockbank?
601
00:54:04,680 --> 00:54:06,680
- Sim.
- Fala Venetia Hall.
602
00:54:06,840 --> 00:54:08,440
Sou advogada.
603
00:54:08,600 --> 00:54:10,520
Falei com a sua irm� sobre
604
00:54:10,680 --> 00:54:13,560
compensa��o do ex�rcito
pelos ferimentos.
605
00:54:13,720 --> 00:54:15,080
Como assim?
606
00:54:15,240 --> 00:54:18,800
Bem, eu posso explicar tudo
pessoalmente.
607
00:54:18,960 --> 00:54:21,080
Quando seria conveniente?
608
00:54:21,240 --> 00:54:23,600
Que tal em Shoreditch?
609
00:54:23,760 --> 00:54:25,960
Pode dar-me a sua morada
610
00:54:26,120 --> 00:54:31,000
- para lhe mandar os documentos?
- Eu conhe�o-a, menina?
611
00:54:33,080 --> 00:54:35,360
Tenho a certeza que n�o.
612
00:54:57,840 --> 00:55:00,360
Eu amo-o, querido.
613
00:55:00,520 --> 00:55:03,600
Um dia, vais sentir
isso por algu�m.
614
00:55:38,040 --> 00:55:41,640
- Quem �?
- O Wardle. Abre a porta.
615
00:55:41,800 --> 00:55:44,680
Espera. Tenho de p�r a perna.
616
00:55:54,080 --> 00:55:55,440
S� umas perguntas.
617
00:56:00,000 --> 00:56:01,960
Conheces esta rapariga?
618
00:56:04,240 --> 00:56:06,200
- N�o.
- Olha bem.
619
00:56:09,040 --> 00:56:11,200
Nunca estive com ela. Quem �?
620
00:56:14,360 --> 00:56:16,360
A rapariga que encontr�mos.
621
00:56:16,520 --> 00:56:18,120
Identificaram o corpo?
622
00:56:18,280 --> 00:56:20,160
N�o temos o m�rito todo.
623
00:56:20,320 --> 00:56:23,440
S� percebemos tudo
devido aos jornais.
624
00:56:33,160 --> 00:56:36,760
Nunca estiveste com ela?
Kelsey Platt?
46745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.