All language subtitles for C.B.Strike.01x06.HDTV.CZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,320 --> 00:00:34,880 Antes que digas alguma coisa, 2 00:00:35,040 --> 00:00:37,920 � uma rel�quia de fam�lia e ainda anda bem. 3 00:00:41,280 --> 00:00:43,560 N�o vejo o Matthew a ir trabalhar nisto. 4 00:00:43,720 --> 00:00:46,000 N�o. Est� ansioso por ter um Audi. 5 00:00:50,960 --> 00:00:52,320 Tinhas um p�nei? 6 00:00:53,560 --> 00:00:54,880 Porqu�? 7 00:00:55,040 --> 00:00:58,760 Este Land Rover parece j� ter feito muitas gincanas. 8 00:01:01,760 --> 00:01:05,000 - Queres que v�? - O cliente pediu para ir sozinho. 9 00:01:07,840 --> 00:01:09,560 Obrigado pela boleia. 10 00:01:19,520 --> 00:01:20,840 Atrasei-me no trabalho. 11 00:01:21,000 --> 00:01:23,200 Ele faz-te ficar at� tarde sempre? 12 00:01:23,360 --> 00:01:25,920 Obrigada. Estamos com muito trabalho. 13 00:01:27,800 --> 00:01:30,400 - Ainda est�s tempor�ria? - N�o: tempo inteiro. 14 00:01:30,560 --> 00:01:34,520 - Ele paga menos que uma ag�ncia. - O dinheiro n�o � tudo. 15 00:01:43,320 --> 00:01:44,880 Ele tem um ar acabado. 16 00:01:45,040 --> 00:01:47,960 Mas alguns homens ficam bem com ar de usado. 17 00:01:48,120 --> 00:01:50,120 A maioria de n�s j� � de segunda m�o. 18 00:01:50,280 --> 00:01:53,240 O Cormoran deve querer � uma segunda perna. 19 00:02:00,720 --> 00:02:04,720 - Ainda s�o s� voc�s os dois? - Ele est� quase sempre fora. 20 00:02:04,880 --> 00:02:06,760 E tu, Sara, como vai o trabalho? 21 00:02:33,000 --> 00:02:35,240 Portas a abrir. 22 00:02:37,520 --> 00:02:39,080 Portas a fechar. 23 00:04:13,800 --> 00:04:15,560 Ol�. Cormoran Strike. 24 00:04:16,400 --> 00:04:18,800 Oh! Ellacott! Sou eu. 25 00:04:27,480 --> 00:04:30,320 - Oi! - H� correio? 26 00:04:30,480 --> 00:04:32,200 Contas principalmente. 27 00:04:32,360 --> 00:04:36,480 J� viste os teus emails? Temos um pedido de um cliente novo. 28 00:04:36,640 --> 00:04:40,160 - Acha que a namorada o est� a trair. - Temos disponibilidade? 29 00:04:40,320 --> 00:04:42,320 - N�o sei se temos tempo. - Obrigado. 30 00:04:42,480 --> 00:04:46,520 Estuda na LSE e � stripper a part-time em Tottenham Court Road. 31 00:04:46,680 --> 00:04:48,440 Depende se o trai muitas vezes. 32 00:04:48,600 --> 00:04:50,640 Eu ligo a dizer o pre��rio. 33 00:04:52,760 --> 00:04:55,920 Escrit�rio de Cormoran Strike, fala a Robin. 34 00:04:56,080 --> 00:04:58,440 Sim, muito obrigada por ligar. 35 00:04:58,600 --> 00:05:02,280 Quer�amos a entrada de salm�o e prato de lombo, 36 00:05:02,440 --> 00:05:05,760 mas o risotto n�o � aborrecido para vegetarianos? 37 00:05:05,920 --> 00:05:07,240 Onde � que ela trabalha? 38 00:05:07,400 --> 00:05:12,080 S�o dez, mas tr�s s�o veganos e um � paleo-vegano. 39 00:05:13,680 --> 00:05:15,760 Eu vou p�r a equipa a tratar. 40 00:05:15,920 --> 00:05:19,680 Podemos ter com e sem queijo? 41 00:05:19,840 --> 00:05:21,600 E como � que ela se chama? 42 00:05:29,640 --> 00:05:32,280 Posso ligar daqui a pouco? Obrigado. 43 00:05:33,280 --> 00:05:34,640 Robin? 44 00:06:02,880 --> 00:06:05,240 - Est�s bem? - Sim. 45 00:06:13,760 --> 00:06:15,440 Eu depois ligo. 46 00:06:21,320 --> 00:06:23,440 - Estou? - Enviaram-nos uma perna. 47 00:06:27,560 --> 00:06:30,160 - Uma perna? - E nem � o meu tamanho. 48 00:06:30,320 --> 00:06:32,360 Vou j� para a�. 49 00:06:34,240 --> 00:06:37,000 Queres ch�? Algo mais forte? H� cerveja. 50 00:06:37,160 --> 00:06:39,600 - Pode ser ch�. - Vou ferver a �gua. 51 00:06:48,400 --> 00:06:51,240 - N�o toques. - Por que haveria de tocar? 52 00:07:01,080 --> 00:07:02,760 Ficaste p�lido. 53 00:07:08,600 --> 00:07:12,680 - Pensavas que era a perna de quem? - N�o sei. 54 00:07:12,840 --> 00:07:15,360 Talvez n�o, mas em algo, tu pensaste. 55 00:07:15,520 --> 00:07:17,160 Em que estavas a pensar? 56 00:07:19,560 --> 00:07:24,760 Tinha uma cicatriz. Uma cicatriz antiga. Diria que a perna � de 57 00:07:24,920 --> 00:07:28,400 algum adolescente, ou talvez de 20 e poucos anos. 58 00:07:28,560 --> 00:07:31,080 E eu j� vi cicatrizes assim antes. 59 00:07:31,240 --> 00:07:33,960 Talvez seja de uma mi�da chamada Brittany Brockbank. 60 00:07:35,160 --> 00:07:37,920 O pai era o Major Niall Brockbank. 61 00:07:38,080 --> 00:07:40,320 Tinha reputa��o de ser cruel. 62 00:07:40,480 --> 00:07:44,240 A Brittany disse a uma amiga que o Brockbank fazia sexo com ela. 63 00:07:44,400 --> 00:07:46,640 Ela tinha medo de engravidar. 64 00:07:46,800 --> 00:07:50,520 O pai da amiga contou � judici�ria. Estive como detetive 65 00:07:50,680 --> 00:07:54,960 quando ela foi questionada, mas coitada: negou tudo, claro. 66 00:07:55,120 --> 00:07:56,840 Devia estar aterrorizada. 67 00:07:57,000 --> 00:08:01,240 O Brockbank amea�ou cortar-lhe as pernas se algu�m descobrisse. 68 00:08:01,400 --> 00:08:03,680 As cicatrizes eram o seu aviso. 69 00:08:03,840 --> 00:08:06,720 Eu inventei tudo. Foi brincadeira. 70 00:08:10,520 --> 00:08:12,800 O teu pai amea�ou magoar-te? 71 00:08:15,280 --> 00:08:16,960 O pap� nunca faria isso. 72 00:08:18,600 --> 00:08:20,280 Eu n�o estava a falar a s�rio. 73 00:08:23,160 --> 00:08:26,960 Se quiseres dizer-me alguma coisa, Brittany... Podes. 74 00:08:29,720 --> 00:08:33,120 - Que lhe aconteceu? - N�o houve den�ncia. 75 00:08:33,280 --> 00:08:34,800 Mas ele odeia-me. 76 00:08:34,960 --> 00:08:37,480 - Acha que o feri. - E feriste? 77 00:08:38,960 --> 00:08:41,080 A deten��o correu mal. 78 00:08:41,240 --> 00:08:44,760 O �nico outro homem que � louco o suficiente e me odeia 79 00:08:44,920 --> 00:08:46,920 � um escoc�s: Donald Laing. 80 00:08:47,080 --> 00:08:48,560 Escrevia-me amea�as. 81 00:08:48,720 --> 00:08:51,240 - Est�o arquivadas. - Vou procurar. 82 00:08:51,400 --> 00:08:54,000 Estamos a chegar. Est�o aqui os forenses. 83 00:09:01,040 --> 00:09:02,760 Uma perna?! 84 00:09:03,800 --> 00:09:05,120 E a mota? 85 00:09:05,280 --> 00:09:08,600 Era uma Honda grande, pelo menos 600cc. 86 00:09:08,760 --> 00:09:10,360 O homem vestia couro preto. 87 00:09:10,520 --> 00:09:13,240 A viseira do capacete era escura e estava baixada. 88 00:09:13,400 --> 00:09:16,560 Ele parecia grande, mas podia ser do casaco. 89 00:09:16,720 --> 00:09:18,680 N�o era gordo, como o patr�o? 90 00:09:18,840 --> 00:09:21,760 - Assinaste? - Sim. Vinha em meu nome. 91 00:09:21,920 --> 00:09:23,320 Pode ser para mostrar 92 00:09:23,480 --> 00:09:25,400 - que fizeram o TPC. - Alguma ideia? 93 00:09:25,560 --> 00:09:28,520 H� algo por baixo. Talvez um bilhete. 94 00:09:40,000 --> 00:09:44,680 "Uma colheita de membros, de bra�os e pernas... Dedos que rastejam..." 95 00:09:44,840 --> 00:09:47,720 "Joelhos que balan�am, pesco�os que viram como cisnes" 96 00:09:47,880 --> 00:09:49,960 "como que para suspirar ou rezar." 97 00:09:51,280 --> 00:09:55,080 O �ltimo verso da Mistress Of The Salmon Salt, dos Blue Oyster Cult. 98 00:09:55,240 --> 00:09:58,360 - �s f�? - Era a banda preferida da minha m�e. 99 00:09:58,520 --> 00:10:01,280 Ela tinha o nome dessa can��o... 100 00:10:03,200 --> 00:10:04,560 Tatuado. 101 00:10:04,720 --> 00:10:08,080 - Onde est� a sua m�e? - No cemit�rio de Whitechapel. 102 00:10:09,040 --> 00:10:11,800 O segundo marido matou-a. 103 00:10:11,960 --> 00:10:15,720 Mas nunca foi preso. Jeff Whittaker. 104 00:10:36,400 --> 00:10:39,800 - Quem ter� deixado esta? - Provavelmente o tio Ted. 105 00:10:39,960 --> 00:10:44,040 � uma urze-de-inverno. Ou era, antes do inverno em Whitechapel. 106 00:10:44,200 --> 00:10:45,920 Ele cultiva-as. 107 00:10:51,520 --> 00:10:54,680 N�o sei o que estas s�o. Estavam em promo��o. 108 00:10:57,920 --> 00:11:00,440 Como vai o taco? 109 00:11:00,600 --> 00:11:04,200 N�o � um parente velho: n�o precisas de perguntar. 110 00:11:12,320 --> 00:11:13,800 A tua m�e era impec�vel. 111 00:11:45,240 --> 00:11:46,920 Obrigada. 112 00:11:51,600 --> 00:11:53,160 Desculpa. 113 00:11:57,840 --> 00:12:01,320 Ent�o... O destinat�rio eras tu? 114 00:12:03,320 --> 00:12:06,000 Mas obviamente era para o Strike. 115 00:12:06,160 --> 00:12:10,080 Enviam-te a perna mutilada de uma mulher, e para qu�? 116 00:12:10,240 --> 00:12:12,200 Por menos do ordenado m�nimo? 117 00:12:13,240 --> 00:12:15,720 Se eu ganhasse cem mil por ano, n�o fazia mal? 118 00:12:17,080 --> 00:12:21,000 Quantas a��es valem o membro mutilado de uma mi�da? 119 00:12:23,480 --> 00:12:25,480 Tenho de trabalhar. 120 00:12:29,240 --> 00:12:33,040 - J� se pode matar o Whittaker? - Ainda � um "n�o". 121 00:12:34,520 --> 00:12:38,120 Mas quero que o encontres. Por isso � que te queria ver. 122 00:12:38,280 --> 00:12:41,080 Recebi uma perna mutilada no correio, 123 00:12:41,240 --> 00:12:43,120 com letras dos Blue Oyster Cult. 124 00:12:44,200 --> 00:12:47,920 Ele guarda rancores. Parece obra dele. 125 00:12:48,080 --> 00:12:49,760 A pol�cia n�o o vai encontrar. 126 00:12:49,920 --> 00:12:53,960 Deve estar numa casa abandonada. Numa banda de merda... 127 00:12:54,800 --> 00:12:57,120 Vinha endere�ada � minha colega. 128 00:12:57,280 --> 00:13:00,960 - Mi�da bonita. - Exato. Por isso, trabalha r�pido. 129 00:13:09,760 --> 00:13:12,120 Rob! 130 00:13:16,160 --> 00:13:17,800 Rob! 131 00:13:22,800 --> 00:13:25,400 Jesus! O som que estavas a fazer... 132 00:13:25,560 --> 00:13:27,160 Que som? 133 00:13:28,240 --> 00:13:30,160 O que costumavas fazer. 134 00:13:34,920 --> 00:13:36,520 N�s vamos casar. 135 00:13:37,800 --> 00:13:39,520 Ver-te assim... 136 00:13:40,920 --> 00:13:43,240 N�o � bom para ti e tu sabes. 137 00:13:43,400 --> 00:13:45,200 Estou bem. 138 00:13:45,360 --> 00:13:46,920 A s�rio. 139 00:13:59,840 --> 00:14:02,120 O Strike deve estar encantado. 140 00:14:05,360 --> 00:14:07,080 Est�s a falar de qu�? 141 00:14:08,040 --> 00:14:10,440 Vai atirar-se a ti eventualmente. 142 00:14:10,600 --> 00:14:12,480 E tu a ficar neste estado... 143 00:14:12,640 --> 00:14:15,760 N�o vai nada. E eu seria capaz de o afastar. 144 00:14:15,920 --> 00:14:18,080 - Claro quer serias. - Oh! 145 00:14:18,240 --> 00:14:21,320 - Jesus! O que � que tu tens? - �s t�o ing�nua. 146 00:14:21,480 --> 00:14:25,000 Ele � meu colega e amigo. 147 00:14:25,160 --> 00:14:29,320 Tal como a Sara � tua amiga e ainda assim voc�s n�o... 148 00:14:31,440 --> 00:14:32,760 Estiveram? 149 00:14:35,200 --> 00:14:36,520 Oh, estiveram sim. 150 00:14:37,840 --> 00:14:40,040 - Dormiste com ela! - N�o, isto � rid�culo. 151 00:14:40,200 --> 00:14:41,520 Quando? 152 00:14:41,680 --> 00:14:43,200 Podemos acalmar-nos e... 153 00:14:43,360 --> 00:14:47,200 N�o me mintas, Matthew. Eu vi na tua cara. Eu vi. 154 00:14:47,360 --> 00:14:48,880 N�o podes voltar atr�s. 155 00:14:50,400 --> 00:14:52,560 - Est�s a ter um caso? - N�o. 156 00:14:52,720 --> 00:14:55,080 Juro que n�o. 157 00:14:56,920 --> 00:14:58,280 Diz-me que... 158 00:15:00,120 --> 00:15:01,440 N�o foi naquela altura. 159 00:15:09,120 --> 00:15:10,880 Rob, por favor! Eu nem... 160 00:15:44,120 --> 00:15:46,160 Rob, eu fiz merda. 161 00:15:48,000 --> 00:15:49,840 Eu fiz merda. 162 00:15:50,000 --> 00:15:52,480 Mensagem apagada. Mensagem seguinte. 163 00:15:53,840 --> 00:15:57,800 Tenho tentado ligar-te. Podes-me ligar de volta? 164 00:15:57,960 --> 00:16:00,360 Mensagem apagada. Pr�xima mensagem. 165 00:16:01,840 --> 00:16:05,960 - Por que n�o atendes... - Mensagem apagada. Pr�xima mensagem. 166 00:16:06,120 --> 00:16:09,960 - Robin, por favor... - Mensagem apagada. Pr�xima mensagem. 167 00:16:10,120 --> 00:16:11,920 - Ellacott, liga... - Apagada. 168 00:17:19,080 --> 00:17:20,840 Sim, estou aqui. 169 00:17:21,000 --> 00:17:22,880 Estava � procura da stripper. 170 00:17:23,040 --> 00:17:25,920 Recebemos uma perna, ele sabe o teu nome, 171 00:17:26,080 --> 00:17:28,760 portanto liga o telem�vel e atende-me! 172 00:17:30,560 --> 00:17:33,440 - Vou tentar. - Vem ao escrit�rio �s cinco. 173 00:17:50,960 --> 00:17:52,720 Outro. 174 00:18:33,360 --> 00:18:35,040 S�o seis e dez. 175 00:18:35,200 --> 00:18:37,080 Est�s bem? 176 00:18:39,000 --> 00:18:42,120 Cormoran, eu... N�o sei se consigo, hoje. 177 00:18:48,120 --> 00:18:49,640 Que est�s a fazer? 178 00:18:50,520 --> 00:18:53,040 - Nada. - Est�s sozinha? 179 00:18:53,200 --> 00:18:54,840 Estou � espera de uma pessoa. 180 00:18:55,000 --> 00:18:57,720 - Posso esperar contigo? - N�o. 181 00:19:01,080 --> 00:19:05,560 - Que se passa contigo? - Como sabias que estava aqui? 182 00:19:05,720 --> 00:19:08,040 Sou detetive. 183 00:19:08,200 --> 00:19:09,880 Ouvi os The Pogues. 184 00:19:10,040 --> 00:19:11,680 Eles tocam aqui. 185 00:19:13,240 --> 00:19:14,760 De que precisas? 186 00:19:16,280 --> 00:19:18,480 De nada. Que se passa? 187 00:19:18,640 --> 00:19:21,240 - Nada. - N�o digas isso. 188 00:19:21,400 --> 00:19:23,080 Nunca te vi t�o mal. 189 00:19:25,000 --> 00:19:26,760 Agora sinto-me melhor... 190 00:19:32,160 --> 00:19:34,280 Onde est� o anel de noivado? 191 00:19:35,880 --> 00:19:38,040 Faz as contas. �s detetive. 192 00:19:44,720 --> 00:19:46,360 O Matthew traiu-me. 193 00:19:52,000 --> 00:19:53,880 Que parvalh�o! 194 00:19:54,960 --> 00:19:56,280 Foi h� muito tempo, 195 00:19:56,440 --> 00:20:00,720 mas com uma das mulheres mais irritantes que conhe�o. 196 00:20:02,680 --> 00:20:04,760 - Ainda anda por a�? - Sim. 197 00:20:05,960 --> 00:20:08,640 Jant�mos com ela no outro dia. 198 00:20:24,080 --> 00:20:27,880 - Foi quando eu sa� da faculdade. - Estranho admitir agora. 199 00:20:28,040 --> 00:20:31,640 N�o admitiu. Eu simplesmente... Sabia. 200 00:20:33,400 --> 00:20:36,360 Ficou com vergonha por... 201 00:20:38,320 --> 00:20:40,480 Porque quando... 202 00:20:48,760 --> 00:20:50,240 Eu desisti do curso, 203 00:20:52,960 --> 00:20:56,480 porque aconteceu uma coisa e depois eu tive problemas. 204 00:21:02,400 --> 00:21:06,160 Eu ia a sair da resid�ncia de uma amiga. 205 00:21:06,320 --> 00:21:08,800 Nem era tarde! 206 00:21:08,960 --> 00:21:12,280 Parece que ele tinha tentado atacar outra pessoa 207 00:21:12,440 --> 00:21:15,400 e tinham feito um aviso nas not�cias. 208 00:21:20,240 --> 00:21:23,120 Fingi-me de morta e ele foi embora. 209 00:21:25,760 --> 00:21:27,280 Sobrevivi assim. 210 00:21:29,840 --> 00:21:32,440 Ele tinha uma m�scara de gorila, 211 00:21:32,600 --> 00:21:35,880 mas tinha uma marca na pele atr�s da orelha. 212 00:21:37,280 --> 00:21:39,960 A minha prova foi o que o incriminou. 213 00:21:40,120 --> 00:21:41,640 Viola��o e quase homic�dio. 214 00:21:43,480 --> 00:21:47,560 Foram 20 minutos maus de uma vida inteira e ainda sou a mesma. 215 00:21:47,720 --> 00:21:52,800 Eu sei. Foi apenas... Uma coisa terr�vel que te aconteceu. 216 00:21:55,160 --> 00:21:58,560 Depois... Eu n�o sa�a do quarto. 217 00:21:58,720 --> 00:22:03,240 Tive de ir para casa dos meus pais. Foi a� que... 218 00:22:07,840 --> 00:22:09,280 Matthew e Sarah... 219 00:22:11,280 --> 00:22:15,400 - Bem, vemo-nos amanh�. - Onde vais ficar? 220 00:22:17,600 --> 00:22:20,800 S� conhe�o amigos do Matthew em Londres. 221 00:22:20,960 --> 00:22:23,080 Vou para um hostel ou abrigo. 222 00:22:23,240 --> 00:22:26,160 - Ainda h� disso? - Eu levo-te a um lugar decente. 223 00:22:26,320 --> 00:22:30,960 - N�o tenho um tost�o. - Bem... A culpa � quase minha. 224 00:22:31,120 --> 00:22:35,520 Eu pago. Fica de presente de cancelamento de casamento. 225 00:22:45,240 --> 00:22:47,000 Onde �? 226 00:23:03,960 --> 00:23:05,400 Isto � muito bonito. 227 00:23:06,640 --> 00:23:10,160 Eu fa�o a tua contabilidade. Sei que n�o podes pagar. 228 00:23:10,320 --> 00:23:14,920 O checkout � �s 11h. Deixa a porta trancada e fica longe do minibar. 229 00:24:55,400 --> 00:24:57,760 Enviaram-lhe uma perna. Tem ideia quem? 230 00:25:36,800 --> 00:25:38,520 Meu, � quase meia noite. 231 00:25:38,680 --> 00:25:41,120 - Quem falou? - N�o fa�o ideia. 232 00:25:41,280 --> 00:25:43,040 Tenho jornalistas � porta. 233 00:25:43,200 --> 00:25:45,360 Receber membros n�o � bom para o neg�cio. 234 00:25:45,520 --> 00:25:48,160 Deves perceber isso. 235 00:25:48,320 --> 00:25:49,640 Sabes como �. 236 00:25:49,800 --> 00:25:52,000 Quem enviou a perna tamb�m sabe. 237 00:25:52,160 --> 00:25:54,040 N�o vamos fazer o jogo dele. 238 00:25:54,200 --> 00:25:55,920 E o que � suposto... 239 00:26:31,880 --> 00:26:33,360 Que se passa? 240 00:26:33,520 --> 00:26:35,600 Corpo de uma mi�da, sem m�os e pernas. 241 00:26:35,760 --> 00:26:38,680 Branca, cerca de 16 anos. Encontrou-a uma empregada. 242 00:26:38,840 --> 00:26:40,720 Encontraram mais alguma coisa? 243 00:26:40,880 --> 00:26:42,720 Um telem�vel, mas carteira, n�o. 244 00:26:42,880 --> 00:26:44,920 Nada que a identifique. 245 00:26:45,080 --> 00:26:47,160 - Grava��o de vigil�ncia? - H� uma c�mara. 246 00:26:47,320 --> 00:26:50,240 Estamos a ver. Talvez tenhamos sorte. 247 00:27:01,920 --> 00:27:05,200 - Ol�. - Ol�... 248 00:27:05,360 --> 00:27:07,720 H� um monte de parasitas � porta. 249 00:27:07,880 --> 00:27:11,400 Tenho de encontrar este gajo antes de ir � fal�ncia. 250 00:27:11,560 --> 00:27:13,680 Sei que � s�bado, mas n�o pode esperar. 251 00:27:17,840 --> 00:27:20,240 Est�s a vomitar? 252 00:27:20,400 --> 00:27:23,680 - Eu estou bem para trabalhar. - N�o duvido. 253 00:27:23,840 --> 00:27:25,880 Pede uma sande de bacon. 254 00:27:26,040 --> 00:27:27,880 N�o fales de comida. 255 00:27:28,040 --> 00:27:30,440 - Tens uma caneta? - Sim. 256 00:27:30,600 --> 00:27:33,080 Vou dar-te a morada do Nick e Ilsa. 257 00:27:33,240 --> 00:27:34,560 Rua Octavia, n� 80. 258 00:27:34,720 --> 00:27:38,600 J� agora: cuidado ao sair. Fomos seguidos ontem � noite. 259 00:27:40,200 --> 00:27:41,680 Qual � a morada? 260 00:27:47,960 --> 00:27:49,280 Desculpa. 261 00:27:50,160 --> 00:27:51,840 J� s� tenho dois clientes. 262 00:27:52,000 --> 00:27:54,280 Os outros puseram-se a andar. 263 00:27:54,440 --> 00:27:57,800 � o que faz a not�cia sobre uma perna mutilada. 264 00:27:57,960 --> 00:28:00,520 O neg�cio vai voltar a melhorar. 265 00:28:00,680 --> 00:28:03,840 Se ele me queria matar, n�o seria dif�cil. 266 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 Por falar nisso, o teu colesterol... 267 00:28:06,160 --> 00:28:08,200 A perna, a letra dos Blue Oyster Cult: 268 00:28:08,360 --> 00:28:11,360 algu�m se esfor�ou para me dar cabo da cabe�a. 269 00:28:11,520 --> 00:28:13,920 E chacinou algu�m por um adere�o! 270 00:28:14,080 --> 00:28:17,000 � a Robin, n�o �? Est�s preocupado com ela. 271 00:28:17,160 --> 00:28:19,360 A Robin tem, e passo a citar, 272 00:28:19,520 --> 00:28:22,080 "Um diploma em defesa pessoal." 273 00:28:22,240 --> 00:28:23,600 Eu gosto da Robin. 274 00:28:26,080 --> 00:28:28,920 Eu tamb�m. S� n�o preciso dela na lista 275 00:28:29,080 --> 00:28:31,560 de mulheres mortas e feridas na minha cabe�a. 276 00:28:44,560 --> 00:28:47,720 Isto � na mesma noite, 18 minutos antes. 277 00:28:50,880 --> 00:28:52,280 Sim. 278 00:28:57,800 --> 00:28:59,200 Tens de o trazer c�. 279 00:29:27,760 --> 00:29:29,440 Sim. 280 00:29:29,600 --> 00:29:31,200 At� logo. 281 00:29:34,000 --> 00:29:36,720 - Caf�? - Sim. Sinto-me terr�vel. 282 00:29:36,880 --> 00:29:40,000 Porque bebeste o vinho todo de Londres. 283 00:29:42,120 --> 00:29:46,120 O Radford ligou-me. Cancelou o caso. 284 00:29:46,280 --> 00:29:47,640 S� um cliente agora. 285 00:29:49,160 --> 00:29:54,160 Diz que lamenta, mas... A publicidade. 286 00:29:54,320 --> 00:29:56,320 N�o... 287 00:29:56,480 --> 00:29:58,240 Eu percebo. 288 00:29:58,400 --> 00:30:00,680 Tenho uma morada da irm� do Brockbank. 289 00:30:00,840 --> 00:30:03,640 Algures em Barrow-in-Furness. 290 00:30:03,800 --> 00:30:06,680 � a �nica pista e o neg�cio n�o vai bem. 291 00:30:06,840 --> 00:30:08,160 Vamos come�ar por aqui. 292 00:30:08,320 --> 00:30:10,040 �timo. Eu vou contigo. 293 00:30:12,200 --> 00:30:14,160 �s mais �til no escrit�rio. 294 00:30:14,320 --> 00:30:16,600 Posso pesquisar em qualquer lado. 295 00:30:16,760 --> 00:30:18,760 Tenho carro e tu n�o conduzes. 296 00:30:18,920 --> 00:30:20,880 Poupamos tempo e dinheiro. 297 00:30:21,040 --> 00:30:24,360 Quero resolver isto antes de falirmos e ficar desempregada. 298 00:30:24,520 --> 00:30:28,240 Se a minha seguran�a te preocupa, � melhor sair de Londres, n�o �? 299 00:30:28,400 --> 00:30:29,880 Que pensar� o Matthew? 300 00:30:30,040 --> 00:30:33,080 O Matthew pode enfiar os pensamentos no cu. 301 00:30:51,600 --> 00:30:53,800 - Robin, por favor. - N�o me toques. 302 00:31:27,720 --> 00:31:29,040 Tudo pronto? 303 00:31:29,200 --> 00:31:31,520 O Oggy teve de ir � Pol�cia. 304 00:31:32,880 --> 00:31:36,800 - Queres almo�ar? - Aceito um copo de �gua. 305 00:31:38,760 --> 00:31:40,560 Esteve em Whitechapel? 306 00:31:40,720 --> 00:31:42,280 - Sim. - Por que motivo? 307 00:31:42,440 --> 00:31:44,640 - Um cliente. - Quem era o cliente? 308 00:31:44,800 --> 00:31:48,680 N�o nos cheg�mos a encontrar. Acho que se chamava Valley. 309 00:31:48,840 --> 00:31:50,200 Onde se encontraram? 310 00:31:50,360 --> 00:31:53,400 - N�o encontr�mos. - Onde se tentaram encontrar? 311 00:31:53,560 --> 00:31:57,760 Num edif�cio de alugueres tempor�rios. Posso procurar a morada. 312 00:31:57,920 --> 00:31:59,440 Encontr�mos um corpo 313 00:31:59,600 --> 00:32:02,880 em Whitechapel High Street. Ambas as pernas cortadas. 314 00:32:03,040 --> 00:32:05,120 Havia um telem�vel com impress�es dela. 315 00:32:05,280 --> 00:32:07,840 Os forenses desbloquearam-no. 316 00:32:08,000 --> 00:32:11,320 O que descobriram? 317 00:32:11,480 --> 00:32:14,280 Que foi voc� que a convidou a ir l�. 318 00:32:17,200 --> 00:32:19,760 Fala Cormoran Strike. Estou aqui. 319 00:32:20,520 --> 00:32:24,080 Voc�... N�o. 320 00:32:29,720 --> 00:32:31,680 Inventei isto no curso de Medicina. 321 00:32:31,840 --> 00:32:33,920 Vitaminas, anti-inflamat�rios 322 00:32:34,080 --> 00:32:38,200 e um ovo cru provam que �s a maior da tua aldeia. 323 00:32:41,320 --> 00:32:44,680 - Vamos embora. - Que queria a Pol�cia? 324 00:32:44,840 --> 00:32:46,240 Questionar-me. 325 00:32:46,400 --> 00:32:48,720 Quase me prendiam por homic�dio. 326 00:32:51,440 --> 00:32:54,360 Precisava disto. Anda! 327 00:32:54,520 --> 00:32:56,920 Ao menos o Wardle acredita em ti. 328 00:32:57,080 --> 00:32:59,120 Que n�o chacino adolescentes? 329 00:32:59,280 --> 00:33:01,440 Que bom voto de confian�a. 330 00:33:04,720 --> 00:33:06,600 Mandas-lhe os dados do cliente 331 00:33:06,760 --> 00:33:09,920 - com quem ia ter em Whitechapel? - Claro. 332 00:33:12,800 --> 00:33:16,000 Como � que enviar-te a perna dela te incrimina? 333 00:33:16,160 --> 00:33:17,920 Depende do que o assassino quer. 334 00:33:18,080 --> 00:33:20,240 Se me quer falir, envia a perna, 335 00:33:20,400 --> 00:33:23,040 p�e-me num homic�dio e a imprensa trata do resto. 336 00:33:50,800 --> 00:33:52,280 Achas que � um dos homens? 337 00:33:52,440 --> 00:33:53,960 Sim, acho. 338 00:33:54,120 --> 00:33:57,120 Sem d�vida. O Whittaker safou-se duas vezes. 339 00:33:57,280 --> 00:33:59,720 O Laing encantava, mas aterrorizava a mulher. 340 00:33:59,880 --> 00:34:01,360 O Brockbank era violador, 341 00:34:01,520 --> 00:34:04,600 mas convenceu todos que era a v�tima. 342 00:34:04,760 --> 00:34:07,440 Achas que ele cortaria a perna da filha? 343 00:34:07,600 --> 00:34:11,040 N�o sei o que pensar. Mas ele quer vingar-se de mim. 344 00:34:13,640 --> 00:34:17,120 Major Brockbank? Sargento Strike. 345 00:34:18,880 --> 00:34:21,440 Brittany, l� para dentro. 346 00:34:33,520 --> 00:34:35,920 Pode estar a morar com a irm�? 347 00:34:36,080 --> 00:34:39,560 A pens�o militar do Brockbank vai para a morada dela. 348 00:34:39,720 --> 00:34:41,200 Ela � a �nica pista. 349 00:34:48,640 --> 00:34:50,440 Como est�s? 350 00:34:52,680 --> 00:34:54,320 Na merda. 351 00:34:55,120 --> 00:34:57,040 O Matthew s� manda mensagens. 352 00:34:57,200 --> 00:35:00,200 Queres que te conte sobre a migra��o do marlim-preto? 353 00:35:00,360 --> 00:35:02,640 S�o duas horas de viagem. 354 00:35:31,880 --> 00:35:34,680 - 431 YUT. - Escuto. 355 00:35:41,000 --> 00:35:46,240 - O propriet�rio � um Michael Ellacot. - Voc� � o Michael Ellacot? 356 00:35:47,480 --> 00:35:50,520 - N�o, esse � o meu pai. - Est� numa linha amarela. 357 00:35:50,680 --> 00:35:53,400 N�o se pode vaguear perto de instala��es nucleares. 358 00:35:53,560 --> 00:35:56,480 - Posso ver a sua carta de condu��o? - Sim. 359 00:35:56,640 --> 00:35:59,640 � isso que... Que aquilo �? 360 00:35:59,800 --> 00:36:02,440 Um estaleiro, sim. Onde mora? 361 00:36:02,600 --> 00:36:03,920 N�o moramos juntos. 362 00:36:04,080 --> 00:36:06,720 - Rua Denmark, em Londres. - Ealing, em Londres. 363 00:36:06,880 --> 00:36:08,400 Est�o aqui de f�rias? 364 00:36:08,560 --> 00:36:12,200 Algu�m vem a Barrow-in-Furness passar f�rias? 365 00:36:12,360 --> 00:36:15,840 A abadia � muito procurada. E as reservas naturais. 366 00:36:16,000 --> 00:36:19,440 Viemos � procura de um amigo a caminho da Esc�cia. 367 00:36:19,600 --> 00:36:21,520 Onde se toma um bom caf�? 368 00:36:21,680 --> 00:36:25,000 N�o se pode tirar fotos nesta zona, est� bem? 369 00:36:25,160 --> 00:36:26,640 Compreendido. 370 00:36:28,280 --> 00:36:29,840 N�o era nada. 371 00:36:30,000 --> 00:36:31,480 - Bom dia. - Bom dia. 372 00:36:31,640 --> 00:36:33,680 "Compreendido"? 373 00:36:33,840 --> 00:36:36,640 Tu n�o foste �til. "Quem passa f�rias em Barrow?" 374 00:36:36,800 --> 00:36:38,840 Obviamente que ela � de c�. 375 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 - Onde vais? - Ver do Brockbank. 376 00:36:41,160 --> 00:36:43,480 N�o batas � porta! Ele pode l� estar. 377 00:36:43,640 --> 00:36:45,080 N�o. Vou perguntar �quela. 378 00:36:45,240 --> 00:36:48,080 Parece gostar de cochichar. 379 00:36:50,280 --> 00:36:53,800 Desculpe. Talvez me possa ajudar. 380 00:36:56,600 --> 00:36:58,200 Tenho de ser eu. 381 00:36:58,360 --> 00:37:01,920 Se a Holly te reconhecer, vai dizer ao Niall. 382 00:37:02,080 --> 00:37:05,480 - Isto serve. - N�o gosto disto. 383 00:37:05,640 --> 00:37:08,440 N�o tens de gostar. Mas � uma boa ideia. 384 00:37:38,080 --> 00:37:39,400 �timo. 385 00:37:40,240 --> 00:37:42,680 A minha ressaca est� a passar. 386 00:37:47,320 --> 00:37:49,800 � melhor atender. � a minha m�e. 387 00:37:51,720 --> 00:37:53,040 Ol�, mam�. 388 00:37:53,200 --> 00:37:55,520 O Matthew disse-me que acabaram. 389 00:37:55,680 --> 00:37:57,920 - Disse que o deixaste. - Disse porqu�? 390 00:37:58,080 --> 00:38:02,000 N�o posso falar. Estou fora, com o Strike. 391 00:38:02,160 --> 00:38:05,680 - Estou a ver... - Nada disso! � trabalho! 392 00:38:05,840 --> 00:38:07,640 Enviaram-lhe uma p... 393 00:38:07,800 --> 00:38:10,040 N�o interessa. � trabalho. 394 00:38:10,200 --> 00:38:16,120 - Tu est�s bem? - Sim. N�o sei... 395 00:38:16,280 --> 00:38:20,960 N�o posso falar agora, m�. � tudo muito recente, por isso... 396 00:38:21,120 --> 00:38:23,280 Vou visitar-te quando voltares. 397 00:38:23,440 --> 00:38:26,240 - Sim, isso seria bom. Obrigada. - Chau. 398 00:38:26,400 --> 00:38:28,000 Amo-te. Chau. 399 00:38:35,240 --> 00:38:39,280 De acordo com a senhora, a Holly vem sempre aqui ao almo�o. 400 00:38:39,440 --> 00:38:42,960 Esperemos que seja mais simp�tica que o irm�o. 401 00:38:46,520 --> 00:38:48,680 - Est�s bem? - Sim. 402 00:39:03,920 --> 00:39:05,560 Obrigado. 403 00:39:08,480 --> 00:39:11,000 Estou � procura da Holly Brockbank. 404 00:39:14,680 --> 00:39:17,160 - Holly Brockbank? - Quem sois v�s? 405 00:39:17,320 --> 00:39:19,160 Desculpe? 406 00:39:19,320 --> 00:39:21,240 Quem � voc�? 407 00:39:21,400 --> 00:39:23,840 Chamo-me Venetia Hall. Sou advogada. 408 00:39:24,000 --> 00:39:27,200 - Estou � procura do Niall. - N�o sei, n�o quero saber. 409 00:39:27,360 --> 00:39:30,840 Acho que lhe devem dinheiro: a ele e � fam�lia. 410 00:39:32,480 --> 00:39:34,440 - � fam�lia? - Fam�lia chegada. 411 00:39:34,600 --> 00:39:38,440 Pais, irm�os, pessoas com quem viveu. 412 00:39:38,600 --> 00:39:40,160 E porqu�? 413 00:39:41,440 --> 00:39:44,840 A minha empresa especializa-se em indemniza��es 414 00:39:45,000 --> 00:39:48,880 para ex-soldados que ficaram feridos fora de combate. 415 00:39:49,040 --> 00:39:50,520 Certo... 416 00:39:50,680 --> 00:39:54,320 Quero ajud�-la a fazer muito dinheiro do Estado, Holly. 417 00:39:54,480 --> 00:39:57,440 S� tem de me contar o seu lado da hist�ria. 418 00:40:03,760 --> 00:40:05,960 - Wardle. - J� encontraste o Whittaker? 419 00:40:06,120 --> 00:40:07,440 Ainda n�o. 420 00:40:07,600 --> 00:40:10,560 Ent�o investiga o Donald Laing. 421 00:40:10,720 --> 00:40:13,960 Mandei-o para a pris�o por 16 anos, mas j� deve ter sa�do. 422 00:40:14,120 --> 00:40:18,080 Esteve na pris�o em Glasgow. Vou enviar-te os dados. 423 00:40:18,240 --> 00:40:20,720 - Sim, manda o que tiveres. - Est� bem. 424 00:40:24,400 --> 00:40:26,200 - Ent�o... - Boa. 425 00:40:27,120 --> 00:40:30,160 Sabemos que o Niall teve alguns... Problemas 426 00:40:30,320 --> 00:40:31,680 no ex�rcito. 427 00:40:31,840 --> 00:40:34,360 Problemas? Um pol�cia partiu-lhe a cabe�a. 428 00:40:34,520 --> 00:40:38,320 - Mazelas para a vida. - N�o se importa se eu... 429 00:40:38,480 --> 00:40:39,960 Lembra-se do nome? 430 00:40:40,120 --> 00:40:42,160 Claro. Cormoran Strike. 431 00:40:42,320 --> 00:40:44,520 Filho da m�e... Destruiu-o. 432 00:40:44,680 --> 00:40:46,440 O Niall come�ou a ter ataques. 433 00:40:46,600 --> 00:40:49,480 Nunca mais conseguiu trabalhar. 434 00:40:49,640 --> 00:40:53,640 Vinha para nossa casa, destru�a tudo, batia-me... 435 00:40:53,800 --> 00:40:55,440 Est� a ver este nariz?! 436 00:40:55,600 --> 00:40:59,000 Um nariz bem esmurrado. Que seja pago pelo ex�rcito. 437 00:40:59,160 --> 00:41:02,040 Sem d�vida. Lamento que tenha sofrido. 438 00:41:02,200 --> 00:41:03,520 Sofri mesmo. 439 00:41:03,680 --> 00:41:07,160 Vamos procurar uma boa indemniza��o para si. 440 00:41:09,520 --> 00:41:14,720 Mas a verdade, Sra. Hall... � que tive uma vida de merda. 441 00:41:16,160 --> 00:41:19,200 Tanto eu e o Niall, na inf�ncia. 442 00:41:19,360 --> 00:41:22,200 Mas pelo menos ele chegou a major. 443 00:41:23,520 --> 00:41:26,320 Bom dinheiro e respeito. 444 00:41:26,480 --> 00:41:29,440 Foi tudo � vida quando o Cormoran o espancou. 445 00:41:31,240 --> 00:41:33,120 Como � que o Niall est�? 446 00:41:33,280 --> 00:41:36,920 Tem trabalhos de merda em clubes de strip. 447 00:41:37,080 --> 00:41:40,160 Fica como seguran�a. Mas n�o � o que era. 448 00:41:40,320 --> 00:41:42,160 N�o fica l� muito tempo. 449 00:41:42,320 --> 00:41:45,800 Agora, est� em Londres. H� l� mais trabalho. 450 00:41:49,680 --> 00:41:52,080 Autor d'A Sociedade Afluente. Nove letras. 451 00:41:53,440 --> 00:41:56,200 - Podes guiar? - Meio copo. Estou bem. 452 00:41:56,360 --> 00:42:00,200 N�o est� aqui, mas tenho o n�mero de telefone. 453 00:42:00,360 --> 00:42:04,480 - �timo trabalho! Vamos ligar? - Est� em Londres. 454 00:42:04,640 --> 00:42:08,240 Vamos esperar uns dias, para o caso da Holly lhe ligar. 455 00:42:08,400 --> 00:42:10,960 Deixar a hist�ria assentar. 456 00:42:11,120 --> 00:42:14,160 Se falirmos, vou para indemniza��es pessoais. 457 00:42:14,320 --> 00:42:15,720 Acho que tenho jeito. 458 00:42:15,880 --> 00:42:18,960 O que me conseguirias pela perna que me falta? 459 00:42:19,120 --> 00:42:21,200 Uns amendoins e um fino. 460 00:42:25,640 --> 00:42:27,040 Conhece um hotel barato? 461 00:42:27,200 --> 00:42:28,760 O Comfort City Express. 462 00:42:28,920 --> 00:42:30,240 Obrigado. 463 00:42:30,400 --> 00:42:34,760 A Holly disse que partiste a cabe�a ao Niall. � verdade? 464 00:42:38,160 --> 00:42:41,480 Ver o questionamento da Brittany 465 00:42:41,640 --> 00:42:43,840 moldou a minha resposta para ele. 466 00:43:06,400 --> 00:43:09,560 Ele tinha feito uma contus�o no r�guebi. 467 00:43:09,720 --> 00:43:14,120 Come�ou a ter ataques epil�ticos. Ficou inv�lido. 468 00:43:14,280 --> 00:43:16,120 Entre os ataques, dizia que 469 00:43:16,280 --> 00:43:18,880 me ia destruir. 470 00:43:19,040 --> 00:43:20,920 Benef�cios do emprego. 471 00:43:21,080 --> 00:43:22,920 Que aconteceu � Brittany? 472 00:43:25,600 --> 00:43:28,840 Falei com a esposa. Ela n�o aceitava. 473 00:43:29,000 --> 00:43:32,480 Dizia que ela inventou, que era uma mentirosa. 474 00:43:32,640 --> 00:43:36,440 Que o Niall era bom homem e bom pai. E l� foram. 475 00:43:37,960 --> 00:43:39,280 Ela tinha 12 anos. 476 00:43:40,320 --> 00:43:44,520 Ele sabia que ela tinha falado e ela sabia que ningu�m a ajudaria. 477 00:43:46,480 --> 00:43:48,640 � por ela que me isto me custa. 478 00:43:48,800 --> 00:43:50,880 Temos de o encontrar e prender. 479 00:43:51,040 --> 00:43:54,040 - Se for o nosso assassino. - � um violador. 480 00:43:54,200 --> 00:43:56,000 O ex�rcito fez tudo bem. 481 00:43:56,160 --> 00:43:58,640 N�o havia provas suficientes. 482 00:43:59,840 --> 00:44:04,080 - Sei que deve ser dif�cil... - N�o! N�o! Tu prometeste! 483 00:44:05,680 --> 00:44:07,320 � dif�cil para qualquer um. 484 00:44:09,440 --> 00:44:11,160 Vamos procurar todos? 485 00:44:11,320 --> 00:44:12,760 Sim. 486 00:44:12,920 --> 00:44:15,320 E como pagamos as contas? 487 00:44:15,480 --> 00:44:18,320 Eu falo com a empresa do g�s. 488 00:44:28,800 --> 00:44:30,280 Obrigada. 489 00:44:43,600 --> 00:44:45,600 Boa noite. Gostariam de... 490 00:44:45,760 --> 00:44:49,080 - Duas camas. - Duas camas, muito bem. 491 00:44:49,240 --> 00:44:51,360 Um quarto com duas camas ou... 492 00:44:51,520 --> 00:44:53,200 Se tiver dois quartos... 493 00:44:53,360 --> 00:44:57,200 - Dois quartos, uma cama em cada. - Uma cama em cada. 494 00:44:57,360 --> 00:45:00,680 N�o me quis intrometer. 495 00:45:00,840 --> 00:45:02,720 - Tenho de ver. - N�o faz mal. 496 00:45:04,920 --> 00:45:08,360 - A tua perna est� bem? - N�o. Explodiu. 497 00:45:09,240 --> 00:45:12,040 - Est�s a mancar. - Levas-me �s cavalitas? 498 00:45:13,080 --> 00:45:15,640 Pode ser a �ltima coisa que fa�as. 499 00:45:15,800 --> 00:45:19,080 Sou mais forte do que pare�o. � das gincanas. 500 00:45:19,240 --> 00:45:20,960 Carregavas o cavalo? 501 00:45:22,880 --> 00:45:25,200 Se ouvires algo, estou aqui. 502 00:45:25,360 --> 00:45:26,680 Est� bem. 503 00:45:52,520 --> 00:45:54,120 - Est� a� algu�m? - Sou eu. 504 00:45:54,280 --> 00:45:56,280 Tenho not�cias do Wardle. 505 00:45:57,720 --> 00:46:00,040 O Wardle descobriu uma morada do Laing. 506 00:46:00,200 --> 00:46:02,160 - Vivia com algu�m em Corby. - �timo. 507 00:46:02,320 --> 00:46:05,200 - Vamos l� amanh�. - Bem... Boa noite. 508 00:46:05,360 --> 00:46:07,280 S� vim dizer, para o caso de 509 00:46:07,440 --> 00:46:10,320 - fazeres planos para amanh�. - Sim. 510 00:46:10,480 --> 00:46:11,920 - Dorme bem. - Dorme bem. 511 00:46:12,080 --> 00:46:13,520 Tu tamb�m. 512 00:46:46,560 --> 00:46:48,240 D�-me um. 513 00:46:54,600 --> 00:46:56,000 Obrigada. 514 00:47:08,240 --> 00:47:09,560 Obrigada. 515 00:47:10,960 --> 00:47:12,720 Como � que conheceste o Laing? 516 00:47:13,920 --> 00:47:16,640 Estava � paisana num caso de droga, no Chipre. 517 00:47:16,800 --> 00:47:19,560 Comprava erva a um gajo que lidava com soldados. 518 00:47:19,720 --> 00:47:22,440 Contou-me de um, que acorrentou a mulher 519 00:47:22,600 --> 00:47:24,680 quando ela amea�ou deix�-lo. 520 00:47:24,840 --> 00:47:26,640 Parecia s� fogo de vista. 521 00:47:28,360 --> 00:47:30,160 Mas fui verificar na mesma. 522 00:47:30,320 --> 00:47:33,240 Ningu�m abriu a porta, por isso arrombei-a. 523 00:47:33,400 --> 00:47:35,000 Primeiro, o cheiro. 524 00:47:35,160 --> 00:47:37,800 Subi e encontrei a mulher no quarto. 525 00:47:39,000 --> 00:47:42,080 Ele disse ao tribunal que ela gostava de ser amarrada. 526 00:47:42,240 --> 00:47:44,880 Tinha o pulso partido e o ombro deslocado 527 00:47:45,040 --> 00:47:49,120 por se ter tentado soltar. E tinha ferimentos internos. 528 00:47:58,480 --> 00:48:01,600 - Diz-me que n�o se safou. - Levou 16 anos. 529 00:48:01,760 --> 00:48:03,320 Provavelmente, cumpriu oito. 530 00:48:05,280 --> 00:48:07,080 J� saiu h� algum tempo. 531 00:48:20,040 --> 00:48:22,800 - � a Lorraine McNaughton? - Quem � voc�? 532 00:48:22,960 --> 00:48:25,440 Sou detetive. Procuro o Donald Laing. 533 00:48:25,600 --> 00:48:28,360 Sei que vivei aqui h� uns anos. 534 00:48:28,520 --> 00:48:29,960 Que � que o Donnie fez? 535 00:48:30,120 --> 00:48:32,960 - Ainda est� aqui? - N�o, gra�as a Deus. 536 00:48:33,120 --> 00:48:35,960 Podemos fazer-lhe umas perguntas? 537 00:48:39,320 --> 00:48:43,320 - Foi um roubo? - Por que diz isso? 538 00:48:43,480 --> 00:48:47,680 Porque me assaltou quando foi embora. Levou as minhas joias. 539 00:48:47,840 --> 00:48:51,320 - Levou o anel da minha m�e. - Lamento. Que horr�vel! 540 00:48:51,480 --> 00:48:54,080 - Onde conheceu o Donald? - No pub. 541 00:48:55,520 --> 00:48:57,200 Era muito charmoso. 542 00:48:58,400 --> 00:49:00,160 Sei que parece est�pido. 543 00:49:00,320 --> 00:49:04,960 Tinha a sua pr�pria empresa na Esc�cia, mas ficou doente. 544 00:49:05,120 --> 00:49:09,000 - De qu�? - Oh, foi terr�vel. 545 00:49:09,160 --> 00:49:11,000 Artrite psori�tica. 546 00:49:11,680 --> 00:49:14,600 - �s vezes, n�o se conseguia mexer. - Eu levo. 547 00:49:14,760 --> 00:49:16,080 Oh, obrigada. 548 00:49:16,240 --> 00:49:18,640 - Estiveram juntos muito tempo? - Nem um ano. 549 00:49:18,800 --> 00:49:21,080 Foi depois da minha m�e morrer. 550 00:49:21,240 --> 00:49:27,080 O Donnie trabalhou para a Sra. Williams da casa 37. 551 00:49:27,240 --> 00:49:32,040 Tinha 87 anos e ningu�m que lhe cortasse a relva. 552 00:49:34,720 --> 00:49:39,640 Ele era bom para mim. E angariava fundos para eventos de solidariedade. 553 00:49:39,800 --> 00:49:43,640 Apesar de tudo, tenho saudades dele. 554 00:49:43,800 --> 00:49:45,760 - Ele nunca foi violento? - N�o. 555 00:49:45,920 --> 00:49:47,600 Eu disse isso � Pol�cia. 556 00:49:47,760 --> 00:49:50,080 Quando fez queixa do roubo das joias? 557 00:49:50,240 --> 00:49:53,680 N�o. A Sra. Williams foi assaltada e atacada. 558 00:49:53,840 --> 00:49:57,040 - Ela est� bem? - Faleceu depois disso. 559 00:50:00,040 --> 00:50:03,480 Coitada... Espancada por meia d�zia de tost�es. 560 00:50:03,640 --> 00:50:05,960 Achas que foi o Laing? 561 00:50:06,120 --> 00:50:08,840 Levou tudo quando veio cortar a relva. 562 00:50:09,000 --> 00:50:11,280 Para o Laing, o Brockbank e o Whittaker, 563 00:50:11,440 --> 00:50:13,080 as mulheres s�o coisas. 564 00:50:15,760 --> 00:50:17,280 E ela tem saudades dele. 565 00:50:29,200 --> 00:50:32,160 Aqui est�: a caridade do Donald Laing. 566 00:50:32,320 --> 00:50:35,120 - Diz l�! - 40 �... 567 00:50:35,280 --> 00:50:37,480 angariados para a artrite psori�tica. 568 00:50:37,640 --> 00:50:39,040 Bem, n�o � nada. 569 00:50:39,200 --> 00:50:40,520 Ele s� o fez para 570 00:50:40,680 --> 00:50:44,040 mostrar a quem percebeu que ele era um parasita. 571 00:50:49,320 --> 00:50:51,560 Onde vais ficar? 572 00:50:51,720 --> 00:50:56,040 No apartamento. Pelo menos, hoje. 573 00:50:56,200 --> 00:50:58,200 O Matthew n�o est�. 574 00:50:59,160 --> 00:51:00,480 Est� bem. 575 00:51:21,440 --> 00:51:23,640 - Boa noite. - Para si tamb�m. 576 00:51:49,640 --> 00:51:52,960 - Bunsen? Onde est�s? - No escrit�rio. 577 00:51:54,240 --> 00:51:55,760 Encontrei o Whittaker. 578 00:51:58,000 --> 00:52:00,720 A menina disse, "Pap�! Adoro o porco." 579 00:52:00,880 --> 00:52:04,400 O agricultor disse, "Todos n�s o ador�vamos." 580 00:52:04,560 --> 00:52:08,600 "Mas os porcos ficam doentes e n�o param de grunhir." 581 00:52:11,320 --> 00:52:12,720 Espera. 582 00:52:14,680 --> 00:52:16,240 Tudo bem, Bunsen? 583 00:52:24,200 --> 00:52:26,480 Boa. At� � pr�xima. 584 00:52:49,120 --> 00:52:52,080 Entra. Banjo, vai buscar tabaco. 585 00:52:54,160 --> 00:52:57,840 Vejam s� quem ele �. O raio do Sherlock Holmes. 586 00:52:58,000 --> 00:52:59,320 Olha que surpresa! 587 00:52:59,480 --> 00:53:04,360 Steph, anda c�. Vou contar-te uma hist�ria sobre este gajo. 588 00:53:04,520 --> 00:53:10,320 Eu andava a fornicar a mam� dele. Dei-lhe um filho. 589 00:53:10,480 --> 00:53:13,080 Ela era uma velha jeitosa. 590 00:53:13,240 --> 00:53:16,720 - Este homem mata mulheres. - Achas que ela se importa? 591 00:53:16,880 --> 00:53:19,920 Mal sabe onde est�, na maior parte do tempo. 592 00:53:20,080 --> 00:53:21,880 Eu amo-o, querido. 593 00:53:22,040 --> 00:53:23,760 Sabes do que a mam� gostava? 594 00:53:23,920 --> 00:53:28,240 De me chupar depois de eu cantar para ela. 595 00:53:29,520 --> 00:53:33,920 Cantava-lhe uma can��o e l� ia ela: condicionamento pavloviano. 596 00:53:35,440 --> 00:53:37,440 Merda. 597 00:53:37,600 --> 00:53:41,080 - Eu arranjo-te onde ficar. - Entra na carrinha! 598 00:53:42,600 --> 00:53:44,680 Filho da m�e! 599 00:53:56,680 --> 00:53:58,480 Zahara, d� c� isso. 600 00:54:01,680 --> 00:54:04,520 - Quem �? - Ol�, fala o Sr. Brockbank? 601 00:54:04,680 --> 00:54:06,680 - Sim. - Fala Venetia Hall. 602 00:54:06,840 --> 00:54:08,440 Sou advogada. 603 00:54:08,600 --> 00:54:10,520 Falei com a sua irm� sobre 604 00:54:10,680 --> 00:54:13,560 compensa��o do ex�rcito pelos ferimentos. 605 00:54:13,720 --> 00:54:15,080 Como assim? 606 00:54:15,240 --> 00:54:18,800 Bem, eu posso explicar tudo pessoalmente. 607 00:54:18,960 --> 00:54:21,080 Quando seria conveniente? 608 00:54:21,240 --> 00:54:23,600 Que tal em Shoreditch? 609 00:54:23,760 --> 00:54:25,960 Pode dar-me a sua morada 610 00:54:26,120 --> 00:54:31,000 - para lhe mandar os documentos? - Eu conhe�o-a, menina? 611 00:54:33,080 --> 00:54:35,360 Tenho a certeza que n�o. 612 00:54:57,840 --> 00:55:00,360 Eu amo-o, querido. 613 00:55:00,520 --> 00:55:03,600 Um dia, vais sentir isso por algu�m. 614 00:55:38,040 --> 00:55:41,640 - Quem �? - O Wardle. Abre a porta. 615 00:55:41,800 --> 00:55:44,680 Espera. Tenho de p�r a perna. 616 00:55:54,080 --> 00:55:55,440 S� umas perguntas. 617 00:56:00,000 --> 00:56:01,960 Conheces esta rapariga? 618 00:56:04,240 --> 00:56:06,200 - N�o. - Olha bem. 619 00:56:09,040 --> 00:56:11,200 Nunca estive com ela. Quem �? 620 00:56:14,360 --> 00:56:16,360 A rapariga que encontr�mos. 621 00:56:16,520 --> 00:56:18,120 Identificaram o corpo? 622 00:56:18,280 --> 00:56:20,160 N�o temos o m�rito todo. 623 00:56:20,320 --> 00:56:23,440 S� percebemos tudo devido aos jornais. 624 00:56:33,160 --> 00:56:36,760 Nunca estiveste com ela? Kelsey Platt? 46745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.