All language subtitles for Brothers.in.Arms.2005.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,294 --> 00:03:15,062 MAN: Faster! Faster! 2 00:03:15,128 --> 00:03:16,464 How the hell are ya? 3 00:03:37,985 --> 00:03:40,621 That's my little brother. 4 00:03:40,688 --> 00:03:42,956 I promised Mom I would always protect him. 5 00:03:44,592 --> 00:03:49,096 But I had a feeling this one was gonna be different. 6 00:03:49,162 --> 00:03:54,768 Something was telling me this time, one of us wasn't gonna make it back home. 7 00:04:07,615 --> 00:04:09,216 How long we gotta be out here? 8 00:04:09,283 --> 00:04:11,619 As long as it takes, little brother. 9 00:04:11,685 --> 00:04:14,422 Until you know that place like the back of your hand. 10 00:04:16,590 --> 00:04:18,426 I hate this part. 11 00:04:19,793 --> 00:04:21,395 Look, there ain't no action, man. 12 00:04:22,563 --> 00:04:24,765 You're gonna get plenty. Soon enough. 13 00:04:25,966 --> 00:04:27,234 What about the others? 14 00:04:29,970 --> 00:04:32,172 Don't worry. They'll be here. 15 00:04:36,544 --> 00:04:40,280 My friend the Reverend. Some say he found God. 16 00:04:41,315 --> 00:04:42,983 After the Devil rejected him. 17 00:05:00,801 --> 00:05:02,202 Who are you? 18 00:05:03,871 --> 00:05:06,440 Born of the dust, I was made in His image. 19 00:05:22,055 --> 00:05:23,957 LINC: Gentleman thief. 20 00:05:24,024 --> 00:05:26,960 Kansas. He was my wild card. 21 00:05:33,601 --> 00:05:35,503 Full House, gentlemen. 22 00:05:39,607 --> 00:05:40,641 No. 23 00:05:44,978 --> 00:05:46,647 I don't never lose. 24 00:05:48,749 --> 00:05:50,217 Especially to no thief. 25 00:05:57,024 --> 00:05:58,358 Gentlemen. 26 00:06:02,930 --> 00:06:04,532 WOMAN: Somebody get the Sheriff. 27 00:06:05,399 --> 00:06:06,767 LINC: But there was one more. 28 00:06:16,544 --> 00:06:19,413 To do this job, I had to find Mara. 29 00:06:20,380 --> 00:06:21,682 It wasn't hard. 30 00:06:21,749 --> 00:06:23,316 She was still up to her old tricks. 31 00:06:26,420 --> 00:06:27,721 What the hell? 32 00:06:27,788 --> 00:06:29,957 What the hell's the matter with you, Indian? 33 00:06:33,260 --> 00:06:35,362 I don't think this squaw speaks no English. 34 00:06:38,365 --> 00:06:39,467 Coin? 35 00:06:41,469 --> 00:06:42,836 (LAUGHING) 36 00:06:44,705 --> 00:06:46,306 She thinks she's gonna rob us! 37 00:06:47,641 --> 00:06:49,977 Be prepared to meet your maker, Savage! 38 00:07:14,167 --> 00:07:15,368 Oh boy. 39 00:07:17,505 --> 00:07:19,973 We don't take kindly to your type around here. 40 00:07:22,710 --> 00:07:25,746 And what type would that be? 41 00:07:25,813 --> 00:07:28,248 Sneaky, lowlife niggas like yourselves. 42 00:07:30,450 --> 00:07:33,020 Uh-oh. Now you done gone and did it. 43 00:07:33,086 --> 00:07:34,988 Done what? 44 00:07:35,055 --> 00:07:37,725 Done gone and made him mad. 45 00:07:37,791 --> 00:07:40,894 See he don't like blacks calling other blacks "niggas". 46 00:07:44,331 --> 00:07:47,835 Boy, are you kidding me? There's 6 of us and 2 of you. 47 00:07:53,807 --> 00:07:56,476 You know, you right. And that don't seem fair, do it? 48 00:07:57,878 --> 00:08:00,313 So, um you want to run off and get some more men? 49 00:08:01,181 --> 00:08:02,382 (CHUCKLES) 50 00:08:04,885 --> 00:08:06,153 Kill 'em. 51 00:08:06,954 --> 00:08:07,955 Kill 'em! 52 00:08:51,231 --> 00:08:52,465 (URGING HORSE) 53 00:08:59,740 --> 00:09:00,874 (CREAKING) 54 00:09:46,787 --> 00:09:48,088 (LAUGHING) 55 00:09:52,693 --> 00:09:54,795 Looks like game's over, huh, Fancy Pants. 56 00:09:58,331 --> 00:10:00,768 Now that wasn't very gentleman-like, was it? 57 00:10:00,834 --> 00:10:01,835 (GUN COCKING) 58 00:10:04,537 --> 00:10:06,640 Come on. 59 00:10:06,707 --> 00:10:11,011 Looks like we got ourselves a real Mexican standoff, now don't we? 60 00:10:11,078 --> 00:10:14,381 Well, since I'm a gambling man, I'm betting on me. 61 00:10:16,216 --> 00:10:17,885 Ah, damnit, woman! 62 00:10:23,657 --> 00:10:24,925 Brother Willoughby. 63 00:10:28,428 --> 00:10:30,864 You're not taking the Lord's name in vain, are you? 64 00:10:32,499 --> 00:10:35,568 You know, for a preacher man, 65 00:10:36,804 --> 00:10:38,772 you sure hang out with a motley crew. 66 00:10:40,240 --> 00:10:42,810 A hustler and a half-breed. 67 00:10:45,512 --> 00:10:48,148 Only the Lord may judge, brother Willoughby. 68 00:10:49,717 --> 00:10:51,318 I merely tend to the flock. 69 00:10:52,652 --> 00:10:53,721 Well, you're okay with me. 70 00:10:55,823 --> 00:10:57,691 Hell, hell, the gang's all here. 71 00:10:59,359 --> 00:11:01,261 Thought you two got out of the game. 72 00:11:03,196 --> 00:11:05,999 Hell, you know me. I get bored easy. 73 00:11:07,500 --> 00:11:08,769 How's tricks? 74 00:11:08,836 --> 00:11:10,170 I suppose you oughta ask Mara. 75 00:11:11,338 --> 00:11:13,440 I must admit, 76 00:11:13,506 --> 00:11:15,909 I was intrigued when I received your letter. 77 00:11:16,710 --> 00:11:18,779 We all were. 78 00:11:18,846 --> 00:11:21,648 Zane and I wouldn't have bothered if it wasn't worth it. 79 00:11:23,350 --> 00:11:24,718 Who's that? 80 00:11:26,653 --> 00:11:29,189 This here is my friend, Medicine Man. 81 00:11:31,491 --> 00:11:33,160 His Christian name is Jacob. 82 00:11:34,027 --> 00:11:36,496 His heathen name is Running Fox. 83 00:11:36,563 --> 00:11:37,998 (LAUGHING) 84 00:11:38,065 --> 00:11:40,233 -No offense to present company. -(CHUCKLES) 85 00:11:47,240 --> 00:11:49,442 LINC: We met up at Doc Willoughby's cabin. 86 00:11:51,044 --> 00:11:54,247 I called and they answered. 87 00:11:54,314 --> 00:12:00,087 This gang is like family and family don't ask questions. 88 00:12:00,153 --> 00:12:03,156 There wasn't much in it for them, and they knew that. 89 00:12:05,225 --> 00:12:07,627 This job was personal. 90 00:12:07,694 --> 00:12:11,999 This time, it was about me and my brother. 91 00:12:17,437 --> 00:12:19,572 Okay, guys. This is our next job. 92 00:12:20,841 --> 00:12:24,311 Zane got this from a former bank associate 93 00:12:24,377 --> 00:12:26,146 who will no longer be needing it. 94 00:12:27,680 --> 00:12:30,050 The town's name is Corazon de la Muerte, 95 00:12:30,117 --> 00:12:31,919 which means Heart of Death. 96 00:12:31,985 --> 00:12:34,421 About a half day's ride from here. 97 00:12:34,487 --> 00:12:36,890 Yeah, the bank's a depository for the railroad. 98 00:12:38,758 --> 00:12:40,193 Railroad. 99 00:12:41,161 --> 00:12:43,964 That means a lot of money. 100 00:12:44,031 --> 00:12:46,366 It also means a lot of guns. 101 00:12:46,433 --> 00:12:50,037 Which means a lot of bullets and a lot of death. 102 00:12:50,103 --> 00:12:54,074 So we're gonna come in in twos, split, I'm gonna take the point. 103 00:12:54,908 --> 00:12:56,944 Kansas, I need you back here. 104 00:12:57,010 --> 00:12:58,879 Mara, by this window. 105 00:13:00,347 --> 00:13:03,716 As usual, fear is in our favor. 106 00:13:03,783 --> 00:13:05,685 Let's keep it that way. 107 00:13:11,024 --> 00:13:12,692 But why this bank? 108 00:13:15,062 --> 00:13:16,729 LINC: Because it belongs to him. 109 00:13:22,169 --> 00:13:23,837 Yeah. 110 00:13:24,504 --> 00:13:25,839 (LAUGHS) 111 00:13:27,807 --> 00:13:28,608 Well, 112 00:13:31,078 --> 00:13:32,412 get on with it. 113 00:13:42,489 --> 00:13:45,092 It's official, Mr. Driscoll. You now effectively own the bank, 114 00:13:45,158 --> 00:13:46,759 like everything else in this town. 115 00:13:47,527 --> 00:13:49,596 I get what I pay for. 116 00:13:57,370 --> 00:13:59,506 Is there something else? 117 00:13:59,572 --> 00:14:02,509 Yeah... Uh, Mr. Driscoll, uh, 118 00:14:02,575 --> 00:14:06,947 the Chamber of Commerce feel that the taxes are, 119 00:14:07,014 --> 00:14:08,581 well, they're too exacerbated. 120 00:14:09,816 --> 00:14:12,319 Tell me Mr. Mayor, 121 00:14:14,287 --> 00:14:17,958 where would this town be without my protection and investments? 122 00:14:20,593 --> 00:14:23,230 Do you think I like this God-forsaken shit-hole? 123 00:14:25,465 --> 00:14:28,501 This town is like any other town I've brought up. 124 00:14:30,971 --> 00:14:33,073 -Purely a means to an end. -(GUNS FIRING) 125 00:14:44,017 --> 00:14:46,186 There, you see? 126 00:14:46,253 --> 00:14:47,955 My son, Bert. 127 00:14:49,122 --> 00:14:51,358 My pride and joy. 128 00:14:51,424 --> 00:14:53,326 And a fine, upstanding citizen! 129 00:14:55,028 --> 00:14:59,232 He's a good-for-nothing asshole, but he's my son. 130 00:14:59,299 --> 00:15:00,700 What's a man to do? 131 00:15:01,768 --> 00:15:03,136 (CHUCKLES) 132 00:15:03,203 --> 00:15:05,205 Groom him to be my successor, that's what. 133 00:15:06,206 --> 00:15:08,175 I'll tell you what, Crawley. 134 00:15:10,210 --> 00:15:12,079 Bert would make a great Mayor. 135 00:15:13,146 --> 00:15:14,881 Now wait a minute, that's my... 136 00:15:18,851 --> 00:15:21,989 No one's got a job unless I allow it. 137 00:15:24,057 --> 00:15:25,392 Is that clear to everyone? 138 00:15:26,926 --> 00:15:28,728 -Yes. -Absolutely clear, Mr. Driscoll. 139 00:15:33,500 --> 00:15:35,368 He owns everything. 140 00:15:35,435 --> 00:15:37,437 May as well change the name of the town to Driscollville. 141 00:16:17,677 --> 00:16:18,778 (GROANS) 142 00:16:18,845 --> 00:16:20,080 Asshole. 143 00:16:22,515 --> 00:16:23,816 (GRUNTING) 144 00:16:31,458 --> 00:16:32,925 MAN 1: Whoa! MAN 2: Whoa! 145 00:16:32,992 --> 00:16:34,627 MAN 3: Somebody stop him. 146 00:16:41,368 --> 00:16:43,370 Sheriff! Sheriff, there's trouble! 147 00:16:45,772 --> 00:16:48,075 Please, it's my Ma. They're gonna kill her. 148 00:17:10,029 --> 00:17:11,631 Leave her alone! 149 00:17:16,869 --> 00:17:17,870 (GUN FIRES) 150 00:17:25,245 --> 00:17:27,114 Ma! Ma? 151 00:17:28,715 --> 00:17:29,716 Ma! 152 00:17:31,918 --> 00:17:32,919 Ma! 153 00:17:33,920 --> 00:17:34,921 Ma! 154 00:17:38,024 --> 00:17:40,493 Come on. We're outta here. 155 00:17:40,560 --> 00:17:42,962 -Oh. -Damn you, Bert. 156 00:17:43,029 --> 00:17:44,731 I ain't doin' it now for you, alright? 157 00:17:44,797 --> 00:17:46,233 There ain't no call for this. 158 00:17:46,299 --> 00:17:47,400 It ain't none of your business. 159 00:17:47,467 --> 00:17:48,801 (GUNS COCKING) 160 00:17:50,503 --> 00:17:53,973 Listen, you can't even touch me, so just go away, okay? 161 00:17:54,040 --> 00:17:55,208 Go away. 162 00:17:55,275 --> 00:17:57,144 Come on, boys, drinks on the house. 163 00:18:13,025 --> 00:18:15,528 Take her to the undertaker. 164 00:18:15,595 --> 00:18:17,730 Hey, Sheriff, can I ask you a question? 165 00:18:19,065 --> 00:18:20,233 Shoot. 166 00:18:21,801 --> 00:18:23,403 I mean, it's a piece of crap town. 167 00:18:24,737 --> 00:18:26,573 Nobody cares about it. 168 00:18:26,639 --> 00:18:27,640 Why do you care? 169 00:18:36,983 --> 00:18:38,885 Are you all right, sir? 170 00:18:40,653 --> 00:18:44,123 I would like to make a considerable deposit, 171 00:18:45,057 --> 00:18:48,595 into your fine establishment. 172 00:18:50,697 --> 00:18:52,299 Of course. 173 00:18:52,365 --> 00:18:53,366 However, 174 00:18:54,801 --> 00:18:57,437 I was wondering, for my own peace of mind 175 00:18:57,504 --> 00:19:02,375 when would the railroads be coming through to pick up the deposits? 176 00:19:02,442 --> 00:19:07,780 Oh, I'm not allowed to give out that kind of information. 177 00:19:07,847 --> 00:19:11,050 You'd have to speak with the bank manager, Mr. Hickle, about that. 178 00:19:16,923 --> 00:19:22,729 You know, being that there are all sorts of unsavory types lurking about 179 00:19:22,795 --> 00:19:28,067 dealing with folks such as ourselves is a much more pleasant situation. 180 00:19:29,869 --> 00:19:31,003 Catch my meaning? 181 00:19:34,374 --> 00:19:35,408 Oh. 182 00:19:43,983 --> 00:19:46,819 Much obliged. Miss, uh, Lorelie? 183 00:19:50,323 --> 00:19:52,859 But what about your deposit? 184 00:19:52,925 --> 00:19:55,462 I have some other matters to tend to. 185 00:20:08,775 --> 00:20:12,178 Two ships merely passing in the night. 186 00:20:24,924 --> 00:20:26,092 Bert. 187 00:20:26,158 --> 00:20:27,159 Yo, Pop. 188 00:20:31,197 --> 00:20:32,198 Why are we still here? 189 00:20:33,800 --> 00:20:35,335 I mean, what are we doing? 190 00:20:39,772 --> 00:20:40,940 For now, 191 00:20:43,009 --> 00:20:45,412 this is our town, Bert. 192 00:20:48,047 --> 00:20:49,716 Our town makes me sick. 193 00:20:50,783 --> 00:20:52,251 I've changed the name. 194 00:20:52,319 --> 00:20:54,654 Makes us more at home. 195 00:20:59,559 --> 00:21:01,894 Every father, Bert, 196 00:21:04,697 --> 00:21:09,802 lives in the dream that his child would be greater than himself. 197 00:21:12,271 --> 00:21:15,107 That he will surpass him, 198 00:21:15,174 --> 00:21:18,678 not just in material things, 199 00:21:21,514 --> 00:21:24,784 but will in time come to show more compassion, 200 00:21:26,353 --> 00:21:28,988 more love, patience, 201 00:21:31,090 --> 00:21:33,760 than I have been able to show. 202 00:21:37,029 --> 00:21:38,030 Every day, 203 00:21:41,568 --> 00:21:44,537 you make me lose faith in that dream. 204 00:22:34,521 --> 00:22:37,890 * Am I, am I am I my brother's keeper 205 00:22:37,957 --> 00:22:40,560 * Are you a believer 206 00:22:40,627 --> 00:22:43,396 * Can you stand the rain 207 00:22:44,464 --> 00:22:45,998 What will it be, gents? 208 00:22:46,065 --> 00:22:47,166 Whiskey all around. 209 00:22:49,001 --> 00:22:52,672 Do you think this a prudent idea? 210 00:22:52,739 --> 00:22:55,041 We gotta wet our whistle before we hit the trail. 211 00:22:56,275 --> 00:22:59,011 What if somebody recognizes us? 212 00:22:59,078 --> 00:23:01,147 Ain't nobody gonna recognize us. 213 00:23:02,615 --> 00:23:04,917 * Don't mind the flow I'll try to reach you though 214 00:23:04,984 --> 00:23:07,754 * Ain't nothing calming about it Check the dough 215 00:23:07,820 --> 00:23:09,656 * We held on tight for years of this 216 00:23:09,722 --> 00:23:11,591 * Hold on tight for years of bliss * 217 00:23:12,559 --> 00:23:14,694 How do you want to do this? 218 00:23:19,331 --> 00:23:23,002 We're gonna drink up, then walk out, then ride out of town. 219 00:23:24,537 --> 00:23:26,238 He's right there. 220 00:23:29,008 --> 00:23:31,911 If we cause a scene, we're gonna blow the job. 221 00:23:33,012 --> 00:23:34,514 Fuck that job. 222 00:23:36,215 --> 00:23:37,917 Easy now, little brother. 223 00:23:44,924 --> 00:23:46,158 Give me the bottle. 224 00:23:49,428 --> 00:23:51,764 Shall I put that on your tab, Mr. Driscoll? 225 00:23:51,831 --> 00:23:54,667 On his tab? Don't you know who his Daddy is? 226 00:23:54,734 --> 00:23:57,937 You can tear it up. My old man owns this joint. 227 00:23:58,004 --> 00:23:59,005 Go away. 228 00:24:00,172 --> 00:24:02,074 I ain't paying. 229 00:24:03,876 --> 00:24:05,678 Everybody got to pay. 230 00:24:07,714 --> 00:24:09,015 What was that? 231 00:24:11,017 --> 00:24:12,384 Everybody got to pay? 232 00:24:16,823 --> 00:24:18,691 I said, you gonna pay. 233 00:24:18,758 --> 00:24:20,493 Do I know you, boy? 234 00:24:22,361 --> 00:24:23,996 I said, do I know you, boy? 235 00:24:25,632 --> 00:24:27,333 I'm sure you remember me. 236 00:24:28,300 --> 00:24:30,069 No, I don't remember you. 237 00:24:31,437 --> 00:24:33,640 No. Refresh my memory, huh? 238 00:24:35,074 --> 00:24:36,676 Burned our farm. 239 00:24:39,679 --> 00:24:41,180 Murdered our kin. 240 00:24:45,952 --> 00:24:47,353 You know, I do a lot of that. 241 00:24:47,419 --> 00:24:50,723 You can't expect me to remember every farm I burned. 242 00:24:50,790 --> 00:24:52,491 Little place out the Flat Ridge. 243 00:24:53,793 --> 00:24:55,728 Came between you and your railroad. 244 00:24:55,795 --> 00:24:58,565 Oh, yeah. I remember that one. 245 00:24:58,631 --> 00:25:00,199 Lot of screaming. 246 00:25:00,266 --> 00:25:01,834 What, did you run away? 247 00:25:01,901 --> 00:25:04,136 Did you run off and leave your family? Huh? 248 00:25:05,037 --> 00:25:06,138 I'd of walked back. 249 00:25:07,674 --> 00:25:09,609 You should never assume a man is dead. 250 00:25:11,443 --> 00:25:12,712 Just 'cause you shot him. 251 00:25:13,546 --> 00:25:15,582 That's good advice. 252 00:25:16,949 --> 00:25:18,084 I'll remember that next time... 253 00:25:18,150 --> 00:25:19,451 (GUN FIRING) 254 00:25:19,518 --> 00:25:20,687 Ain't no next time. 255 00:25:35,067 --> 00:25:36,268 (YELLING) 256 00:25:44,143 --> 00:25:47,914 * Same struggle same hood Brothers in arms is all good 257 00:25:47,980 --> 00:25:50,449 * Are you a believer 258 00:25:50,516 --> 00:25:53,620 * Can you stand the rain 259 00:26:02,094 --> 00:26:03,362 Ah, hell. 260 00:26:05,998 --> 00:26:08,134 I'm sorry, Mr. Driscoll. I'm sorry that, uh... 261 00:26:09,969 --> 00:26:12,271 You were here? 262 00:26:12,338 --> 00:26:15,007 Did you see them? Did you see who killed my son? 263 00:26:17,910 --> 00:26:20,246 Uh, I'm afraid not. Uh... 264 00:26:22,782 --> 00:26:25,017 No one... 265 00:26:25,084 --> 00:26:27,519 but no one crosses a Driscoll, 266 00:26:27,586 --> 00:26:29,188 and lives to tell about it. 267 00:26:34,994 --> 00:26:36,629 Get me Wolverton. 268 00:26:44,236 --> 00:26:45,237 What were you thinking? 269 00:26:45,304 --> 00:26:46,405 He had it coming and more. 270 00:26:46,472 --> 00:26:48,574 They saw us! Our cover is blown! 271 00:26:49,809 --> 00:26:51,844 We can't go back there now. 272 00:26:51,911 --> 00:26:54,681 It could have gone better. 273 00:26:54,747 --> 00:26:56,548 Maybe we can use this to our advantage. 274 00:26:59,351 --> 00:27:02,989 What you thinking? 275 00:27:03,055 --> 00:27:06,625 The last thing they're gonna expect is for us to come back and hit the bank. 276 00:27:07,426 --> 00:27:10,029 Right. Because it's suicide. 277 00:27:11,898 --> 00:27:15,201 Are you serious? I thought he was the crazy one. 278 00:27:15,267 --> 00:27:17,369 Hey, man, don't call me that. 279 00:27:20,506 --> 00:27:23,442 What did you learn at the bank? 280 00:27:23,509 --> 00:27:26,545 Well, the payroll is scheduled to be picked up at noon. 281 00:27:29,682 --> 00:27:32,651 A quarter of a million dollars, the day after tomorrow. 282 00:28:03,249 --> 00:28:04,250 (INDISTINCT) 283 00:28:07,086 --> 00:28:10,823 Take three men out back. Don't let anyone get past you, hear me? 284 00:28:10,890 --> 00:28:12,224 -Now go! -Yes, yes, Uncle. 285 00:28:12,291 --> 00:28:13,525 You! Come here! 286 00:28:43,255 --> 00:28:44,423 (GUNS COCKING) 287 00:28:58,270 --> 00:28:59,538 Fire. 288 00:29:13,519 --> 00:29:14,520 (GROANING) 289 00:29:15,721 --> 00:29:17,489 REVEREND: Everybody stay down! 290 00:29:21,360 --> 00:29:22,795 -Go! Go! -No shit. 291 00:29:24,096 --> 00:29:26,899 -Stay down! Stay down! -Ah, shit! 292 00:29:26,966 --> 00:29:30,036 Man, shut up. We've been in tougher scrapes than this before. 293 00:29:41,180 --> 00:29:42,381 LINC: Man, shoot! 294 00:30:01,367 --> 00:30:02,568 Go! 295 00:30:02,634 --> 00:30:04,470 I think we overstayed our welcome! 296 00:30:15,047 --> 00:30:16,515 I swear to God, if I get killed, 297 00:30:16,582 --> 00:30:19,118 my ghost is gonna come back and bust yo ass. 298 00:30:20,119 --> 00:30:22,521 Cover me, now! I'm going out! 299 00:31:08,935 --> 00:31:10,036 Go! Go! 300 00:31:10,869 --> 00:31:12,104 (YELLING) 301 00:31:24,516 --> 00:31:26,585 Hey, why did you stop me? 302 00:31:26,652 --> 00:31:28,120 Why did you stop me? 303 00:31:30,589 --> 00:31:31,857 -It was him! -Who? 304 00:31:31,924 --> 00:31:33,092 Wolverton! 305 00:31:33,692 --> 00:31:35,161 Anybody hurt? 306 00:31:37,463 --> 00:31:41,000 Okay, these longcoats are like wild coyotes. 307 00:31:41,067 --> 00:31:42,868 Once they get their teeth into you, they're not gonna... 308 00:31:42,935 --> 00:31:45,237 Hey! What's the plan? 309 00:31:45,304 --> 00:31:47,073 Mara knows these parts better than anyone. 310 00:31:47,974 --> 00:31:49,841 -I know a spot. -Okay, lead on. 311 00:32:03,922 --> 00:32:05,791 I thought I told you to watch the back. 312 00:32:05,857 --> 00:32:08,327 -Uncle, I did. -I told you nobody gets by. 313 00:32:08,394 --> 00:32:10,662 Uncle Wolverton, I tried. I swear to you, I tried. 314 00:32:10,729 --> 00:32:13,099 There was a guy in a tree. We never saw him. 315 00:32:14,433 --> 00:32:15,467 He froze. 316 00:32:17,869 --> 00:32:18,870 No. 317 00:32:18,937 --> 00:32:21,240 It's all right. It's all right. 318 00:32:22,874 --> 00:32:24,710 We're still gonna get 'em. 319 00:32:26,178 --> 00:32:28,080 Now, you're my favorite nephew. 320 00:32:29,148 --> 00:32:30,582 (GUN FIRES) 321 00:32:35,487 --> 00:32:38,124 Now let's mount up. I want that bounty. 322 00:32:48,534 --> 00:32:50,502 I take first watch. 323 00:32:50,569 --> 00:32:51,837 Sure you up to it? 324 00:32:51,903 --> 00:32:53,405 Oh, yeah. 325 00:32:53,472 --> 00:32:55,641 All right, then. I'll sleep good for a change. 326 00:32:56,742 --> 00:32:57,976 Come on. 327 00:33:17,296 --> 00:33:18,864 (LAUGHING) 328 00:33:18,930 --> 00:33:20,599 Spill the beans, Rev. 329 00:33:20,666 --> 00:33:22,068 Come on, Rev give it up. 330 00:33:22,134 --> 00:33:23,335 KANSAS: Tell us about Mara. 331 00:33:23,402 --> 00:33:24,703 What's it like? 332 00:33:24,770 --> 00:33:27,906 Flesh of my flesh, bone of my bones. 333 00:33:27,973 --> 00:33:32,344 Come on, man, with that! Half black, half Indian. 334 00:33:33,312 --> 00:33:34,680 Come on. 335 00:33:34,746 --> 00:33:36,014 That must be real sweet. 336 00:33:36,082 --> 00:33:37,983 Must be great. 337 00:33:38,050 --> 00:33:41,420 It's like finding a cactus flower amongst sagebrush. 338 00:33:42,588 --> 00:33:44,190 What the hell? 339 00:33:44,256 --> 00:33:45,457 What the... 340 00:33:47,226 --> 00:33:48,527 Oh! 341 00:33:50,762 --> 00:33:52,731 And a cactus has thorns. 342 00:33:55,334 --> 00:33:56,968 KANSAS: She's a wild one. 343 00:34:01,373 --> 00:34:04,276 When we hit that bank we gotta do it by the book. 344 00:34:07,913 --> 00:34:09,415 Not that book. 345 00:34:11,283 --> 00:34:12,718 Nobody gets hurt. 346 00:34:12,784 --> 00:34:14,686 We get what we want and we get out. Clear? 347 00:34:15,821 --> 00:34:17,423 I got your back. 348 00:34:20,159 --> 00:34:22,294 And everything should go off without a hitch. 349 00:34:56,262 --> 00:34:57,796 Couldn't keep your mouth shut. 350 00:35:13,412 --> 00:35:15,881 Ah, yes, good afternoon, Sheriff. 351 00:35:15,947 --> 00:35:17,115 Greetings. 352 00:35:17,183 --> 00:35:18,717 Uh, how you feeling this fine day? 353 00:35:21,787 --> 00:35:25,123 Well, I was, uh... We were wondering... 354 00:35:25,191 --> 00:35:27,526 For heaven's sake, get to the point already. 355 00:35:27,593 --> 00:35:28,927 Yes, dear. 356 00:35:28,994 --> 00:35:31,730 Well, it's about this rampant violence. 357 00:35:31,797 --> 00:35:33,999 Uh, something's gotta be done about it. 358 00:35:38,237 --> 00:35:40,005 You can get rid of it today. 359 00:35:40,071 --> 00:35:41,072 We can? 360 00:35:41,807 --> 00:35:43,542 Yep. 361 00:35:43,609 --> 00:35:45,844 With a million dollars and the 7th Cavalry. 362 00:35:47,078 --> 00:35:48,146 (LAUGHING) 363 00:35:50,015 --> 00:35:54,453 No disrespect intended, Sheriff, uh, if I do say so, 364 00:35:54,520 --> 00:35:57,856 you are handling your duties magnificently. 365 00:35:57,923 --> 00:36:01,126 Uh, and as Mayor... I got a hole in my coat. 366 00:36:01,193 --> 00:36:03,729 As Mayor of Corazon de... 367 00:36:03,795 --> 00:36:04,796 Driscollville. 368 00:36:05,297 --> 00:36:06,865 Driscollville, 369 00:36:06,932 --> 00:36:09,235 it is my responsibility to insure that 370 00:36:09,301 --> 00:36:12,971 you have whatever you need to do your job to the best of your ability. 371 00:36:14,740 --> 00:36:16,775 All I need is one thing, Mayor. 372 00:36:16,842 --> 00:36:18,109 What might that be? 373 00:36:19,144 --> 00:36:20,446 More bullets. 374 00:36:21,447 --> 00:36:23,114 (LAUGHING) 375 00:36:23,181 --> 00:36:26,252 Bullets? More bullets. 376 00:36:28,086 --> 00:36:29,355 Afternoon, Sheriff. 377 00:36:29,721 --> 00:36:30,889 Mayor. 378 00:37:07,659 --> 00:37:08,827 Tell me you got them. 379 00:37:08,894 --> 00:37:10,128 Not yet, sir. 380 00:37:14,666 --> 00:37:19,905 Excuses are a dime a dozen, and not worth a plugged nickel. 381 00:37:22,040 --> 00:37:27,245 Mr. Driscoll, a man's reputation is everything. 382 00:37:27,313 --> 00:37:29,615 Now I've collected every bounty I've ever gone after, 383 00:37:29,681 --> 00:37:31,116 this here ain't gonna be no different. 384 00:37:35,186 --> 00:37:36,221 Now, 385 00:37:40,526 --> 00:37:42,494 there's been a change in plans. 386 00:37:55,941 --> 00:37:57,175 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) 387 00:38:10,656 --> 00:38:12,724 Yes, may I help you? 388 00:38:12,791 --> 00:38:15,093 Me and my men are here to pick up the payroll early. 389 00:38:18,063 --> 00:38:19,598 This is highly irregular. 390 00:38:19,665 --> 00:38:21,733 Orders straight from Mr. Driscoll. 391 00:38:24,403 --> 00:38:26,505 I see. How early? 392 00:38:27,906 --> 00:38:29,508 First thing in the morning. 393 00:38:29,941 --> 00:38:30,942 Fine. 394 00:38:55,166 --> 00:38:59,237 Okay, as soon as we come in, Zane, you handle the guards. 395 00:38:59,304 --> 00:39:01,940 Don't kill anybody unless you got to. 396 00:39:02,007 --> 00:39:05,310 Mara, if we need to blast, you got us covered? 397 00:39:05,377 --> 00:39:06,645 I got it. 398 00:39:07,879 --> 00:39:09,047 Okay. 399 00:39:09,114 --> 00:39:12,050 Rev, you handle the tellers and any customers. 400 00:39:13,752 --> 00:39:16,955 Kansas, I need you to cover this window right here. 401 00:39:17,022 --> 00:39:18,524 Make sure nobody joins our little party. 402 00:39:20,692 --> 00:39:24,162 If we do this right, we all walk out rich bastards. 403 00:39:27,198 --> 00:39:28,434 And if we don't? 404 00:39:31,570 --> 00:39:33,071 Then lunch is on you tomorrow. 405 00:39:33,138 --> 00:39:34,372 (ALL CHUCKLE) 406 00:39:35,340 --> 00:39:37,643 Okay. Enough talk. 407 00:39:38,744 --> 00:39:40,612 Let's play some music. 408 00:39:45,083 --> 00:39:46,985 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) 409 00:40:44,843 --> 00:40:45,911 Hey. 410 00:40:48,046 --> 00:40:49,247 Tight britches. 411 00:40:52,884 --> 00:40:55,386 Why you always fiddlin' with them playing cards, huh? 412 00:40:56,788 --> 00:40:59,390 Because they help sharpen the reflexes, madame. 413 00:41:01,092 --> 00:41:03,895 What did you call me? 414 00:41:03,962 --> 00:41:06,498 You trying to say something about my past? 415 00:41:06,565 --> 00:41:07,666 That's not what he meant. 416 00:41:07,733 --> 00:41:08,834 Nah, I heard him. 417 00:41:08,900 --> 00:41:12,170 Anybody ever see such a pretty cowboy? 418 00:41:14,172 --> 00:41:15,841 Huh? 419 00:41:15,907 --> 00:41:19,745 I think Kansas here is one of them Dandies. 420 00:41:19,811 --> 00:41:21,012 That's enough, Mara. 421 00:41:21,079 --> 00:41:22,347 Mmm-mmm. 422 00:41:23,515 --> 00:41:25,717 That's why you wear them gloves? 423 00:41:25,784 --> 00:41:28,687 Why you dress like that, anyway, huh? 424 00:41:30,355 --> 00:41:32,624 You think you better than us or something? 425 00:41:33,692 --> 00:41:34,960 Mara. 426 00:41:35,026 --> 00:41:37,829 Is that why you wear them Polly Anny gloves? 427 00:41:39,497 --> 00:41:41,833 Yeah. I want to know why. 428 00:41:41,900 --> 00:41:42,901 Okay. 429 00:41:53,278 --> 00:41:54,780 That's why. 430 00:42:03,221 --> 00:42:04,723 I used to be a painter. 431 00:42:08,226 --> 00:42:11,597 I had myself a little gallery. 432 00:42:11,663 --> 00:42:15,200 That is, before the Klan paid me a visit. 433 00:42:18,770 --> 00:42:20,438 I lost everything. 434 00:42:24,375 --> 00:42:25,443 Kansas... 435 00:42:25,510 --> 00:42:28,046 I tracked all of them down, one by one. 436 00:42:30,582 --> 00:42:32,784 The law's been looking for me ever since. 437 00:42:36,354 --> 00:42:38,456 I swore that no matter what, 438 00:42:41,893 --> 00:42:44,029 in the end, 439 00:42:45,931 --> 00:42:48,734 I shall be holding the cards. 440 00:43:20,098 --> 00:43:22,067 (MOANING) 441 00:43:37,382 --> 00:43:39,350 Why are you still awake? 442 00:43:42,253 --> 00:43:44,455 You know I'm always psyched before a job. 443 00:43:49,160 --> 00:43:50,662 What the hell? 444 00:43:53,598 --> 00:43:56,868 Man, now that is one strange-ass couple. 445 00:43:56,935 --> 00:43:59,170 -A Reverend -And a soiled dove. 446 00:44:04,509 --> 00:44:07,545 How the hell did they hook up, anyway? 447 00:44:07,612 --> 00:44:09,748 She didn't have it easy. 448 00:44:09,815 --> 00:44:14,853 A woman of leisure who was nearly whipped to death by her master. 449 00:44:14,920 --> 00:44:19,524 And the Rev, he was the preacher up at Long Pine. 450 00:44:20,358 --> 00:44:22,060 The place of the massacre. 451 00:44:22,127 --> 00:44:26,531 He was forced to watch his wife and child killed right in front of him. 452 00:44:26,597 --> 00:44:27,733 (SCREAMING) 453 00:44:27,799 --> 00:44:31,536 That night, he lost his faith. 454 00:44:33,671 --> 00:44:36,007 Who could do something like that? 455 00:44:38,676 --> 00:44:41,279 That low down dirty Wolverton. 456 00:44:43,681 --> 00:44:46,117 I'm glad Mom can't see us now. 457 00:44:49,587 --> 00:44:52,858 Hey, we're doing all this for Mom. 458 00:44:53,759 --> 00:44:55,226 Remember? 459 00:44:57,829 --> 00:44:58,830 Yeah. 460 00:45:00,866 --> 00:45:03,201 But it's gotta be the last one. 461 00:45:05,070 --> 00:45:06,738 We gotta get back home. 462 00:45:08,774 --> 00:45:11,943 All we got is each other, little brother. 463 00:45:18,683 --> 00:45:21,319 I'm gonna catch some shut-eye. You should do the same. 464 00:45:44,275 --> 00:45:45,811 Lost something? 465 00:45:49,614 --> 00:45:53,084 I'm sure Mara didn't mean anything. She was just riding you. 466 00:45:53,885 --> 00:45:55,954 But I ain't a horse. 467 00:45:56,021 --> 00:45:57,789 Well, not of course. 468 00:46:02,293 --> 00:46:03,694 A Midsummer Night's Dream. 469 00:46:05,663 --> 00:46:08,967 Lovers and madmen have such seething brains. 470 00:46:10,335 --> 00:46:12,570 That's Mr. William Shakespeare. 471 00:46:14,639 --> 00:46:16,507 Shakespeare's dreams. 472 00:46:16,574 --> 00:46:19,177 Hmm, I got nightmares too. 473 00:46:20,645 --> 00:46:23,248 Except they're with me when I wake up. 474 00:46:26,918 --> 00:46:28,719 This town, Corazon... 475 00:46:30,655 --> 00:46:32,991 Think it's gonna be one of them? 476 00:46:34,926 --> 00:46:36,161 Mmm-Hmm. 477 00:46:38,830 --> 00:46:42,968 The big score. The chance to cash out. 478 00:46:45,904 --> 00:46:48,806 I just want to get out of this life alive. 479 00:47:23,975 --> 00:47:26,344 (HORSES NEIGHING) 480 00:47:51,937 --> 00:47:53,571 (HORSES NEIGHING) 481 00:48:41,019 --> 00:48:42,753 No. 482 00:48:42,820 --> 00:48:45,790 They're headed back to Corazon. 483 00:48:45,856 --> 00:48:51,029 It may be a shithole, but it's the only shithole between here and the border. 484 00:48:51,096 --> 00:48:55,000 I got a feeling they got business there. Come on. Come on. 485 00:49:23,061 --> 00:49:24,062 (GUNS COCKING) 486 00:49:28,366 --> 00:49:29,834 Nobody move. 487 00:49:29,900 --> 00:49:32,170 (WOMAN GASPS) 488 00:49:32,237 --> 00:49:33,604 Touch it and you got two choices. 489 00:49:33,671 --> 00:49:35,373 Die slow or die slower. 490 00:49:38,743 --> 00:49:40,878 (WOMAN TALKING INDISTINCTLY) 491 00:49:42,813 --> 00:49:44,349 You move, I'll slice your throat. 492 00:49:45,616 --> 00:49:47,752 Smarter than you look. Let's move it. 493 00:49:47,818 --> 00:49:49,754 What is the meaning of this? 494 00:49:49,820 --> 00:49:51,889 What's the matter, ain't you ever been robbed before? 495 00:49:51,956 --> 00:49:54,125 I have not. 496 00:49:54,192 --> 00:49:56,261 Little brother, we got us here a virgin. 497 00:49:56,327 --> 00:49:59,164 (COCKING GUN) Congratulations. You just got your cherry popped. 498 00:49:59,230 --> 00:50:00,398 Now move it. 499 00:50:02,433 --> 00:50:05,870 Merciful is the Lord. Co-operate and no one gets hurt. 500 00:50:17,882 --> 00:50:19,750 Now, come on. 501 00:50:19,817 --> 00:50:22,287 Back the fuck up. 502 00:50:22,353 --> 00:50:23,954 Come on. Open it up. 503 00:50:24,021 --> 00:50:26,491 Don't rush me, I can't get it in the hole. 504 00:50:26,557 --> 00:50:28,993 Now open the door. We ain't askin'. 505 00:50:31,129 --> 00:50:32,297 We're rich. 506 00:50:32,363 --> 00:50:33,564 Hurry up. 507 00:50:34,732 --> 00:50:37,868 Whoo. I'm getting this money, y'all. 508 00:50:39,070 --> 00:50:40,405 (LAUGHING) 509 00:50:42,240 --> 00:50:43,474 Jackpot. 510 00:50:44,675 --> 00:50:45,876 Turn around! 511 00:50:50,681 --> 00:50:55,052 Now, if anybody peeps, I'm gonna blow your heads off. 512 00:50:55,686 --> 00:50:56,954 (SOBBING) 513 00:50:58,089 --> 00:50:59,157 LINC: Come on. 514 00:51:00,891 --> 00:51:02,660 (CHURCH BELL RINGING) 515 00:51:08,599 --> 00:51:10,635 What the Hell is this? 516 00:51:13,704 --> 00:51:15,340 (GUNS COCKING) 517 00:51:19,510 --> 00:51:21,346 MARA: Cover for me. 518 00:51:21,412 --> 00:51:24,014 ZANE: Let's go. Back in the bank! 519 00:51:24,081 --> 00:51:25,750 MARA: Back inside. 520 00:51:30,888 --> 00:51:32,357 (SCREAMING) 521 00:51:32,423 --> 00:51:34,125 Get everyone. 522 00:51:35,460 --> 00:51:37,061 Damn, where'd they come from? 523 00:51:40,565 --> 00:51:43,201 They sure came a lot earlier than we thought they would. 524 00:51:43,268 --> 00:51:44,335 No shit. 525 00:51:44,402 --> 00:51:45,836 Everybody relax. We're gonna get out. 526 00:51:45,903 --> 00:51:47,505 -How? -Linc, how? 527 00:51:49,207 --> 00:51:50,575 You, come here. 528 00:51:50,641 --> 00:51:51,909 Mr. HICKLE: Me...? 529 00:51:51,976 --> 00:51:53,911 Shut up. I ain't got time for this. Where's the back exit? 530 00:51:53,978 --> 00:51:55,580 There isn't one. 531 00:51:57,248 --> 00:52:01,085 What about the motherfuckin' back window? 532 00:52:01,152 --> 00:52:03,621 From the looks of things, they thought of that, too. 533 00:52:03,688 --> 00:52:05,223 You, come here. 534 00:52:07,225 --> 00:52:09,059 Linc, did we fuck up? 535 00:52:10,461 --> 00:52:11,562 No. 536 00:52:13,598 --> 00:52:14,999 I fucked up. 537 00:53:10,388 --> 00:53:11,989 WOMAN:...still hurts. 538 00:53:15,125 --> 00:53:17,962 I say we blast our way out. 539 00:53:18,028 --> 00:53:22,066 Hey, as hot as you are, Miss, you shouldn't be working that there. 540 00:53:22,132 --> 00:53:26,704 Look, we got hostages. Why don't we use them as shields? 541 00:53:26,771 --> 00:53:28,906 Wait, hold on. We're not using the hostages. 542 00:53:28,973 --> 00:53:30,074 Why not? 543 00:53:30,140 --> 00:53:32,843 Because they innocent, that's why. 544 00:53:32,910 --> 00:53:36,046 No one's innocent. 545 00:53:36,113 --> 00:53:37,682 MARA: I'm getting the fuck out of here. 546 00:53:37,748 --> 00:53:39,450 Mara, wait. 547 00:53:39,517 --> 00:53:43,053 The longer we stay in here the more men they get out there. 548 00:53:49,660 --> 00:53:51,462 What are we gonna do? 549 00:53:52,630 --> 00:53:53,764 (SIGHS) 550 00:54:11,782 --> 00:54:12,983 I need a drink. 551 00:54:15,219 --> 00:54:17,054 We're gonna go with Mara's idea. 552 00:54:17,121 --> 00:54:19,857 -About? -We gotta use the hostages. 553 00:54:19,924 --> 00:54:21,926 -Linc! -We have no choice. 554 00:54:32,703 --> 00:54:35,873 MARA: Get up. Get up. Get up. Get in there. 555 00:54:35,940 --> 00:54:37,207 (FEARFUL CHATTER) 556 00:54:37,274 --> 00:54:39,143 Move it. Move it. 557 00:54:55,125 --> 00:54:56,627 You hear that? 558 00:54:57,462 --> 00:54:59,464 I don't hear nothin'. 559 00:54:59,530 --> 00:55:02,800 They just realized we got hostages. 560 00:55:02,867 --> 00:55:04,301 They're waiting for our next move. 561 00:55:05,803 --> 00:55:07,538 They're never gonna talk to us. 562 00:55:23,488 --> 00:55:25,923 I don't trust Mara with all this hostage shit. 563 00:55:29,259 --> 00:55:31,662 Don't worry about her. I got that. 564 00:55:34,565 --> 00:55:37,835 Remember what Mom used to tell us when we were kids? 565 00:55:38,769 --> 00:55:39,870 No. 566 00:55:42,440 --> 00:55:47,177 The only way you don't get into the Lord's gates is when you harm the innocent. 567 00:55:54,051 --> 00:55:56,654 Linc, I want to go to heaven some day. 568 00:55:58,523 --> 00:56:00,357 Yeah. 569 00:56:00,425 --> 00:56:02,427 I hope it's not too soon. 570 00:56:22,580 --> 00:56:25,950 Sheriff, you better end this quick, or I will. 571 00:56:30,721 --> 00:56:32,289 Lincoln Malone. 572 00:56:37,261 --> 00:56:39,296 I think they wish to talk. 573 00:56:45,369 --> 00:56:46,904 Lincoln Malone. 574 00:56:50,374 --> 00:56:52,610 Why is she only asking for you? 575 00:56:54,645 --> 00:56:56,013 I'm going out. 576 00:56:56,080 --> 00:56:57,181 Linc. 577 00:56:58,015 --> 00:57:00,050 What's going on? 578 00:57:00,117 --> 00:57:01,486 I know her. 579 00:57:03,387 --> 00:57:05,890 All right. We can get her out in the open. 580 00:57:05,956 --> 00:57:07,124 And then plug her full of bullets. 581 00:57:07,191 --> 00:57:09,494 Anybody shoot her, they die. 582 00:57:14,231 --> 00:57:18,135 Uh, we're on the same team here, remember? 583 00:57:18,202 --> 00:57:20,505 Linc, go on with your business. 584 00:57:22,239 --> 00:57:23,841 We'll cover you. 585 00:57:42,292 --> 00:57:43,828 You sure about this, Sheriff? 586 00:57:43,894 --> 00:57:46,396 Yep, I'll be okay. 587 00:57:46,463 --> 00:57:49,734 -How do you know that? -I just do. 588 00:57:49,800 --> 00:57:52,236 Nobody shoot, okay? Got it? 589 00:57:52,302 --> 00:57:56,340 -Make sure of it. -All right, but I still don't think it's a good idea. 590 00:58:07,051 --> 00:58:08,452 Hola, Linco. 591 00:58:11,656 --> 00:58:13,624 (SPEAKING SPANISH) 592 00:58:22,867 --> 00:58:25,002 I never stopped loving you. 593 00:58:28,105 --> 00:58:30,941 Even when you chose my best friend over me. 594 00:58:32,376 --> 00:58:34,879 All those stories I heard about you? 595 00:58:36,046 --> 00:58:37,582 Are they true? 596 00:58:39,917 --> 00:58:41,986 That's not the man I knew. 597 00:58:45,856 --> 00:58:48,458 The man you knew died a long time ago. 598 00:58:50,394 --> 00:58:52,029 Come in with me. 599 00:58:53,397 --> 00:58:54,799 It's the best way. 600 00:59:02,640 --> 00:59:04,374 To what? 601 00:59:04,441 --> 00:59:05,710 Pine box? 602 00:59:07,077 --> 00:59:08,613 Hangman's rope? 603 00:59:10,781 --> 00:59:12,583 Not even you could stop this. 604 00:59:16,854 --> 00:59:19,189 Damn, why did you come back here? 605 00:59:29,133 --> 00:59:33,838 Those criminals killed my son and now they've got my money. 606 00:59:35,272 --> 00:59:36,941 They're my bounty. 607 00:59:37,975 --> 00:59:39,977 What are we gonna do? 608 00:59:40,044 --> 00:59:43,513 Go in there, flush them out like the weasels they are. 609 00:59:44,715 --> 00:59:47,618 Wolverton? Gather the men. 610 00:59:54,692 --> 00:59:56,861 You know this is gonna end bad, right? 611 01:00:19,449 --> 01:00:21,118 -(GRUNTS) -(GROANS) 612 01:00:29,493 --> 01:00:31,528 And I thought I was lucky. 613 01:00:32,897 --> 01:00:34,398 You're not lucky. You're just good. 614 01:00:58,422 --> 01:01:01,258 Who fired that shot? 615 01:01:01,325 --> 01:01:05,830 It wasn't us, Sheriff. I mean, honest. It must have came from the back. 616 01:01:05,896 --> 01:01:07,497 We need to talk. 617 01:01:08,699 --> 01:01:10,500 -Mr. Driscoll... -Now. 618 01:01:45,669 --> 01:01:48,305 What you think they're doing out there? 619 01:01:49,339 --> 01:01:52,209 Fortifying their position. 620 01:01:52,276 --> 01:01:55,079 Making preparations for the final assault. 621 01:01:56,613 --> 01:01:58,448 How do you know? 622 01:01:58,515 --> 01:01:59,784 'Cause... 623 01:02:02,452 --> 01:02:04,354 That's what I would do. 624 01:02:18,769 --> 01:02:21,738 Hey. 625 01:02:21,806 --> 01:02:25,943 -Where you goin'? -I've been appointed to speak for the group. 626 01:02:26,010 --> 01:02:28,345 -How come? -I'm the Mayor's wife. 627 01:02:33,050 --> 01:02:34,852 -Is that so? -Mmm-hmm. 628 01:02:42,592 --> 01:02:45,529 I'm a little claustrophobic. Can we come out? 629 01:02:48,265 --> 01:02:49,766 Yeah, come on. 630 01:02:51,135 --> 01:02:52,903 (SIGHING IN RELIEF) 631 01:02:54,905 --> 01:02:56,573 WOMAN: Thank you. 632 01:02:59,776 --> 01:03:01,545 A queen for a queen. 633 01:03:14,024 --> 01:03:15,325 (SOBBING) 634 01:03:18,863 --> 01:03:21,665 Shut this kid up. 635 01:03:21,731 --> 01:03:25,769 Or else I'll shut him up for good. I hate little kids. 636 01:03:25,836 --> 01:03:27,237 (WHIMPERING) 637 01:03:44,922 --> 01:03:49,326 You are a man of the cloth. How could you be a part of this? 638 01:04:05,075 --> 01:04:07,377 We're gonna let the hostages go. 639 01:04:09,546 --> 01:04:11,215 You wanna do what? 640 01:04:13,450 --> 01:04:15,485 Look, they're a handful. 641 01:04:15,552 --> 01:04:18,655 We got a couple of women, a child, an old man. 642 01:04:18,722 --> 01:04:20,824 They're gonna slow us down. Maybe even get us killed. 643 01:04:20,891 --> 01:04:25,495 No, no, no, no way. They're the only things that stands between us and them. 644 01:04:25,562 --> 01:04:28,065 -We just keep the most valuable one. -Which one? 645 01:04:29,066 --> 01:04:30,167 Her. 646 01:04:31,201 --> 01:04:32,436 Why her? 647 01:04:33,703 --> 01:04:35,605 She's the mayor's wife. 648 01:04:35,672 --> 01:04:38,342 Why is one better than a bunch? 649 01:04:38,408 --> 01:04:42,112 The Queen is always more valuable than a bunch of Jokers. 650 01:04:42,179 --> 01:04:46,450 There must be some mistake. Why don't you keep the bank manager and his wife? 651 01:04:46,516 --> 01:04:51,455 If you let me go, I guarantee that my husband, the Mayor, will let you all go free. 652 01:04:52,622 --> 01:04:55,225 That's why you're gonna stay. 653 01:04:55,292 --> 01:04:56,560 For mom. 654 01:04:57,794 --> 01:04:59,964 For Mom. 655 01:05:00,030 --> 01:05:02,666 -I don't like this. -You don't like anything. 656 01:05:02,732 --> 01:05:05,669 I don't like the way you been running things. 657 01:05:07,637 --> 01:05:09,373 You think you could do better? 658 01:05:09,439 --> 01:05:10,640 Yeah. 659 01:05:17,647 --> 01:05:19,883 What the hell is your problem? 660 01:05:23,453 --> 01:05:25,922 (SCREAMING) 661 01:05:29,960 --> 01:05:31,895 What are you doing? 662 01:05:31,962 --> 01:05:34,298 I'm getting the hell out of here. 663 01:05:34,831 --> 01:05:36,000 Mara. 664 01:05:38,602 --> 01:05:40,270 You coming or not? 665 01:05:43,407 --> 01:05:45,042 You coming? What? 666 01:05:47,077 --> 01:05:49,779 There's no need to harm an innocent boy. 667 01:06:01,992 --> 01:06:04,094 This kid is our ticket out. 668 01:06:04,161 --> 01:06:06,330 You can't go out there. They'll kill you both. 669 01:06:06,396 --> 01:06:10,000 Shut the hell up! And mind your own business. 670 01:06:12,502 --> 01:06:14,471 I can't let you do this. 671 01:06:19,376 --> 01:06:21,811 Then you're gonna have to shoot me. 672 01:06:24,214 --> 01:06:25,849 Can you do that? 673 01:06:40,064 --> 01:06:42,932 She could not cannot escape her destiny. 674 01:06:42,999 --> 01:06:44,768 Destiny's a bitch. 675 01:06:44,834 --> 01:06:45,969 Linc! 676 01:06:54,078 --> 01:06:55,679 Kansas. Kansas. 677 01:07:01,685 --> 01:07:03,487 Just hold on, Mister. 678 01:07:06,656 --> 01:07:08,525 My apologies, Lorelie. 679 01:07:11,961 --> 01:07:14,064 I guess I ain't that lucky. 680 01:07:44,694 --> 01:07:47,597 What the hell do you all think you're doing? 681 01:07:49,633 --> 01:07:52,369 You think this is some kind of noble act? 682 01:07:54,438 --> 01:07:55,705 (CRYING) 683 01:07:59,576 --> 01:08:01,111 This is tragic. 684 01:08:22,632 --> 01:08:25,435 Come on, come on, come on. 685 01:08:33,977 --> 01:08:36,680 Get 'em out of here. They becomin' a problem. 686 01:08:42,952 --> 01:08:45,455 Okay, they all go. 687 01:08:45,522 --> 01:08:47,824 But the Mayor's wife, she stays. 688 01:08:53,397 --> 01:08:54,931 Come on. 689 01:08:54,998 --> 01:08:59,068 Yeah, yeah, I know. Come on, come on, get out of here. Get out of here! 690 01:08:59,135 --> 01:09:02,939 Get out of here, come on! No, you. You stay. 691 01:09:16,420 --> 01:09:18,222 (INDISTINCT CHATTER) 692 01:09:20,657 --> 01:09:24,194 Don't shoot. We're letting some of the hostages go. 693 01:09:38,208 --> 01:09:40,109 (HORSES GALLAPING) 694 01:10:00,897 --> 01:10:02,632 What are you doing? 695 01:10:07,604 --> 01:10:09,639 The only thing left to do. 696 01:10:12,141 --> 01:10:13,777 -Run, Linc! -Fire. 697 01:11:12,068 --> 01:11:13,337 (SOBBING) 698 01:11:35,459 --> 01:11:36,860 Sorry, boys. 699 01:11:46,470 --> 01:11:49,205 Looks like there's a new Sheriff in town. 700 01:11:53,176 --> 01:11:55,479 Don't spend it all in one place. 701 01:12:03,820 --> 01:12:06,856 We got the Mayor's wife. 702 01:12:06,923 --> 01:12:10,460 We get safe passage out, we'll let her go. 703 01:12:15,432 --> 01:12:16,533 Okay. 704 01:12:18,668 --> 01:12:19,936 Agreed. 705 01:12:23,339 --> 01:12:24,674 Get ready. 706 01:12:27,343 --> 01:12:29,078 What are you doing? 707 01:12:30,246 --> 01:12:32,449 What needs to be done. 708 01:12:36,052 --> 01:12:37,954 You, let's go. 709 01:12:49,198 --> 01:12:53,369 Just co-operate ma'am and you'll be home with your husband for supper. 710 01:13:05,649 --> 01:13:07,016 MAYOR'S WIFE: Ah! 711 01:13:07,083 --> 01:13:09,553 ZANE: Get down, get down, get down. Shit! 712 01:13:09,619 --> 01:13:11,254 (GUNSHOTS FIRED) 713 01:13:15,224 --> 01:13:17,494 No, Linc, Linc, Linc. 714 01:13:17,561 --> 01:13:20,630 Come on. Come on, baby. Don't you die on me. 715 01:13:20,697 --> 01:13:23,800 Come on, man. Don't you die on me. Come on, Linc. 716 01:13:26,269 --> 01:13:28,004 Anybody hurt? 717 01:13:28,071 --> 01:13:29,238 No. 718 01:13:33,176 --> 01:13:35,111 Yeah. The Mayor's wife. 719 01:13:36,646 --> 01:13:37,747 She's gone. 720 01:13:39,583 --> 01:13:40,817 Oh, man. 721 01:13:48,658 --> 01:13:51,294 Gonna be all right. Gonna be all right. 722 01:13:53,497 --> 01:13:55,264 WOLVERTON: Come out. 723 01:13:57,767 --> 01:13:59,435 (LAUGHING) 724 01:14:01,170 --> 01:14:02,506 Wolverton. 725 01:14:06,776 --> 01:14:08,512 What are you doing? 726 01:14:10,346 --> 01:14:12,616 I'm doing God's work. 727 01:14:12,682 --> 01:14:14,417 I'm going with God. 728 01:14:19,055 --> 01:14:20,056 (SCREAMING) 729 01:14:23,392 --> 01:14:24,728 It's time. 730 01:14:27,597 --> 01:14:29,699 God be with you, gentlemen. 731 01:14:43,780 --> 01:14:45,214 Wolverton! 732 01:14:54,090 --> 01:14:55,592 Wolverton! 733 01:15:01,765 --> 01:15:02,866 MAN: All right, Boys, let's get out of here. 734 01:15:02,932 --> 01:15:05,101 WOLVERTON: Take my cape. I got this. 735 01:15:38,134 --> 01:15:39,936 (WHISPERING A PRAYER) 736 01:16:05,795 --> 01:16:08,131 How's it look out there? 737 01:16:08,197 --> 01:16:11,234 Well, I got good news and I got bad news. 738 01:16:12,802 --> 01:16:15,805 We're surrounded by a bunch of killers. 739 01:16:15,872 --> 01:16:18,942 -What's the good news? -That was the good news. 740 01:16:21,344 --> 01:16:23,379 Well, what's the bad news? 741 01:16:24,814 --> 01:16:26,215 Bad news is... 742 01:16:27,383 --> 01:16:29,218 ...fun's almost over. 743 01:16:37,126 --> 01:16:39,929 I want you to get yourself home. 744 01:16:39,996 --> 01:16:43,499 Come on, now, man you know I don't play that. (CHUCKLES) 745 01:16:45,468 --> 01:16:48,171 You can't blame your brother for trying. 746 01:16:50,774 --> 01:16:54,911 I think any second now they could come up here and get us. 747 01:16:54,978 --> 01:16:57,113 So what are we gonna do now? 748 01:17:03,653 --> 01:17:06,155 -We leave. -Okay. 749 01:17:06,222 --> 01:17:08,457 No. Separately though, brother. 750 01:17:09,492 --> 01:17:10,593 What? 751 01:17:12,395 --> 01:17:13,797 Rear window. 752 01:17:15,164 --> 01:17:17,266 Wolverton's dead. 753 01:17:17,333 --> 01:17:19,335 His men moved out front. 754 01:17:21,705 --> 01:17:25,208 You can make your, you can make your way out back. 755 01:17:26,976 --> 01:17:29,312 Linc, what are you talking about? 756 01:17:33,382 --> 01:17:35,384 (PANTING AND WHIMPERING) 757 01:17:36,886 --> 01:17:38,154 Oh, God! 758 01:17:41,024 --> 01:17:44,627 Remember when we was kids? 759 01:17:44,694 --> 01:17:50,033 You used to huddle up in the bed, scared to sleep by yourself in the dark. 760 01:17:51,600 --> 01:17:54,370 I use to sit up all night... 761 01:17:54,437 --> 01:17:57,707 ...to keep you safe from those monsters, 762 01:17:59,809 --> 01:18:02,011 and that scary world outside. 763 01:18:04,147 --> 01:18:05,248 Yeah. 764 01:18:06,883 --> 01:18:10,119 That was a long time ago, Linc. 765 01:18:10,186 --> 01:18:13,823 Last time for me to sit up and look after you. 766 01:18:15,959 --> 01:18:18,161 I'll face the dark by myself. 767 01:18:19,662 --> 01:18:21,831 You be safe, little brother. 768 01:18:24,333 --> 01:18:27,536 No. No, Linc, I'm not leaving you, Man. 769 01:18:27,603 --> 01:18:29,605 You're gonna do as I say. 770 01:18:32,141 --> 01:18:35,344 You go for that back window. 771 01:18:35,411 --> 01:18:38,481 I'll go through the front. I'll hold them down. 772 01:18:42,518 --> 01:18:44,854 You don't look back. You hear me? 773 01:18:47,690 --> 01:18:50,626 -Linc, stop, man. -It's only me and you left. 774 01:18:52,661 --> 01:18:54,898 What kind of sense that make? 775 01:18:55,631 --> 01:18:57,200 If we both die? 776 01:18:58,868 --> 01:19:01,704 I'm gonna live through you, little brother. 777 01:19:09,512 --> 01:19:12,381 (GROANING) 778 01:19:28,597 --> 01:19:31,300 On the count of three, 779 01:19:31,367 --> 01:19:35,171 you break for the rear and you don't look back. 780 01:19:37,473 --> 01:19:38,842 Promise me. 781 01:19:41,310 --> 01:19:42,946 I promise. 782 01:19:43,012 --> 01:19:44,113 Okay. 783 01:19:46,916 --> 01:19:48,084 One... 784 01:19:50,119 --> 01:19:51,320 Two... 785 01:19:56,893 --> 01:19:58,061 Three. 786 01:20:00,729 --> 01:20:04,267 * I feel the love pouring out of me 787 01:20:05,134 --> 01:20:07,904 * I'm fading so slowly 788 01:20:09,138 --> 01:20:11,740 * This, my destiny 789 01:20:12,375 --> 01:20:14,043 (GROANS) 790 01:20:14,110 --> 01:20:15,578 (SCREAMS) 791 01:20:15,644 --> 01:20:17,480 ( CAPTIVE PLAYING) 792 01:20:17,546 --> 01:20:20,483 * I'm drowning in my own tears 793 01:20:20,549 --> 01:20:23,953 * What has brought me here 794 01:20:24,020 --> 01:20:27,056 * Is this the place for me 795 01:20:30,826 --> 01:20:34,430 * You take over and over again 796 01:20:38,301 --> 01:20:41,804 * No trace of guilt or shame 797 01:20:45,975 --> 01:20:49,512 * Am I captive in your eyes 798 01:20:53,516 --> 01:20:56,886 * Give this to my demise 799 01:21:01,157 --> 01:21:04,894 * Reflections of who I used to be 800 01:21:05,861 --> 01:21:08,764 * Are faint in my memory 801 01:21:09,565 --> 01:21:12,735 * What have I become 802 01:21:16,205 --> 01:21:20,509 * They haven't washed away completely 803 01:21:20,576 --> 01:21:24,447 * Within, there's still beauty 804 01:21:24,513 --> 01:21:26,582 * Despite what you have done 805 01:21:30,186 --> 01:21:34,090 LINC: So there we were, flying and that was it. 806 01:21:34,157 --> 01:21:38,561 * Over and over again 807 01:21:38,627 --> 01:21:44,300 LINC:That's my little brother. I promised Mom I would always protect him. 808 01:21:44,367 --> 01:21:47,703 LINC: But I had a feeling this one was gonna be different. 809 01:21:50,273 --> 01:21:55,644 LINC: Something was telling me this time one of us wasn't gonna make it back home. 810 01:21:56,812 --> 01:21:59,548 * My demise 811 01:22:01,584 --> 01:22:04,087 * You pierce me 812 01:22:04,153 --> 01:22:07,356 * With your will not to care 813 01:22:09,025 --> 01:22:12,828 * Open wounds, but I will not despair 814 01:22:15,498 --> 01:22:19,168 * Finding my mistakes, Oh, I am indeed 815 01:22:26,309 --> 01:22:29,745 * You take over and over again 816 01:22:33,716 --> 01:22:37,053 * No trace of guilt or shame 817 01:22:41,257 --> 01:22:44,693 * Am I captive in your eyes 818 01:22:45,628 --> 01:22:48,131 LINC: Mama, I'm coming home. 819 01:22:51,534 --> 01:22:52,968 ( MY BROTHER'S KEEPER PLAYING) 52923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.