Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,901 --> 00:00:19,769
(Episode 96)
2
00:00:24,182 --> 00:00:27,502
Where and what did you do
to sleep like you're dead?
3
00:00:27,962 --> 00:00:29,218
What time is it?
4
00:00:35,578 --> 00:00:36,561
What are you doing?
5
00:00:36,735 --> 00:00:38,788
Don't run away from home ever again.
6
00:00:38,835 --> 00:00:40,225
It's such a hassle.
7
00:00:41,078 --> 00:00:42,499
Who told you I was hungry?
8
00:00:43,108 --> 00:00:44,289
I'm not going to have it.
9
00:00:44,289 --> 00:00:47,367
Don't be ridiculous.
Eat up and get ready for school.
10
00:00:47,367 --> 00:00:49,725
What do you mean school?
I don't even have my uniform.
11
00:00:51,226 --> 00:00:53,046
The door is open.
12
00:01:01,664 --> 00:01:02,640
My daughter.
13
00:01:03,280 --> 00:01:04,413
It's been a while.
14
00:01:06,312 --> 00:01:08,100
Is this a family reunion?
15
00:01:10,298 --> 00:01:12,671
Get changed.
I'll take you to school.
16
00:01:17,489 --> 00:01:19,022
You should have breakfast first.
17
00:01:19,786 --> 00:01:21,296
I prepared it especially myself...
18
00:01:21,663 --> 00:01:23,467
as you're the first guest
in this house.
19
00:01:34,094 --> 00:01:37,187
What did you do? Did you have fun?
20
00:01:37,187 --> 00:01:38,606
I'll wash take a shower.
21
00:01:47,116 --> 00:01:48,393
Is it true?
22
00:01:48,905 --> 00:01:49,917
What is?
23
00:01:51,155 --> 00:01:52,206
Nevermind.
24
00:01:53,533 --> 00:01:54,495
It's true.
25
00:01:55,611 --> 00:01:57,284
I'm not her real dad.
26
00:01:58,753 --> 00:01:59,744
Sul Ak.
27
00:01:59,769 --> 00:02:01,511
I'm sorry I couldn't tell you
earlier.
28
00:02:02,237 --> 00:02:04,198
I thought the world would collapse.
29
00:02:05,901 --> 00:02:07,604
But it's better than I thought.
30
00:02:11,370 --> 00:02:12,960
I should've told her sooner.
31
00:02:13,589 --> 00:02:15,081
This is no big deal.
32
00:02:16,437 --> 00:02:18,464
You should've told me.
33
00:02:19,326 --> 00:02:22,003
Then I would've teased her less.
34
00:02:22,452 --> 00:02:24,792
I wouldn't even have said
she doesn't look like you.
35
00:02:26,476 --> 00:02:27,413
I know.
36
00:02:28,190 --> 00:02:31,760
I wanted to beat you up
whenever you said that.
37
00:02:33,140 --> 00:02:34,925
Then what will happen now?
38
00:02:35,827 --> 00:02:37,182
What do you mean?
39
00:02:37,569 --> 00:02:40,511
Ga On will become my daughter...
40
00:02:41,329 --> 00:02:42,879
and our family for real.
41
00:02:46,688 --> 00:02:48,088
Long time no see.
42
00:02:48,113 --> 00:02:49,774
Hello!
43
00:02:49,799 --> 00:02:51,124
Oh, aren't you Gye Ok?
44
00:02:52,074 --> 00:02:54,113
What brings you here so early
in the morning?
45
00:02:54,379 --> 00:02:58,134
Hello. I'm taking a walk
as I couldn't sleep.
46
00:02:58,134 --> 00:03:00,672
But you seem great.
47
00:03:00,697 --> 00:03:02,789
I lost weight
because business is slow.
48
00:03:03,035 --> 00:03:04,466
What do you mean great?
49
00:03:04,491 --> 00:03:07,113
Gye Ok! Are you working here again?
50
00:03:07,223 --> 00:03:09,723
Why did you miss me dearly?
51
00:03:11,184 --> 00:03:13,488
She's as brazen-faced as ever.
52
00:03:13,764 --> 00:03:15,764
By the way,
how's your mom's restaurant going?
53
00:03:16,140 --> 00:03:17,512
It's doing all right.
54
00:03:17,537 --> 00:03:19,121
Where
and what are you doing these days?
55
00:03:19,146 --> 00:03:20,949
We're hearing rumors about you.
56
00:03:20,974 --> 00:03:22,132
What kind of rumors?
57
00:03:22,132 --> 00:03:24,819
They say you won the lotto
and live in hiding.
58
00:03:24,819 --> 00:03:27,715
Some say that your wealthy mother
came and took you away.
59
00:03:28,723 --> 00:03:31,385
Gosh, I hope that's true.
60
00:03:31,385 --> 00:03:34,238
However, you do seem like you have.
61
00:03:35,150 --> 00:03:36,621
Then let's say that's true.
62
00:03:37,301 --> 00:03:39,291
You'll be seeing me a lot now.
63
00:03:39,291 --> 00:03:40,691
Are you really coming back to work?
64
00:03:40,716 --> 00:03:44,434
As a hobby.
Isn't work supposed to be a hobby?
65
00:03:44,459 --> 00:03:45,259
Is that so?
66
00:03:45,299 --> 00:03:47,658
I'll get going.
I hope you get good business.
67
00:03:47,658 --> 00:03:48,504
Thanks!
68
00:03:49,227 --> 00:03:50,332
- See you.
- All right.
69
00:03:50,723 --> 00:03:52,556
- Hi, Gye Ok.
- Hello!
70
00:03:52,556 --> 00:03:53,610
Goodness.
71
00:03:53,634 --> 00:03:55,330
- Oh, hello.
- Hello.
72
00:03:55,330 --> 00:03:57,871
That's heavy!
73
00:04:00,598 --> 00:04:01,445
Good luck.
74
00:04:01,469 --> 00:04:02,996
Goodbye.
75
00:04:09,775 --> 00:04:11,509
What are you talking about?
76
00:04:11,534 --> 00:04:13,850
Gye Ok asked for work?
77
00:04:15,072 --> 00:04:17,213
She came by my office earlier...
78
00:04:17,213 --> 00:04:19,202
and told me she can spare
2 to 3 days a week,
79
00:04:19,227 --> 00:04:21,194
so she'd like
to get some deboning work.
80
00:04:22,549 --> 00:04:25,180
Is she trying to wrap things up
with that family?
81
00:04:25,292 --> 00:04:26,977
What family?
82
00:04:27,409 --> 00:04:29,110
Oh, it's nothing.
83
00:04:29,558 --> 00:04:32,446
So do you have any job for Gye Ok?
84
00:04:32,683 --> 00:04:35,897
Even if I don't,
I should find her one.
85
00:04:35,897 --> 00:04:37,422
She's your daughter.
86
00:04:37,747 --> 00:04:38,781
Is that so?
87
00:04:41,271 --> 00:04:43,773
I hope that will tear them apart.
88
00:04:45,383 --> 00:04:46,899
Hello!
89
00:04:48,077 --> 00:04:49,641
You're here.
90
00:04:50,836 --> 00:04:52,305
Blood pudding is sure fresh.
91
00:04:52,696 --> 00:04:53,578
Here.
92
00:04:54,975 --> 00:04:55,992
It's good.
93
00:04:56,242 --> 00:04:58,391
So tell me.
94
00:04:58,636 --> 00:05:01,000
Why? Did you get fired?
95
00:05:01,502 --> 00:05:03,852
Or did Sul Ak dump you?
96
00:05:05,022 --> 00:05:06,623
It's both incorrect.
97
00:05:07,036 --> 00:05:09,649
Then why would you come back
to work in Majang-dong?
98
00:05:09,833 --> 00:05:11,985
You said you'll earn money
comfortably now.
99
00:05:12,766 --> 00:05:14,805
I can finally get my mind together.
100
00:05:15,279 --> 00:05:16,968
I can finally breathe...
101
00:05:16,992 --> 00:05:19,016
and feel like endorphins
are coming out.
102
00:05:20,576 --> 00:05:22,682
So you were out of your mind then.
103
00:05:23,224 --> 00:05:25,808
Why? What suffocated you so much?
104
00:05:34,710 --> 00:05:37,073
I think money greedy Gye Ok
of Majang-dong...
105
00:05:37,539 --> 00:05:39,297
was quite all right.
106
00:05:39,297 --> 00:05:40,519
I agree.
107
00:05:40,840 --> 00:05:44,059
Even I think you were better then
than now.
108
00:05:44,744 --> 00:05:48,387
You were money greedy
but still lively.
109
00:05:50,388 --> 00:05:52,031
But Soo Min,
110
00:05:53,262 --> 00:05:55,604
there is something scarier
than money.
111
00:05:55,604 --> 00:05:56,604
What's that?
112
00:05:58,411 --> 00:05:59,277
Being attached.
113
00:06:00,112 --> 00:06:03,152
Being attached to someone
is scarier than money.
114
00:06:05,562 --> 00:06:07,402
It'd get cold. Let's dig in.
115
00:06:12,549 --> 00:06:14,144
This is what I'm talking about.
116
00:06:15,032 --> 00:06:16,332
As expected.
117
00:06:19,080 --> 00:06:22,933
My ticket number is PY92440.
118
00:06:24,714 --> 00:06:27,754
No, I'm not changing the dates.
I just want it canceled.
119
00:06:28,675 --> 00:06:31,691
I can't fix a schedule,
so I'd have to rebook it.
120
00:06:33,456 --> 00:06:34,364
Yes.
121
00:06:35,605 --> 00:06:36,847
Thank you.
122
00:06:38,692 --> 00:06:39,988
What did you cancel?
123
00:06:40,098 --> 00:06:42,074
Was it your departure ticket?
124
00:06:42,200 --> 00:06:43,176
What about Ga On?
125
00:06:43,856 --> 00:06:45,676
I dropped her off to school.
126
00:06:46,551 --> 00:06:48,480
Weren't you going back next month?
127
00:06:48,873 --> 00:06:51,652
I reckon it'd take a while
to get Ga On back.
128
00:06:52,316 --> 00:06:53,754
Are you really going to do this?
129
00:06:54,309 --> 00:06:56,512
Do you think Ga On will go to you
even if you do this?
130
00:06:57,672 --> 00:06:59,480
Well, you never know.
131
00:06:59,697 --> 00:07:02,725
She has a lot of pride
and a big ego.
132
00:07:02,750 --> 00:07:05,363
And she found out
that her family is not related.
133
00:07:05,539 --> 00:07:07,184
Will she say she'll keep living
with you?
134
00:07:09,339 --> 00:07:14,027
Even if she does, I'm going
to take this until the end.
135
00:07:14,503 --> 00:07:15,331
What?
136
00:07:15,331 --> 00:07:17,297
You said I don't deserve
to be a mom, right?
137
00:07:17,646 --> 00:07:19,164
Well, the proof of the pudding
is in the eating.
138
00:07:19,911 --> 00:07:21,274
What are you saying?
139
00:07:21,490 --> 00:07:24,266
I'm even determined
to take this to trial.
140
00:07:24,503 --> 00:07:25,535
Cheong Ah!
141
00:07:25,560 --> 00:07:29,896
Of course, you've raised her
as her dad for 15 years.
142
00:07:29,896 --> 00:07:32,068
But I didn't even know
she was alive...
143
00:07:32,068 --> 00:07:35,357
and I intend to and am capable
of raising her.
144
00:07:35,382 --> 00:07:38,805
Also, Korea
is a kin-centered society.
145
00:07:39,180 --> 00:07:41,727
Even if you say I don't deserve it,
I gave birth to Ga On...
146
00:07:41,727 --> 00:07:44,727
and I'm her biological mother.
I think there's a chance.
147
00:07:44,727 --> 00:07:47,123
No, there isn't one.
148
00:07:47,326 --> 00:07:48,631
I'm still going to go through
with it.
149
00:07:49,139 --> 00:07:50,553
I have nothing to lose.
150
00:07:50,602 --> 00:07:52,318
What do you want to gain from this?
151
00:07:53,102 --> 00:07:54,927
Don't you think about
how hurt Ga On will be?
152
00:07:55,611 --> 00:07:58,920
How could you do this to her
after showing up in 15 years?
153
00:08:00,339 --> 00:08:02,534
If you take this to court,
it'd take at least a year.
154
00:08:02,534 --> 00:08:04,362
Are you going to make
her stand in trial ask her...
155
00:08:04,386 --> 00:08:05,286
who she'd live with?
156
00:08:05,286 --> 00:08:07,198
Are you going to
torment her by telling her...
157
00:08:07,222 --> 00:08:08,608
to choose between mom and dad?
158
00:08:09,574 --> 00:08:10,921
You know well.
159
00:08:12,606 --> 00:08:15,085
Think hard about
who'd be able to handle it.
160
00:08:15,660 --> 00:08:19,402
Your fatherhood seems stronger
than my motherhood.
161
00:08:21,175 --> 00:08:22,736
What happened to you?
162
00:08:24,664 --> 00:08:27,992
You're not Ga On's mom.
You shouldn't do this to her!
163
00:08:27,992 --> 00:08:30,478
If you think of her that much,
164
00:08:30,812 --> 00:08:32,273
you're the one
who should think hard.
165
00:08:37,078 --> 00:08:39,453
I told you to go see a doctor.
166
00:08:39,453 --> 00:08:42,603
Leave it. It'd be gone
after hurting a little bit.
167
00:08:44,290 --> 00:08:48,415
The soup is almost done.
Don't you need to see it?
168
00:08:48,681 --> 00:08:53,097
Baek Doo took extra care in it
as you're not there.
169
00:08:53,097 --> 00:08:55,236
Get Jung Gwon to finish it off.
170
00:08:56,230 --> 00:08:57,251
Okay.
171
00:08:58,347 --> 00:09:02,146
Also, I'll go pick up Ga On.
172
00:09:02,171 --> 00:09:04,072
Sul Ak asked me to.
173
00:09:04,529 --> 00:09:06,392
Okay. You should do that.
174
00:09:08,093 --> 00:09:10,084
Ga On...
175
00:09:10,962 --> 00:09:13,142
likes you a lot.
176
00:09:16,290 --> 00:09:17,602
Rest well.
177
00:09:31,137 --> 00:09:33,392
Gosh, please.
178
00:09:33,977 --> 00:09:37,587
In 3, 2, 1.
179
00:09:45,345 --> 00:09:47,853
Oh, my gosh! I'm pregnant!
180
00:09:48,439 --> 00:09:50,486
It's two lines, right?
181
00:09:53,758 --> 00:09:59,391
Oh, my goodness! I told you so!
182
00:09:59,391 --> 00:10:01,462
I said I'm sure.
183
00:10:01,875 --> 00:10:05,287
How could Pan Geum
have a conception dream?
184
00:10:05,287 --> 00:10:07,025
Right.
185
00:10:07,201 --> 00:10:10,134
I think it's because she's been
with me these days.
186
00:10:11,225 --> 00:10:14,750
If it's a golden toad
in a chili field, it's a son.
187
00:10:14,750 --> 00:10:16,133
That's right.
188
00:10:16,133 --> 00:10:18,290
Ae Ri, you should go home.
189
00:10:18,314 --> 00:10:20,345
Take good care of yourself. Okay.
190
00:10:22,361 --> 00:10:25,918
She already has three children
and she got pregnant again?
191
00:10:25,998 --> 00:10:29,572
Yes. She's been longing
to have a son.
192
00:10:29,639 --> 00:10:32,201
Living with her in-laws seems
to have worked for her.
193
00:10:32,226 --> 00:10:36,262
She's been trying for a long time
and it happens after moving in.
194
00:10:37,213 --> 00:10:38,350
That's good news.
195
00:10:38,904 --> 00:10:43,306
Goodness. If Gye Ok gets married
and has kids, I'll look after them.
196
00:10:43,530 --> 00:10:45,381
Hold your horses.
197
00:10:45,405 --> 00:10:48,577
Once you start caring for them,
it's never-ending.
198
00:10:48,602 --> 00:10:51,896
It's best to see them sometimes,
buy nice clothes for the kids,
199
00:10:51,921 --> 00:10:54,697
and see how they're doing.
200
00:10:56,782 --> 00:10:58,318
Will this happen?
201
00:11:01,840 --> 00:11:05,067
Let me see.
I should tell my husband too.
202
00:11:09,561 --> 00:11:12,167
Honey, where are you?
203
00:11:13,163 --> 00:11:14,784
Why would you be at the hospital?
204
00:11:15,827 --> 00:11:19,322
What? You got stung by a wasp?
205
00:11:23,201 --> 00:11:24,962
Oh. Ga On!
206
00:11:28,154 --> 00:11:30,396
Oh, gosh. I'm so happy to see you.
207
00:11:30,421 --> 00:11:32,758
Do you know how much
I've looked for you yesterday?
208
00:11:33,366 --> 00:11:35,069
Let's go. I'll buy you
something delicious.
209
00:11:35,163 --> 00:11:36,733
Did Dad send you?
210
00:11:36,803 --> 00:11:41,344
No. I came as I was worried.
I missed you.
211
00:11:42,991 --> 00:11:44,046
Let's go.
212
00:11:47,319 --> 00:11:48,969
What do you think you're doing?
213
00:11:57,649 --> 00:11:59,517
I'm here to pick up Ga On.
214
00:11:59,724 --> 00:12:01,059
Why would you take her?
215
00:12:03,296 --> 00:12:06,623
Leave. I will take Ga On.
216
00:12:09,092 --> 00:12:12,308
Ga On. Your grandpa
and everyone is waiting for you.
217
00:12:12,483 --> 00:12:13,897
You're going home, aren't you?
218
00:12:14,100 --> 00:12:17,499
Did you not hear me?
I said I'll take her!
219
00:12:17,577 --> 00:12:19,982
She left because
it's uncomfortable and she hates it.
220
00:12:23,483 --> 00:12:25,217
Why are you being like this
in front of her?
221
00:12:28,060 --> 00:12:29,264
Ga On.
222
00:12:31,076 --> 00:12:33,561
I'm going home.
223
00:12:35,553 --> 00:12:36,613
Ga On.
224
00:12:37,623 --> 00:12:38,623
Ga On...
225
00:12:46,684 --> 00:12:48,917
Everyone is concerned
and waiting for her.
226
00:12:52,079 --> 00:12:54,615
Ga On is the one having
the hardest time right now.
227
00:12:55,405 --> 00:12:58,167
She's lived her whole life
in this house and with her family.
228
00:12:58,249 --> 00:13:01,053
So how could she feel at ease
with her mom she just met?
229
00:13:01,116 --> 00:13:03,246
Don't try to teach me!
230
00:13:03,421 --> 00:13:07,511
There's no reason why I should
listen to that. I'm her mom.
231
00:13:07,912 --> 00:13:10,394
I'll protect Ga On in my own way.
232
00:13:18,220 --> 00:13:19,996
She's not a big person.
233
00:13:55,466 --> 00:13:57,026
I won't lose her.
234
00:13:58,435 --> 00:14:00,594
I'll never lose her.
235
00:14:05,421 --> 00:14:09,024
Ga On got back home safely.
I checked.
236
00:14:10,241 --> 00:14:11,327
Thank you.
237
00:14:12,335 --> 00:14:15,131
You don't sound like you mean it.
238
00:14:17,166 --> 00:14:18,379
Sul Ak.
239
00:14:20,286 --> 00:14:22,756
You can protect Ga On.
240
00:14:23,217 --> 00:14:26,008
She has her family as well as me.
241
00:14:28,068 --> 00:14:29,271
Thank you.
242
00:14:30,022 --> 00:14:31,663
Did she really go home this time?
243
00:14:33,897 --> 00:14:36,418
Can you see me after work?
244
00:14:37,912 --> 00:14:38,857
Okay.
245
00:14:52,256 --> 00:14:53,786
I'm home.
246
00:15:22,428 --> 00:15:23,730
I'm home.
247
00:15:24,569 --> 00:15:26,569
Have a good night.
248
00:15:26,959 --> 00:15:27,902
All right.
249
00:15:29,280 --> 00:15:31,301
Go get some rest too.
250
00:16:05,067 --> 00:16:06,374
I'm home.
251
00:16:06,999 --> 00:16:10,342
Oh, you're here. Are you hungry?
252
00:16:10,740 --> 00:16:11,782
No, I'm not.
253
00:16:23,294 --> 00:16:24,363
What is it?
254
00:16:24,387 --> 00:16:26,088
Oh, it's nothing.
255
00:16:26,569 --> 00:16:28,414
Did you talk to your dad
on the phone?
256
00:16:31,138 --> 00:16:32,106
Okay.
257
00:16:43,068 --> 00:16:45,920
She really does take after her mom.
258
00:17:31,726 --> 00:17:33,249
(Registration card, Cha Jung Gwon)
259
00:17:43,552 --> 00:17:44,439
(Identity verification service)
260
00:17:45,228 --> 00:17:46,986
(Identity verification service)
261
00:17:52,475 --> 00:17:54,475
How is the soup going?
262
00:17:55,975 --> 00:17:57,819
It tastes quite like the original.
263
00:17:57,928 --> 00:17:59,688
Baek Doo must have put in
a lot of effort.
264
00:18:00,858 --> 00:18:02,000
I see.
265
00:18:02,998 --> 00:18:05,163
I'll get off early today.
266
00:18:05,319 --> 00:18:07,329
What is it? Did something happen?
267
00:18:07,663 --> 00:18:09,531
I have to see someone.
268
00:18:10,436 --> 00:18:12,436
Okay. I got it.
269
00:18:21,092 --> 00:18:22,422
Jang Won.
270
00:18:26,381 --> 00:18:27,370
Here.
271
00:18:28,825 --> 00:18:29,992
What is it?
272
00:18:30,340 --> 00:18:32,233
Get changed quickly.
273
00:18:32,796 --> 00:18:34,790
We'll leave in a bit.
274
00:18:35,913 --> 00:18:38,627
What? Did you buy this
because we'll see him?
275
00:18:38,724 --> 00:18:41,256
What do you mean?
He's your father.
276
00:18:42,358 --> 00:18:43,468
You're acting suspiciously.
277
00:18:43,551 --> 00:18:44,750
What is?
278
00:18:44,975 --> 00:18:48,999
Are you thinking about making it
work with Dad by any chance?
279
00:18:49,084 --> 00:18:51,476
No way. I'm not.
280
00:18:52,710 --> 00:18:54,143
Why? Won't you like that?
281
00:18:54,639 --> 00:18:56,639
The granddaughter
of the noodles restaurant.
282
00:18:56,686 --> 00:18:59,615
Oh, my. Do you know about it too?
283
00:18:59,874 --> 00:19:01,150
You too?
284
00:19:01,506 --> 00:19:03,318
Did you figure it out at one glance?
285
00:19:03,592 --> 00:19:06,688
When did you find out?
Does he look like you?
286
00:19:07,319 --> 00:19:08,499
What are you talking about?
287
00:19:08,546 --> 00:19:10,849
You said hi to him
when we went there.
288
00:19:11,217 --> 00:19:14,763
The chef at the noodles restaurant
is your dad.
289
00:19:16,052 --> 00:19:17,528
What?
290
00:19:18,842 --> 00:19:20,327
Weren't you talking about that?
291
00:19:21,487 --> 00:19:24,243
I don't even remember his face.
292
00:19:26,089 --> 00:19:27,538
But why is he there?
293
00:19:27,780 --> 00:19:31,713
How come we didn't find out earlier?
Aunt worked there for a while.
294
00:19:31,881 --> 00:19:33,515
She doesn't know about it either.
295
00:19:34,694 --> 00:19:37,753
Even though she doesn't know him,
you would've told her about him.
296
00:19:38,296 --> 00:19:40,556
I only found out not long ago.
297
00:19:42,014 --> 00:19:44,760
Don't be surprised
by what I'm about to say.
298
00:19:46,600 --> 00:19:50,899
Your dad made a mistake
and went to jail.
299
00:19:52,639 --> 00:19:54,312
He must've used...
300
00:19:54,336 --> 00:19:57,248
someone else's identity
as he has a criminal record.
301
00:19:57,273 --> 00:19:58,912
Just so you know.
302
00:20:00,030 --> 00:20:01,643
So he's a swindler.
303
00:20:01,694 --> 00:20:03,551
It's not like that.
304
00:20:04,006 --> 00:20:06,181
That's how the world is, Jang Won.
305
00:20:07,288 --> 00:20:08,637
That's an excuse.
306
00:20:09,811 --> 00:20:14,296
But your dad is not a bad guy.
307
00:20:14,553 --> 00:20:16,761
He worked hard thinking about you.
308
00:20:17,524 --> 00:20:20,943
He became a new person inside out.
309
00:20:25,281 --> 00:20:27,292
Hurry up and get ready.
310
00:20:28,095 --> 00:20:29,629
Come on!
311
00:20:33,439 --> 00:20:34,453
Hey.
312
00:20:35,434 --> 00:20:39,438
Are you saving the audio files
and photos of me and Min Joo?
313
00:20:41,561 --> 00:20:44,798
No. Don't send it yet.
314
00:20:45,210 --> 00:20:48,280
I don't think they can focus
as their family's a mess right now.
315
00:20:50,166 --> 00:20:52,602
Okay. Tell me when.
316
00:20:52,985 --> 00:20:54,219
Is the transfer going well?
317
00:20:54,219 --> 00:20:57,389
Of course. You know who I am.
318
00:20:58,524 --> 00:21:01,260
I just need the old geezer to fall.
319
00:21:04,332 --> 00:21:06,798
He's an 80-year-old man.
320
00:21:06,798 --> 00:21:08,959
He also revived from death once.
321
00:21:10,493 --> 00:21:13,013
If fate helps me, I'm thankful.
322
00:21:13,038 --> 00:21:14,373
But if it doesn't help,
323
00:21:15,140 --> 00:21:17,443
it's time for me to take action.
324
00:21:51,643 --> 00:21:53,145
You're Jang Won, right?
325
00:22:13,031 --> 00:22:14,066
Try this.
326
00:22:14,639 --> 00:22:16,374
Don't kids like something like this?
327
00:22:17,402 --> 00:22:20,873
Jang Won isn't a picky eater
as he takes after his dad.
328
00:22:21,907 --> 00:22:23,642
Why aren't I a picky eater?
329
00:22:24,243 --> 00:22:25,644
I don't like pork.
330
00:22:27,203 --> 00:22:28,714
You like it!
331
00:22:29,681 --> 00:22:32,751
I'm sorry.
I didn't know what you like.
332
00:22:34,052 --> 00:22:35,963
You can choose the food next time.
333
00:22:38,380 --> 00:22:39,846
I heard you sing.
334
00:22:40,359 --> 00:22:42,861
Your dad is really good
at singing too.
335
00:22:43,595 --> 00:22:45,164
You two are really alike.
336
00:22:48,649 --> 00:22:50,784
Give the overdue child support
to my aunt.
337
00:22:51,703 --> 00:22:53,172
She was the head of the household...
338
00:22:53,538 --> 00:22:55,407
and raised me instead of my mom.
339
00:22:57,352 --> 00:22:59,002
Give alimony to my mom...
340
00:23:00,046 --> 00:23:01,381
as you made her suffer.
341
00:23:10,622 --> 00:23:11,690
All right.
342
00:23:14,074 --> 00:23:16,009
You think of your mom...
343
00:23:16,561 --> 00:23:18,197
and know how to take care
of your family.
344
00:23:19,424 --> 00:23:21,460
You are better than me.
345
00:23:23,548 --> 00:23:25,744
Our son grew up well.
346
00:23:26,738 --> 00:23:29,790
Jang Won is really kind, right?
347
00:23:32,577 --> 00:23:33,696
Jang Won.
348
00:23:34,446 --> 00:23:35,782
I'm sorry.
349
00:23:39,322 --> 00:23:40,986
Can you give me a chance?
350
00:23:47,492 --> 00:23:48,760
Thank you for today.
351
00:23:49,294 --> 00:23:50,792
I should thank you.
352
00:23:51,063 --> 00:23:54,167
I'll give you Jang Won's number,
so you can contact him.
353
00:23:55,300 --> 00:23:56,485
I almost forgot.
354
00:23:56,596 --> 00:23:59,471
And you didn't tell
Gye Ok about me, did you?
355
00:23:59,471 --> 00:24:00,539
I didn't.
356
00:24:00,539 --> 00:24:03,742
In case you'd feel uncomfortable.
Do you want to tell her?
357
00:24:04,810 --> 00:24:06,912
I'm looking for work at a different
cold noodle restaurant.
358
00:24:07,427 --> 00:24:09,448
I don't want her to be
in an awkward position.
359
00:24:10,494 --> 00:24:12,272
Can you ignore me until then?
360
00:24:12,296 --> 00:24:13,979
All right.
361
00:24:56,862 --> 00:24:58,864
Why did you run?
362
00:25:01,110 --> 00:25:02,336
Does it hurt a lot?
363
00:25:03,602 --> 00:25:04,703
No.
364
00:25:05,103 --> 00:25:06,371
I'm embarrassed.
365
00:25:08,507 --> 00:25:09,508
Get up.
366
00:25:34,693 --> 00:25:37,696
From now on, walk slowly.
367
00:25:54,898 --> 00:25:56,003
Let's go.
368
00:25:58,892 --> 00:26:00,606
Get on my back for now.
369
00:26:01,224 --> 00:26:02,771
Forget it!
370
00:26:02,771 --> 00:26:05,121
Come on!
The traffic light will change!
371
00:26:08,205 --> 00:26:09,205
There.
372
00:26:15,647 --> 00:26:16,868
Sul Ak.
373
00:26:17,304 --> 00:26:18,906
What did you want to say to me?
374
00:26:19,237 --> 00:26:20,305
Gye Ok.
375
00:26:20,545 --> 00:26:21,798
You said...
376
00:26:22,305 --> 00:26:24,207
you will protect me
and Ga On, right?
377
00:26:27,173 --> 00:26:28,241
Of course.
378
00:26:29,299 --> 00:26:30,276
Okay then.
379
00:26:30,676 --> 00:26:31,744
Let's go home and talk.
380
00:26:36,495 --> 00:26:37,637
You're having dinner.
381
00:26:37,661 --> 00:26:39,297
Yes, Min Joo.
382
00:26:39,731 --> 00:26:43,535
Father, Baek Doo made loach soup
for you.
383
00:26:43,812 --> 00:26:45,134
Try some of this.
384
00:26:45,159 --> 00:26:48,159
Wow, it looks delicious!
385
00:26:52,177 --> 00:26:53,678
Ga On. Try some too.
386
00:26:53,881 --> 00:26:55,000
- Okay.
- Here you go.
387
00:26:55,025 --> 00:26:56,453
Right. Try some.
388
00:27:02,032 --> 00:27:03,333
Hello.
389
00:27:11,263 --> 00:27:12,417
Welcome.
390
00:27:12,998 --> 00:27:14,019
Father.
391
00:27:14,650 --> 00:27:16,792
I'm sorry to bother you
during dinner time.
392
00:27:19,771 --> 00:27:21,105
What brings you here?
393
00:27:21,276 --> 00:27:22,878
I came to see Ga On.
394
00:27:24,185 --> 00:27:25,286
I see.
395
00:27:25,710 --> 00:27:27,527
Come sit down.
396
00:27:28,213 --> 00:27:29,414
Come in.
397
00:27:30,048 --> 00:27:31,198
Ga On.
398
00:27:31,867 --> 00:27:34,170
I was worried sick about you.
399
00:28:12,157 --> 00:28:14,225
(Brilliant Heritage)
400
00:28:14,225 --> 00:28:16,061
I will be with Gye Ok and Ga On.
401
00:28:17,562 --> 00:28:21,113
If you can't give Ga On up, think of
getting together with Cheong Ah.
402
00:28:21,232 --> 00:28:24,081
I want to send Ga On to her.
403
00:28:24,909 --> 00:28:27,305
Mrs. Yoon.
Why do you hate me so much?
404
00:28:27,305 --> 00:28:28,907
You're like a dog barking
because it's scared.
405
00:28:28,907 --> 00:28:31,176
A dog? Can I have your number?
406
00:28:31,176 --> 00:28:34,079
I think I have something
to tell you about Gye Ok.
27725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.