Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,531 --> 00:00:20,343
(Episode 94)
2
00:00:21,452 --> 00:00:23,179
We meet again.
3
00:00:25,351 --> 00:00:27,023
Hello.
4
00:00:27,516 --> 00:00:30,938
You must know who I am.
5
00:00:31,891 --> 00:00:34,742
Any news from Ga On?
6
00:00:35,102 --> 00:00:38,781
Are you waiting for Ga On right now?
7
00:00:41,860 --> 00:00:44,180
Can we talk for a minute?
8
00:00:51,142 --> 00:00:53,906
I'm Ga On's mom, Lee Cheong Ah.
9
00:00:54,421 --> 00:00:56,086
I'm Gong Gye Ok.
10
00:00:56,390 --> 00:00:58,281
Can I ask you now?
11
00:00:58,570 --> 00:01:00,992
Why are you waiting for Ga On?
12
00:01:01,017 --> 00:01:02,797
And in front of her house?
13
00:01:05,797 --> 00:01:07,797
Because we're like family.
14
00:01:08,875 --> 00:01:10,047
Family?
15
00:01:10,047 --> 00:01:13,422
Yes. It's complicated...
16
00:01:13,422 --> 00:01:16,217
but all the members
of this family as well as Ga On...
17
00:01:16,217 --> 00:01:18,569
are like family to me.
18
00:01:18,951 --> 00:01:21,241
I waited for her as I was worried,
19
00:01:21,436 --> 00:01:23,748
so I hope
you don't feel uncomfortable.
20
00:01:24,186 --> 00:01:27,611
Family? So it's complicated.
21
00:01:28,626 --> 00:01:32,150
Are you in a relationship
with Sul Ak?
22
00:01:32,150 --> 00:01:34,033
I don't think it's the right time
to talk about that.
23
00:01:34,033 --> 00:01:38,191
I'm asking you as knowing about it
will help solve this situation.
24
00:01:38,543 --> 00:01:40,957
She's at a sensitive age.
25
00:01:40,982 --> 00:01:43,902
So it'll matter to her
who his dad is seeing.
26
00:01:43,902 --> 00:01:47,841
I didn't do anything careless
to worry Ga On.
27
00:01:48,888 --> 00:01:52,536
And you're asking me too many
questions when we've just met.
28
00:01:54,786 --> 00:01:57,992
Fine. I'll see you again soon.
29
00:01:58,093 --> 00:02:00,258
We'll have a lot to talk about.
30
00:02:00,821 --> 00:02:01,899
Let's do that.
31
00:02:01,899 --> 00:02:04,969
Also, you may go home tonight.
32
00:02:05,156 --> 00:02:08,883
I'll take care of Ga On with Sul Ak.
33
00:02:25,429 --> 00:02:26,858
Ga On!
34
00:02:31,171 --> 00:02:32,788
Ga On!
35
00:03:02,067 --> 00:03:03,473
Wait a minute.
36
00:03:03,747 --> 00:03:07,294
Do you know Ga On, a third-grader
from Punglim Middle School?
37
00:03:07,520 --> 00:03:08,801
Is she not inside?
38
00:03:08,996 --> 00:03:11,293
We didn't see Ga On today.
39
00:03:11,512 --> 00:03:12,489
Did you?
40
00:03:12,489 --> 00:03:15,051
No. I don't think she came today.
41
00:03:15,504 --> 00:03:19,295
Then do you know
places she might go to?
42
00:03:19,819 --> 00:03:21,819
Well. I'm her dad.
43
00:03:24,311 --> 00:03:25,975
And I can't reach her.
44
00:03:26,280 --> 00:03:28,905
We're not very close with Ga On.
45
00:03:30,280 --> 00:03:32,912
I see. Thank you.
46
00:03:33,201 --> 00:03:35,201
- Goodbye.
- Goodbye.
47
00:03:45,289 --> 00:03:48,564
Yes. We need to talk.
48
00:03:48,564 --> 00:03:51,393
You should've kept Ga On
with you when she came.
49
00:03:51,418 --> 00:03:53,239
Why didn't you call me?
50
00:03:53,587 --> 00:03:55,494
What did you tell Ga On?
51
00:03:55,494 --> 00:03:56,974
The truth.
52
00:03:57,267 --> 00:03:58,291
What?
53
00:03:58,291 --> 00:03:59,768
She should know about it.
54
00:03:59,768 --> 00:04:03,252
She says she deserves to know it
and I'm obligated to tell her.
55
00:04:05,521 --> 00:04:06,974
Sul Ak.
56
00:04:07,787 --> 00:04:11,990
We should take care
of Ga On together.
57
00:04:14,169 --> 00:04:16,945
I hope you'd put her
before anything.
58
00:04:19,265 --> 00:04:22,187
You've lived as her dad
for 15 years.
59
00:04:22,317 --> 00:04:24,703
Isn't that partially your choice?
60
00:04:26,454 --> 00:04:28,002
Where is this going?
61
00:04:28,635 --> 00:04:31,072
I went over to your house
as I was worried about Ga On.
62
00:04:31,432 --> 00:04:33,150
And I met Ms. Gong Gye Ok there.
63
00:04:35,798 --> 00:04:39,380
Isn't she the one
you have feelings for?
64
00:04:40,661 --> 00:04:43,224
Yes. She is.
65
00:04:43,249 --> 00:04:44,818
How long has it been?
66
00:04:44,989 --> 00:04:47,320
What relationship are you in
that she comes over to the house?
67
00:04:47,794 --> 00:04:49,648
She said you're like family.
68
00:04:49,710 --> 00:04:52,242
But why is she waiting for Ga On?
69
00:04:54,140 --> 00:04:56,773
- Did you say something to her?
- Why?
70
00:04:56,858 --> 00:04:58,492
Are you worried...
71
00:04:58,648 --> 00:05:00,776
- that I could've humiliated her?
- Cheong Ah.
72
00:05:00,801 --> 00:05:04,017
Right. A lot of time has passed
as you said,
73
00:05:04,042 --> 00:05:06,042
and I know
you don't feel the same way.
74
00:05:06,683 --> 00:05:09,777
But I wasn't here then.
75
00:05:10,597 --> 00:05:13,035
Your feelings can change.
76
00:05:16,292 --> 00:05:19,261
No. It won't be that easy.
77
00:05:19,535 --> 00:05:23,981
I already have
deep feelings for her.
78
00:05:27,411 --> 00:05:30,621
It's not a matter
you can decide just like that.
79
00:05:31,206 --> 00:05:34,152
Take your time and think it over.
80
00:05:36,206 --> 00:05:37,837
Let's stop having this conversation.
81
00:05:37,862 --> 00:05:40,050
As you said, Ga On comes first.
82
00:05:40,075 --> 00:05:41,925
We should find her first.
83
00:05:43,815 --> 00:05:46,995
If she calls you,
let me be the first to know.
84
00:05:48,784 --> 00:05:49,940
All right.
85
00:05:50,010 --> 00:05:51,432
I'll go now.
86
00:06:10,459 --> 00:06:13,110
The number you dialed is not
available.
87
00:06:26,980 --> 00:06:29,840
Ga On. It's okay
if you don't want to see me.
88
00:06:29,840 --> 00:06:32,176
Text me where you are at least.
89
00:06:37,669 --> 00:06:42,013
I didn't know I'd have secrets
behind my birth.
90
00:06:43,302 --> 00:06:45,866
My dad is not my real dad.
91
00:06:47,155 --> 00:06:48,843
What do I do now?
92
00:07:06,356 --> 00:07:08,356
Dad is asleep.
93
00:07:08,467 --> 00:07:10,670
Don't worry about it and come home.
94
00:07:11,310 --> 00:07:13,943
Wandering outside won't solve it.
95
00:07:14,574 --> 00:07:16,574
Right. Okay.
96
00:07:17,961 --> 00:07:21,234
What did he say?
Has he still not found her?
97
00:07:21,445 --> 00:07:26,256
Yes. He told me to be careful
Dad doesn't find out about it.
98
00:07:27,732 --> 00:07:32,029
It must've been shocking for a good
girl like Ga On to leave the house.
99
00:07:32,029 --> 00:07:34,732
She must be astounded.
100
00:07:34,943 --> 00:07:36,857
She didn't do anything wrong.
101
00:07:36,857 --> 00:07:38,857
Did Ga On go somewhere?
102
00:07:38,881 --> 00:07:40,717
Where did she go?
103
00:07:40,818 --> 00:07:43,893
Oh, it's nothing. Enough playing.
You should go to bed now.
104
00:07:43,893 --> 00:07:48,737
I heard Ga On cry loudly in her room
last night.
105
00:07:51,049 --> 00:07:53,049
Goodness.
106
00:07:53,202 --> 00:07:56,147
This is awesome.
It has great specifications.
107
00:07:56,147 --> 00:07:58,593
It'll work so fast now.
108
00:07:58,843 --> 00:08:00,593
Take good care of it.
109
00:08:00,593 --> 00:08:02,491
Of course.
110
00:08:02,530 --> 00:08:05,679
But why so suddenly?
111
00:08:05,866 --> 00:08:08,725
So you'll listen to me well.
112
00:08:11,086 --> 00:08:14,993
Do you want to meet Dad?
113
00:08:16,712 --> 00:08:19,064
You said he's dead to you.
114
00:08:19,947 --> 00:08:22,323
Did you get in touch with him?
115
00:08:25,409 --> 00:08:28,135
He says he wants to see you.
116
00:08:28,346 --> 00:08:33,012
I don't know... I'll think about it.
117
00:09:01,522 --> 00:09:06,147
You and Jang Won
were always in my mind...
118
00:09:08,491 --> 00:09:12,608
like homework.
119
00:09:13,718 --> 00:09:16,803
Maybe the reason I started working
at Buruna Noodles...
120
00:09:17,249 --> 00:09:18,948
was fate.
121
00:09:19,780 --> 00:09:21,225
Fate?
122
00:09:21,225 --> 00:09:23,335
Look how it turned out.
123
00:09:23,335 --> 00:09:27,249
We met because your sister came
to that restaurant.
124
00:09:27,577 --> 00:09:30,866
This is such a funny coincidence.
125
00:09:30,866 --> 00:09:32,460
I guess you're right.
126
00:09:32,741 --> 00:09:36,780
If it wasn't for Gye Ok,
we would have never met.
127
00:09:37,711 --> 00:09:40,424
Even if we have met,
128
00:09:40,768 --> 00:09:44,791
I would've thought you were Chinese.
129
00:09:44,791 --> 00:09:49,151
This is what they call destiny.
130
00:09:58,562 --> 00:10:00,539
I really can't believe this.
131
00:10:01,593 --> 00:10:04,203
The face I had missed so much...
132
00:10:05,164 --> 00:10:07,515
is in front of me.
133
00:10:20,486 --> 00:10:23,311
It's too late. You should leave.
134
00:10:31,174 --> 00:10:33,655
I should've turned a blind eye.
135
00:10:33,705 --> 00:10:35,705
Why did I pretend to be so modest?
136
00:10:45,901 --> 00:10:47,102
You worked until late.
137
00:10:47,502 --> 00:10:49,834
- What about Gye Ok?
- She's not home yet.
138
00:10:55,958 --> 00:10:57,159
I'm home.
139
00:10:57,939 --> 00:11:01,082
Were you on a date?
Why are you home so late?
140
00:11:01,716 --> 00:11:03,652
You should rest. Let's go in.
141
00:11:03,971 --> 00:11:05,687
- Why?
- Come on.
142
00:11:14,594 --> 00:11:16,438
You may go home tonight.
143
00:11:16,665 --> 00:11:20,185
I'll take care of Ga On with Sul Ak.
144
00:11:34,549 --> 00:11:35,951
Oh, my. Pan Geum.
145
00:11:37,010 --> 00:11:38,487
What's the matter?
146
00:11:40,018 --> 00:11:41,807
It really is strange.
147
00:11:42,127 --> 00:11:44,540
What is?
148
00:11:44,657 --> 00:11:47,195
I had a strange dream.
149
00:11:47,588 --> 00:11:50,232
It was definitely
a conception dream.
150
00:11:50,470 --> 00:11:54,202
Why? What kind of dream was it?
151
00:11:55,355 --> 00:11:56,732
Would you like to know?
152
00:11:57,838 --> 00:12:00,976
I was at a chili farm.
153
00:12:03,736 --> 00:12:05,279
A chili farm?
154
00:12:07,455 --> 00:12:11,219
I was picking these chili peppers.
155
00:12:16,658 --> 00:12:19,194
And at the chili field there was...
156
00:12:19,977 --> 00:12:22,864
There was what?
157
00:12:29,139 --> 00:12:31,236
There was a toad.
158
00:12:31,307 --> 00:12:34,209
It was a golden toad.
159
00:12:39,361 --> 00:12:42,284
If it's a golden toad
in the chili pepper field,
160
00:12:42,353 --> 00:12:44,486
then it's a son.
161
00:12:44,673 --> 00:12:46,888
There's no way it's a daughter.
162
00:12:47,025 --> 00:12:51,174
But no one in our family
would have a child...
163
00:12:51,228 --> 00:12:53,986
unless you're Virgin Mary.
164
00:12:54,049 --> 00:12:58,471
No, we have one.
165
00:12:58,510 --> 00:13:02,938
Oh, my. It hasn't been long
since Han Ra moved out.
166
00:13:03,252 --> 00:13:06,932
My gosh, she was saying
she wanted a son. No way.
167
00:13:07,384 --> 00:13:08,507
Han Ra?
168
00:13:08,619 --> 00:13:10,291
Did he want a son?
169
00:13:10,330 --> 00:13:14,892
Oh, my goodness. How filthy.
He didn't even get married.
170
00:13:14,986 --> 00:13:18,338
No, it's not him.
171
00:13:19,846 --> 00:13:20,922
It's not?
172
00:13:21,728 --> 00:13:23,458
Yes, hello.
173
00:13:23,759 --> 00:13:25,381
I'm Ga On's dad.
174
00:13:25,705 --> 00:13:28,102
Ga On is not feeling well today.
175
00:13:28,267 --> 00:13:30,267
(Buruna Noodles)
176
00:13:44,416 --> 00:13:46,147
What are you doing out?
177
00:13:46,346 --> 00:13:48,717
Ga On didn't call you, did she?
178
00:13:53,513 --> 00:13:55,457
Drink this on your way.
179
00:13:57,701 --> 00:13:58,799
What is it?
180
00:13:59,103 --> 00:14:00,562
It's pine nut porridge.
181
00:14:00,642 --> 00:14:04,415
I'm sure you didn't have anything
yesterday and skipped breakfast too.
182
00:14:06,167 --> 00:14:07,636
You shouldn't have.
183
00:14:09,150 --> 00:14:12,440
This is the only thing
I can do for you.
184
00:14:12,611 --> 00:14:14,109
What are you talking about?
185
00:14:14,408 --> 00:14:16,408
I almost starved to death.
186
00:14:18,146 --> 00:14:20,932
Thank you. I'm going
to have every last drop.
187
00:14:22,550 --> 00:14:25,220
You should hurry. I thought you had
to rush to a meeting.
188
00:14:28,338 --> 00:14:30,338
(Buruna Noodles)
189
00:14:33,962 --> 00:14:35,196
Hello.
190
00:14:36,495 --> 00:14:37,877
I heard...
191
00:14:37,939 --> 00:14:40,502
that you'd be my partner
starting today.
192
00:14:40,596 --> 00:14:42,634
Yes. Let's get along.
193
00:14:53,291 --> 00:14:55,119
- You're here, Father.
- Yes.
194
00:14:57,635 --> 00:14:59,926
You heard from Min Joo, right?
195
00:15:00,447 --> 00:15:01,489
Yes.
196
00:15:02,260 --> 00:15:03,358
Let's go in.
197
00:15:18,541 --> 00:15:20,141
Why would this be here?
198
00:15:22,844 --> 00:15:25,741
You violated the traffic signal.
Show me your driver's license.
199
00:15:27,266 --> 00:15:30,931
I don't have my driver’s license
now. I only have my ID.
200
00:15:31,783 --> 00:15:33,188
That's strange.
201
00:15:34,305 --> 00:15:35,837
Did he lose it?
202
00:15:38,542 --> 00:15:39,777
Jung Gwon...
203
00:15:40,806 --> 00:15:41,931
Jung Gwon.
204
00:15:42,002 --> 00:15:43,398
You're here early?
205
00:15:43,736 --> 00:15:45,736
Did you sleep well
after going home last night?
206
00:15:46,780 --> 00:15:48,642
Father just came here.
207
00:15:48,705 --> 00:15:51,272
Baek Doo and Gye Ok went
into the soup room together,
208
00:15:51,587 --> 00:15:53,208
so you should see
how things are turning.
209
00:15:53,533 --> 00:15:55,610
Don't worry. I'll message you.
210
00:16:14,696 --> 00:16:17,955
After boiling the soup once,
let it cool.
211
00:16:18,025 --> 00:16:20,519
Then you boil it once again
for the second time.
212
00:16:21,658 --> 00:16:23,505
Do you know how to adjust the heat?
213
00:16:24,009 --> 00:16:28,009
Yes, boil the soup on high heat
for the first time.
214
00:16:28,072 --> 00:16:31,012
Then low heat for the second time.
215
00:16:32,795 --> 00:16:33,869
What about the water?
216
00:16:34,236 --> 00:16:36,572
What? With cold water.
217
00:16:36,751 --> 00:16:37,705
Why?
218
00:16:38,517 --> 00:16:41,523
Well, you told me to.
219
00:16:43,150 --> 00:16:47,712
If you pour hot water, it'd reduce
the time but make the meat tense,
220
00:16:47,821 --> 00:16:50,899
so it won't be good for flavor.
Am I right?
221
00:16:51,603 --> 00:16:55,670
She's better with meat than I am,
so learn from her.
222
00:16:55,728 --> 00:16:57,005
Okay.
223
00:16:57,666 --> 00:16:59,822
I only know the theory.
224
00:16:59,947 --> 00:17:02,194
Still, Baek Doo would be better
at making soup...
225
00:17:02,219 --> 00:17:04,334
as he had your soup all his life.
226
00:17:04,775 --> 00:17:06,347
You can't ignore
what you're used to.
227
00:17:06,587 --> 00:17:07,548
Right.
228
00:17:07,613 --> 00:17:09,784
Use cold water.
229
00:17:09,978 --> 00:17:15,156
That will make the fat
and blood on the bottom float.
230
00:17:15,197 --> 00:17:17,197
So it'd be easier to get rid
of impurities.
231
00:17:17,353 --> 00:17:19,353
Yes, you told me before.
232
00:17:19,400 --> 00:17:20,461
Right.
233
00:17:21,111 --> 00:17:23,985
Learn from Baek Doo
how to prepare ingredients...
234
00:17:24,016 --> 00:17:26,016
and how much to put in here.
235
00:17:27,197 --> 00:17:28,947
Teach her...
236
00:17:29,080 --> 00:17:32,439
and memorize it in your head again.
237
00:17:32,509 --> 00:17:34,108
Okay.
238
00:17:35,767 --> 00:17:36,778
Then I'll get going.
239
00:17:37,438 --> 00:17:38,916
Yes. Take care.
240
00:17:42,141 --> 00:17:43,751
Please take care of me, sir.
241
00:17:43,978 --> 00:17:46,754
You should prepare the meat.
242
00:17:47,017 --> 00:17:50,491
We renamed it
and renewed the packaging.
243
00:17:51,401 --> 00:17:54,562
The vendor we signed
a new contract with is aggressive,
244
00:17:54,744 --> 00:17:56,231
so we want to be calibrated
with them.
245
00:17:56,290 --> 00:17:59,667
The new name is more eye-catching.
It's good.
246
00:18:00,205 --> 00:18:02,003
Is it your idea?
247
00:18:02,252 --> 00:18:04,252
I'm glad you like it.
248
00:18:04,322 --> 00:18:06,674
Please take care of this
until the end.
249
00:18:06,697 --> 00:18:10,011
Please support Director Boo...
250
00:18:10,048 --> 00:18:12,647
so that we can take this on
throughout China, not just Shanghai.
251
00:18:13,165 --> 00:18:14,515
Of course.
252
00:18:25,393 --> 00:18:27,195
You're not busy, are you?
253
00:18:27,384 --> 00:18:28,763
Find Ga On.
254
00:18:29,080 --> 00:18:30,365
What about Ga On?
255
00:18:30,580 --> 00:18:31,866
Ga On's mom came.
256
00:18:32,205 --> 00:18:35,570
What? How did she?
Why and when did she come?
257
00:18:37,517 --> 00:18:39,941
Since when did she not come in?
258
00:18:42,617 --> 00:18:44,617
Then you should have
told me quickly!
259
00:18:44,986 --> 00:18:46,147
All right.
260
00:18:47,455 --> 00:18:49,751
What should I do?
What should she do?
261
00:18:49,830 --> 00:18:51,219
What's wrong, Han Ra?
262
00:18:51,947 --> 00:18:53,845
Wait. What do I do?
263
00:18:53,900 --> 00:18:54,830
What should she do?
264
00:18:54,861 --> 00:18:57,325
Are you okay?
Get a hold of yourself!
265
00:18:57,884 --> 00:19:00,298
I can't go to work today.
Please tell her.
266
00:19:00,352 --> 00:19:02,664
What's going on?
267
00:19:03,541 --> 00:19:04,899
Han Ra!
268
00:19:15,977 --> 00:19:17,378
No news yet?
269
00:19:17,986 --> 00:19:20,615
Yes. I asked my younger brother
to look for her.
270
00:19:21,158 --> 00:19:22,502
I'll go straight
to the police station...
271
00:19:22,502 --> 00:19:23,774
after receiving an email
from the legal team.
272
00:19:23,931 --> 00:19:28,389
All right. I'll go
to her school first. Call me.
273
00:19:29,033 --> 00:19:30,024
Okay.
274
00:19:38,900 --> 00:19:40,568
What are you talking about?
275
00:19:40,939 --> 00:19:42,470
Her mom came?
276
00:19:43,416 --> 00:19:44,673
Well,
277
00:19:44,970 --> 00:19:47,478
I guess
she lived very well somewhere.
278
00:19:47,556 --> 00:19:50,144
She showed up decently.
279
00:19:50,408 --> 00:19:51,579
Then...
280
00:19:52,111 --> 00:19:53,798
what will happen?
281
00:19:53,822 --> 00:19:56,651
So did she come...
282
00:19:56,978 --> 00:19:59,306
to get back with Sul Ak?
283
00:19:59,345 --> 00:20:01,345
I'm not sure about that.
284
00:20:01,384 --> 00:20:05,431
How surprised she must have been.
She's never seen her mom.
285
00:20:09,125 --> 00:20:10,631
Hello.
286
00:20:10,861 --> 00:20:13,501
Welcome. Where's your partner?
287
00:20:14,118 --> 00:20:16,537
I sent a message to Mrs. Jeong.
288
00:20:16,658 --> 00:20:19,273
He can’t work
because he has a family matter.
289
00:20:20,900 --> 00:20:23,033
What is he doing?
290
00:20:24,097 --> 00:20:25,455
I don't know.
291
00:20:34,486 --> 00:20:35,834
Excuse me!
292
00:20:35,927 --> 00:20:40,419
Didn't a middle school girl
with long hair and bangs come here?
293
00:20:40,444 --> 00:20:42,382
She comes often
as her academy is in front.
294
00:20:42,663 --> 00:20:44,020
I'm not sure.
295
00:20:52,515 --> 00:20:54,302
The number you have dialed is
unavailable...
296
00:20:54,327 --> 00:20:57,456
Boo Ga On, where did you go?
297
00:20:58,889 --> 00:21:01,694
This is my last warning.
If you ignore my message,
298
00:21:01,719 --> 00:21:03,840
I'll make you do
my sweet errands forever.
299
00:21:03,865 --> 00:21:05,646
Reply quickly.
300
00:21:08,841 --> 00:21:11,828
I won't be your uncle from today,
so call me quickly.
301
00:21:34,077 --> 00:21:36,948
(Seven missed calls from dad,
ten messages from Boo Han Ra)
302
00:21:37,687 --> 00:21:38,915
Han Ra.
303
00:21:41,501 --> 00:21:43,826
You don't know anything.
304
00:21:52,879 --> 00:21:57,088
Why didn't Ga On eat breakfast?
Did she go out that early?
305
00:21:58,920 --> 00:22:02,767
Third-year middle schoolers are busy
nowadays because of entrance exams.
306
00:22:02,792 --> 00:22:07,074
He's right. Ga On knows nothing
but study.
307
00:22:09,115 --> 00:22:12,699
Dad. There's a good place in Paju...
308
00:22:12,724 --> 00:22:14,916
and it has great geomancy.
309
00:22:14,941 --> 00:22:17,004
The price was okay
as it was on a quick sale.
310
00:22:17,004 --> 00:22:19,004
Shall I bash on with the procedure?
311
00:22:19,013 --> 00:22:22,361
Paju is not far and it's okay.
312
00:22:22,386 --> 00:22:24,829
Discuss it with Ms. Gong.
313
00:22:24,854 --> 00:22:27,847
Okay, I will.
314
00:22:30,479 --> 00:22:31,379
I almost forgot.
315
00:22:32,257 --> 00:22:35,076
You know the robot rental business
I mentioned before...
316
00:22:35,076 --> 00:22:36,339
Is anyone here?
317
00:22:38,663 --> 00:22:40,483
Who is it?
318
00:22:43,841 --> 00:22:45,555
Who is it?
319
00:22:48,480 --> 00:22:50,193
Hello.
320
00:22:50,218 --> 00:22:52,777
Who are you... Goodness me!
321
00:22:53,960 --> 00:22:55,307
Ga On's mom.
322
00:22:57,565 --> 00:23:00,172
Are you Cheong Ah?
323
00:23:04,755 --> 00:23:07,480
Why are you here again?
324
00:23:08,896 --> 00:23:12,255
I have something to tell you
about Ga On.
325
00:23:12,865 --> 00:23:15,638
- What about her?
- Ga On didn't...
326
00:23:15,673 --> 00:23:18,255
- come home yesterday, right?
- What?
327
00:23:26,172 --> 00:23:29,248
What did you say to her
for her not to come home?
328
00:23:29,273 --> 00:23:32,060
Ga On knows everything.
329
00:23:32,920 --> 00:23:34,092
What does she know?
330
00:23:34,100 --> 00:23:38,302
It seems like the time has come
for you and the family to know.
331
00:23:40,109 --> 00:23:41,811
Ga On is...
332
00:23:41,811 --> 00:23:45,415
my daughter.
She's not Sul Ak's daughter.
333
00:23:48,759 --> 00:23:51,308
What's all this?
334
00:24:00,227 --> 00:24:02,609
What nonsense is that?
335
00:24:02,634 --> 00:24:07,258
Stop talking nonsense.
Why would Sul Ak do that?
336
00:24:07,283 --> 00:24:10,176
Maybe he wanted to be Ga On's dad.
337
00:24:11,473 --> 00:24:12,948
You know...
338
00:24:12,973 --> 00:24:15,125
that Sul Ak liked me a lot.
339
00:24:15,150 --> 00:24:18,498
It can't be. Even though...
340
00:24:18,523 --> 00:24:22,380
My mom misunderstood
and things have come this far.
341
00:24:22,849 --> 00:24:24,287
Misunderstood?
342
00:24:25,246 --> 00:24:28,674
My mom thought it was Sul Ak's kid.
343
00:24:29,650 --> 00:24:31,555
It was my fault in the first place,
344
00:24:31,580 --> 00:24:34,406
so I'd like to take responsibility
and sort things out now.
345
00:24:35,232 --> 00:24:36,892
What are you talking about?
346
00:24:36,917 --> 00:24:38,288
It must have been...
347
00:24:38,313 --> 00:24:42,009
a shock for Ga On
to think she spent her whole life...
348
00:24:42,034 --> 00:24:45,564
with a family who isn't related.
She will be thinking a lot now.
349
00:24:47,484 --> 00:24:48,948
I will...
350
00:24:49,544 --> 00:24:52,816
raise Ga On as my daughter now.
351
00:25:04,840 --> 00:25:08,180
When is your day off? Meet Jang Won.
352
00:25:09,813 --> 00:25:11,942
Has he finally opened up to me?
353
00:25:13,553 --> 00:25:15,506
Make sure to look good.
354
00:25:17,255 --> 00:25:18,915
She's so silly.
355
00:25:21,728 --> 00:25:25,146
I'll do my best.
Thank you, So Young.
356
00:25:27,138 --> 00:25:29,384
How about this weekend?
357
00:25:32,079 --> 00:25:33,544
Jung Gwon.
358
00:25:35,136 --> 00:25:36,415
Yes.
359
00:25:37,320 --> 00:25:38,638
Were you surprised?
360
00:25:39,888 --> 00:25:41,109
No.
361
00:25:41,997 --> 00:25:43,735
Both of them are still inside.
362
00:25:45,044 --> 00:25:46,421
All right.
363
00:25:48,558 --> 00:25:50,613
I just need
to prepare the boiled meat, right?
364
00:25:50,910 --> 00:25:51,931
That's right.
365
00:25:52,313 --> 00:25:55,345
It is really hot in the soup room.
366
00:25:55,370 --> 00:25:58,753
It's hot, right? Shall I make you
multi-grain shake with ice?
367
00:25:58,778 --> 00:26:00,919
- That sounds good.
- Ms. Gong.
368
00:26:00,944 --> 00:26:02,560
I need to see you for a second.
369
00:26:03,312 --> 00:26:04,720
Okay.
370
00:26:15,187 --> 00:26:18,185
It's nearly time to transfer.
371
00:26:24,813 --> 00:26:27,479
- What's up?
- Ga On's...
372
00:26:27,504 --> 00:26:29,832
birth mother just came by.
373
00:26:31,200 --> 00:26:33,817
I heard Ga On didn't come home.
374
00:26:35,333 --> 00:26:37,267
- Yes.
- Then...
375
00:26:37,765 --> 00:26:40,919
did you know that Ga On is...
376
00:26:40,944 --> 00:26:42,550
not Sul Ak's daughter?
377
00:26:46,087 --> 00:26:48,098
You must have known.
378
00:26:49,221 --> 00:26:51,096
Ga On's birth mother...
379
00:26:51,121 --> 00:26:53,528
says she will raise her
as her daughter.
380
00:26:57,205 --> 00:27:00,311
Is it good news for you?
Can you see hope?
381
00:27:01,531 --> 00:27:05,994
- Mrs. Yoon!
- But can Sul Ak give up on Ga On?
382
00:27:07,812 --> 00:27:10,186
Don't be greedy and just choose one.
383
00:27:10,996 --> 00:27:13,359
Whether it's money or your man.
384
00:27:15,303 --> 00:27:18,838
If you give up being a steward
and guardian and become my side,
385
00:27:19,762 --> 00:27:23,359
I think I can make an effort for you
to become my sister-in-law.
386
00:27:26,436 --> 00:27:28,350
Think about it.
387
00:27:47,788 --> 00:27:50,278
- Yes, Dad.
- What is this all about?
388
00:27:51,079 --> 00:27:52,006
Pardon?
389
00:27:52,017 --> 00:27:55,548
Ga On is not your daughter?
What is all this?
390
00:28:14,606 --> 00:28:16,663
(Brilliant Heritage)
391
00:28:16,688 --> 00:28:18,692
You completely deceived me
for 15 years?
392
00:28:18,692 --> 00:28:20,194
Ga On is my daughter.
Nothing will change.
393
00:28:20,219 --> 00:28:21,176
Did you find her?
394
00:28:21,201 --> 00:28:22,917
How can someone who's worried
about her do something like that?
395
00:28:22,942 --> 00:28:24,695
Don't tell me what to do
from now on.
396
00:28:24,720 --> 00:28:27,361
What if she really takes Ga On?
397
00:28:27,386 --> 00:28:30,333
She may not be able to endure
and leave this house.
398
00:28:30,333 --> 00:28:33,166
Me, you, and the whole family
were fooled.
399
00:28:33,166 --> 00:28:35,371
Boo Ga On!
27700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.