All language subtitles for Brilliant.Heritage.E94.200831.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,531 --> 00:00:20,343 (Episode 94) 2 00:00:21,452 --> 00:00:23,179 We meet again. 3 00:00:25,351 --> 00:00:27,023 Hello. 4 00:00:27,516 --> 00:00:30,938 You must know who I am. 5 00:00:31,891 --> 00:00:34,742 Any news from Ga On? 6 00:00:35,102 --> 00:00:38,781 Are you waiting for Ga On right now? 7 00:00:41,860 --> 00:00:44,180 Can we talk for a minute? 8 00:00:51,142 --> 00:00:53,906 I'm Ga On's mom, Lee Cheong Ah. 9 00:00:54,421 --> 00:00:56,086 I'm Gong Gye Ok. 10 00:00:56,390 --> 00:00:58,281 Can I ask you now? 11 00:00:58,570 --> 00:01:00,992 Why are you waiting for Ga On? 12 00:01:01,017 --> 00:01:02,797 And in front of her house? 13 00:01:05,797 --> 00:01:07,797 Because we're like family. 14 00:01:08,875 --> 00:01:10,047 Family? 15 00:01:10,047 --> 00:01:13,422 Yes. It's complicated... 16 00:01:13,422 --> 00:01:16,217 but all the members of this family as well as Ga On... 17 00:01:16,217 --> 00:01:18,569 are like family to me. 18 00:01:18,951 --> 00:01:21,241 I waited for her as I was worried, 19 00:01:21,436 --> 00:01:23,748 so I hope you don't feel uncomfortable. 20 00:01:24,186 --> 00:01:27,611 Family? So it's complicated. 21 00:01:28,626 --> 00:01:32,150 Are you in a relationship with Sul Ak? 22 00:01:32,150 --> 00:01:34,033 I don't think it's the right time to talk about that. 23 00:01:34,033 --> 00:01:38,191 I'm asking you as knowing about it will help solve this situation. 24 00:01:38,543 --> 00:01:40,957 She's at a sensitive age. 25 00:01:40,982 --> 00:01:43,902 So it'll matter to her who his dad is seeing. 26 00:01:43,902 --> 00:01:47,841 I didn't do anything careless to worry Ga On. 27 00:01:48,888 --> 00:01:52,536 And you're asking me too many questions when we've just met. 28 00:01:54,786 --> 00:01:57,992 Fine. I'll see you again soon. 29 00:01:58,093 --> 00:02:00,258 We'll have a lot to talk about. 30 00:02:00,821 --> 00:02:01,899 Let's do that. 31 00:02:01,899 --> 00:02:04,969 Also, you may go home tonight. 32 00:02:05,156 --> 00:02:08,883 I'll take care of Ga On with Sul Ak. 33 00:02:25,429 --> 00:02:26,858 Ga On! 34 00:02:31,171 --> 00:02:32,788 Ga On! 35 00:03:02,067 --> 00:03:03,473 Wait a minute. 36 00:03:03,747 --> 00:03:07,294 Do you know Ga On, a third-grader from Punglim Middle School? 37 00:03:07,520 --> 00:03:08,801 Is she not inside? 38 00:03:08,996 --> 00:03:11,293 We didn't see Ga On today. 39 00:03:11,512 --> 00:03:12,489 Did you? 40 00:03:12,489 --> 00:03:15,051 No. I don't think she came today. 41 00:03:15,504 --> 00:03:19,295 Then do you know places she might go to? 42 00:03:19,819 --> 00:03:21,819 Well. I'm her dad. 43 00:03:24,311 --> 00:03:25,975 And I can't reach her. 44 00:03:26,280 --> 00:03:28,905 We're not very close with Ga On. 45 00:03:30,280 --> 00:03:32,912 I see. Thank you. 46 00:03:33,201 --> 00:03:35,201 - Goodbye. - Goodbye. 47 00:03:45,289 --> 00:03:48,564 Yes. We need to talk. 48 00:03:48,564 --> 00:03:51,393 You should've kept Ga On with you when she came. 49 00:03:51,418 --> 00:03:53,239 Why didn't you call me? 50 00:03:53,587 --> 00:03:55,494 What did you tell Ga On? 51 00:03:55,494 --> 00:03:56,974 The truth. 52 00:03:57,267 --> 00:03:58,291 What? 53 00:03:58,291 --> 00:03:59,768 She should know about it. 54 00:03:59,768 --> 00:04:03,252 She says she deserves to know it and I'm obligated to tell her. 55 00:04:05,521 --> 00:04:06,974 Sul Ak. 56 00:04:07,787 --> 00:04:11,990 We should take care of Ga On together. 57 00:04:14,169 --> 00:04:16,945 I hope you'd put her before anything. 58 00:04:19,265 --> 00:04:22,187 You've lived as her dad for 15 years. 59 00:04:22,317 --> 00:04:24,703 Isn't that partially your choice? 60 00:04:26,454 --> 00:04:28,002 Where is this going? 61 00:04:28,635 --> 00:04:31,072 I went over to your house as I was worried about Ga On. 62 00:04:31,432 --> 00:04:33,150 And I met Ms. Gong Gye Ok there. 63 00:04:35,798 --> 00:04:39,380 Isn't she the one you have feelings for? 64 00:04:40,661 --> 00:04:43,224 Yes. She is. 65 00:04:43,249 --> 00:04:44,818 How long has it been? 66 00:04:44,989 --> 00:04:47,320 What relationship are you in that she comes over to the house? 67 00:04:47,794 --> 00:04:49,648 She said you're like family. 68 00:04:49,710 --> 00:04:52,242 But why is she waiting for Ga On? 69 00:04:54,140 --> 00:04:56,773 - Did you say something to her? - Why? 70 00:04:56,858 --> 00:04:58,492 Are you worried... 71 00:04:58,648 --> 00:05:00,776 - that I could've humiliated her? - Cheong Ah. 72 00:05:00,801 --> 00:05:04,017 Right. A lot of time has passed as you said, 73 00:05:04,042 --> 00:05:06,042 and I know you don't feel the same way. 74 00:05:06,683 --> 00:05:09,777 But I wasn't here then. 75 00:05:10,597 --> 00:05:13,035 Your feelings can change. 76 00:05:16,292 --> 00:05:19,261 No. It won't be that easy. 77 00:05:19,535 --> 00:05:23,981 I already have deep feelings for her. 78 00:05:27,411 --> 00:05:30,621 It's not a matter you can decide just like that. 79 00:05:31,206 --> 00:05:34,152 Take your time and think it over. 80 00:05:36,206 --> 00:05:37,837 Let's stop having this conversation. 81 00:05:37,862 --> 00:05:40,050 As you said, Ga On comes first. 82 00:05:40,075 --> 00:05:41,925 We should find her first. 83 00:05:43,815 --> 00:05:46,995 If she calls you, let me be the first to know. 84 00:05:48,784 --> 00:05:49,940 All right. 85 00:05:50,010 --> 00:05:51,432 I'll go now. 86 00:06:10,459 --> 00:06:13,110 The number you dialed is not available. 87 00:06:26,980 --> 00:06:29,840 Ga On. It's okay if you don't want to see me. 88 00:06:29,840 --> 00:06:32,176 Text me where you are at least. 89 00:06:37,669 --> 00:06:42,013 I didn't know I'd have secrets behind my birth. 90 00:06:43,302 --> 00:06:45,866 My dad is not my real dad. 91 00:06:47,155 --> 00:06:48,843 What do I do now? 92 00:07:06,356 --> 00:07:08,356 Dad is asleep. 93 00:07:08,467 --> 00:07:10,670 Don't worry about it and come home. 94 00:07:11,310 --> 00:07:13,943 Wandering outside won't solve it. 95 00:07:14,574 --> 00:07:16,574 Right. Okay. 96 00:07:17,961 --> 00:07:21,234 What did he say? Has he still not found her? 97 00:07:21,445 --> 00:07:26,256 Yes. He told me to be careful Dad doesn't find out about it. 98 00:07:27,732 --> 00:07:32,029 It must've been shocking for a good girl like Ga On to leave the house. 99 00:07:32,029 --> 00:07:34,732 She must be astounded. 100 00:07:34,943 --> 00:07:36,857 She didn't do anything wrong. 101 00:07:36,857 --> 00:07:38,857 Did Ga On go somewhere? 102 00:07:38,881 --> 00:07:40,717 Where did she go? 103 00:07:40,818 --> 00:07:43,893 Oh, it's nothing. Enough playing. You should go to bed now. 104 00:07:43,893 --> 00:07:48,737 I heard Ga On cry loudly in her room last night. 105 00:07:51,049 --> 00:07:53,049 Goodness. 106 00:07:53,202 --> 00:07:56,147 This is awesome. It has great specifications. 107 00:07:56,147 --> 00:07:58,593 It'll work so fast now. 108 00:07:58,843 --> 00:08:00,593 Take good care of it. 109 00:08:00,593 --> 00:08:02,491 Of course. 110 00:08:02,530 --> 00:08:05,679 But why so suddenly? 111 00:08:05,866 --> 00:08:08,725 So you'll listen to me well. 112 00:08:11,086 --> 00:08:14,993 Do you want to meet Dad? 113 00:08:16,712 --> 00:08:19,064 You said he's dead to you. 114 00:08:19,947 --> 00:08:22,323 Did you get in touch with him? 115 00:08:25,409 --> 00:08:28,135 He says he wants to see you. 116 00:08:28,346 --> 00:08:33,012 I don't know... I'll think about it. 117 00:09:01,522 --> 00:09:06,147 You and Jang Won were always in my mind... 118 00:09:08,491 --> 00:09:12,608 like homework. 119 00:09:13,718 --> 00:09:16,803 Maybe the reason I started working at Buruna Noodles... 120 00:09:17,249 --> 00:09:18,948 was fate. 121 00:09:19,780 --> 00:09:21,225 Fate? 122 00:09:21,225 --> 00:09:23,335 Look how it turned out. 123 00:09:23,335 --> 00:09:27,249 We met because your sister came to that restaurant. 124 00:09:27,577 --> 00:09:30,866 This is such a funny coincidence. 125 00:09:30,866 --> 00:09:32,460 I guess you're right. 126 00:09:32,741 --> 00:09:36,780 If it wasn't for Gye Ok, we would have never met. 127 00:09:37,711 --> 00:09:40,424 Even if we have met, 128 00:09:40,768 --> 00:09:44,791 I would've thought you were Chinese. 129 00:09:44,791 --> 00:09:49,151 This is what they call destiny. 130 00:09:58,562 --> 00:10:00,539 I really can't believe this. 131 00:10:01,593 --> 00:10:04,203 The face I had missed so much... 132 00:10:05,164 --> 00:10:07,515 is in front of me. 133 00:10:20,486 --> 00:10:23,311 It's too late. You should leave. 134 00:10:31,174 --> 00:10:33,655 I should've turned a blind eye. 135 00:10:33,705 --> 00:10:35,705 Why did I pretend to be so modest? 136 00:10:45,901 --> 00:10:47,102 You worked until late. 137 00:10:47,502 --> 00:10:49,834 - What about Gye Ok? - She's not home yet. 138 00:10:55,958 --> 00:10:57,159 I'm home. 139 00:10:57,939 --> 00:11:01,082 Were you on a date? Why are you home so late? 140 00:11:01,716 --> 00:11:03,652 You should rest. Let's go in. 141 00:11:03,971 --> 00:11:05,687 - Why? - Come on. 142 00:11:14,594 --> 00:11:16,438 You may go home tonight. 143 00:11:16,665 --> 00:11:20,185 I'll take care of Ga On with Sul Ak. 144 00:11:34,549 --> 00:11:35,951 Oh, my. Pan Geum. 145 00:11:37,010 --> 00:11:38,487 What's the matter? 146 00:11:40,018 --> 00:11:41,807 It really is strange. 147 00:11:42,127 --> 00:11:44,540 What is? 148 00:11:44,657 --> 00:11:47,195 I had a strange dream. 149 00:11:47,588 --> 00:11:50,232 It was definitely a conception dream. 150 00:11:50,470 --> 00:11:54,202 Why? What kind of dream was it? 151 00:11:55,355 --> 00:11:56,732 Would you like to know? 152 00:11:57,838 --> 00:12:00,976 I was at a chili farm. 153 00:12:03,736 --> 00:12:05,279 A chili farm? 154 00:12:07,455 --> 00:12:11,219 I was picking these chili peppers. 155 00:12:16,658 --> 00:12:19,194 And at the chili field there was... 156 00:12:19,977 --> 00:12:22,864 There was what? 157 00:12:29,139 --> 00:12:31,236 There was a toad. 158 00:12:31,307 --> 00:12:34,209 It was a golden toad. 159 00:12:39,361 --> 00:12:42,284 If it's a golden toad in the chili pepper field, 160 00:12:42,353 --> 00:12:44,486 then it's a son. 161 00:12:44,673 --> 00:12:46,888 There's no way it's a daughter. 162 00:12:47,025 --> 00:12:51,174 But no one in our family would have a child... 163 00:12:51,228 --> 00:12:53,986 unless you're Virgin Mary. 164 00:12:54,049 --> 00:12:58,471 No, we have one. 165 00:12:58,510 --> 00:13:02,938 Oh, my. It hasn't been long since Han Ra moved out. 166 00:13:03,252 --> 00:13:06,932 My gosh, she was saying she wanted a son. No way. 167 00:13:07,384 --> 00:13:08,507 Han Ra? 168 00:13:08,619 --> 00:13:10,291 Did he want a son? 169 00:13:10,330 --> 00:13:14,892 Oh, my goodness. How filthy. He didn't even get married. 170 00:13:14,986 --> 00:13:18,338 No, it's not him. 171 00:13:19,846 --> 00:13:20,922 It's not? 172 00:13:21,728 --> 00:13:23,458 Yes, hello. 173 00:13:23,759 --> 00:13:25,381 I'm Ga On's dad. 174 00:13:25,705 --> 00:13:28,102 Ga On is not feeling well today. 175 00:13:28,267 --> 00:13:30,267 (Buruna Noodles) 176 00:13:44,416 --> 00:13:46,147 What are you doing out? 177 00:13:46,346 --> 00:13:48,717 Ga On didn't call you, did she? 178 00:13:53,513 --> 00:13:55,457 Drink this on your way. 179 00:13:57,701 --> 00:13:58,799 What is it? 180 00:13:59,103 --> 00:14:00,562 It's pine nut porridge. 181 00:14:00,642 --> 00:14:04,415 I'm sure you didn't have anything yesterday and skipped breakfast too. 182 00:14:06,167 --> 00:14:07,636 You shouldn't have. 183 00:14:09,150 --> 00:14:12,440 This is the only thing I can do for you. 184 00:14:12,611 --> 00:14:14,109 What are you talking about? 185 00:14:14,408 --> 00:14:16,408 I almost starved to death. 186 00:14:18,146 --> 00:14:20,932 Thank you. I'm going to have every last drop. 187 00:14:22,550 --> 00:14:25,220 You should hurry. I thought you had to rush to a meeting. 188 00:14:28,338 --> 00:14:30,338 (Buruna Noodles) 189 00:14:33,962 --> 00:14:35,196 Hello. 190 00:14:36,495 --> 00:14:37,877 I heard... 191 00:14:37,939 --> 00:14:40,502 that you'd be my partner starting today. 192 00:14:40,596 --> 00:14:42,634 Yes. Let's get along. 193 00:14:53,291 --> 00:14:55,119 - You're here, Father. - Yes. 194 00:14:57,635 --> 00:14:59,926 You heard from Min Joo, right? 195 00:15:00,447 --> 00:15:01,489 Yes. 196 00:15:02,260 --> 00:15:03,358 Let's go in. 197 00:15:18,541 --> 00:15:20,141 Why would this be here? 198 00:15:22,844 --> 00:15:25,741 You violated the traffic signal. Show me your driver's license. 199 00:15:27,266 --> 00:15:30,931 I don't have my driver’s license now. I only have my ID. 200 00:15:31,783 --> 00:15:33,188 That's strange. 201 00:15:34,305 --> 00:15:35,837 Did he lose it? 202 00:15:38,542 --> 00:15:39,777 Jung Gwon... 203 00:15:40,806 --> 00:15:41,931 Jung Gwon. 204 00:15:42,002 --> 00:15:43,398 You're here early? 205 00:15:43,736 --> 00:15:45,736 Did you sleep well after going home last night? 206 00:15:46,780 --> 00:15:48,642 Father just came here. 207 00:15:48,705 --> 00:15:51,272 Baek Doo and Gye Ok went into the soup room together, 208 00:15:51,587 --> 00:15:53,208 so you should see how things are turning. 209 00:15:53,533 --> 00:15:55,610 Don't worry. I'll message you. 210 00:16:14,696 --> 00:16:17,955 After boiling the soup once, let it cool. 211 00:16:18,025 --> 00:16:20,519 Then you boil it once again for the second time. 212 00:16:21,658 --> 00:16:23,505 Do you know how to adjust the heat? 213 00:16:24,009 --> 00:16:28,009 Yes, boil the soup on high heat for the first time. 214 00:16:28,072 --> 00:16:31,012 Then low heat for the second time. 215 00:16:32,795 --> 00:16:33,869 What about the water? 216 00:16:34,236 --> 00:16:36,572 What? With cold water. 217 00:16:36,751 --> 00:16:37,705 Why? 218 00:16:38,517 --> 00:16:41,523 Well, you told me to. 219 00:16:43,150 --> 00:16:47,712 If you pour hot water, it'd reduce the time but make the meat tense, 220 00:16:47,821 --> 00:16:50,899 so it won't be good for flavor. Am I right? 221 00:16:51,603 --> 00:16:55,670 She's better with meat than I am, so learn from her. 222 00:16:55,728 --> 00:16:57,005 Okay. 223 00:16:57,666 --> 00:16:59,822 I only know the theory. 224 00:16:59,947 --> 00:17:02,194 Still, Baek Doo would be better at making soup... 225 00:17:02,219 --> 00:17:04,334 as he had your soup all his life. 226 00:17:04,775 --> 00:17:06,347 You can't ignore what you're used to. 227 00:17:06,587 --> 00:17:07,548 Right. 228 00:17:07,613 --> 00:17:09,784 Use cold water. 229 00:17:09,978 --> 00:17:15,156 That will make the fat and blood on the bottom float. 230 00:17:15,197 --> 00:17:17,197 So it'd be easier to get rid of impurities. 231 00:17:17,353 --> 00:17:19,353 Yes, you told me before. 232 00:17:19,400 --> 00:17:20,461 Right. 233 00:17:21,111 --> 00:17:23,985 Learn from Baek Doo how to prepare ingredients... 234 00:17:24,016 --> 00:17:26,016 and how much to put in here. 235 00:17:27,197 --> 00:17:28,947 Teach her... 236 00:17:29,080 --> 00:17:32,439 and memorize it in your head again. 237 00:17:32,509 --> 00:17:34,108 Okay. 238 00:17:35,767 --> 00:17:36,778 Then I'll get going. 239 00:17:37,438 --> 00:17:38,916 Yes. Take care. 240 00:17:42,141 --> 00:17:43,751 Please take care of me, sir. 241 00:17:43,978 --> 00:17:46,754 You should prepare the meat. 242 00:17:47,017 --> 00:17:50,491 We renamed it and renewed the packaging. 243 00:17:51,401 --> 00:17:54,562 The vendor we signed a new contract with is aggressive, 244 00:17:54,744 --> 00:17:56,231 so we want to be calibrated with them. 245 00:17:56,290 --> 00:17:59,667 The new name is more eye-catching. It's good. 246 00:18:00,205 --> 00:18:02,003 Is it your idea? 247 00:18:02,252 --> 00:18:04,252 I'm glad you like it. 248 00:18:04,322 --> 00:18:06,674 Please take care of this until the end. 249 00:18:06,697 --> 00:18:10,011 Please support Director Boo... 250 00:18:10,048 --> 00:18:12,647 so that we can take this on throughout China, not just Shanghai. 251 00:18:13,165 --> 00:18:14,515 Of course. 252 00:18:25,393 --> 00:18:27,195 You're not busy, are you? 253 00:18:27,384 --> 00:18:28,763 Find Ga On. 254 00:18:29,080 --> 00:18:30,365 What about Ga On? 255 00:18:30,580 --> 00:18:31,866 Ga On's mom came. 256 00:18:32,205 --> 00:18:35,570 What? How did she? Why and when did she come? 257 00:18:37,517 --> 00:18:39,941 Since when did she not come in? 258 00:18:42,617 --> 00:18:44,617 Then you should have told me quickly! 259 00:18:44,986 --> 00:18:46,147 All right. 260 00:18:47,455 --> 00:18:49,751 What should I do? What should she do? 261 00:18:49,830 --> 00:18:51,219 What's wrong, Han Ra? 262 00:18:51,947 --> 00:18:53,845 Wait. What do I do? 263 00:18:53,900 --> 00:18:54,830 What should she do? 264 00:18:54,861 --> 00:18:57,325 Are you okay? Get a hold of yourself! 265 00:18:57,884 --> 00:19:00,298 I can't go to work today. Please tell her. 266 00:19:00,352 --> 00:19:02,664 What's going on? 267 00:19:03,541 --> 00:19:04,899 Han Ra! 268 00:19:15,977 --> 00:19:17,378 No news yet? 269 00:19:17,986 --> 00:19:20,615 Yes. I asked my younger brother to look for her. 270 00:19:21,158 --> 00:19:22,502 I'll go straight to the police station... 271 00:19:22,502 --> 00:19:23,774 after receiving an email from the legal team. 272 00:19:23,931 --> 00:19:28,389 All right. I'll go to her school first. Call me. 273 00:19:29,033 --> 00:19:30,024 Okay. 274 00:19:38,900 --> 00:19:40,568 What are you talking about? 275 00:19:40,939 --> 00:19:42,470 Her mom came? 276 00:19:43,416 --> 00:19:44,673 Well, 277 00:19:44,970 --> 00:19:47,478 I guess she lived very well somewhere. 278 00:19:47,556 --> 00:19:50,144 She showed up decently. 279 00:19:50,408 --> 00:19:51,579 Then... 280 00:19:52,111 --> 00:19:53,798 what will happen? 281 00:19:53,822 --> 00:19:56,651 So did she come... 282 00:19:56,978 --> 00:19:59,306 to get back with Sul Ak? 283 00:19:59,345 --> 00:20:01,345 I'm not sure about that. 284 00:20:01,384 --> 00:20:05,431 How surprised she must have been. She's never seen her mom. 285 00:20:09,125 --> 00:20:10,631 Hello. 286 00:20:10,861 --> 00:20:13,501 Welcome. Where's your partner? 287 00:20:14,118 --> 00:20:16,537 I sent a message to Mrs. Jeong. 288 00:20:16,658 --> 00:20:19,273 He can’t work because he has a family matter. 289 00:20:20,900 --> 00:20:23,033 What is he doing? 290 00:20:24,097 --> 00:20:25,455 I don't know. 291 00:20:34,486 --> 00:20:35,834 Excuse me! 292 00:20:35,927 --> 00:20:40,419 Didn't a middle school girl with long hair and bangs come here? 293 00:20:40,444 --> 00:20:42,382 She comes often as her academy is in front. 294 00:20:42,663 --> 00:20:44,020 I'm not sure. 295 00:20:52,515 --> 00:20:54,302 The number you have dialed is unavailable... 296 00:20:54,327 --> 00:20:57,456 Boo Ga On, where did you go? 297 00:20:58,889 --> 00:21:01,694 This is my last warning. If you ignore my message, 298 00:21:01,719 --> 00:21:03,840 I'll make you do my sweet errands forever. 299 00:21:03,865 --> 00:21:05,646 Reply quickly. 300 00:21:08,841 --> 00:21:11,828 I won't be your uncle from today, so call me quickly. 301 00:21:34,077 --> 00:21:36,948 (Seven missed calls from dad, ten messages from Boo Han Ra) 302 00:21:37,687 --> 00:21:38,915 Han Ra. 303 00:21:41,501 --> 00:21:43,826 You don't know anything. 304 00:21:52,879 --> 00:21:57,088 Why didn't Ga On eat breakfast? Did she go out that early? 305 00:21:58,920 --> 00:22:02,767 Third-year middle schoolers are busy nowadays because of entrance exams. 306 00:22:02,792 --> 00:22:07,074 He's right. Ga On knows nothing but study. 307 00:22:09,115 --> 00:22:12,699 Dad. There's a good place in Paju... 308 00:22:12,724 --> 00:22:14,916 and it has great geomancy. 309 00:22:14,941 --> 00:22:17,004 The price was okay as it was on a quick sale. 310 00:22:17,004 --> 00:22:19,004 Shall I bash on with the procedure? 311 00:22:19,013 --> 00:22:22,361 Paju is not far and it's okay. 312 00:22:22,386 --> 00:22:24,829 Discuss it with Ms. Gong. 313 00:22:24,854 --> 00:22:27,847 Okay, I will. 314 00:22:30,479 --> 00:22:31,379 I almost forgot. 315 00:22:32,257 --> 00:22:35,076 You know the robot rental business I mentioned before... 316 00:22:35,076 --> 00:22:36,339 Is anyone here? 317 00:22:38,663 --> 00:22:40,483 Who is it? 318 00:22:43,841 --> 00:22:45,555 Who is it? 319 00:22:48,480 --> 00:22:50,193 Hello. 320 00:22:50,218 --> 00:22:52,777 Who are you... Goodness me! 321 00:22:53,960 --> 00:22:55,307 Ga On's mom. 322 00:22:57,565 --> 00:23:00,172 Are you Cheong Ah? 323 00:23:04,755 --> 00:23:07,480 Why are you here again? 324 00:23:08,896 --> 00:23:12,255 I have something to tell you about Ga On. 325 00:23:12,865 --> 00:23:15,638 - What about her? - Ga On didn't... 326 00:23:15,673 --> 00:23:18,255 - come home yesterday, right? - What? 327 00:23:26,172 --> 00:23:29,248 What did you say to her for her not to come home? 328 00:23:29,273 --> 00:23:32,060 Ga On knows everything. 329 00:23:32,920 --> 00:23:34,092 What does she know? 330 00:23:34,100 --> 00:23:38,302 It seems like the time has come for you and the family to know. 331 00:23:40,109 --> 00:23:41,811 Ga On is... 332 00:23:41,811 --> 00:23:45,415 my daughter. She's not Sul Ak's daughter. 333 00:23:48,759 --> 00:23:51,308 What's all this? 334 00:24:00,227 --> 00:24:02,609 What nonsense is that? 335 00:24:02,634 --> 00:24:07,258 Stop talking nonsense. Why would Sul Ak do that? 336 00:24:07,283 --> 00:24:10,176 Maybe he wanted to be Ga On's dad. 337 00:24:11,473 --> 00:24:12,948 You know... 338 00:24:12,973 --> 00:24:15,125 that Sul Ak liked me a lot. 339 00:24:15,150 --> 00:24:18,498 It can't be. Even though... 340 00:24:18,523 --> 00:24:22,380 My mom misunderstood and things have come this far. 341 00:24:22,849 --> 00:24:24,287 Misunderstood? 342 00:24:25,246 --> 00:24:28,674 My mom thought it was Sul Ak's kid. 343 00:24:29,650 --> 00:24:31,555 It was my fault in the first place, 344 00:24:31,580 --> 00:24:34,406 so I'd like to take responsibility and sort things out now. 345 00:24:35,232 --> 00:24:36,892 What are you talking about? 346 00:24:36,917 --> 00:24:38,288 It must have been... 347 00:24:38,313 --> 00:24:42,009 a shock for Ga On to think she spent her whole life... 348 00:24:42,034 --> 00:24:45,564 with a family who isn't related. She will be thinking a lot now. 349 00:24:47,484 --> 00:24:48,948 I will... 350 00:24:49,544 --> 00:24:52,816 raise Ga On as my daughter now. 351 00:25:04,840 --> 00:25:08,180 When is your day off? Meet Jang Won. 352 00:25:09,813 --> 00:25:11,942 Has he finally opened up to me? 353 00:25:13,553 --> 00:25:15,506 Make sure to look good. 354 00:25:17,255 --> 00:25:18,915 She's so silly. 355 00:25:21,728 --> 00:25:25,146 I'll do my best. Thank you, So Young. 356 00:25:27,138 --> 00:25:29,384 How about this weekend? 357 00:25:32,079 --> 00:25:33,544 Jung Gwon. 358 00:25:35,136 --> 00:25:36,415 Yes. 359 00:25:37,320 --> 00:25:38,638 Were you surprised? 360 00:25:39,888 --> 00:25:41,109 No. 361 00:25:41,997 --> 00:25:43,735 Both of them are still inside. 362 00:25:45,044 --> 00:25:46,421 All right. 363 00:25:48,558 --> 00:25:50,613 I just need to prepare the boiled meat, right? 364 00:25:50,910 --> 00:25:51,931 That's right. 365 00:25:52,313 --> 00:25:55,345 It is really hot in the soup room. 366 00:25:55,370 --> 00:25:58,753 It's hot, right? Shall I make you multi-grain shake with ice? 367 00:25:58,778 --> 00:26:00,919 - That sounds good. - Ms. Gong. 368 00:26:00,944 --> 00:26:02,560 I need to see you for a second. 369 00:26:03,312 --> 00:26:04,720 Okay. 370 00:26:15,187 --> 00:26:18,185 It's nearly time to transfer. 371 00:26:24,813 --> 00:26:27,479 - What's up? - Ga On's... 372 00:26:27,504 --> 00:26:29,832 birth mother just came by. 373 00:26:31,200 --> 00:26:33,817 I heard Ga On didn't come home. 374 00:26:35,333 --> 00:26:37,267 - Yes. - Then... 375 00:26:37,765 --> 00:26:40,919 did you know that Ga On is... 376 00:26:40,944 --> 00:26:42,550 not Sul Ak's daughter? 377 00:26:46,087 --> 00:26:48,098 You must have known. 378 00:26:49,221 --> 00:26:51,096 Ga On's birth mother... 379 00:26:51,121 --> 00:26:53,528 says she will raise her as her daughter. 380 00:26:57,205 --> 00:27:00,311 Is it good news for you? Can you see hope? 381 00:27:01,531 --> 00:27:05,994 - Mrs. Yoon! - But can Sul Ak give up on Ga On? 382 00:27:07,812 --> 00:27:10,186 Don't be greedy and just choose one. 383 00:27:10,996 --> 00:27:13,359 Whether it's money or your man. 384 00:27:15,303 --> 00:27:18,838 If you give up being a steward and guardian and become my side, 385 00:27:19,762 --> 00:27:23,359 I think I can make an effort for you to become my sister-in-law. 386 00:27:26,436 --> 00:27:28,350 Think about it. 387 00:27:47,788 --> 00:27:50,278 - Yes, Dad. - What is this all about? 388 00:27:51,079 --> 00:27:52,006 Pardon? 389 00:27:52,017 --> 00:27:55,548 Ga On is not your daughter? What is all this? 390 00:28:14,606 --> 00:28:16,663 (Brilliant Heritage) 391 00:28:16,688 --> 00:28:18,692 You completely deceived me for 15 years? 392 00:28:18,692 --> 00:28:20,194 Ga On is my daughter. Nothing will change. 393 00:28:20,219 --> 00:28:21,176 Did you find her? 394 00:28:21,201 --> 00:28:22,917 How can someone who's worried about her do something like that? 395 00:28:22,942 --> 00:28:24,695 Don't tell me what to do from now on. 396 00:28:24,720 --> 00:28:27,361 What if she really takes Ga On? 397 00:28:27,386 --> 00:28:30,333 She may not be able to endure and leave this house. 398 00:28:30,333 --> 00:28:33,166 Me, you, and the whole family were fooled. 399 00:28:33,166 --> 00:28:35,371 Boo Ga On! 27700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.