Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,526 --> 00:00:35,411
De los veintitres intentos
terroristas que el FBI
2
00:00:35,424 --> 00:00:39,868
investigó a fondo en Atlanta,
solo uno resultó ser real.
3
00:00:45,051 --> 00:00:49,417
El FBI, trabajando con unidades
contraterroristas de alrededor del globo,
4
00:00:49,430 --> 00:00:53,394
logró arrestar a los terroristas
antes que los ataques ocurrieran.
5
00:00:58,462 --> 00:01:02,518
Basándose en archivos de seguridad
nacional, ésto es lo que
6
00:01:02,531 --> 00:01:06,804
hubiera ocurrido si los terroristas
no hubieran sido detenidos
7
00:03:23,765 --> 00:03:26,018
- ATLANTA GANA EL BRONCE -
- Artista marcial lesionado-
8
00:04:35,989 --> 00:04:37,032
- ANT CASA DE EMPEÑO -
9
00:04:41,058 --> 00:04:42,434
- 1 MEDALLA OLIMPICA DE BRONCE -
10
00:05:15,960 --> 00:05:17,945
La seguridad es severa
ante atentados anteriores
11
00:05:17,958 --> 00:05:19,631
que pretendieron
interrumpir los Juegos.
12
00:05:19,964 --> 00:05:23,166
El alcalde ha declarado que no
habrá otro Munich en Atlanta,
13
00:05:23,802 --> 00:05:27,122
y la seguridad es muy severa por
la reunión del presidente con
14
00:05:27,135 --> 00:05:30,309
otros veinte líderes para
celebrar el inicio de los Juegos,
15
00:05:30,517 --> 00:05:32,196
con una cumbre de paz.
16
00:05:33,615 --> 00:05:35,700
- LAS AFUERAS DE ATLANTA -
- 6.45 AM -
17
00:05:48,965 --> 00:05:51,050
- ESTADIO DE LOS JUEGOS -
- 7.06 AM -
18
00:05:51,978 --> 00:05:54,742
Ahora irán a los puntos
de control de seguridad,
19
00:05:55,263 --> 00:05:56,306
y obtendrán sus pases.
20
00:05:56,546 --> 00:05:58,225
Una credencial como esta.
21
00:05:58,829 --> 00:06:01,655
Y luego se reportarán al lugar
que se les designó.
22
00:06:03,366 --> 00:06:04,513
En todo momento, recuerden
23
00:06:05,389 --> 00:06:06,431
por los próximos 16 días,
24
00:06:07,193 --> 00:06:09,278
son representantes de la
ciudad de Atlanta,
25
00:06:11,103 --> 00:06:12,146
y a los Estados Unidos.
26
00:06:12,626 --> 00:06:14,409
Hay cámaras de televisión
por todos lados
27
00:06:14,941 --> 00:06:16,109
así que no quiero problemas.
28
00:06:17,078 --> 00:06:19,237
Los ojos del mundo nos miran.
29
00:06:19,967 --> 00:06:23,690
Cortesía y eficiencia.
De eso se trata.
30
00:06:24,847 --> 00:06:25,890
¿Alguna pregunta?
31
00:06:26,286 --> 00:06:27,329
¿Emocionante, no?
32
00:06:29,488 --> 00:06:30,531
Si no hay preguntas,
33
00:06:30,916 --> 00:06:31,959
a trabajar.
34
00:06:34,201 --> 00:06:36,871
Tiene que emocionarte, Jack.
¡Vas a ver los Juegos!
35
00:06:37,225 --> 00:06:38,268
No.
36
00:06:42,325 --> 00:06:44,410
Vamos a limpiar los inodoros de
los Juegos, Bena.
37
00:06:44,723 --> 00:06:46,141
No son distintos a otros inodoros.
38
00:06:46,611 --> 00:06:50,292
Es una vez en la vida, Jack.
Hasta el Presidente estará allí.
39
00:06:50,876 --> 00:06:54,196
Mis hijos están ansiosos. Tal vez
me saque una foto con algún famoso.
40
00:06:54,208 --> 00:06:55,412
No, no lo harás, Bena.
41
00:06:55,923 --> 00:06:59,406
No me engañas, Jack. Vi como estás
cerca de las practicas de natación.
42
00:07:01,158 --> 00:07:02,200
Si...
43
00:07:03,692 --> 00:07:06,205
mi ex esposa es entrenadora asistente
del equipo de natación.
44
00:07:06,924 --> 00:07:09,344
¿Entrenadora de los juegos?
¡Tiene que emocionarte!
45
00:07:10,459 --> 00:07:11,502
Si, claro.
46
00:07:12,535 --> 00:07:15,673
- Solo las llaves, señor.
- ENTRADA AL ESTADIO-7.15 AM -
47
00:07:18,197 --> 00:07:20,283
Las llaves son el único metal. Que pase.
48
00:07:45,028 --> 00:07:46,290
Encontré los explosivos.
49
00:08:59,922 --> 00:09:03,353
El personal de limpieza llegó.
Asegurense de revisar sus credenciales.
50
00:09:45,524 --> 00:09:46,566
¿Y tu llave?
51
00:09:47,526 --> 00:09:48,569
Las olvidé.
52
00:09:49,935 --> 00:09:52,145
¿No tiene nada que ver con tu ex?
53
00:09:53,626 --> 00:09:55,774
Diana y yo llevamos separados mucho tiempo.
54
00:09:56,504 --> 00:09:57,547
Y estoy bien al respecto.
55
00:09:58,037 --> 00:09:59,080
No quiero verla.
56
00:09:59,257 --> 00:10:02,386
Tal vez le impresione que sigues adelante
después de la rehabilitación.
57
00:10:04,065 --> 00:10:05,891
No es del tipo que crea
que un trabajo de un
58
00:10:05,903 --> 00:10:08,027
programa de reinserción
laboral es seguir adelante.
59
00:10:08,966 --> 00:10:12,094
Uds. se separaron porque ella
tenía un buen trabajo y tú no.
60
00:10:13,460 --> 00:10:14,826
Eres entrometida, Bena.
61
00:10:15,024 --> 00:10:16,484
Soy una madre. No te gusta, mátame.
62
00:10:16,922 --> 00:10:17,965
Abran las puertas.
63
00:10:19,394 --> 00:10:20,437
Abriendo.
64
00:10:56,194 --> 00:10:57,821
Anímese, entrenadora.
Los aplastaremos.
65
00:10:59,124 --> 00:11:00,167
Si.
66
00:11:00,251 --> 00:11:01,377
Estaba segura en Barcelona.
67
00:11:03,348 --> 00:11:06,059
Debe ser duro estar ahora a cargo de
un grupo de estrellitas, ¿no?
68
00:11:07,790 --> 00:11:08,833
Pases revisados.
69
00:11:15,058 --> 00:11:16,101
Vaya, cuanta seguridad.
70
00:11:28,385 --> 00:11:29,887
El equipo de natación está entrando.
71
00:11:32,911 --> 00:11:34,621
Somos dos personas totalmente diferentes.
72
00:11:35,122 --> 00:11:38,250
Ella era una campeona, y yo no
tenía lo necesario para ser campeón.
73
00:11:38,292 --> 00:11:40,774
Yo seguí en el gimnasio, y ella
se lo tomó en serio.
74
00:11:41,097 --> 00:11:42,140
Poco en común, ¿no?
75
00:11:43,861 --> 00:11:44,903
¿Solo eso?
76
00:11:46,228 --> 00:11:47,270
Si.
77
00:11:48,574 --> 00:11:50,660
Despues de lesionarme la
pierna en Barcelona, yo...
78
00:11:51,953 --> 00:11:53,162
me puse algo autodestructivo.
79
00:11:56,322 --> 00:11:57,740
Y entonces tuvimos menos en común.
80
00:11:58,032 --> 00:12:00,128
Olvidate lo que piensa y vé y salúdala.
81
00:12:04,498 --> 00:12:05,540
No lo creo.
82
00:12:05,707 --> 00:12:06,750
Jack...
83
00:12:08,283 --> 00:12:10,129
hacemos lo que podemos
con lo que tenemos.
84
00:12:10,973 --> 00:12:12,444
Si es una mujer lista, lo verá.
85
00:12:14,289 --> 00:12:15,332
Yo agarro eso.
86
00:12:17,856 --> 00:12:19,274
Muy bien para ser una sola pierna.
87
00:12:31,923 --> 00:12:32,966
Llegamos.
88
00:12:33,456 --> 00:12:34,499
Vamos, muévanse.
89
00:12:36,282 --> 00:12:39,337
Rápido. Tenemos una hora antes que el
otro equipo pueda usar la piscina.
90
00:12:40,651 --> 00:12:41,694
¿Por qué se molestan?
91
00:12:41,809 --> 00:12:42,852
Los aplastaremos.
92
00:12:43,404 --> 00:12:44,447
No, si no entrenan.
93
00:13:00,058 --> 00:13:01,101
Credenciales revisadas.
94
00:13:05,689 --> 00:13:06,732
Buena suerte, entrenador.
95
00:13:08,505 --> 00:13:09,547
Abriendo la puerta.
96
00:13:29,215 --> 00:13:30,257
Oye, Moses,
97
00:13:30,310 --> 00:13:32,103
el equipo de noticias todavía está adentro.
98
00:13:33,386 --> 00:13:35,555
¿No se supone que es una práctica
a puertas cerradas?
99
00:13:36,890 --> 00:13:37,932
Enviaré alguien a ver.
100
00:13:51,645 --> 00:13:53,230
Les gustaría que tuviera entrada, ¿no?
101
00:13:53,679 --> 00:13:54,721
Como todos.
102
00:13:55,764 --> 00:13:57,850
Me temo que voy a entrar igual, amigo.
103
00:13:58,298 --> 00:13:59,341
No sin entrada, amigo.
104
00:14:27,038 --> 00:14:28,081
Abre.
105
00:14:52,034 --> 00:14:53,076
7.49
106
00:14:53,514 --> 00:14:54,557
7.48
107
00:15:08,572 --> 00:15:09,615
Moses...
108
00:15:09,970 --> 00:15:11,774
Ya entramos. Corta las comunicaciones.
109
00:15:40,691 --> 00:15:41,734
Comunicaciones cortadas.
110
00:15:56,312 --> 00:15:57,355
Despejado.
111
00:15:57,678 --> 00:15:58,721
7.16
112
00:16:00,931 --> 00:16:01,974
La piscina está lista.
113
00:16:19,452 --> 00:16:21,412
Detonadores con sensor
de movimientos activados.
114
00:16:24,436 --> 00:16:25,479
Cierra.
115
00:16:30,610 --> 00:16:31,652
Despejado.
116
00:17:01,998 --> 00:17:04,083
Vayan al primer vestuario
a la izquierda, ¿si?
117
00:17:18,297 --> 00:17:19,340
¿Estás bien?
118
00:17:20,111 --> 00:17:21,154
Si, Bill.
119
00:17:24,022 --> 00:17:25,065
¿Ese es él?
120
00:17:28,120 --> 00:17:29,163
Si.
121
00:17:32,083 --> 00:17:33,125
Llámame si me necesitas.
122
00:17:52,292 --> 00:17:53,335
Hola.
123
00:17:55,493 --> 00:17:56,536
¿Cómo está tu pierna?
124
00:17:59,268 --> 00:18:00,311
Está...
125
00:18:00,405 --> 00:18:01,448
bien.
126
00:18:02,376 --> 00:18:03,460
Aunque ya no puedo bailar.
127
00:18:07,871 --> 00:18:09,081
Traté de encontrarte después.
128
00:18:11,594 --> 00:18:12,637
No quería ser encontrado.
129
00:18:17,726 --> 00:18:19,196
Supongo que manejé mal las cosas.
130
00:18:20,260 --> 00:18:21,303
Bueno, tenías tu...
131
00:18:22,147 --> 00:18:24,306
carrera como prioridad y
tenías que ocuparte de eso.
132
00:18:27,716 --> 00:18:29,457
Ya tuvimos esta conversación.
133
00:18:30,584 --> 00:18:31,522
Tengo que irme.
134
00:18:31,522 --> 00:18:32,565
Eso es nuevo.
135
00:18:35,818 --> 00:18:40,480
- ¿Te hubiera costado tanto apoyarme...?
- ¡Vamos, Diana! No necesitabas mi apoyo.
136
00:18:41,272 --> 00:18:42,982
Todos te apoyaban. Tenías apoyo.
137
00:18:45,986 --> 00:18:47,029
Ganaste, Jack.
138
00:18:59,052 --> 00:19:01,888
Inténtalo de nuevo, y la próxima
deja guardados los rencores.
139
00:19:05,757 --> 00:19:06,800
Mierda.
140
00:19:26,154 --> 00:19:27,197
Vamos, chicas.
141
00:19:56,051 --> 00:19:57,094
Todo se ve bien, Omodo.
142
00:20:18,565 --> 00:20:20,860
Tus muchachos en la construcción
si hicieron su trabajo.
143
00:20:32,174 --> 00:20:35,428
Los equipos C, D y K completaron su
trabajo. La zona sur está asegurada.
144
00:20:37,096 --> 00:20:38,473
Reúne a la policía y al personal.
145
00:20:41,507 --> 00:20:42,550
Hola, chicos y chicas.
146
00:20:42,665 --> 00:20:43,791
El capitán acaba de llegar.
147
00:20:44,124 --> 00:20:47,336
Quiere a todos los que tengan una placa en
la sala de reunión A. De inmediato.
148
00:21:24,210 --> 00:21:26,295
¿Qué creen que dirá el capitán?
149
00:21:35,493 --> 00:21:36,536
¡De rodillas!
150
00:21:49,101 --> 00:21:51,062
Ya cableamos el techo y
los niveles superiores.
151
00:21:51,583 --> 00:21:52,626
La piscina de práctica está lista.
152
00:21:52,772 --> 00:21:53,940
Y los del noticiero también.
153
00:21:54,816 --> 00:21:56,516
Todos van a sus posiciones.
154
00:21:57,538 --> 00:21:58,580
Solo danos la señal.
155
00:21:58,977 --> 00:22:00,019
¿Estamos seguros?
156
00:22:07,069 --> 00:22:08,988
Todas las entradas y salidas
han sido selladas.
157
00:22:11,699 --> 00:22:13,378
¿Qué hay del resto de la lista?
158
00:22:14,222 --> 00:22:15,265
Faltan dos de limpieza.
159
00:22:15,776 --> 00:22:16,819
No tienen radio.
160
00:22:19,551 --> 00:22:20,594
Bien.
161
00:22:27,268 --> 00:22:28,311
Disculpen, caballeros.
162
00:22:33,806 --> 00:22:34,849
A mis pies.
163
00:22:38,467 --> 00:22:39,510
Muy lentos.
164
00:22:44,568 --> 00:22:45,611
¿Qué hay de esos dos?
165
00:22:46,382 --> 00:22:47,947
¿Envío a alguien por ellos?
166
00:22:49,052 --> 00:22:50,752
No es importante por ahora.
167
00:22:59,000 --> 00:23:01,670
Terminen de plantar los explosivos
y los sensores de movimientos.
168
00:23:04,058 --> 00:23:05,101
Cuatro minutos.
169
00:23:06,852 --> 00:23:07,895
Muévanse, señores.
170
00:23:08,396 --> 00:23:09,439
Los tiempos.
171
00:23:10,148 --> 00:23:11,191
Los tiempos.
172
00:23:54,842 --> 00:23:56,928
- PISCINA DE PRACTICA DEL
CENTRO DE NATACIÓN -
173
00:24:03,549 --> 00:24:04,592
Nos quedan 20 minutos.
174
00:24:04,874 --> 00:24:05,917
Manos a la obra.
175
00:24:30,464 --> 00:24:34,374
Francamente, mi tarea es lograr que
lleguen a su máximo en el momento justo.
176
00:24:34,375 --> 00:24:36,364
¿Es la lesión de Carol
Taylor lo suficientemente
177
00:24:36,377 --> 00:24:38,421
grave como para dejarla
afuera de los 100 metros?
178
00:24:40,100 --> 00:24:41,893
No la estamos guardando
para los 200 metros.
179
00:24:42,258 --> 00:24:44,344
Puede ganar los 100 metros lesionada.
180
00:24:47,055 --> 00:24:48,098
Disculpa.
181
00:24:49,318 --> 00:24:50,361
¿Bill?
182
00:24:51,393 --> 00:24:52,436
Ahora vuelvo.
183
00:25:00,392 --> 00:25:01,435
¿Estás celosa?
184
00:25:01,529 --> 00:25:02,770
Creí que no había prensa en las
sesiones de práctica.
185
00:25:03,302 --> 00:25:04,345
Se metieron, querida.
186
00:25:05,492 --> 00:25:07,577
Significa que la seguridad no
es muy buena aquí.
187
00:25:15,503 --> 00:25:16,545
¿Cómo te fue con tu ex?
188
00:25:18,422 --> 00:25:20,801
Es nuestro gran día. No dejes
que ese perdedor lo arruine.
189
00:25:22,270 --> 00:25:23,313
No es un perdedor.
190
00:25:23,855 --> 00:25:25,566
¿Entonces por qué hace la limpieza ahora?
191
00:25:25,691 --> 00:25:26,734
Vamos, Bill...
192
00:25:28,068 --> 00:25:29,111
Lo siento.
193
00:25:29,925 --> 00:25:30,967
Me molesta.
194
00:25:32,438 --> 00:25:33,564
Sabes lo que siento por tí.
195
00:25:41,082 --> 00:25:42,125
Vamos, chicas.
196
00:25:43,158 --> 00:25:44,200
Empecemos.
197
00:25:52,741 --> 00:25:53,784
A sus marcas.
198
00:25:53,836 --> 00:25:54,879
No tenemos mucho tiempo.
199
00:25:54,952 --> 00:25:55,995
Vamos.
200
00:25:57,945 --> 00:26:00,030
- Vaya, vaya.
- Adoro este trabajo.
201
00:26:24,640 --> 00:26:26,184
¿Quién queda aparte de las nadadoras?
202
00:26:27,445 --> 00:26:28,488
Los dos de la limpieza.
203
00:26:29,114 --> 00:26:30,157
Ese y una mujer.
204
00:26:31,627 --> 00:26:32,993
Ella esta cerca de la piscina.
205
00:26:38,770 --> 00:26:40,272
Adivina quien lleva la inteligencia.
206
00:26:41,481 --> 00:26:42,524
Leo.
207
00:26:43,598 --> 00:26:44,850
Vi su nombre en el manifiesto.
208
00:26:48,187 --> 00:26:49,229
¿Algún problema?
209
00:26:53,004 --> 00:26:54,047
Ninguno.
210
00:26:55,069 --> 00:26:56,738
Solo estoy sorprendido de que siga vivo.
211
00:26:58,177 --> 00:26:59,803
Creí que lo había volado por los aires.
212
00:27:02,139 --> 00:27:03,891
Oí lo que le hizo a tu operación en Viena.
213
00:27:05,247 --> 00:27:06,290
Está bien.
214
00:27:07,176 --> 00:27:08,219
60 segundos.
215
00:27:38,220 --> 00:27:39,263
Leo manda saludos.
216
00:27:40,431 --> 00:27:41,474
Nos arruinó Viena.
217
00:27:41,787 --> 00:27:42,913
No es un problema, hermano.
218
00:27:44,289 --> 00:27:45,332
Esta vez lo terminaré.
219
00:27:48,241 --> 00:27:49,368
Podemos hablar o practicar.
220
00:28:14,051 --> 00:28:15,094
Vamos.
221
00:28:23,665 --> 00:28:24,708
¡Miren!
222
00:28:33,217 --> 00:28:34,260
¡Enfoca eso!
223
00:28:39,787 --> 00:28:40,830
¡Alto!
224
00:28:40,924 --> 00:28:42,050
¡O mataremos a las mujeres!
225
00:28:42,738 --> 00:28:43,781
¡No!
226
00:28:50,611 --> 00:28:51,654
Vamos, vamos.
227
00:28:58,234 --> 00:28:59,486
Levántense, vamos, levántense.
228
00:29:01,613 --> 00:29:02,656
¡Revisen el perímetro!
229
00:29:03,187 --> 00:29:04,230
Vamos, señoritas.
230
00:29:04,262 --> 00:29:05,304
Vayan con la entrenadora.
231
00:29:07,390 --> 00:29:08,641
Tráiganlas con la entrenadora.
232
00:29:13,595 --> 00:29:14,637
Muévanse.
233
00:30:11,606 --> 00:30:13,691
Las computadoras del FBI
detectarán los sensores.
234
00:30:56,623 --> 00:30:58,094
El Presidente llegó a Atlanta.
235
00:30:58,917 --> 00:31:02,379
- Su agenda incluye una pequeña...
- Señor, podemos oir las noticias locales.
236
00:31:11,858 --> 00:31:12,901
¿Estamos listos?
237
00:31:25,019 --> 00:31:26,072
Adelante.
238
00:31:28,992 --> 00:31:30,034
Estamos seguros.
239
00:31:31,953 --> 00:31:32,996
Es hora.
240
00:31:33,872 --> 00:31:35,499
La alerta debería estar saliendo ahora.
241
00:31:36,969 --> 00:31:39,055
- CENTRO DE CONTROL DE SEGURIDAD -
- ATLANTA -
242
00:31:41,797 --> 00:31:43,579
- FALLA EN LAS COMUNICACIONES -
- Código 47:
243
00:31:43,592 --> 00:31:45,426
tenemos una situación
en el centro acuático.
244
00:32:05,896 --> 00:32:06,939
¡Saca esto al aire ahora!
245
00:32:11,434 --> 00:32:13,519
- AYUNTAMIENTO DE ATLANTA -
246
00:32:15,063 --> 00:32:17,148
Esperamos al presidente en una hora.
247
00:32:17,701 --> 00:32:19,828
Lo llevaremos a los Juegos para
el evento inaugural.
248
00:32:21,486 --> 00:32:23,895
La seguridad está firme en toda la zona.
249
00:32:27,952 --> 00:32:29,203
Mejor que vea esto, alcaldesa.
250
00:32:29,860 --> 00:32:31,570
Está saliendo en vivo para todo el mundo.
251
00:32:37,034 --> 00:32:38,077
Buenos días, señoría,
252
00:32:38,713 --> 00:32:39,756
invitados especiales,
253
00:32:40,413 --> 00:32:41,456
y Leo.
254
00:32:43,093 --> 00:32:45,283
Tomamos el complejo de
natación y tenemos como
255
00:32:45,295 --> 00:32:47,264
rehenes a su equipo
femenino de natación.
256
00:32:47,587 --> 00:32:49,798
Tenemos explosivos en todas los
lugares de los Juegos.
257
00:32:50,841 --> 00:32:53,969
No dudaré en usarlos si se toma
alguna medida en contra nuestra.
258
00:32:54,543 --> 00:32:56,086
Están usando nuestro propio satélite.
259
00:32:59,069 --> 00:33:01,258
- UNIDAD DE SEGURIDAD DE LA INTERPOL.
ATLANTA... Los planes de contingencia
260
00:33:01,270 --> 00:33:03,240
muestran que el lugar es muy grande
para lograr un ataque sorpresa.
261
00:33:03,542 --> 00:33:05,200
Las entradas están comprometidas.
262
00:33:05,649 --> 00:33:09,820
Pero las imágenes satélitales dejan ver
donde está la piscina.
263
00:33:10,331 --> 00:33:11,374
Lo hacemos en nombre de los
oprimidos del mundo.
264
00:33:11,958 --> 00:33:15,284
Como protesta a la supuesta reunión
de paz que ocurre en su ciudad.
265
00:33:16,337 --> 00:33:17,380
¿Quién puede ser?
266
00:33:17,693 --> 00:33:21,353
Los EE.UU. y sus potencias asociadas tienen
veinte minutos para cumplir sus demandas.
267
00:33:22,511 --> 00:33:23,554
Aisla la voz y analízala.
268
00:33:25,420 --> 00:33:28,163
Pondré en la Internet detalles sobre
quienes deben ser liberados.
269
00:33:30,905 --> 00:33:31,948
Viejo amigo.
270
00:33:34,055 --> 00:33:35,097
Volvemos a encontrarnos.
271
00:33:36,349 --> 00:33:40,791
Por cada veinte minutos despues del límite,
haré famosa a una aspirante a la medalla.
272
00:33:42,752 --> 00:33:45,880
Nuestra página es: www.comefreedom.com
273
00:33:47,058 --> 00:33:51,688
Recuerden: instalamos explosivos en 47
de las locaciones de los Juegos.
274
00:33:52,491 --> 00:33:54,577
No me fuercen a cumplir mi palabra.
275
00:33:55,912 --> 00:33:56,954
Sigan aquí.
276
00:33:57,601 --> 00:33:59,822
El agente del FBI que está a cargo
viene en camino.
277
00:34:00,500 --> 00:34:01,970
Hay un equipo táctico trabajando.
278
00:34:16,214 --> 00:34:17,716
Hagan lo que se les diga, señoritas.
279
00:34:18,925 --> 00:34:19,968
No habrá excusas.
280
00:34:20,649 --> 00:34:21,733
Ni segundas oportunidades.
281
00:34:30,411 --> 00:34:33,748
Esa fue una transmisión en vivo desde
la piscina de práctica del centro acuático.
282
00:34:34,139 --> 00:34:38,737
No tenemos información sobre quienes son
los terroristas o si ha habido víctimas.
283
00:34:39,253 --> 00:34:43,295
Sin embargo, la mención de los rehenes trae
horribles recuerdos de Munich.
284
00:34:43,296 --> 00:34:45,675
¡Lo que quiero decir es que los
traigan ya! ¡De inmediato!
285
00:34:56,255 --> 00:34:57,340
Están revisando la ciudad.
286
00:34:57,482 --> 00:35:00,235
Se que ustedes los de la Interpol
hacen distinto las cosas, pero...
287
00:35:00,397 --> 00:35:01,440
¿Crees que Leo está loco?
288
00:35:01,511 --> 00:35:02,554
Si, me da escalofríos.
289
00:35:03,309 --> 00:35:04,383
Siempre fue algo extraño,
290
00:35:05,321 --> 00:35:08,104
pero desde que Omodo se le escapó
en Viena, se puso peor. Aunque me
291
00:35:08,116 --> 00:35:10,869
pasaría lo mismo si una bomba se
llevara mi vida y me dejara aquí.
292
00:35:12,842 --> 00:35:14,928
Cada uno lidia de manera diferente
con el dolor.
293
00:35:15,725 --> 00:35:16,768
Leo encontró su manera.
294
00:35:17,448 --> 00:35:18,491
¿Todavía es eficaz?
295
00:35:20,277 --> 00:35:22,989
Igual que los terroristas, es
eficaz al punto de la locura.
296
00:35:24,414 --> 00:35:25,457
Eso lo hace eficaz.
297
00:35:36,052 --> 00:35:37,762
Activen el control manual de las puertas.
298
00:35:46,348 --> 00:35:48,444
El FBI llegó.
299
00:35:49,816 --> 00:35:50,858
Aquí vamos.
300
00:35:52,217 --> 00:35:53,260
Eres listo, hermano.
301
00:36:00,004 --> 00:36:01,047
¡Quietos! ¡FBI!
302
00:36:04,530 --> 00:36:08,185
Omodo Kallal es un alias. No sabemos su
nombre real o algo sobre su pasado.
303
00:36:08,400 --> 00:36:10,651
Sin embargo, este Kallal
ha realizado numerosas
304
00:36:10,663 --> 00:36:12,832
operaciones a lo largo
de los últimos 6 años.
305
00:36:13,650 --> 00:36:16,778
Hasta el año pasado, era considerado
el terrorista más hábil del mundo.
306
00:36:17,763 --> 00:36:18,847
¿Y qué pasó el año pasado?
307
00:36:19,829 --> 00:36:20,872
Dos operaciones fallaron.
308
00:36:21,691 --> 00:36:22,859
Entonces puede ser detenido.
309
00:36:23,669 --> 00:36:27,173
Fallaron porque no lograron los
objetivos que anunciaron.
310
00:36:28,259 --> 00:36:29,302
Pero...
311
00:36:29,340 --> 00:36:30,383
hubo muchas víctimas,
312
00:36:30,777 --> 00:36:31,820
sobre todo en Viena.
313
00:36:32,276 --> 00:36:33,611
Y obviamente escapó.
314
00:36:34,740 --> 00:36:36,826
Su credibilidad en la red terrorista
está en baja.
315
00:36:37,761 --> 00:36:40,890
Se lo considera demasiado descuidado
y peligroso por varias organizaciones.
316
00:36:41,172 --> 00:36:43,477
Kallal busca reestablecerse,
aquí en Atlanta.
317
00:36:46,357 --> 00:36:49,319
Los análisis muestran que todo el
edificio tiene sensores de movimiento.
318
00:36:52,227 --> 00:36:54,031
Si algo toca ese vidrio, todo explotará.
319
00:37:08,224 --> 00:37:09,392
Hola... hola... ¡hola, hola!
320
00:37:11,797 --> 00:37:15,040
Tengo a uno de los de limpieza. La
mujer negra. Está en el pasillo C11.
321
00:37:15,555 --> 00:37:16,597
Sabe lo que ocurre.
322
00:37:44,211 --> 00:37:45,254
Abre la puerta.
323
00:38:49,418 --> 00:38:50,753
No hay cámara en los vestuarios.
324
00:39:21,320 --> 00:39:23,573
Hay una abertura en el techo.
Parece que fue por allí.
325
00:39:34,891 --> 00:39:35,934
Vamos a subir.
326
00:39:35,969 --> 00:39:38,012
- Revisen la habitación al lado suyo.
- Entendido.
327
00:40:27,905 --> 00:40:29,532
Perdimos contacto con Gilles y Ernesto.
328
00:40:31,613 --> 00:40:34,033
Hay algo que nos falta.
Este tipo no puede ser de limpieza.
329
00:40:53,120 --> 00:40:55,633
¿Cómo planeas escapar, Omodo?
330
00:40:57,776 --> 00:40:59,559
El FBI quiere al agente a cargo.
331
00:41:08,230 --> 00:41:09,356
¿Dónde está el de limpieza?
332
00:41:11,346 --> 00:41:12,764
Saliendo del vestuario de mujeres.
333
00:41:13,496 --> 00:41:14,539
Y está armado.
334
00:41:15,596 --> 00:41:16,638
Encuéntrenlo.
335
00:41:45,143 --> 00:41:46,186
Sobre el centro acuático,
336
00:41:46,187 --> 00:41:47,734
esperamos una lista de los rehenes.
337
00:41:51,391 --> 00:41:52,433
Vamos.
338
00:42:48,393 --> 00:42:50,521
Si no le molesta, quisiera usar
su intercomunicador.
339
00:42:50,942 --> 00:42:53,267
Me gustaría oir al consultor
con el que trabajamos.
340
00:42:55,289 --> 00:42:58,605
Aquí tenemos otra transmisión de los
terroristas desde la piscina.
341
00:43:03,319 --> 00:43:05,404
Sus 20 minutos pasaron.
342
00:43:39,539 --> 00:43:40,582
No.
343
00:43:40,646 --> 00:43:41,689
No miren.
344
00:43:46,592 --> 00:43:48,010
No tienen tiempo para estrategias.
345
00:43:49,891 --> 00:43:51,977
El proximo espectáculo será en 5 minutos.
346
00:43:53,903 --> 00:43:54,946
Me estoy aburriendo.
347
00:43:56,405 --> 00:43:58,115
Creo que voy a detonar una de mis bombas.
348
00:44:00,165 --> 00:44:01,208
Y no bromeo.
349
00:44:02,543 --> 00:44:03,585
Bombas en cada sede.
350
00:44:06,602 --> 00:44:07,645
¿Es eso posible?
351
00:44:08,220 --> 00:44:10,585
Omodo es conocido por su honestidad.
Hace exactamente lo que dice.
352
00:44:10,597 --> 00:44:11,390
Sr. Yu.
353
00:44:12,497 --> 00:44:13,707
¿Podemos desarmar las bombas?
354
00:44:14,448 --> 00:44:15,491
¿Con tan poco tiempo?
355
00:44:16,072 --> 00:44:17,646
No tenemos los recursos para
hallar todas las bombas.
356
00:44:18,194 --> 00:44:23,168
Paguen y traten con los terroristas
despues de que liberen a los rehenes.
357
00:44:23,177 --> 00:44:24,679
Nuestra política es no hacer tratos.
358
00:44:25,722 --> 00:44:29,325
Hay posibilidad de liberar
a los rehenes así.
359
00:44:29,326 --> 00:44:30,369
Caballeros...
360
00:44:31,151 --> 00:44:35,478
este hombre no tiene ninguna intención
de dejar libre a los rehenes.
361
00:44:36,498 --> 00:44:37,541
No es su estilo.
362
00:44:37,990 --> 00:44:39,033
¿Quién es?
363
00:44:39,068 --> 00:44:40,110
El Sr. Leo.
364
00:44:40,407 --> 00:44:41,950
Nuestro experto contra el terrorismo.
365
00:44:43,190 --> 00:44:45,275
¿Qué quiere decir con que no
es su estilo, Sr. Leo?
366
00:44:45,872 --> 00:44:47,749
Hace volar a sus rehenes
para cubrir su huida.
367
00:44:48,363 --> 00:44:50,616
Lo hizo en el Cairo en el '85,
en Paris en el '90, y...
368
00:44:52,413 --> 00:44:53,456
el año pasado en Viena.
369
00:44:54,542 --> 00:44:57,670
No hay muchas posibilidades
de salvar a alguien.
370
00:44:58,353 --> 00:45:01,482
Pero si siempre mata a sus rehenes,
nadie negociaría con él.
371
00:45:01,789 --> 00:45:03,082
¿Qué tipo de estrategia es esa?
372
00:45:03,469 --> 00:45:04,512
Una muy efectiva.
373
00:45:05,215 --> 00:45:07,050
No me importa lo que haya
hecho en el pasado.
374
00:45:08,336 --> 00:45:09,546
Estos son los Estados Unidos.
375
00:45:09,917 --> 00:45:12,555
Debemos hacer todo lo posible
para salvar vidas.
376
00:45:12,856 --> 00:45:13,899
Sabe como piensan.
377
00:45:14,824 --> 00:45:15,867
Y cuenta con eso.
378
00:45:16,487 --> 00:45:17,530
¿Su recomendación, Leo?
379
00:45:18,769 --> 00:45:20,344
No hay justicia para todos.
380
00:45:21,903 --> 00:45:27,127
Deben sacrificar a unos pocos
civiles inocentes y matarlo.
381
00:45:27,642 --> 00:45:28,685
Yu...
382
00:45:28,996 --> 00:45:30,664
Evitará un derramamiento
mayor de sangre.
383
00:45:31,811 --> 00:45:32,854
Aguarde, Leo.
384
00:45:33,552 --> 00:45:35,387
El pueblo estadounidense jamás
aceptaría eso.
385
00:45:35,558 --> 00:45:36,601
Lo se.
386
00:45:37,682 --> 00:45:40,852
Seguiremos tratando de sacarlos con vida,
pero Leo es el mejor en su trabajo.
387
00:45:41,616 --> 00:45:42,659
Hagámoslo a su manera.
388
00:45:49,714 --> 00:45:50,757
Denos su análisis, Leo.
389
00:45:52,431 --> 00:45:53,473
Como lo veo ahora,
390
00:45:53,474 --> 00:45:55,568
esto es una distracción.
Busca otra cosa.
391
00:45:56,881 --> 00:45:57,922
¿Una distracción?
392
00:45:57,923 --> 00:45:58,966
¿Para hacer qué?
393
00:46:00,234 --> 00:46:01,277
No lo se todavía.
394
00:46:12,606 --> 00:46:13,648
Mierda.
395
00:46:17,421 --> 00:46:18,464
Demonios.
396
00:46:18,482 --> 00:46:19,525
¿Qué diablos fue eso?
397
00:46:25,613 --> 00:46:26,655
Explotó un estadio.
398
00:46:29,641 --> 00:46:30,684
¿CT-600?
399
00:46:31,170 --> 00:46:32,212
Peor.
400
00:46:33,720 --> 00:46:34,763
Ya sé lo que hace.
401
00:46:35,091 --> 00:46:36,217
Está presionando a Atlanta.
402
00:46:38,587 --> 00:46:39,630
¿Qué alternativas hay?
403
00:46:40,345 --> 00:46:41,388
¿Las negociaciones?
404
00:46:41,762 --> 00:46:42,805
Cortó las comunicaciones.
405
00:46:43,474 --> 00:46:45,684
¿Su equipo de asalto intentó
rescatar a las nadadoras?
406
00:46:46,539 --> 00:46:48,781
Sus rehenes nunca fueron rescatados.
407
00:46:49,359 --> 00:46:50,402
Siempre murieron.
408
00:46:50,941 --> 00:46:53,360
Deberíamos concentrarnos en
todos sus movimientos, y luego,
409
00:46:54,052 --> 00:46:56,137
cuando podamos, ir y matarlo.
410
00:46:56,915 --> 00:46:58,333
¿Y qué hay del resto de las sedes?
411
00:46:59,612 --> 00:47:00,655
Los juegos se terminaron.
412
00:47:01,923 --> 00:47:02,966
Evacúen.
413
00:47:05,242 --> 00:47:09,121
Mandaré a todos mis oficiales a
buscar las bombas.
414
00:47:10,586 --> 00:47:12,265
¿Qué hay de la seguridad del Presidente?
415
00:47:12,834 --> 00:47:13,918
¿Todavía viene hacia aquí?
416
00:47:17,720 --> 00:47:19,347
El Presidente se niega a mostrar miedo.
417
00:47:20,000 --> 00:47:21,043
Va a venir.
418
00:47:21,851 --> 00:47:23,269
Para dar esperanzas a los rehenes.
419
00:47:25,936 --> 00:47:26,979
Todos saben...
420
00:47:28,209 --> 00:47:29,585
que este es un año de elecciones.
421
00:47:52,085 --> 00:47:56,304
El Presidente, junto a los otros
líderes mundiales, irá igualmente al
422
00:47:56,316 --> 00:48:00,427
ayuntamiento, donde manejará
personalmente la operación de rescata.
423
00:48:02,368 --> 00:48:05,037
En un comunicado en el aeropuerto,
el Presidente enfatizó que...
424
00:48:11,683 --> 00:48:12,726
Mierda.
425
00:48:24,271 --> 00:48:25,522
El escuadrón antibombas llegó.
426
00:48:27,239 --> 00:48:29,242
Cuatro minutos antes que
corten la electricidad.
427
00:48:29,547 --> 00:48:30,673
¿Dónde está el de limpieza?
428
00:48:52,539 --> 00:48:55,000
En las oficinas de la planta baja,
por debajo de la piscina.
429
00:49:37,897 --> 00:49:39,566
Esto es lo que sabemos hasta el momento:
430
00:49:39,641 --> 00:49:42,475
las nadadoras del equipo nacional
estaban en el complejo acuático y
431
00:49:42,488 --> 00:49:45,585
fueron tomadas como rehenes por un
número no especificado de terroristas.
432
00:49:59,566 --> 00:50:01,777
Kallal, que traducido significa
"fuego del dragón."
433
00:50:02,947 --> 00:50:06,075
Kallal es conocido por al menos otros 5...
434
00:50:06,458 --> 00:50:08,376
Una alarma fue activada
en el centro acuático.
435
00:50:09,048 --> 00:50:11,134
Significa que alguién está ahí
dentro y está libre.
436
00:50:21,565 --> 00:50:23,901
Consíganme la información sobre todas
las personas que estaban en el edificio,
437
00:50:24,245 --> 00:50:25,287
los de limpieza... todos.
438
00:50:42,917 --> 00:50:46,421
Hay sensores de movimientos a lo largo del
perímetro en todas las puertas y ventanas.
439
00:50:48,311 --> 00:50:50,397
No podemos neutralizar el blanco.
440
00:50:52,158 --> 00:50:53,201
Confirmo:
441
00:50:53,926 --> 00:50:56,304
los detonadores están conectados
a la red de electricidad.
442
00:50:57,909 --> 00:50:59,411
Prepárense a cortar la electricidad.
443
00:51:20,221 --> 00:51:21,264
¡Moses, abre la puerta!
444
00:51:39,423 --> 00:51:40,466
Creo que le dimos.
445
00:51:53,815 --> 00:51:54,858
Que no huya.
446
00:52:01,056 --> 00:52:02,099
Va al sótano.
447
00:52:11,473 --> 00:52:12,515
Salió de cámara.
448
00:52:13,911 --> 00:52:14,953
Debe ir al sótano.
449
00:52:17,261 --> 00:52:19,514
Deténganlo antes que alcanze
la unidad de alimentación.
450
00:52:20,815 --> 00:52:21,858
Ve por el otro lado.
451
00:52:22,339 --> 00:52:23,381
Entendido.
452
00:52:28,358 --> 00:52:29,400
Por aquí.
453
00:52:58,290 --> 00:53:00,501
Todos los equipos, procedan a
desarmar los explosivos.
454
00:53:06,366 --> 00:53:07,408
Vayan a sus posiciones.
455
00:53:15,341 --> 00:53:16,717
El corte de energía es inminente.
456
00:53:17,921 --> 00:53:18,964
Estamos listos.
457
00:53:19,075 --> 00:53:20,118
Háganlo.
458
00:53:20,717 --> 00:53:21,759
Corten la energía.
459
00:53:23,018 --> 00:53:24,061
Si.
460
00:53:24,761 --> 00:53:25,803
Así funciona.
461
00:53:33,169 --> 00:53:34,211
Cortando energía.
462
00:53:34,675 --> 00:53:39,379
Aparte de que los rehenes están bajo el
control de Kallal, se confirmó que...
463
00:53:44,984 --> 00:53:46,725
Se plantaron sensores a lo
largo del complejo.
464
00:53:46,730 --> 00:53:48,274
¿Cómo está la unidad de alimentación?
465
00:53:51,629 --> 00:53:52,672
Sigue activada.
466
00:54:02,056 --> 00:54:05,185
- Esto todavía tiene energía.
- Todos los equipos retrocedan.
467
00:54:07,835 --> 00:54:09,410
Me pregunto que es esto.
468
00:54:12,682 --> 00:54:13,725
El sótano.
469
00:54:26,713 --> 00:54:27,756
Mierda.
470
00:54:29,720 --> 00:54:31,503
Lo tengo. Está en el pasillo del sótano.
471
00:54:34,774 --> 00:54:35,817
Lo perdí.
472
00:54:39,672 --> 00:54:41,648
Tengo puntos ciegos en el sótano.
473
00:54:41,649 --> 00:54:42,859
Por la posición de la cámara.
474
00:55:01,799 --> 00:55:02,842
No lo veo.
475
00:55:02,905 --> 00:55:03,947
Está fuera de imagen.
476
00:55:05,948 --> 00:55:06,990
Estás por tu cuenta.
477
00:55:26,693 --> 00:55:27,778
Estoy revisando el sótano.
478
00:55:28,781 --> 00:55:29,823
No aparece.
479
00:55:40,018 --> 00:55:41,061
Revisen el depósito.
480
00:55:42,705 --> 00:55:44,165
- No lo veo.
- ¿Segura que está ahí?
481
00:55:45,369 --> 00:55:46,943
Solo hay una entrada, y no la usó.
482
00:55:52,783 --> 00:55:53,826
Lo perdí. Guíame, Moses.
483
00:55:53,990 --> 00:55:55,158
Karl viene por el otro lado.
484
00:55:55,464 --> 00:55:58,843
Usa la puerta por la que entraste, rodea la
parte trasera y volverás a la entrada.
485
00:56:23,440 --> 00:56:24,483
Detente.
486
00:56:26,475 --> 00:56:27,517
Está detras de la puerta.
487
00:56:28,259 --> 00:56:29,302
Entrando a la derecha.
488
00:56:29,769 --> 00:56:31,229
Puedes ir por detras
y sorprenderlo.
489
00:56:47,998 --> 00:56:49,041
Date vuelta.
490
00:56:49,944 --> 00:56:50,987
Despacio.
491
00:56:52,313 --> 00:56:53,356
¿Quién eres, amigo?
492
00:56:54,045 --> 00:56:55,088
¿Del FBI?
493
00:57:11,126 --> 00:57:12,169
Vamos, levántate.
494
00:57:13,718 --> 00:57:14,760
Y veamos que tal eres.
495
00:57:19,784 --> 00:57:20,826
No eres del FBI.
496
00:58:43,220 --> 00:58:44,263
Dios.
497
00:58:46,271 --> 00:58:47,314
Mató a Karl y a Michael.
498
00:59:03,675 --> 00:59:04,717
Sabe que lo vemos.
499
00:59:05,309 --> 00:59:06,883
Tiene uno de nuestros audífonos.
500
00:59:07,207 --> 00:59:08,833
Las comunicaciones están comprometidas.
501
00:59:08,986 --> 00:59:10,195
¿Segura que Karl está muerto?
502
00:59:11,392 --> 00:59:13,478
Afirmativo. Le cortó la garganta.
503
00:59:19,569 --> 00:59:20,612
El de limpieza es bueno.
504
00:59:22,221 --> 00:59:24,838
Entra a los archivos. Y descubre
quien es este hijo de puta.
505
00:59:25,618 --> 00:59:26,661
Dame un minuto.
506
01:00:13,249 --> 01:00:16,899
Desde aquí, parece que los equipos
de asalto del FBI van a moverse.
507
01:00:17,753 --> 01:00:19,421
Unidades aereas han llegado al complejo.
508
01:00:21,441 --> 01:00:22,484
El FBi va a agarrarlos.
509
01:00:24,188 --> 01:00:25,231
Cuando entren,
510
01:00:25,318 --> 01:00:26,361
prepárense para correr.
511
01:00:27,676 --> 01:00:28,886
Usen la salida de emergencia.
512
01:00:30,283 --> 01:00:31,326
Habrá muchos disparos,
513
01:00:31,867 --> 01:00:33,411
así que sigan corriendo, ¿de acuerdo?
514
01:00:33,762 --> 01:00:34,805
¿Entendieron?
515
01:00:35,744 --> 01:00:37,830
Concentradas, podemos salir de esto.
516
01:00:39,267 --> 01:00:40,310
Una a la vez,
517
01:00:41,499 --> 01:00:42,708
por el costado de la piscina.
518
01:00:42,880 --> 01:00:43,923
Lentamente, ¿de acuerdo?
519
01:01:20,700 --> 01:01:25,112
Tenemos informes sobre movimientos en
la zona cercana al ayuntamiento.
520
01:01:25,811 --> 01:01:27,717
Unidades de seguridad
están siendo reasignadas
521
01:01:27,730 --> 01:01:29,607
a las distintas sedes a
lo largo del condado.
522
01:01:32,611 --> 01:01:35,140
Y unidades militares
adicionales son ubicadas
523
01:01:35,153 --> 01:01:37,804
en las zonas cercanas a
los límites del estado.
524
01:01:38,897 --> 01:01:41,282
Las autoridades no han dado explicaciones.
525
01:01:41,283 --> 01:01:43,968
- Sin embargo...
- Puedo ayudarlo con el de limpieza.
526
01:01:47,314 --> 01:01:48,357
Se llama Jack Bryant.
527
01:01:50,140 --> 01:01:51,349
Se quien es. Puedo atraparlo.
528
01:01:56,096 --> 01:01:57,139
¿Y qué quieres a cambio?
529
01:02:16,806 --> 01:02:17,849
Puede dejarme ir.
530
01:02:18,998 --> 01:02:20,041
¿Perdón?
531
01:02:21,118 --> 01:02:22,161
Dejarme ir.
532
01:02:23,659 --> 01:02:24,702
¿Y el resto de tu equipo?
533
01:02:27,324 --> 01:02:28,899
No puedo hacer mucho por ellos aquí.
534
01:02:31,476 --> 01:02:33,572
Hablaré con el FBI por usted, si quiere.
535
01:02:34,992 --> 01:02:36,034
¿Es del FBI?
536
01:02:36,174 --> 01:02:37,478
No, es un empleado de limpieza.
537
01:02:39,147 --> 01:02:40,190
Solía...
538
01:02:40,212 --> 01:02:41,547
solía ser un atleta, o algo así.
539
01:02:43,115 --> 01:02:44,158
Algo así pensé.
540
01:02:47,975 --> 01:02:49,102
¿Entonces tenemos un trato?
541
01:02:52,519 --> 01:02:53,562
Tenemos un trato.
542
01:03:07,302 --> 01:03:08,344
La de allá, Diane...
543
01:03:09,026 --> 01:03:10,069
es su esposa.
544
01:03:11,218 --> 01:03:12,261
Están separados, pero...
545
01:03:12,868 --> 01:03:13,911
vendrá por ella.
546
01:03:18,686 --> 01:03:19,729
Nick.
547
01:03:21,546 --> 01:03:22,589
Traeme a la entrenadora.
548
01:03:39,366 --> 01:03:40,408
Escuchenme.
549
01:03:40,442 --> 01:03:41,818
Voy a armar una distracción, ¿si?
550
01:03:42,485 --> 01:03:43,527
Vamos.
551
01:03:48,260 --> 01:03:49,303
Estén preparadas.
552
01:04:15,840 --> 01:04:16,882
Hijo de puta.
553
01:04:18,778 --> 01:04:19,821
Si.
554
01:04:20,615 --> 01:04:21,657
¿Entonces puedo irme?
555
01:04:24,756 --> 01:04:26,226
Ese era el trato, Bill.
556
01:04:29,450 --> 01:04:30,493
Vete.
557
01:04:58,126 --> 01:04:59,169
Divertido, ¿no?
558
01:05:03,496 --> 01:05:04,757
Consérvame y dejalas ir.
559
01:05:07,506 --> 01:05:08,549
No eres buena televisión.
560
01:05:19,302 --> 01:05:20,595
Los archivos están codificados.
561
01:05:20,671 --> 01:05:21,880
¿Quieres que siga intentando?
562
01:05:22,575 --> 01:05:23,617
Olvida los archivos.
563
01:05:24,582 --> 01:05:25,833
Inicia el protocolo de escape.
564
01:05:26,693 --> 01:05:27,735
Entendido.
565
01:05:31,064 --> 01:05:32,149
Mierda, esto no puede ser.
566
01:05:39,124 --> 01:05:41,210
El hijo de puta sabe
donde están las cámaras.
567
01:06:56,165 --> 01:06:57,208
Hola, imbécil.
568
01:07:07,520 --> 01:07:08,563
Se terminó.
569
01:07:25,660 --> 01:07:27,339
Saluda a tu esposa, Jack.
570
01:07:42,361 --> 01:07:43,487
Las puertas están cerradas.
571
01:07:44,532 --> 01:07:46,618
Y con bombas.
No hay salida.
572
01:07:49,086 --> 01:07:50,661
¿Qué te hace pensar que quiero irme?
573
01:07:56,279 --> 01:07:57,322
Voy por tí.
574
01:08:05,192 --> 01:08:06,235
Estoy ocupado, Jack.
575
01:08:08,137 --> 01:08:09,180
Tómate tu tiempo.
576
01:08:47,274 --> 01:08:48,317
Sr. White,
577
01:08:50,313 --> 01:08:51,481
vaya al cuarto de seguridad,
578
01:08:52,283 --> 01:08:53,325
y mate al cabrón.
579
01:08:53,628 --> 01:08:54,671
No, por favor.
580
01:09:01,563 --> 01:09:02,605
Tráiganme a otra.
581
01:09:23,110 --> 01:09:24,153
Vamos, muévanse.
582
01:09:33,161 --> 01:09:34,204
Vamos.
583
01:10:15,184 --> 01:10:16,227
Está bien.
584
01:10:16,739 --> 01:10:17,782
Está bien.
585
01:10:43,256 --> 01:10:44,299
Más rápido, querida.
586
01:10:44,427 --> 01:10:45,470
Casi llegas.
587
01:11:52,978 --> 01:11:54,021
- ¿Hola?
- ¿Sarah?
588
01:11:54,473 --> 01:11:55,766
Sarah está en serios problemas.
589
01:12:00,647 --> 01:12:01,689
Escuche.
590
01:12:01,691 --> 01:12:02,733
Soy Jack Bryant.
591
01:12:03,055 --> 01:12:04,222
Estoy en el centro acuático.
592
01:12:05,438 --> 01:12:06,481
Hay terroristas y...
593
01:12:09,088 --> 01:12:10,986
¿Y por qué no hicieron nada?
594
01:12:18,844 --> 01:12:21,054
Hay un empleado de limpieza
llamando desde un móvil.
595
01:12:21,310 --> 01:12:22,353
Van a comunicarlo.
596
01:12:25,598 --> 01:12:26,641
¿Quién habla?
597
01:12:26,642 --> 01:12:27,684
La alcaldesa.
598
01:12:28,718 --> 01:12:29,761
¿La alcaldesa?
599
01:12:30,200 --> 01:12:31,534
Necesito a la policía, o al FBI.
600
01:12:32,695 --> 01:12:34,864
La policía y el FBI están aquí.
Diganos lo que pueda.
601
01:12:35,237 --> 01:12:36,280
¿Cuántos son?
602
01:12:37,583 --> 01:12:38,625
No lo se.
603
01:12:39,068 --> 01:12:40,736
Pero pusieron explosivos en las puertas.
604
01:12:41,070 --> 01:12:42,593
Mire, cortamos la energía.
605
01:12:42,594 --> 01:12:44,680
Pero nuestros sensores muestran que
tienen otra fuente de alimentación.
606
01:12:44,726 --> 01:12:45,998
¿Vió algo que pudiera ser eso?
607
01:12:46,411 --> 01:12:47,454
Méteme en esta llamada.
608
01:12:48,661 --> 01:12:50,747
Hay algo en el sótano.
Podría ser una unidad de alimentación.
609
01:12:51,050 --> 01:12:52,093
Si la corta,
610
01:12:52,192 --> 01:12:53,444
podemos desactivar las bombas.
611
01:12:54,434 --> 01:12:55,477
- De acuerdo.
- Jack...
612
01:12:56,989 --> 01:12:58,032
¿Quién es?
613
01:12:58,391 --> 01:12:59,433
Soy Leo.
614
01:12:59,992 --> 01:13:01,035
Necesito tu ayuda.
615
01:13:03,773 --> 01:13:04,815
Necesito que...
616
01:13:05,027 --> 01:13:07,113
veas en el sótano si hay algo...
617
01:13:07,730 --> 01:13:09,305
que pueda ser una ruta de escape.
618
01:13:09,549 --> 01:13:10,591
Cualquier cosa...
619
01:13:10,704 --> 01:13:12,383
Ventilación, o alcantarillas.
620
01:13:12,785 --> 01:13:15,716
Olvídelo. No hay forma que pueda
sacar a estos rehenes solo.
621
01:13:16,435 --> 01:13:19,230
Jack, no es para tí.
Es por los terroristas.
622
01:13:21,099 --> 01:13:22,141
Es genial, Leo.
623
01:13:22,959 --> 01:13:24,336
¿Pero cómo vamos a salir de aquí?
624
01:13:25,803 --> 01:13:26,846
Como dijo el FBI,
625
01:13:27,333 --> 01:13:28,375
se encargarán de ustedes.
626
01:13:28,939 --> 01:13:29,982
Ahora,
627
01:13:31,127 --> 01:13:32,170
ahorra bateria,
628
01:13:33,300 --> 01:13:36,429
y no olvides llamar al 911
cuando encuentres algo.
629
01:13:42,775 --> 01:13:43,818
Por Dios.
630
01:13:43,871 --> 01:13:45,790
Dependemos de un maldito
empleado de limpieza.
631
01:13:46,860 --> 01:13:48,070
No tenemos mucha opción, ¿no?
632
01:13:53,468 --> 01:13:55,095
Tal vez podamos desconectar la energía.
633
01:13:56,163 --> 01:14:00,650
Está es una alerta de prioridad 1.
Todos los equipos de seguridad
634
01:14:00,662 --> 01:14:04,411
reportense al complejo de los
Juegos para reubicación.
635
01:14:05,954 --> 01:14:07,747
Podríamos tener algo peor que
al Sr. Bryant.
636
01:14:19,784 --> 01:14:20,827
El Presidente.
637
01:14:26,755 --> 01:14:27,798
Maldita sea.
638
01:14:56,646 --> 01:14:59,681
El problema de los
terroristas con ustedes...
639
01:14:59,707 --> 01:15:01,792
es que son demasiado heroicos.
640
01:15:03,855 --> 01:15:05,941
Pero como ustedes tambien dicen:
641
01:15:06,165 --> 01:15:08,042
"hay muchas formas de
despellejar a un gato".
642
01:15:14,864 --> 01:15:15,907
Que alguien haga algo.
643
01:15:16,777 --> 01:15:17,820
No tenemos tiempo.
644
01:15:18,444 --> 01:15:20,644
Como no tienen consideración
por estos rehenes,
645
01:15:21,012 --> 01:15:26,268
me veo forzado a subir las apuestas.
Si no cumplen mis demandas en 3 minutos,
646
01:15:27,563 --> 01:15:29,319
detonaré el resto
de las bombas.
647
01:15:29,332 --> 01:15:31,807
El Presidente ordena
cumplir con las demandas.
648
01:15:32,458 --> 01:15:34,933
Hay suficiente explosivo para
volar diez millas cuadradas.
649
01:15:34,945 --> 01:15:35,774
Por Dios.
650
01:15:36,126 --> 01:15:38,211
Como estoy seguro que ya saben.
651
01:15:39,571 --> 01:15:40,822
Estamos preparados para morir.
652
01:15:48,827 --> 01:15:51,893
Accedieron a tus términos. Ya hicieron
las transferencias. Felicitaciones.
653
01:15:54,875 --> 01:15:56,554
Les agradezco su cooperación.
654
01:15:57,854 --> 01:16:00,816
En poco tiempo les informaré mis
condiciones para una salida segura.
655
01:16:14,594 --> 01:16:16,680
¿Inicio el protocolo de escape?
656
01:16:17,205 --> 01:16:18,247
Hazlo.
657
01:16:19,507 --> 01:16:20,550
Entendido.
658
01:16:21,304 --> 01:16:22,388
Preparando la ventilación.
659
01:16:23,639 --> 01:16:24,681
Diez minutos.
660
01:16:33,821 --> 01:16:34,863
Siéntate.
661
01:16:50,243 --> 01:16:51,285
No está aquí.
662
01:16:57,796 --> 01:16:58,838
Reiniciaré el sistema.
663
01:17:29,721 --> 01:17:31,806
No hay nada que hacer si no
desconectan la energía.
664
01:17:32,585 --> 01:17:34,212
El Presidente llegó al ayuntamiento,
665
01:17:34,812 --> 01:17:36,859
donde se reunirá con la
alcaldesa, funcionarios
666
01:17:36,871 --> 01:17:38,545
de los Juegos, y 20
líderes mundiales.
667
01:17:39,624 --> 01:17:40,667
El tiempo se acaba.
668
01:17:42,004 --> 01:17:43,620
¿Volverá Atlanta a arder?
669
01:18:06,540 --> 01:18:07,583
Mierda.
670
01:18:08,609 --> 01:18:09,652
Voy al sótano.
671
01:18:16,215 --> 01:18:17,873
No hay energía. Los sensores de
movimiento no funcionan.
672
01:18:18,200 --> 01:18:20,160
Repito: los sensores de
movimiento no funcionan.
673
01:18:21,063 --> 01:18:22,106
El hijo de puta lo hizo.
674
01:18:22,651 --> 01:18:24,904
Intentaremos desarmar todas
las bombas que localizamos.
675
01:18:25,227 --> 01:18:26,812
- Solo necesitamos tiempo.
- Grandioso.
676
01:18:33,053 --> 01:18:34,096
La ventilación.
677
01:18:50,927 --> 01:18:52,053
Te arruinó los planes, ¿no?
678
01:18:55,961 --> 01:18:57,004
¡Adelante, hazlo!
679
01:18:57,866 --> 01:18:58,908
Querida, cuanta valentía.
680
01:19:00,270 --> 01:19:01,313
Jódete.
681
01:19:06,307 --> 01:19:07,350
¡Muévanse, muévanse!
682
01:19:55,041 --> 01:19:56,084
Leo,
683
01:19:56,250 --> 01:19:57,293
no la encuentro.
684
01:19:59,626 --> 01:20:01,921
En el centro del sótano, hay
una rejilla de ventilación.
685
01:20:02,126 --> 01:20:03,169
¿La ves?
686
01:20:03,243 --> 01:20:04,286
Vamos, dame algo más.
687
01:20:05,920 --> 01:20:07,296
Al lado hay una unidad de bombeo.
688
01:20:09,552 --> 01:20:10,595
No puedes no verla.
689
01:20:17,793 --> 01:20:18,836
De acuerdo, ya la hallé.
690
01:20:19,735 --> 01:20:20,777
Es grande.
691
01:20:21,131 --> 01:20:22,799
Está cerrada, pero parece
que la tocaron.
692
01:20:23,469 --> 01:20:25,388
¿Es lo suficientemente grande
para una persona?
693
01:20:26,013 --> 01:20:27,056
Jack,
694
01:20:27,423 --> 01:20:28,466
estamos llegando.
695
01:20:29,459 --> 01:20:32,128
¿Tendrás alguna forma de tenerlos
ocupados por unos diez minutos?
696
01:20:32,457 --> 01:20:33,583
Estamos enviando un equipo.
697
01:20:38,174 --> 01:20:40,260
¿Y cómo se supone que voy
a tenerlos ocupados?
698
01:20:40,820 --> 01:20:41,863
Pensarás en algo.
699
01:20:42,056 --> 01:20:43,140
Eres un tipo con recursos.
700
01:20:46,497 --> 01:20:47,582
Tienes al tipo equivocado.
701
01:20:49,471 --> 01:20:50,514
No lo creo.
702
01:20:52,190 --> 01:20:54,275
Si me conocieras, no pensarías así.
703
01:20:54,671 --> 01:20:57,288
Se que tuviste momentos difíciles, Jack,
704
01:20:57,778 --> 01:21:00,906
se que te sentiste mal respecto
de ti mismo por mucho tiempo,
705
01:21:01,423 --> 01:21:03,759
pero ahora es el momento de
pensar en las demás personas.
706
01:21:05,315 --> 01:21:06,358
De acuerdo,
707
01:21:06,443 --> 01:21:08,810
prepara tu gente. Sabes lo que haces.
708
01:21:08,930 --> 01:21:12,058
Mira, es tu única oportunidad de
salvar la vida del Presidente.
709
01:21:14,511 --> 01:21:15,554
Que bueno, Leo,
710
01:21:16,340 --> 01:21:17,508
que soy lo único que tienes.
711
01:21:20,138 --> 01:21:21,181
No eres tan malo.
712
01:21:22,574 --> 01:21:23,617
Si, claro.
713
01:21:40,801 --> 01:21:41,844
Un minuto más.
714
01:21:45,157 --> 01:21:46,199
Probemos un atajo.
715
01:22:05,526 --> 01:22:06,735
Aseguremos la ruta de escape.
716
01:22:49,090 --> 01:22:50,132
¿La mato?
717
01:22:50,155 --> 01:22:52,241
Arma los explosivos para
detonar en cinco minutos.
718
01:23:00,932 --> 01:23:02,506
Terminamos aquí.
¿Están en posición?
719
01:23:04,250 --> 01:23:05,293
Casi llegamos.
720
01:23:06,453 --> 01:23:07,496
La policía no está.
721
01:23:08,266 --> 01:23:10,351
- No hay seguridad.
- Cinco minutos.
722
01:23:11,544 --> 01:23:12,587
Afirmativo.
723
01:23:19,385 --> 01:23:21,836
Dios, las bombas arden.
Repito: arden.
724
01:23:23,065 --> 01:23:24,108
Se acercan.
725
01:23:24,194 --> 01:23:25,654
Prepárense y pónganse los chalecos.
726
01:23:34,498 --> 01:23:35,541
Hazlo.
727
01:23:53,023 --> 01:23:54,639
Estamos cubriendo la ruta de escape.
728
01:24:06,464 --> 01:24:07,507
Mierda.
729
01:24:09,956 --> 01:24:10,998
Vamos.
730
01:24:19,318 --> 01:24:20,945
Estaremos en la entrada en 30 segundos.
731
01:24:33,621 --> 01:24:34,664
Estás listo.
732
01:24:38,011 --> 01:24:40,097
¿Esta unidad no tiene
más caballos de fuerza?
733
01:24:45,337 --> 01:24:46,380
¡Alto!
734
01:24:46,551 --> 01:24:47,593
¡Apártense de las puertas!
735
01:24:47,689 --> 01:24:49,066
¡Estamos desarmando el explosivo!
736
01:24:49,201 --> 01:24:50,244
¡Sáquennos de aquí!
737
01:24:50,741 --> 01:24:51,783
Estamos en eso.
738
01:24:51,899 --> 01:24:53,109
¿Dónde están los terroristas?
739
01:24:53,658 --> 01:24:54,701
No se. Se fueron.
740
01:24:55,181 --> 01:24:57,058
Tranquilízense. Todo estará bien.
Tranquilas.
741
01:24:58,190 --> 01:24:59,233
Estarán bien.
742
01:25:00,256 --> 01:25:02,217
Las rehenes son libres pero
no podemos sacarlas.
743
01:25:02,988 --> 01:25:05,074
En otros cuatro minutos, tal
vez podamos entrar.
744
01:25:14,092 --> 01:25:16,178
Algunos rehenes fueron liberados pero
no podemos sacarlos del lugar todavía.
745
01:25:16,765 --> 01:25:17,891
Necesitamos cuatro minutos.
746
01:25:19,154 --> 01:25:20,196
Señora,
747
01:25:21,146 --> 01:25:23,023
el Presidente está en la
sala de conferencias.
748
01:25:23,675 --> 01:25:24,801
Quiere un informe completo.
749
01:26:07,222 --> 01:26:08,264
Estoy bajando, Jack.
750
01:26:32,985 --> 01:26:34,028
Muéstrate.
751
01:26:35,179 --> 01:26:36,649
Tenemos tres minutos.
752
01:26:38,294 --> 01:26:39,337
Contaré hasta cinco.
753
01:26:41,234 --> 01:26:42,277
1...
754
01:26:45,130 --> 01:26:46,173
2...
755
01:26:48,574 --> 01:26:49,617
3...
756
01:26:51,840 --> 01:26:52,883
- 4...
- ¡No, Jack!
757
01:26:53,832 --> 01:26:54,874
Se acabo el tiempo.
758
01:27:03,706 --> 01:27:06,073
Atlanta y el Presidente van a
estar muy sorprendidos.
759
01:27:10,095 --> 01:27:11,138
El Presidente,
760
01:27:11,240 --> 01:27:12,283
veinte líderes mundiales,
761
01:27:12,902 --> 01:27:13,945
los Juegos,
762
01:27:14,940 --> 01:27:17,025
que mala situación.
763
01:27:26,538 --> 01:27:28,623
Tienes dos segundos.
Nada más.
764
01:27:29,117 --> 01:27:30,201
Iremos por la ventilación.
765
01:27:35,334 --> 01:27:37,044
Preparense para entrar
por la ventilación.
766
01:27:48,710 --> 01:27:50,795
Si el FBI desarma las bombas de arriba,
767
01:27:52,067 --> 01:27:53,485
usted es el respaldo, Sra. Bryant.
768
01:27:55,701 --> 01:27:56,744
Que dulce.
769
01:28:11,131 --> 01:28:12,174
Cortando el primer cable.
770
01:28:13,976 --> 01:28:15,019
Activen el primero.
771
01:28:18,078 --> 01:28:19,330
Con solo presionar este botón,
772
01:28:19,399 --> 01:28:20,442
será historia.
773
01:28:23,215 --> 01:28:24,258
Está lista.
774
01:28:34,906 --> 01:28:36,074
El paquete está en posición.
775
01:28:36,145 --> 01:28:37,188
Recibimos confirmación.
776
01:28:37,791 --> 01:28:39,043
El blanco está en el edificio.
777
01:28:39,110 --> 01:28:40,153
Excelente.
778
01:29:17,796 --> 01:29:18,839
Adios, Sr. Presidente.
779
01:29:20,838 --> 01:29:22,256
Tengo una camioneta en doble fila.
780
01:29:48,664 --> 01:29:49,707
No lo creo.
781
01:29:51,209 --> 01:29:52,251
¡Vete, Omodo!
782
01:29:52,368 --> 01:29:53,411
Yo la detono.
783
01:30:35,590 --> 01:30:36,633
20...
784
01:30:37,956 --> 01:30:38,999
19...
785
01:30:39,463 --> 01:30:40,506
18...
786
01:30:40,932 --> 01:30:41,975
17...
787
01:30:43,576 --> 01:30:44,619
16...
788
01:30:48,317 --> 01:30:49,360
15...
789
01:30:49,686 --> 01:30:50,728
14...
790
01:30:50,912 --> 01:30:51,955
13...
791
01:30:52,058 --> 01:30:53,101
12...
792
01:30:53,134 --> 01:30:54,177
11...
793
01:30:54,342 --> 01:30:55,385
10...
794
01:30:55,397 --> 01:30:56,242
9...
795
01:30:56,322 --> 01:30:57,003
8...
796
01:30:57,121 --> 01:30:57,945
7...
797
01:30:58,029 --> 01:30:58,988
6...
798
01:30:59,033 --> 01:31:00,076
5...
799
01:31:00,243 --> 01:31:00,983
4...
800
01:31:01,021 --> 01:31:01,803
3...
801
01:31:01,837 --> 01:31:02,880
2...
802
01:31:03,868 --> 01:31:05,953
Bomba neutralizada.
Pueden entrar.
803
01:31:08,031 --> 01:31:09,574
Entrada asegurada.
Bomba neutralizada.
804
01:31:55,907 --> 01:31:56,949
¡Quieto!
805
01:31:58,789 --> 01:31:59,832
¡Tu puta fiesta terminó!
806
01:32:02,772 --> 01:32:03,815
Entramos.
807
01:32:06,768 --> 01:32:07,811
¿Qué diablos fue eso?
808
01:32:40,036 --> 01:32:41,079
¡Espera! ¡FBI!
809
01:33:22,917 --> 01:33:25,002
- SE ACABÓ EL TIEMPO -
810
01:33:26,166 --> 01:33:27,209
¡Métase al agua!
811
01:33:56,178 --> 01:33:57,221
De acuerdo.
812
01:33:58,139 --> 01:33:59,182
Tu esposa está bien.
813
01:34:00,530 --> 01:34:01,573
¿Tú estás bien?
814
01:34:03,608 --> 01:34:05,693
Lleven el detonador.
¡Vámonos!
815
01:34:10,931 --> 01:34:12,506
¿Así que es entrenadora?
816
01:34:13,434 --> 01:34:14,477
Si.
817
01:34:14,559 --> 01:34:15,852
Solía ser un nadador muy bueno.
818
01:34:16,997 --> 01:34:18,040
¿Si?
819
01:34:18,059 --> 01:34:19,102
Si.
820
01:34:24,571 --> 01:34:26,657
Su esposo lo hizo bastante bien, ¿no?
821
01:34:28,628 --> 01:34:29,670
Si, lo hizo.
822
01:35:27,971 --> 01:35:29,014
¿Volvemos a intentarlo?
823
01:35:39,902 --> 01:35:40,945
Bueno,
824
01:35:41,999 --> 01:35:44,460
pero quiero una semana en Venecia
antes de volver a hacerlo.
57395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.