All language subtitles for Blast.1997.BluRay.jj

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,526 --> 00:00:35,411 De los veintitres intentos terroristas que el FBI 2 00:00:35,424 --> 00:00:39,868 investigó a fondo en Atlanta, solo uno resultó ser real. 3 00:00:45,051 --> 00:00:49,417 El FBI, trabajando con unidades contraterroristas de alrededor del globo, 4 00:00:49,430 --> 00:00:53,394 logró arrestar a los terroristas antes que los ataques ocurrieran. 5 00:00:58,462 --> 00:01:02,518 Basándose en archivos de seguridad nacional, ésto es lo que 6 00:01:02,531 --> 00:01:06,804 hubiera ocurrido si los terroristas no hubieran sido detenidos 7 00:03:23,765 --> 00:03:26,018 - ATLANTA GANA EL BRONCE - - Artista marcial lesionado- 8 00:04:35,989 --> 00:04:37,032 - ANT CASA DE EMPEÑO - 9 00:04:41,058 --> 00:04:42,434 - 1 MEDALLA OLIMPICA DE BRONCE - 10 00:05:15,960 --> 00:05:17,945 La seguridad es severa ante atentados anteriores 11 00:05:17,958 --> 00:05:19,631 que pretendieron interrumpir los Juegos. 12 00:05:19,964 --> 00:05:23,166 El alcalde ha declarado que no habrá otro Munich en Atlanta, 13 00:05:23,802 --> 00:05:27,122 y la seguridad es muy severa por la reunión del presidente con 14 00:05:27,135 --> 00:05:30,309 otros veinte líderes para celebrar el inicio de los Juegos, 15 00:05:30,517 --> 00:05:32,196 con una cumbre de paz. 16 00:05:33,615 --> 00:05:35,700 - LAS AFUERAS DE ATLANTA - - 6.45 AM - 17 00:05:48,965 --> 00:05:51,050 - ESTADIO DE LOS JUEGOS - - 7.06 AM - 18 00:05:51,978 --> 00:05:54,742 Ahora irán a los puntos de control de seguridad, 19 00:05:55,263 --> 00:05:56,306 y obtendrán sus pases. 20 00:05:56,546 --> 00:05:58,225 Una credencial como esta. 21 00:05:58,829 --> 00:06:01,655 Y luego se reportarán al lugar que se les designó. 22 00:06:03,366 --> 00:06:04,513 En todo momento, recuerden 23 00:06:05,389 --> 00:06:06,431 por los próximos 16 días, 24 00:06:07,193 --> 00:06:09,278 son representantes de la ciudad de Atlanta, 25 00:06:11,103 --> 00:06:12,146 y a los Estados Unidos. 26 00:06:12,626 --> 00:06:14,409 Hay cámaras de televisión por todos lados 27 00:06:14,941 --> 00:06:16,109 así que no quiero problemas. 28 00:06:17,078 --> 00:06:19,237 Los ojos del mundo nos miran. 29 00:06:19,967 --> 00:06:23,690 Cortesía y eficiencia. De eso se trata. 30 00:06:24,847 --> 00:06:25,890 ¿Alguna pregunta? 31 00:06:26,286 --> 00:06:27,329 ¿Emocionante, no? 32 00:06:29,488 --> 00:06:30,531 Si no hay preguntas, 33 00:06:30,916 --> 00:06:31,959 a trabajar. 34 00:06:34,201 --> 00:06:36,871 Tiene que emocionarte, Jack. ¡Vas a ver los Juegos! 35 00:06:37,225 --> 00:06:38,268 No. 36 00:06:42,325 --> 00:06:44,410 Vamos a limpiar los inodoros de los Juegos, Bena. 37 00:06:44,723 --> 00:06:46,141 No son distintos a otros inodoros. 38 00:06:46,611 --> 00:06:50,292 Es una vez en la vida, Jack. Hasta el Presidente estará allí. 39 00:06:50,876 --> 00:06:54,196 Mis hijos están ansiosos. Tal vez me saque una foto con algún famoso. 40 00:06:54,208 --> 00:06:55,412 No, no lo harás, Bena. 41 00:06:55,923 --> 00:06:59,406 No me engañas, Jack. Vi como estás cerca de las practicas de natación. 42 00:07:01,158 --> 00:07:02,200 Si... 43 00:07:03,692 --> 00:07:06,205 mi ex esposa es entrenadora asistente del equipo de natación. 44 00:07:06,924 --> 00:07:09,344 ¿Entrenadora de los juegos? ¡Tiene que emocionarte! 45 00:07:10,459 --> 00:07:11,502 Si, claro. 46 00:07:12,535 --> 00:07:15,673 - Solo las llaves, señor. - ENTRADA AL ESTADIO-7.15 AM - 47 00:07:18,197 --> 00:07:20,283 Las llaves son el único metal. Que pase. 48 00:07:45,028 --> 00:07:46,290 Encontré los explosivos. 49 00:08:59,922 --> 00:09:03,353 El personal de limpieza llegó. Asegurense de revisar sus credenciales. 50 00:09:45,524 --> 00:09:46,566 ¿Y tu llave? 51 00:09:47,526 --> 00:09:48,569 Las olvidé. 52 00:09:49,935 --> 00:09:52,145 ¿No tiene nada que ver con tu ex? 53 00:09:53,626 --> 00:09:55,774 Diana y yo llevamos separados mucho tiempo. 54 00:09:56,504 --> 00:09:57,547 Y estoy bien al respecto. 55 00:09:58,037 --> 00:09:59,080 No quiero verla. 56 00:09:59,257 --> 00:10:02,386 Tal vez le impresione que sigues adelante después de la rehabilitación. 57 00:10:04,065 --> 00:10:05,891 No es del tipo que crea que un trabajo de un 58 00:10:05,903 --> 00:10:08,027 programa de reinserción laboral es seguir adelante. 59 00:10:08,966 --> 00:10:12,094 Uds. se separaron porque ella tenía un buen trabajo y tú no. 60 00:10:13,460 --> 00:10:14,826 Eres entrometida, Bena. 61 00:10:15,024 --> 00:10:16,484 Soy una madre. No te gusta, mátame. 62 00:10:16,922 --> 00:10:17,965 Abran las puertas. 63 00:10:19,394 --> 00:10:20,437 Abriendo. 64 00:10:56,194 --> 00:10:57,821 Anímese, entrenadora. Los aplastaremos. 65 00:10:59,124 --> 00:11:00,167 Si. 66 00:11:00,251 --> 00:11:01,377 Estaba segura en Barcelona. 67 00:11:03,348 --> 00:11:06,059 Debe ser duro estar ahora a cargo de un grupo de estrellitas, ¿no? 68 00:11:07,790 --> 00:11:08,833 Pases revisados. 69 00:11:15,058 --> 00:11:16,101 Vaya, cuanta seguridad. 70 00:11:28,385 --> 00:11:29,887 El equipo de natación está entrando. 71 00:11:32,911 --> 00:11:34,621 Somos dos personas totalmente diferentes. 72 00:11:35,122 --> 00:11:38,250 Ella era una campeona, y yo no tenía lo necesario para ser campeón. 73 00:11:38,292 --> 00:11:40,774 Yo seguí en el gimnasio, y ella se lo tomó en serio. 74 00:11:41,097 --> 00:11:42,140 Poco en común, ¿no? 75 00:11:43,861 --> 00:11:44,903 ¿Solo eso? 76 00:11:46,228 --> 00:11:47,270 Si. 77 00:11:48,574 --> 00:11:50,660 Despues de lesionarme la pierna en Barcelona, yo... 78 00:11:51,953 --> 00:11:53,162 me puse algo autodestructivo. 79 00:11:56,322 --> 00:11:57,740 Y entonces tuvimos menos en común. 80 00:11:58,032 --> 00:12:00,128 Olvidate lo que piensa y vé y salúdala. 81 00:12:04,498 --> 00:12:05,540 No lo creo. 82 00:12:05,707 --> 00:12:06,750 Jack... 83 00:12:08,283 --> 00:12:10,129 hacemos lo que podemos con lo que tenemos. 84 00:12:10,973 --> 00:12:12,444 Si es una mujer lista, lo verá. 85 00:12:14,289 --> 00:12:15,332 Yo agarro eso. 86 00:12:17,856 --> 00:12:19,274 Muy bien para ser una sola pierna. 87 00:12:31,923 --> 00:12:32,966 Llegamos. 88 00:12:33,456 --> 00:12:34,499 Vamos, muévanse. 89 00:12:36,282 --> 00:12:39,337 Rápido. Tenemos una hora antes que el otro equipo pueda usar la piscina. 90 00:12:40,651 --> 00:12:41,694 ¿Por qué se molestan? 91 00:12:41,809 --> 00:12:42,852 Los aplastaremos. 92 00:12:43,404 --> 00:12:44,447 No, si no entrenan. 93 00:13:00,058 --> 00:13:01,101 Credenciales revisadas. 94 00:13:05,689 --> 00:13:06,732 Buena suerte, entrenador. 95 00:13:08,505 --> 00:13:09,547 Abriendo la puerta. 96 00:13:29,215 --> 00:13:30,257 Oye, Moses, 97 00:13:30,310 --> 00:13:32,103 el equipo de noticias todavía está adentro. 98 00:13:33,386 --> 00:13:35,555 ¿No se supone que es una práctica a puertas cerradas? 99 00:13:36,890 --> 00:13:37,932 Enviaré alguien a ver. 100 00:13:51,645 --> 00:13:53,230 Les gustaría que tuviera entrada, ¿no? 101 00:13:53,679 --> 00:13:54,721 Como todos. 102 00:13:55,764 --> 00:13:57,850 Me temo que voy a entrar igual, amigo. 103 00:13:58,298 --> 00:13:59,341 No sin entrada, amigo. 104 00:14:27,038 --> 00:14:28,081 Abre. 105 00:14:52,034 --> 00:14:53,076 7.49 106 00:14:53,514 --> 00:14:54,557 7.48 107 00:15:08,572 --> 00:15:09,615 Moses... 108 00:15:09,970 --> 00:15:11,774 Ya entramos. Corta las comunicaciones. 109 00:15:40,691 --> 00:15:41,734 Comunicaciones cortadas. 110 00:15:56,312 --> 00:15:57,355 Despejado. 111 00:15:57,678 --> 00:15:58,721 7.16 112 00:16:00,931 --> 00:16:01,974 La piscina está lista. 113 00:16:19,452 --> 00:16:21,412 Detonadores con sensor de movimientos activados. 114 00:16:24,436 --> 00:16:25,479 Cierra. 115 00:16:30,610 --> 00:16:31,652 Despejado. 116 00:17:01,998 --> 00:17:04,083 Vayan al primer vestuario a la izquierda, ¿si? 117 00:17:18,297 --> 00:17:19,340 ¿Estás bien? 118 00:17:20,111 --> 00:17:21,154 Si, Bill. 119 00:17:24,022 --> 00:17:25,065 ¿Ese es él? 120 00:17:28,120 --> 00:17:29,163 Si. 121 00:17:32,083 --> 00:17:33,125 Llámame si me necesitas. 122 00:17:52,292 --> 00:17:53,335 Hola. 123 00:17:55,493 --> 00:17:56,536 ¿Cómo está tu pierna? 124 00:17:59,268 --> 00:18:00,311 Está... 125 00:18:00,405 --> 00:18:01,448 bien. 126 00:18:02,376 --> 00:18:03,460 Aunque ya no puedo bailar. 127 00:18:07,871 --> 00:18:09,081 Traté de encontrarte después. 128 00:18:11,594 --> 00:18:12,637 No quería ser encontrado. 129 00:18:17,726 --> 00:18:19,196 Supongo que manejé mal las cosas. 130 00:18:20,260 --> 00:18:21,303 Bueno, tenías tu... 131 00:18:22,147 --> 00:18:24,306 carrera como prioridad y tenías que ocuparte de eso. 132 00:18:27,716 --> 00:18:29,457 Ya tuvimos esta conversación. 133 00:18:30,584 --> 00:18:31,522 Tengo que irme. 134 00:18:31,522 --> 00:18:32,565 Eso es nuevo. 135 00:18:35,818 --> 00:18:40,480 - ¿Te hubiera costado tanto apoyarme...? - ¡Vamos, Diana! No necesitabas mi apoyo. 136 00:18:41,272 --> 00:18:42,982 Todos te apoyaban. Tenías apoyo. 137 00:18:45,986 --> 00:18:47,029 Ganaste, Jack. 138 00:18:59,052 --> 00:19:01,888 Inténtalo de nuevo, y la próxima deja guardados los rencores. 139 00:19:05,757 --> 00:19:06,800 Mierda. 140 00:19:26,154 --> 00:19:27,197 Vamos, chicas. 141 00:19:56,051 --> 00:19:57,094 Todo se ve bien, Omodo. 142 00:20:18,565 --> 00:20:20,860 Tus muchachos en la construcción si hicieron su trabajo. 143 00:20:32,174 --> 00:20:35,428 Los equipos C, D y K completaron su trabajo. La zona sur está asegurada. 144 00:20:37,096 --> 00:20:38,473 Reúne a la policía y al personal. 145 00:20:41,507 --> 00:20:42,550 Hola, chicos y chicas. 146 00:20:42,665 --> 00:20:43,791 El capitán acaba de llegar. 147 00:20:44,124 --> 00:20:47,336 Quiere a todos los que tengan una placa en la sala de reunión A. De inmediato. 148 00:21:24,210 --> 00:21:26,295 ¿Qué creen que dirá el capitán? 149 00:21:35,493 --> 00:21:36,536 ¡De rodillas! 150 00:21:49,101 --> 00:21:51,062 Ya cableamos el techo y los niveles superiores. 151 00:21:51,583 --> 00:21:52,626 La piscina de práctica está lista. 152 00:21:52,772 --> 00:21:53,940 Y los del noticiero también. 153 00:21:54,816 --> 00:21:56,516 Todos van a sus posiciones. 154 00:21:57,538 --> 00:21:58,580 Solo danos la señal. 155 00:21:58,977 --> 00:22:00,019 ¿Estamos seguros? 156 00:22:07,069 --> 00:22:08,988 Todas las entradas y salidas han sido selladas. 157 00:22:11,699 --> 00:22:13,378 ¿Qué hay del resto de la lista? 158 00:22:14,222 --> 00:22:15,265 Faltan dos de limpieza. 159 00:22:15,776 --> 00:22:16,819 No tienen radio. 160 00:22:19,551 --> 00:22:20,594 Bien. 161 00:22:27,268 --> 00:22:28,311 Disculpen, caballeros. 162 00:22:33,806 --> 00:22:34,849 A mis pies. 163 00:22:38,467 --> 00:22:39,510 Muy lentos. 164 00:22:44,568 --> 00:22:45,611 ¿Qué hay de esos dos? 165 00:22:46,382 --> 00:22:47,947 ¿Envío a alguien por ellos? 166 00:22:49,052 --> 00:22:50,752 No es importante por ahora. 167 00:22:59,000 --> 00:23:01,670 Terminen de plantar los explosivos y los sensores de movimientos. 168 00:23:04,058 --> 00:23:05,101 Cuatro minutos. 169 00:23:06,852 --> 00:23:07,895 Muévanse, señores. 170 00:23:08,396 --> 00:23:09,439 Los tiempos. 171 00:23:10,148 --> 00:23:11,191 Los tiempos. 172 00:23:54,842 --> 00:23:56,928 - PISCINA DE PRACTICA DEL CENTRO DE NATACIÓN - 173 00:24:03,549 --> 00:24:04,592 Nos quedan 20 minutos. 174 00:24:04,874 --> 00:24:05,917 Manos a la obra. 175 00:24:30,464 --> 00:24:34,374 Francamente, mi tarea es lograr que lleguen a su máximo en el momento justo. 176 00:24:34,375 --> 00:24:36,364 ¿Es la lesión de Carol Taylor lo suficientemente 177 00:24:36,377 --> 00:24:38,421 grave como para dejarla afuera de los 100 metros? 178 00:24:40,100 --> 00:24:41,893 No la estamos guardando para los 200 metros. 179 00:24:42,258 --> 00:24:44,344 Puede ganar los 100 metros lesionada. 180 00:24:47,055 --> 00:24:48,098 Disculpa. 181 00:24:49,318 --> 00:24:50,361 ¿Bill? 182 00:24:51,393 --> 00:24:52,436 Ahora vuelvo. 183 00:25:00,392 --> 00:25:01,435 ¿Estás celosa? 184 00:25:01,529 --> 00:25:02,770 Creí que no había prensa en las sesiones de práctica. 185 00:25:03,302 --> 00:25:04,345 Se metieron, querida. 186 00:25:05,492 --> 00:25:07,577 Significa que la seguridad no es muy buena aquí. 187 00:25:15,503 --> 00:25:16,545 ¿Cómo te fue con tu ex? 188 00:25:18,422 --> 00:25:20,801 Es nuestro gran día. No dejes que ese perdedor lo arruine. 189 00:25:22,270 --> 00:25:23,313 No es un perdedor. 190 00:25:23,855 --> 00:25:25,566 ¿Entonces por qué hace la limpieza ahora? 191 00:25:25,691 --> 00:25:26,734 Vamos, Bill... 192 00:25:28,068 --> 00:25:29,111 Lo siento. 193 00:25:29,925 --> 00:25:30,967 Me molesta. 194 00:25:32,438 --> 00:25:33,564 Sabes lo que siento por tí. 195 00:25:41,082 --> 00:25:42,125 Vamos, chicas. 196 00:25:43,158 --> 00:25:44,200 Empecemos. 197 00:25:52,741 --> 00:25:53,784 A sus marcas. 198 00:25:53,836 --> 00:25:54,879 No tenemos mucho tiempo. 199 00:25:54,952 --> 00:25:55,995 Vamos. 200 00:25:57,945 --> 00:26:00,030 - Vaya, vaya. - Adoro este trabajo. 201 00:26:24,640 --> 00:26:26,184 ¿Quién queda aparte de las nadadoras? 202 00:26:27,445 --> 00:26:28,488 Los dos de la limpieza. 203 00:26:29,114 --> 00:26:30,157 Ese y una mujer. 204 00:26:31,627 --> 00:26:32,993 Ella esta cerca de la piscina. 205 00:26:38,770 --> 00:26:40,272 Adivina quien lleva la inteligencia. 206 00:26:41,481 --> 00:26:42,524 Leo. 207 00:26:43,598 --> 00:26:44,850 Vi su nombre en el manifiesto. 208 00:26:48,187 --> 00:26:49,229 ¿Algún problema? 209 00:26:53,004 --> 00:26:54,047 Ninguno. 210 00:26:55,069 --> 00:26:56,738 Solo estoy sorprendido de que siga vivo. 211 00:26:58,177 --> 00:26:59,803 Creí que lo había volado por los aires. 212 00:27:02,139 --> 00:27:03,891 Oí lo que le hizo a tu operación en Viena. 213 00:27:05,247 --> 00:27:06,290 Está bien. 214 00:27:07,176 --> 00:27:08,219 60 segundos. 215 00:27:38,220 --> 00:27:39,263 Leo manda saludos. 216 00:27:40,431 --> 00:27:41,474 Nos arruinó Viena. 217 00:27:41,787 --> 00:27:42,913 No es un problema, hermano. 218 00:27:44,289 --> 00:27:45,332 Esta vez lo terminaré. 219 00:27:48,241 --> 00:27:49,368 Podemos hablar o practicar. 220 00:28:14,051 --> 00:28:15,094 Vamos. 221 00:28:23,665 --> 00:28:24,708 ¡Miren! 222 00:28:33,217 --> 00:28:34,260 ¡Enfoca eso! 223 00:28:39,787 --> 00:28:40,830 ¡Alto! 224 00:28:40,924 --> 00:28:42,050 ¡O mataremos a las mujeres! 225 00:28:42,738 --> 00:28:43,781 ¡No! 226 00:28:50,611 --> 00:28:51,654 Vamos, vamos. 227 00:28:58,234 --> 00:28:59,486 Levántense, vamos, levántense. 228 00:29:01,613 --> 00:29:02,656 ¡Revisen el perímetro! 229 00:29:03,187 --> 00:29:04,230 Vamos, señoritas. 230 00:29:04,262 --> 00:29:05,304 Vayan con la entrenadora. 231 00:29:07,390 --> 00:29:08,641 Tráiganlas con la entrenadora. 232 00:29:13,595 --> 00:29:14,637 Muévanse. 233 00:30:11,606 --> 00:30:13,691 Las computadoras del FBI detectarán los sensores. 234 00:30:56,623 --> 00:30:58,094 El Presidente llegó a Atlanta. 235 00:30:58,917 --> 00:31:02,379 - Su agenda incluye una pequeña... - Señor, podemos oir las noticias locales. 236 00:31:11,858 --> 00:31:12,901 ¿Estamos listos? 237 00:31:25,019 --> 00:31:26,072 Adelante. 238 00:31:28,992 --> 00:31:30,034 Estamos seguros. 239 00:31:31,953 --> 00:31:32,996 Es hora. 240 00:31:33,872 --> 00:31:35,499 La alerta debería estar saliendo ahora. 241 00:31:36,969 --> 00:31:39,055 - CENTRO DE CONTROL DE SEGURIDAD - - ATLANTA - 242 00:31:41,797 --> 00:31:43,579 - FALLA EN LAS COMUNICACIONES - - Código 47: 243 00:31:43,592 --> 00:31:45,426 tenemos una situación en el centro acuático. 244 00:32:05,896 --> 00:32:06,939 ¡Saca esto al aire ahora! 245 00:32:11,434 --> 00:32:13,519 - AYUNTAMIENTO DE ATLANTA - 246 00:32:15,063 --> 00:32:17,148 Esperamos al presidente en una hora. 247 00:32:17,701 --> 00:32:19,828 Lo llevaremos a los Juegos para el evento inaugural. 248 00:32:21,486 --> 00:32:23,895 La seguridad está firme en toda la zona. 249 00:32:27,952 --> 00:32:29,203 Mejor que vea esto, alcaldesa. 250 00:32:29,860 --> 00:32:31,570 Está saliendo en vivo para todo el mundo. 251 00:32:37,034 --> 00:32:38,077 Buenos días, señoría, 252 00:32:38,713 --> 00:32:39,756 invitados especiales, 253 00:32:40,413 --> 00:32:41,456 y Leo. 254 00:32:43,093 --> 00:32:45,283 Tomamos el complejo de natación y tenemos como 255 00:32:45,295 --> 00:32:47,264 rehenes a su equipo femenino de natación. 256 00:32:47,587 --> 00:32:49,798 Tenemos explosivos en todas los lugares de los Juegos. 257 00:32:50,841 --> 00:32:53,969 No dudaré en usarlos si se toma alguna medida en contra nuestra. 258 00:32:54,543 --> 00:32:56,086 Están usando nuestro propio satélite. 259 00:32:59,069 --> 00:33:01,258 - UNIDAD DE SEGURIDAD DE LA INTERPOL. ATLANTA... Los planes de contingencia 260 00:33:01,270 --> 00:33:03,240 muestran que el lugar es muy grande para lograr un ataque sorpresa. 261 00:33:03,542 --> 00:33:05,200 Las entradas están comprometidas. 262 00:33:05,649 --> 00:33:09,820 Pero las imágenes satélitales dejan ver donde está la piscina. 263 00:33:10,331 --> 00:33:11,374 Lo hacemos en nombre de los oprimidos del mundo. 264 00:33:11,958 --> 00:33:15,284 Como protesta a la supuesta reunión de paz que ocurre en su ciudad. 265 00:33:16,337 --> 00:33:17,380 ¿Quién puede ser? 266 00:33:17,693 --> 00:33:21,353 Los EE.UU. y sus potencias asociadas tienen veinte minutos para cumplir sus demandas. 267 00:33:22,511 --> 00:33:23,554 Aisla la voz y analízala. 268 00:33:25,420 --> 00:33:28,163 Pondré en la Internet detalles sobre quienes deben ser liberados. 269 00:33:30,905 --> 00:33:31,948 Viejo amigo. 270 00:33:34,055 --> 00:33:35,097 Volvemos a encontrarnos. 271 00:33:36,349 --> 00:33:40,791 Por cada veinte minutos despues del límite, haré famosa a una aspirante a la medalla. 272 00:33:42,752 --> 00:33:45,880 Nuestra página es: www.comefreedom.com 273 00:33:47,058 --> 00:33:51,688 Recuerden: instalamos explosivos en 47 de las locaciones de los Juegos. 274 00:33:52,491 --> 00:33:54,577 No me fuercen a cumplir mi palabra. 275 00:33:55,912 --> 00:33:56,954 Sigan aquí. 276 00:33:57,601 --> 00:33:59,822 El agente del FBI que está a cargo viene en camino. 277 00:34:00,500 --> 00:34:01,970 Hay un equipo táctico trabajando. 278 00:34:16,214 --> 00:34:17,716 Hagan lo que se les diga, señoritas. 279 00:34:18,925 --> 00:34:19,968 No habrá excusas. 280 00:34:20,649 --> 00:34:21,733 Ni segundas oportunidades. 281 00:34:30,411 --> 00:34:33,748 Esa fue una transmisión en vivo desde la piscina de práctica del centro acuático. 282 00:34:34,139 --> 00:34:38,737 No tenemos información sobre quienes son los terroristas o si ha habido víctimas. 283 00:34:39,253 --> 00:34:43,295 Sin embargo, la mención de los rehenes trae horribles recuerdos de Munich. 284 00:34:43,296 --> 00:34:45,675 ¡Lo que quiero decir es que los traigan ya! ¡De inmediato! 285 00:34:56,255 --> 00:34:57,340 Están revisando la ciudad. 286 00:34:57,482 --> 00:35:00,235 Se que ustedes los de la Interpol hacen distinto las cosas, pero... 287 00:35:00,397 --> 00:35:01,440 ¿Crees que Leo está loco? 288 00:35:01,511 --> 00:35:02,554 Si, me da escalofríos. 289 00:35:03,309 --> 00:35:04,383 Siempre fue algo extraño, 290 00:35:05,321 --> 00:35:08,104 pero desde que Omodo se le escapó en Viena, se puso peor. Aunque me 291 00:35:08,116 --> 00:35:10,869 pasaría lo mismo si una bomba se llevara mi vida y me dejara aquí. 292 00:35:12,842 --> 00:35:14,928 Cada uno lidia de manera diferente con el dolor. 293 00:35:15,725 --> 00:35:16,768 Leo encontró su manera. 294 00:35:17,448 --> 00:35:18,491 ¿Todavía es eficaz? 295 00:35:20,277 --> 00:35:22,989 Igual que los terroristas, es eficaz al punto de la locura. 296 00:35:24,414 --> 00:35:25,457 Eso lo hace eficaz. 297 00:35:36,052 --> 00:35:37,762 Activen el control manual de las puertas. 298 00:35:46,348 --> 00:35:48,444 El FBI llegó. 299 00:35:49,816 --> 00:35:50,858 Aquí vamos. 300 00:35:52,217 --> 00:35:53,260 Eres listo, hermano. 301 00:36:00,004 --> 00:36:01,047 ¡Quietos! ¡FBI! 302 00:36:04,530 --> 00:36:08,185 Omodo Kallal es un alias. No sabemos su nombre real o algo sobre su pasado. 303 00:36:08,400 --> 00:36:10,651 Sin embargo, este Kallal ha realizado numerosas 304 00:36:10,663 --> 00:36:12,832 operaciones a lo largo de los últimos 6 años. 305 00:36:13,650 --> 00:36:16,778 Hasta el año pasado, era considerado el terrorista más hábil del mundo. 306 00:36:17,763 --> 00:36:18,847 ¿Y qué pasó el año pasado? 307 00:36:19,829 --> 00:36:20,872 Dos operaciones fallaron. 308 00:36:21,691 --> 00:36:22,859 Entonces puede ser detenido. 309 00:36:23,669 --> 00:36:27,173 Fallaron porque no lograron los objetivos que anunciaron. 310 00:36:28,259 --> 00:36:29,302 Pero... 311 00:36:29,340 --> 00:36:30,383 hubo muchas víctimas, 312 00:36:30,777 --> 00:36:31,820 sobre todo en Viena. 313 00:36:32,276 --> 00:36:33,611 Y obviamente escapó. 314 00:36:34,740 --> 00:36:36,826 Su credibilidad en la red terrorista está en baja. 315 00:36:37,761 --> 00:36:40,890 Se lo considera demasiado descuidado y peligroso por varias organizaciones. 316 00:36:41,172 --> 00:36:43,477 Kallal busca reestablecerse, aquí en Atlanta. 317 00:36:46,357 --> 00:36:49,319 Los análisis muestran que todo el edificio tiene sensores de movimiento. 318 00:36:52,227 --> 00:36:54,031 Si algo toca ese vidrio, todo explotará. 319 00:37:08,224 --> 00:37:09,392 Hola... hola... ¡hola, hola! 320 00:37:11,797 --> 00:37:15,040 Tengo a uno de los de limpieza. La mujer negra. Está en el pasillo C11. 321 00:37:15,555 --> 00:37:16,597 Sabe lo que ocurre. 322 00:37:44,211 --> 00:37:45,254 Abre la puerta. 323 00:38:49,418 --> 00:38:50,753 No hay cámara en los vestuarios. 324 00:39:21,320 --> 00:39:23,573 Hay una abertura en el techo. Parece que fue por allí. 325 00:39:34,891 --> 00:39:35,934 Vamos a subir. 326 00:39:35,969 --> 00:39:38,012 - Revisen la habitación al lado suyo. - Entendido. 327 00:40:27,905 --> 00:40:29,532 Perdimos contacto con Gilles y Ernesto. 328 00:40:31,613 --> 00:40:34,033 Hay algo que nos falta. Este tipo no puede ser de limpieza. 329 00:40:53,120 --> 00:40:55,633 ¿Cómo planeas escapar, Omodo? 330 00:40:57,776 --> 00:40:59,559 El FBI quiere al agente a cargo. 331 00:41:08,230 --> 00:41:09,356 ¿Dónde está el de limpieza? 332 00:41:11,346 --> 00:41:12,764 Saliendo del vestuario de mujeres. 333 00:41:13,496 --> 00:41:14,539 Y está armado. 334 00:41:15,596 --> 00:41:16,638 Encuéntrenlo. 335 00:41:45,143 --> 00:41:46,186 Sobre el centro acuático, 336 00:41:46,187 --> 00:41:47,734 esperamos una lista de los rehenes. 337 00:41:51,391 --> 00:41:52,433 Vamos. 338 00:42:48,393 --> 00:42:50,521 Si no le molesta, quisiera usar su intercomunicador. 339 00:42:50,942 --> 00:42:53,267 Me gustaría oir al consultor con el que trabajamos. 340 00:42:55,289 --> 00:42:58,605 Aquí tenemos otra transmisión de los terroristas desde la piscina. 341 00:43:03,319 --> 00:43:05,404 Sus 20 minutos pasaron. 342 00:43:39,539 --> 00:43:40,582 No. 343 00:43:40,646 --> 00:43:41,689 No miren. 344 00:43:46,592 --> 00:43:48,010 No tienen tiempo para estrategias. 345 00:43:49,891 --> 00:43:51,977 El proximo espectáculo será en 5 minutos. 346 00:43:53,903 --> 00:43:54,946 Me estoy aburriendo. 347 00:43:56,405 --> 00:43:58,115 Creo que voy a detonar una de mis bombas. 348 00:44:00,165 --> 00:44:01,208 Y no bromeo. 349 00:44:02,543 --> 00:44:03,585 Bombas en cada sede. 350 00:44:06,602 --> 00:44:07,645 ¿Es eso posible? 351 00:44:08,220 --> 00:44:10,585 Omodo es conocido por su honestidad. Hace exactamente lo que dice. 352 00:44:10,597 --> 00:44:11,390 Sr. Yu. 353 00:44:12,497 --> 00:44:13,707 ¿Podemos desarmar las bombas? 354 00:44:14,448 --> 00:44:15,491 ¿Con tan poco tiempo? 355 00:44:16,072 --> 00:44:17,646 No tenemos los recursos para hallar todas las bombas. 356 00:44:18,194 --> 00:44:23,168 Paguen y traten con los terroristas despues de que liberen a los rehenes. 357 00:44:23,177 --> 00:44:24,679 Nuestra política es no hacer tratos. 358 00:44:25,722 --> 00:44:29,325 Hay posibilidad de liberar a los rehenes así. 359 00:44:29,326 --> 00:44:30,369 Caballeros... 360 00:44:31,151 --> 00:44:35,478 este hombre no tiene ninguna intención de dejar libre a los rehenes. 361 00:44:36,498 --> 00:44:37,541 No es su estilo. 362 00:44:37,990 --> 00:44:39,033 ¿Quién es? 363 00:44:39,068 --> 00:44:40,110 El Sr. Leo. 364 00:44:40,407 --> 00:44:41,950 Nuestro experto contra el terrorismo. 365 00:44:43,190 --> 00:44:45,275 ¿Qué quiere decir con que no es su estilo, Sr. Leo? 366 00:44:45,872 --> 00:44:47,749 Hace volar a sus rehenes para cubrir su huida. 367 00:44:48,363 --> 00:44:50,616 Lo hizo en el Cairo en el '85, en Paris en el '90, y... 368 00:44:52,413 --> 00:44:53,456 el año pasado en Viena. 369 00:44:54,542 --> 00:44:57,670 No hay muchas posibilidades de salvar a alguien. 370 00:44:58,353 --> 00:45:01,482 Pero si siempre mata a sus rehenes, nadie negociaría con él. 371 00:45:01,789 --> 00:45:03,082 ¿Qué tipo de estrategia es esa? 372 00:45:03,469 --> 00:45:04,512 Una muy efectiva. 373 00:45:05,215 --> 00:45:07,050 No me importa lo que haya hecho en el pasado. 374 00:45:08,336 --> 00:45:09,546 Estos son los Estados Unidos. 375 00:45:09,917 --> 00:45:12,555 Debemos hacer todo lo posible para salvar vidas. 376 00:45:12,856 --> 00:45:13,899 Sabe como piensan. 377 00:45:14,824 --> 00:45:15,867 Y cuenta con eso. 378 00:45:16,487 --> 00:45:17,530 ¿Su recomendación, Leo? 379 00:45:18,769 --> 00:45:20,344 No hay justicia para todos. 380 00:45:21,903 --> 00:45:27,127 Deben sacrificar a unos pocos civiles inocentes y matarlo. 381 00:45:27,642 --> 00:45:28,685 Yu... 382 00:45:28,996 --> 00:45:30,664 Evitará un derramamiento mayor de sangre. 383 00:45:31,811 --> 00:45:32,854 Aguarde, Leo. 384 00:45:33,552 --> 00:45:35,387 El pueblo estadounidense jamás aceptaría eso. 385 00:45:35,558 --> 00:45:36,601 Lo se. 386 00:45:37,682 --> 00:45:40,852 Seguiremos tratando de sacarlos con vida, pero Leo es el mejor en su trabajo. 387 00:45:41,616 --> 00:45:42,659 Hagámoslo a su manera. 388 00:45:49,714 --> 00:45:50,757 Denos su análisis, Leo. 389 00:45:52,431 --> 00:45:53,473 Como lo veo ahora, 390 00:45:53,474 --> 00:45:55,568 esto es una distracción. Busca otra cosa. 391 00:45:56,881 --> 00:45:57,922 ¿Una distracción? 392 00:45:57,923 --> 00:45:58,966 ¿Para hacer qué? 393 00:46:00,234 --> 00:46:01,277 No lo se todavía. 394 00:46:12,606 --> 00:46:13,648 Mierda. 395 00:46:17,421 --> 00:46:18,464 Demonios. 396 00:46:18,482 --> 00:46:19,525 ¿Qué diablos fue eso? 397 00:46:25,613 --> 00:46:26,655 Explotó un estadio. 398 00:46:29,641 --> 00:46:30,684 ¿CT-600? 399 00:46:31,170 --> 00:46:32,212 Peor. 400 00:46:33,720 --> 00:46:34,763 Ya sé lo que hace. 401 00:46:35,091 --> 00:46:36,217 Está presionando a Atlanta. 402 00:46:38,587 --> 00:46:39,630 ¿Qué alternativas hay? 403 00:46:40,345 --> 00:46:41,388 ¿Las negociaciones? 404 00:46:41,762 --> 00:46:42,805 Cortó las comunicaciones. 405 00:46:43,474 --> 00:46:45,684 ¿Su equipo de asalto intentó rescatar a las nadadoras? 406 00:46:46,539 --> 00:46:48,781 Sus rehenes nunca fueron rescatados. 407 00:46:49,359 --> 00:46:50,402 Siempre murieron. 408 00:46:50,941 --> 00:46:53,360 Deberíamos concentrarnos en todos sus movimientos, y luego, 409 00:46:54,052 --> 00:46:56,137 cuando podamos, ir y matarlo. 410 00:46:56,915 --> 00:46:58,333 ¿Y qué hay del resto de las sedes? 411 00:46:59,612 --> 00:47:00,655 Los juegos se terminaron. 412 00:47:01,923 --> 00:47:02,966 Evacúen. 413 00:47:05,242 --> 00:47:09,121 Mandaré a todos mis oficiales a buscar las bombas. 414 00:47:10,586 --> 00:47:12,265 ¿Qué hay de la seguridad del Presidente? 415 00:47:12,834 --> 00:47:13,918 ¿Todavía viene hacia aquí? 416 00:47:17,720 --> 00:47:19,347 El Presidente se niega a mostrar miedo. 417 00:47:20,000 --> 00:47:21,043 Va a venir. 418 00:47:21,851 --> 00:47:23,269 Para dar esperanzas a los rehenes. 419 00:47:25,936 --> 00:47:26,979 Todos saben... 420 00:47:28,209 --> 00:47:29,585 que este es un año de elecciones. 421 00:47:52,085 --> 00:47:56,304 El Presidente, junto a los otros líderes mundiales, irá igualmente al 422 00:47:56,316 --> 00:48:00,427 ayuntamiento, donde manejará personalmente la operación de rescata. 423 00:48:02,368 --> 00:48:05,037 En un comunicado en el aeropuerto, el Presidente enfatizó que... 424 00:48:11,683 --> 00:48:12,726 Mierda. 425 00:48:24,271 --> 00:48:25,522 El escuadrón antibombas llegó. 426 00:48:27,239 --> 00:48:29,242 Cuatro minutos antes que corten la electricidad. 427 00:48:29,547 --> 00:48:30,673 ¿Dónde está el de limpieza? 428 00:48:52,539 --> 00:48:55,000 En las oficinas de la planta baja, por debajo de la piscina. 429 00:49:37,897 --> 00:49:39,566 Esto es lo que sabemos hasta el momento: 430 00:49:39,641 --> 00:49:42,475 las nadadoras del equipo nacional estaban en el complejo acuático y 431 00:49:42,488 --> 00:49:45,585 fueron tomadas como rehenes por un número no especificado de terroristas. 432 00:49:59,566 --> 00:50:01,777 Kallal, que traducido significa "fuego del dragón." 433 00:50:02,947 --> 00:50:06,075 Kallal es conocido por al menos otros 5... 434 00:50:06,458 --> 00:50:08,376 Una alarma fue activada en el centro acuático. 435 00:50:09,048 --> 00:50:11,134 Significa que alguién está ahí dentro y está libre. 436 00:50:21,565 --> 00:50:23,901 Consíganme la información sobre todas las personas que estaban en el edificio, 437 00:50:24,245 --> 00:50:25,287 los de limpieza... todos. 438 00:50:42,917 --> 00:50:46,421 Hay sensores de movimientos a lo largo del perímetro en todas las puertas y ventanas. 439 00:50:48,311 --> 00:50:50,397 No podemos neutralizar el blanco. 440 00:50:52,158 --> 00:50:53,201 Confirmo: 441 00:50:53,926 --> 00:50:56,304 los detonadores están conectados a la red de electricidad. 442 00:50:57,909 --> 00:50:59,411 Prepárense a cortar la electricidad. 443 00:51:20,221 --> 00:51:21,264 ¡Moses, abre la puerta! 444 00:51:39,423 --> 00:51:40,466 Creo que le dimos. 445 00:51:53,815 --> 00:51:54,858 Que no huya. 446 00:52:01,056 --> 00:52:02,099 Va al sótano. 447 00:52:11,473 --> 00:52:12,515 Salió de cámara. 448 00:52:13,911 --> 00:52:14,953 Debe ir al sótano. 449 00:52:17,261 --> 00:52:19,514 Deténganlo antes que alcanze la unidad de alimentación. 450 00:52:20,815 --> 00:52:21,858 Ve por el otro lado. 451 00:52:22,339 --> 00:52:23,381 Entendido. 452 00:52:28,358 --> 00:52:29,400 Por aquí. 453 00:52:58,290 --> 00:53:00,501 Todos los equipos, procedan a desarmar los explosivos. 454 00:53:06,366 --> 00:53:07,408 Vayan a sus posiciones. 455 00:53:15,341 --> 00:53:16,717 El corte de energía es inminente. 456 00:53:17,921 --> 00:53:18,964 Estamos listos. 457 00:53:19,075 --> 00:53:20,118 Háganlo. 458 00:53:20,717 --> 00:53:21,759 Corten la energía. 459 00:53:23,018 --> 00:53:24,061 Si. 460 00:53:24,761 --> 00:53:25,803 Así funciona. 461 00:53:33,169 --> 00:53:34,211 Cortando energía. 462 00:53:34,675 --> 00:53:39,379 Aparte de que los rehenes están bajo el control de Kallal, se confirmó que... 463 00:53:44,984 --> 00:53:46,725 Se plantaron sensores a lo largo del complejo. 464 00:53:46,730 --> 00:53:48,274 ¿Cómo está la unidad de alimentación? 465 00:53:51,629 --> 00:53:52,672 Sigue activada. 466 00:54:02,056 --> 00:54:05,185 - Esto todavía tiene energía. - Todos los equipos retrocedan. 467 00:54:07,835 --> 00:54:09,410 Me pregunto que es esto. 468 00:54:12,682 --> 00:54:13,725 El sótano. 469 00:54:26,713 --> 00:54:27,756 Mierda. 470 00:54:29,720 --> 00:54:31,503 Lo tengo. Está en el pasillo del sótano. 471 00:54:34,774 --> 00:54:35,817 Lo perdí. 472 00:54:39,672 --> 00:54:41,648 Tengo puntos ciegos en el sótano. 473 00:54:41,649 --> 00:54:42,859 Por la posición de la cámara. 474 00:55:01,799 --> 00:55:02,842 No lo veo. 475 00:55:02,905 --> 00:55:03,947 Está fuera de imagen. 476 00:55:05,948 --> 00:55:06,990 Estás por tu cuenta. 477 00:55:26,693 --> 00:55:27,778 Estoy revisando el sótano. 478 00:55:28,781 --> 00:55:29,823 No aparece. 479 00:55:40,018 --> 00:55:41,061 Revisen el depósito. 480 00:55:42,705 --> 00:55:44,165 - No lo veo. - ¿Segura que está ahí? 481 00:55:45,369 --> 00:55:46,943 Solo hay una entrada, y no la usó. 482 00:55:52,783 --> 00:55:53,826 Lo perdí. Guíame, Moses. 483 00:55:53,990 --> 00:55:55,158 Karl viene por el otro lado. 484 00:55:55,464 --> 00:55:58,843 Usa la puerta por la que entraste, rodea la parte trasera y volverás a la entrada. 485 00:56:23,440 --> 00:56:24,483 Detente. 486 00:56:26,475 --> 00:56:27,517 Está detras de la puerta. 487 00:56:28,259 --> 00:56:29,302 Entrando a la derecha. 488 00:56:29,769 --> 00:56:31,229 Puedes ir por detras y sorprenderlo. 489 00:56:47,998 --> 00:56:49,041 Date vuelta. 490 00:56:49,944 --> 00:56:50,987 Despacio. 491 00:56:52,313 --> 00:56:53,356 ¿Quién eres, amigo? 492 00:56:54,045 --> 00:56:55,088 ¿Del FBI? 493 00:57:11,126 --> 00:57:12,169 Vamos, levántate. 494 00:57:13,718 --> 00:57:14,760 Y veamos que tal eres. 495 00:57:19,784 --> 00:57:20,826 No eres del FBI. 496 00:58:43,220 --> 00:58:44,263 Dios. 497 00:58:46,271 --> 00:58:47,314 Mató a Karl y a Michael. 498 00:59:03,675 --> 00:59:04,717 Sabe que lo vemos. 499 00:59:05,309 --> 00:59:06,883 Tiene uno de nuestros audífonos. 500 00:59:07,207 --> 00:59:08,833 Las comunicaciones están comprometidas. 501 00:59:08,986 --> 00:59:10,195 ¿Segura que Karl está muerto? 502 00:59:11,392 --> 00:59:13,478 Afirmativo. Le cortó la garganta. 503 00:59:19,569 --> 00:59:20,612 El de limpieza es bueno. 504 00:59:22,221 --> 00:59:24,838 Entra a los archivos. Y descubre quien es este hijo de puta. 505 00:59:25,618 --> 00:59:26,661 Dame un minuto. 506 01:00:13,249 --> 01:00:16,899 Desde aquí, parece que los equipos de asalto del FBI van a moverse. 507 01:00:17,753 --> 01:00:19,421 Unidades aereas han llegado al complejo. 508 01:00:21,441 --> 01:00:22,484 El FBi va a agarrarlos. 509 01:00:24,188 --> 01:00:25,231 Cuando entren, 510 01:00:25,318 --> 01:00:26,361 prepárense para correr. 511 01:00:27,676 --> 01:00:28,886 Usen la salida de emergencia. 512 01:00:30,283 --> 01:00:31,326 Habrá muchos disparos, 513 01:00:31,867 --> 01:00:33,411 así que sigan corriendo, ¿de acuerdo? 514 01:00:33,762 --> 01:00:34,805 ¿Entendieron? 515 01:00:35,744 --> 01:00:37,830 Concentradas, podemos salir de esto. 516 01:00:39,267 --> 01:00:40,310 Una a la vez, 517 01:00:41,499 --> 01:00:42,708 por el costado de la piscina. 518 01:00:42,880 --> 01:00:43,923 Lentamente, ¿de acuerdo? 519 01:01:20,700 --> 01:01:25,112 Tenemos informes sobre movimientos en la zona cercana al ayuntamiento. 520 01:01:25,811 --> 01:01:27,717 Unidades de seguridad están siendo reasignadas 521 01:01:27,730 --> 01:01:29,607 a las distintas sedes a lo largo del condado. 522 01:01:32,611 --> 01:01:35,140 Y unidades militares adicionales son ubicadas 523 01:01:35,153 --> 01:01:37,804 en las zonas cercanas a los límites del estado. 524 01:01:38,897 --> 01:01:41,282 Las autoridades no han dado explicaciones. 525 01:01:41,283 --> 01:01:43,968 - Sin embargo... - Puedo ayudarlo con el de limpieza. 526 01:01:47,314 --> 01:01:48,357 Se llama Jack Bryant. 527 01:01:50,140 --> 01:01:51,349 Se quien es. Puedo atraparlo. 528 01:01:56,096 --> 01:01:57,139 ¿Y qué quieres a cambio? 529 01:02:16,806 --> 01:02:17,849 Puede dejarme ir. 530 01:02:18,998 --> 01:02:20,041 ¿Perdón? 531 01:02:21,118 --> 01:02:22,161 Dejarme ir. 532 01:02:23,659 --> 01:02:24,702 ¿Y el resto de tu equipo? 533 01:02:27,324 --> 01:02:28,899 No puedo hacer mucho por ellos aquí. 534 01:02:31,476 --> 01:02:33,572 Hablaré con el FBI por usted, si quiere. 535 01:02:34,992 --> 01:02:36,034 ¿Es del FBI? 536 01:02:36,174 --> 01:02:37,478 No, es un empleado de limpieza. 537 01:02:39,147 --> 01:02:40,190 Solía... 538 01:02:40,212 --> 01:02:41,547 solía ser un atleta, o algo así. 539 01:02:43,115 --> 01:02:44,158 Algo así pensé. 540 01:02:47,975 --> 01:02:49,102 ¿Entonces tenemos un trato? 541 01:02:52,519 --> 01:02:53,562 Tenemos un trato. 542 01:03:07,302 --> 01:03:08,344 La de allá, Diane... 543 01:03:09,026 --> 01:03:10,069 es su esposa. 544 01:03:11,218 --> 01:03:12,261 Están separados, pero... 545 01:03:12,868 --> 01:03:13,911 vendrá por ella. 546 01:03:18,686 --> 01:03:19,729 Nick. 547 01:03:21,546 --> 01:03:22,589 Traeme a la entrenadora. 548 01:03:39,366 --> 01:03:40,408 Escuchenme. 549 01:03:40,442 --> 01:03:41,818 Voy a armar una distracción, ¿si? 550 01:03:42,485 --> 01:03:43,527 Vamos. 551 01:03:48,260 --> 01:03:49,303 Estén preparadas. 552 01:04:15,840 --> 01:04:16,882 Hijo de puta. 553 01:04:18,778 --> 01:04:19,821 Si. 554 01:04:20,615 --> 01:04:21,657 ¿Entonces puedo irme? 555 01:04:24,756 --> 01:04:26,226 Ese era el trato, Bill. 556 01:04:29,450 --> 01:04:30,493 Vete. 557 01:04:58,126 --> 01:04:59,169 Divertido, ¿no? 558 01:05:03,496 --> 01:05:04,757 Consérvame y dejalas ir. 559 01:05:07,506 --> 01:05:08,549 No eres buena televisión. 560 01:05:19,302 --> 01:05:20,595 Los archivos están codificados. 561 01:05:20,671 --> 01:05:21,880 ¿Quieres que siga intentando? 562 01:05:22,575 --> 01:05:23,617 Olvida los archivos. 563 01:05:24,582 --> 01:05:25,833 Inicia el protocolo de escape. 564 01:05:26,693 --> 01:05:27,735 Entendido. 565 01:05:31,064 --> 01:05:32,149 Mierda, esto no puede ser. 566 01:05:39,124 --> 01:05:41,210 El hijo de puta sabe donde están las cámaras. 567 01:06:56,165 --> 01:06:57,208 Hola, imbécil. 568 01:07:07,520 --> 01:07:08,563 Se terminó. 569 01:07:25,660 --> 01:07:27,339 Saluda a tu esposa, Jack. 570 01:07:42,361 --> 01:07:43,487 Las puertas están cerradas. 571 01:07:44,532 --> 01:07:46,618 Y con bombas. No hay salida. 572 01:07:49,086 --> 01:07:50,661 ¿Qué te hace pensar que quiero irme? 573 01:07:56,279 --> 01:07:57,322 Voy por tí. 574 01:08:05,192 --> 01:08:06,235 Estoy ocupado, Jack. 575 01:08:08,137 --> 01:08:09,180 Tómate tu tiempo. 576 01:08:47,274 --> 01:08:48,317 Sr. White, 577 01:08:50,313 --> 01:08:51,481 vaya al cuarto de seguridad, 578 01:08:52,283 --> 01:08:53,325 y mate al cabrón. 579 01:08:53,628 --> 01:08:54,671 No, por favor. 580 01:09:01,563 --> 01:09:02,605 Tráiganme a otra. 581 01:09:23,110 --> 01:09:24,153 Vamos, muévanse. 582 01:09:33,161 --> 01:09:34,204 Vamos. 583 01:10:15,184 --> 01:10:16,227 Está bien. 584 01:10:16,739 --> 01:10:17,782 Está bien. 585 01:10:43,256 --> 01:10:44,299 Más rápido, querida. 586 01:10:44,427 --> 01:10:45,470 Casi llegas. 587 01:11:52,978 --> 01:11:54,021 - ¿Hola? - ¿Sarah? 588 01:11:54,473 --> 01:11:55,766 Sarah está en serios problemas. 589 01:12:00,647 --> 01:12:01,689 Escuche. 590 01:12:01,691 --> 01:12:02,733 Soy Jack Bryant. 591 01:12:03,055 --> 01:12:04,222 Estoy en el centro acuático. 592 01:12:05,438 --> 01:12:06,481 Hay terroristas y... 593 01:12:09,088 --> 01:12:10,986 ¿Y por qué no hicieron nada? 594 01:12:18,844 --> 01:12:21,054 Hay un empleado de limpieza llamando desde un móvil. 595 01:12:21,310 --> 01:12:22,353 Van a comunicarlo. 596 01:12:25,598 --> 01:12:26,641 ¿Quién habla? 597 01:12:26,642 --> 01:12:27,684 La alcaldesa. 598 01:12:28,718 --> 01:12:29,761 ¿La alcaldesa? 599 01:12:30,200 --> 01:12:31,534 Necesito a la policía, o al FBI. 600 01:12:32,695 --> 01:12:34,864 La policía y el FBI están aquí. Diganos lo que pueda. 601 01:12:35,237 --> 01:12:36,280 ¿Cuántos son? 602 01:12:37,583 --> 01:12:38,625 No lo se. 603 01:12:39,068 --> 01:12:40,736 Pero pusieron explosivos en las puertas. 604 01:12:41,070 --> 01:12:42,593 Mire, cortamos la energía. 605 01:12:42,594 --> 01:12:44,680 Pero nuestros sensores muestran que tienen otra fuente de alimentación. 606 01:12:44,726 --> 01:12:45,998 ¿Vió algo que pudiera ser eso? 607 01:12:46,411 --> 01:12:47,454 Méteme en esta llamada. 608 01:12:48,661 --> 01:12:50,747 Hay algo en el sótano. Podría ser una unidad de alimentación. 609 01:12:51,050 --> 01:12:52,093 Si la corta, 610 01:12:52,192 --> 01:12:53,444 podemos desactivar las bombas. 611 01:12:54,434 --> 01:12:55,477 - De acuerdo. - Jack... 612 01:12:56,989 --> 01:12:58,032 ¿Quién es? 613 01:12:58,391 --> 01:12:59,433 Soy Leo. 614 01:12:59,992 --> 01:13:01,035 Necesito tu ayuda. 615 01:13:03,773 --> 01:13:04,815 Necesito que... 616 01:13:05,027 --> 01:13:07,113 veas en el sótano si hay algo... 617 01:13:07,730 --> 01:13:09,305 que pueda ser una ruta de escape. 618 01:13:09,549 --> 01:13:10,591 Cualquier cosa... 619 01:13:10,704 --> 01:13:12,383 Ventilación, o alcantarillas. 620 01:13:12,785 --> 01:13:15,716 Olvídelo. No hay forma que pueda sacar a estos rehenes solo. 621 01:13:16,435 --> 01:13:19,230 Jack, no es para tí. Es por los terroristas. 622 01:13:21,099 --> 01:13:22,141 Es genial, Leo. 623 01:13:22,959 --> 01:13:24,336 ¿Pero cómo vamos a salir de aquí? 624 01:13:25,803 --> 01:13:26,846 Como dijo el FBI, 625 01:13:27,333 --> 01:13:28,375 se encargarán de ustedes. 626 01:13:28,939 --> 01:13:29,982 Ahora, 627 01:13:31,127 --> 01:13:32,170 ahorra bateria, 628 01:13:33,300 --> 01:13:36,429 y no olvides llamar al 911 cuando encuentres algo. 629 01:13:42,775 --> 01:13:43,818 Por Dios. 630 01:13:43,871 --> 01:13:45,790 Dependemos de un maldito empleado de limpieza. 631 01:13:46,860 --> 01:13:48,070 No tenemos mucha opción, ¿no? 632 01:13:53,468 --> 01:13:55,095 Tal vez podamos desconectar la energía. 633 01:13:56,163 --> 01:14:00,650 Está es una alerta de prioridad 1. Todos los equipos de seguridad 634 01:14:00,662 --> 01:14:04,411 reportense al complejo de los Juegos para reubicación. 635 01:14:05,954 --> 01:14:07,747 Podríamos tener algo peor que al Sr. Bryant. 636 01:14:19,784 --> 01:14:20,827 El Presidente. 637 01:14:26,755 --> 01:14:27,798 Maldita sea. 638 01:14:56,646 --> 01:14:59,681 El problema de los terroristas con ustedes... 639 01:14:59,707 --> 01:15:01,792 es que son demasiado heroicos. 640 01:15:03,855 --> 01:15:05,941 Pero como ustedes tambien dicen: 641 01:15:06,165 --> 01:15:08,042 "hay muchas formas de despellejar a un gato". 642 01:15:14,864 --> 01:15:15,907 Que alguien haga algo. 643 01:15:16,777 --> 01:15:17,820 No tenemos tiempo. 644 01:15:18,444 --> 01:15:20,644 Como no tienen consideración por estos rehenes, 645 01:15:21,012 --> 01:15:26,268 me veo forzado a subir las apuestas. Si no cumplen mis demandas en 3 minutos, 646 01:15:27,563 --> 01:15:29,319 detonaré el resto de las bombas. 647 01:15:29,332 --> 01:15:31,807 El Presidente ordena cumplir con las demandas. 648 01:15:32,458 --> 01:15:34,933 Hay suficiente explosivo para volar diez millas cuadradas. 649 01:15:34,945 --> 01:15:35,774 Por Dios. 650 01:15:36,126 --> 01:15:38,211 Como estoy seguro que ya saben. 651 01:15:39,571 --> 01:15:40,822 Estamos preparados para morir. 652 01:15:48,827 --> 01:15:51,893 Accedieron a tus términos. Ya hicieron las transferencias. Felicitaciones. 653 01:15:54,875 --> 01:15:56,554 Les agradezco su cooperación. 654 01:15:57,854 --> 01:16:00,816 En poco tiempo les informaré mis condiciones para una salida segura. 655 01:16:14,594 --> 01:16:16,680 ¿Inicio el protocolo de escape? 656 01:16:17,205 --> 01:16:18,247 Hazlo. 657 01:16:19,507 --> 01:16:20,550 Entendido. 658 01:16:21,304 --> 01:16:22,388 Preparando la ventilación. 659 01:16:23,639 --> 01:16:24,681 Diez minutos. 660 01:16:33,821 --> 01:16:34,863 Siéntate. 661 01:16:50,243 --> 01:16:51,285 No está aquí. 662 01:16:57,796 --> 01:16:58,838 Reiniciaré el sistema. 663 01:17:29,721 --> 01:17:31,806 No hay nada que hacer si no desconectan la energía. 664 01:17:32,585 --> 01:17:34,212 El Presidente llegó al ayuntamiento, 665 01:17:34,812 --> 01:17:36,859 donde se reunirá con la alcaldesa, funcionarios 666 01:17:36,871 --> 01:17:38,545 de los Juegos, y 20 líderes mundiales. 667 01:17:39,624 --> 01:17:40,667 El tiempo se acaba. 668 01:17:42,004 --> 01:17:43,620 ¿Volverá Atlanta a arder? 669 01:18:06,540 --> 01:18:07,583 Mierda. 670 01:18:08,609 --> 01:18:09,652 Voy al sótano. 671 01:18:16,215 --> 01:18:17,873 No hay energía. Los sensores de movimiento no funcionan. 672 01:18:18,200 --> 01:18:20,160 Repito: los sensores de movimiento no funcionan. 673 01:18:21,063 --> 01:18:22,106 El hijo de puta lo hizo. 674 01:18:22,651 --> 01:18:24,904 Intentaremos desarmar todas las bombas que localizamos. 675 01:18:25,227 --> 01:18:26,812 - Solo necesitamos tiempo. - Grandioso. 676 01:18:33,053 --> 01:18:34,096 La ventilación. 677 01:18:50,927 --> 01:18:52,053 Te arruinó los planes, ¿no? 678 01:18:55,961 --> 01:18:57,004 ¡Adelante, hazlo! 679 01:18:57,866 --> 01:18:58,908 Querida, cuanta valentía. 680 01:19:00,270 --> 01:19:01,313 Jódete. 681 01:19:06,307 --> 01:19:07,350 ¡Muévanse, muévanse! 682 01:19:55,041 --> 01:19:56,084 Leo, 683 01:19:56,250 --> 01:19:57,293 no la encuentro. 684 01:19:59,626 --> 01:20:01,921 En el centro del sótano, hay una rejilla de ventilación. 685 01:20:02,126 --> 01:20:03,169 ¿La ves? 686 01:20:03,243 --> 01:20:04,286 Vamos, dame algo más. 687 01:20:05,920 --> 01:20:07,296 Al lado hay una unidad de bombeo. 688 01:20:09,552 --> 01:20:10,595 No puedes no verla. 689 01:20:17,793 --> 01:20:18,836 De acuerdo, ya la hallé. 690 01:20:19,735 --> 01:20:20,777 Es grande. 691 01:20:21,131 --> 01:20:22,799 Está cerrada, pero parece que la tocaron. 692 01:20:23,469 --> 01:20:25,388 ¿Es lo suficientemente grande para una persona? 693 01:20:26,013 --> 01:20:27,056 Jack, 694 01:20:27,423 --> 01:20:28,466 estamos llegando. 695 01:20:29,459 --> 01:20:32,128 ¿Tendrás alguna forma de tenerlos ocupados por unos diez minutos? 696 01:20:32,457 --> 01:20:33,583 Estamos enviando un equipo. 697 01:20:38,174 --> 01:20:40,260 ¿Y cómo se supone que voy a tenerlos ocupados? 698 01:20:40,820 --> 01:20:41,863 Pensarás en algo. 699 01:20:42,056 --> 01:20:43,140 Eres un tipo con recursos. 700 01:20:46,497 --> 01:20:47,582 Tienes al tipo equivocado. 701 01:20:49,471 --> 01:20:50,514 No lo creo. 702 01:20:52,190 --> 01:20:54,275 Si me conocieras, no pensarías así. 703 01:20:54,671 --> 01:20:57,288 Se que tuviste momentos difíciles, Jack, 704 01:20:57,778 --> 01:21:00,906 se que te sentiste mal respecto de ti mismo por mucho tiempo, 705 01:21:01,423 --> 01:21:03,759 pero ahora es el momento de pensar en las demás personas. 706 01:21:05,315 --> 01:21:06,358 De acuerdo, 707 01:21:06,443 --> 01:21:08,810 prepara tu gente. Sabes lo que haces. 708 01:21:08,930 --> 01:21:12,058 Mira, es tu única oportunidad de salvar la vida del Presidente. 709 01:21:14,511 --> 01:21:15,554 Que bueno, Leo, 710 01:21:16,340 --> 01:21:17,508 que soy lo único que tienes. 711 01:21:20,138 --> 01:21:21,181 No eres tan malo. 712 01:21:22,574 --> 01:21:23,617 Si, claro. 713 01:21:40,801 --> 01:21:41,844 Un minuto más. 714 01:21:45,157 --> 01:21:46,199 Probemos un atajo. 715 01:22:05,526 --> 01:22:06,735 Aseguremos la ruta de escape. 716 01:22:49,090 --> 01:22:50,132 ¿La mato? 717 01:22:50,155 --> 01:22:52,241 Arma los explosivos para detonar en cinco minutos. 718 01:23:00,932 --> 01:23:02,506 Terminamos aquí. ¿Están en posición? 719 01:23:04,250 --> 01:23:05,293 Casi llegamos. 720 01:23:06,453 --> 01:23:07,496 La policía no está. 721 01:23:08,266 --> 01:23:10,351 - No hay seguridad. - Cinco minutos. 722 01:23:11,544 --> 01:23:12,587 Afirmativo. 723 01:23:19,385 --> 01:23:21,836 Dios, las bombas arden. Repito: arden. 724 01:23:23,065 --> 01:23:24,108 Se acercan. 725 01:23:24,194 --> 01:23:25,654 Prepárense y pónganse los chalecos. 726 01:23:34,498 --> 01:23:35,541 Hazlo. 727 01:23:53,023 --> 01:23:54,639 Estamos cubriendo la ruta de escape. 728 01:24:06,464 --> 01:24:07,507 Mierda. 729 01:24:09,956 --> 01:24:10,998 Vamos. 730 01:24:19,318 --> 01:24:20,945 Estaremos en la entrada en 30 segundos. 731 01:24:33,621 --> 01:24:34,664 Estás listo. 732 01:24:38,011 --> 01:24:40,097 ¿Esta unidad no tiene más caballos de fuerza? 733 01:24:45,337 --> 01:24:46,380 ¡Alto! 734 01:24:46,551 --> 01:24:47,593 ¡Apártense de las puertas! 735 01:24:47,689 --> 01:24:49,066 ¡Estamos desarmando el explosivo! 736 01:24:49,201 --> 01:24:50,244 ¡Sáquennos de aquí! 737 01:24:50,741 --> 01:24:51,783 Estamos en eso. 738 01:24:51,899 --> 01:24:53,109 ¿Dónde están los terroristas? 739 01:24:53,658 --> 01:24:54,701 No se. Se fueron. 740 01:24:55,181 --> 01:24:57,058 Tranquilízense. Todo estará bien. Tranquilas. 741 01:24:58,190 --> 01:24:59,233 Estarán bien. 742 01:25:00,256 --> 01:25:02,217 Las rehenes son libres pero no podemos sacarlas. 743 01:25:02,988 --> 01:25:05,074 En otros cuatro minutos, tal vez podamos entrar. 744 01:25:14,092 --> 01:25:16,178 Algunos rehenes fueron liberados pero no podemos sacarlos del lugar todavía. 745 01:25:16,765 --> 01:25:17,891 Necesitamos cuatro minutos. 746 01:25:19,154 --> 01:25:20,196 Señora, 747 01:25:21,146 --> 01:25:23,023 el Presidente está en la sala de conferencias. 748 01:25:23,675 --> 01:25:24,801 Quiere un informe completo. 749 01:26:07,222 --> 01:26:08,264 Estoy bajando, Jack. 750 01:26:32,985 --> 01:26:34,028 Muéstrate. 751 01:26:35,179 --> 01:26:36,649 Tenemos tres minutos. 752 01:26:38,294 --> 01:26:39,337 Contaré hasta cinco. 753 01:26:41,234 --> 01:26:42,277 1... 754 01:26:45,130 --> 01:26:46,173 2... 755 01:26:48,574 --> 01:26:49,617 3... 756 01:26:51,840 --> 01:26:52,883 - 4... - ¡No, Jack! 757 01:26:53,832 --> 01:26:54,874 Se acabo el tiempo. 758 01:27:03,706 --> 01:27:06,073 Atlanta y el Presidente van a estar muy sorprendidos. 759 01:27:10,095 --> 01:27:11,138 El Presidente, 760 01:27:11,240 --> 01:27:12,283 veinte líderes mundiales, 761 01:27:12,902 --> 01:27:13,945 los Juegos, 762 01:27:14,940 --> 01:27:17,025 que mala situación. 763 01:27:26,538 --> 01:27:28,623 Tienes dos segundos. Nada más. 764 01:27:29,117 --> 01:27:30,201 Iremos por la ventilación. 765 01:27:35,334 --> 01:27:37,044 Preparense para entrar por la ventilación. 766 01:27:48,710 --> 01:27:50,795 Si el FBI desarma las bombas de arriba, 767 01:27:52,067 --> 01:27:53,485 usted es el respaldo, Sra. Bryant. 768 01:27:55,701 --> 01:27:56,744 Que dulce. 769 01:28:11,131 --> 01:28:12,174 Cortando el primer cable. 770 01:28:13,976 --> 01:28:15,019 Activen el primero. 771 01:28:18,078 --> 01:28:19,330 Con solo presionar este botón, 772 01:28:19,399 --> 01:28:20,442 será historia. 773 01:28:23,215 --> 01:28:24,258 Está lista. 774 01:28:34,906 --> 01:28:36,074 El paquete está en posición. 775 01:28:36,145 --> 01:28:37,188 Recibimos confirmación. 776 01:28:37,791 --> 01:28:39,043 El blanco está en el edificio. 777 01:28:39,110 --> 01:28:40,153 Excelente. 778 01:29:17,796 --> 01:29:18,839 Adios, Sr. Presidente. 779 01:29:20,838 --> 01:29:22,256 Tengo una camioneta en doble fila. 780 01:29:48,664 --> 01:29:49,707 No lo creo. 781 01:29:51,209 --> 01:29:52,251 ¡Vete, Omodo! 782 01:29:52,368 --> 01:29:53,411 Yo la detono. 783 01:30:35,590 --> 01:30:36,633 20... 784 01:30:37,956 --> 01:30:38,999 19... 785 01:30:39,463 --> 01:30:40,506 18... 786 01:30:40,932 --> 01:30:41,975 17... 787 01:30:43,576 --> 01:30:44,619 16... 788 01:30:48,317 --> 01:30:49,360 15... 789 01:30:49,686 --> 01:30:50,728 14... 790 01:30:50,912 --> 01:30:51,955 13... 791 01:30:52,058 --> 01:30:53,101 12... 792 01:30:53,134 --> 01:30:54,177 11... 793 01:30:54,342 --> 01:30:55,385 10... 794 01:30:55,397 --> 01:30:56,242 9... 795 01:30:56,322 --> 01:30:57,003 8... 796 01:30:57,121 --> 01:30:57,945 7... 797 01:30:58,029 --> 01:30:58,988 6... 798 01:30:59,033 --> 01:31:00,076 5... 799 01:31:00,243 --> 01:31:00,983 4... 800 01:31:01,021 --> 01:31:01,803 3... 801 01:31:01,837 --> 01:31:02,880 2... 802 01:31:03,868 --> 01:31:05,953 Bomba neutralizada. Pueden entrar. 803 01:31:08,031 --> 01:31:09,574 Entrada asegurada. Bomba neutralizada. 804 01:31:55,907 --> 01:31:56,949 ¡Quieto! 805 01:31:58,789 --> 01:31:59,832 ¡Tu puta fiesta terminó! 806 01:32:02,772 --> 01:32:03,815 Entramos. 807 01:32:06,768 --> 01:32:07,811 ¿Qué diablos fue eso? 808 01:32:40,036 --> 01:32:41,079 ¡Espera! ¡FBI! 809 01:33:22,917 --> 01:33:25,002 - SE ACABÓ EL TIEMPO - 810 01:33:26,166 --> 01:33:27,209 ¡Métase al agua! 811 01:33:56,178 --> 01:33:57,221 De acuerdo. 812 01:33:58,139 --> 01:33:59,182 Tu esposa está bien. 813 01:34:00,530 --> 01:34:01,573 ¿Tú estás bien? 814 01:34:03,608 --> 01:34:05,693 Lleven el detonador. ¡Vámonos! 815 01:34:10,931 --> 01:34:12,506 ¿Así que es entrenadora? 816 01:34:13,434 --> 01:34:14,477 Si. 817 01:34:14,559 --> 01:34:15,852 Solía ser un nadador muy bueno. 818 01:34:16,997 --> 01:34:18,040 ¿Si? 819 01:34:18,059 --> 01:34:19,102 Si. 820 01:34:24,571 --> 01:34:26,657 Su esposo lo hizo bastante bien, ¿no? 821 01:34:28,628 --> 01:34:29,670 Si, lo hizo. 822 01:35:27,971 --> 01:35:29,014 ¿Volvemos a intentarlo? 823 01:35:39,902 --> 01:35:40,945 Bueno, 824 01:35:41,999 --> 01:35:44,460 pero quiero una semana en Venecia antes de volver a hacerlo. 57395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.