All language subtitles for Beetlejuice (Beetle Juice)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,913 --> 00:02:44,904 Oh, that's a big fella. 2 00:02:45,082 --> 00:02:46,743 Whoal 3 00:03:13,193 --> 00:03:15,354 - Looks great. - Thank you. 4 00:03:15,529 --> 00:03:17,565 - Happy vacation, honey. - Ooh_ 5 00:03:18,990 --> 00:03:21,777 Manchurian tung oil. Where did you get this? 6 00:03:21,952 --> 00:03:23,613 Helen got it for me in Oslo. 7 00:03:24,079 --> 00:03:28,448 Well, there's enough here to do the whole table and the bureau. 8 00:03:28,625 --> 00:03:29,740 Hmm. 9 00:03:29,918 --> 00:03:31,658 I wonder what this could be. 10 00:03:31,837 --> 00:03:36,581 - Oh, honey, you got it. Thank you. - Enough there to do the entire guest room. 11 00:03:36,758 --> 00:03:39,044 I'm so glad we're spending our vacation at home. 12 00:03:39,219 --> 00:03:42,006 - I'm gonna get started right away. - Well, hey, where are you going? 13 00:03:45,934 --> 00:03:48,141 - I'll get it. - Be my guest. 14 00:03:48,311 --> 00:03:49,517 I'll just get the... 15 00:03:52,816 --> 00:03:54,256 - Maybe you should get it. - I'll go. 16 00:03:54,317 --> 00:03:55,727 Okay. No! 17 00:04:01,408 --> 00:04:02,773 Oh, no. 18 00:04:07,372 --> 00:04:10,535 Ugh, Jane. 19 00:04:11,877 --> 00:04:13,833 It's your turn, honey. 20 00:04:26,600 --> 00:04:28,932 Good luck. Thanks. 21 00:04:30,854 --> 00:04:31,889 Hi, Barbara. “Hi 22 00:04:32,063 --> 00:04:33,894 glad I caught you. Heard you were on vacation. 23 00:04:34,065 --> 00:04:35,521 That's right. Complete vacation. 24 00:04:35,692 --> 00:04:39,526 - Honey, today I'm $260,000. - No, Jane. 25 00:04:39,696 --> 00:04:42,563 - It's 6:45 in the morning. - This offer is real. 26 00:04:42,741 --> 00:04:46,029 From a man in New York City who only saw a photograph. 27 00:04:46,203 --> 00:04:48,865 Jane, don't send people photos of our house. 28 00:04:49,039 --> 00:04:53,282 He wants to bring the wife and family up here for some peace and quiet. 29 00:04:53,460 --> 00:04:55,166 That's exactly what we're looking for. 30 00:04:55,337 --> 00:04:57,168 But, Barbara, this house is too big for you. 31 00:04:57,339 --> 00:04:59,830 It really ought to be for a couple with a family, you know...? 32 00:05:01,468 --> 00:05:04,960 Oh, pumpkin, I didn't mean anything. It's just that this house is too big. 33 00:05:05,138 --> 00:05:07,174 - I'll see you in a few weeks. Okay? - Okay. 34 00:05:07,349 --> 00:05:08,509 - All right. - Think about it. 35 00:05:08,683 --> 00:05:09,718 Barbara: Take care. 36 00:05:20,695 --> 00:05:21,730 Boo! 37 00:05:22,239 --> 00:05:25,072 - I was just telling Barbara about this offer... - No, Jane. 38 00:05:25,242 --> 00:05:26,982 Adam. 39 00:05:33,959 --> 00:05:36,200 Barbara, come with me down to the store. 40 00:05:36,378 --> 00:05:39,245 - What for? - I need a new brush for this tung oil. 41 00:05:39,422 --> 00:05:43,085 - And I want to get a part for the model. - Well, you just run in, okay? 42 00:06:01,778 --> 00:06:05,020 Adam: Two weeks at home. The perfect vacation. 43 00:06:05,198 --> 00:06:08,281 Barbara: Jane says we should sell the house to someone with a family. 44 00:06:08,451 --> 00:06:11,989 Well, I don't think that it's any of Jane's business. 45 00:06:12,414 --> 00:06:15,326 Besides, we could try again on this vacation, you know. 46 00:06:15,500 --> 00:06:18,116 Oh, really”? What are you saying? 47 00:06:35,353 --> 00:06:38,015 Adam: How are you doing, Ernie? Ernie: Hi, how are you? 48 00:06:47,240 --> 00:06:48,320 Morning, Adam. 49 00:06:48,491 --> 00:06:50,823 - Need a haircut before your vacation? - No, thanks, bill. 50 00:06:50,994 --> 00:06:52,700 - How's the model coming? - Oh, it's great. 51 00:06:52,871 --> 00:06:58,457 You know, you said bozman built that foundation in 1835. But his grandson... 52 00:07:07,594 --> 00:07:10,757 He got hair right down to his goddamn shoulders. 53 00:07:10,931 --> 00:07:14,048 He says to me, "just trim it a little.” 54 00:07:14,225 --> 00:07:17,558 - I took the scissors to him so fast... - See you later, huh, bill? 55 00:07:19,773 --> 00:07:21,604 Bill: Right. 56 00:07:31,409 --> 00:07:32,569 This is gonna be great. 57 00:07:32,744 --> 00:07:35,861 Are you sure you wouldn't rather go to Jamaica or someplace like that? 58 00:07:36,039 --> 00:07:38,639 - No way. There's no place like home. - Hey, look out for that...! 59 00:08:24,254 --> 00:08:26,586 Barbara: Perfect start to our vacation. 60 00:08:26,756 --> 00:08:29,668 Well, you'll feel better when you're dry, honey. 61 00:08:31,511 --> 00:08:34,253 Barbara: That fire wasn't burning when we left. 62 00:08:35,181 --> 00:08:38,799 - How's your arm? - I don't know. It feels frozen. 63 00:08:56,119 --> 00:08:58,531 I'll make some coffee and you get wood for the fire. 64 00:08:58,705 --> 00:09:01,447 Maybe we should just take things extra slow. 65 00:09:01,624 --> 00:09:04,582 Do you remember how we got back up here? 66 00:09:06,504 --> 00:09:09,917 I'm gonna go back down to the bridge and retrace our steps. 67 00:09:24,731 --> 00:09:26,221 You saved my... two hours. 68 00:09:26,399 --> 00:09:29,983 - Barbara, you are not gonna believe... what? - That's how long you were gone. 69 00:09:31,237 --> 00:09:34,070 - What is going on? - I have to show you something. 70 00:09:35,617 --> 00:09:36,777 I ook. 71 00:09:44,751 --> 00:09:46,241 There's that 72 00:09:46,628 --> 00:09:48,459 and there's that 73 00:09:56,096 --> 00:09:59,338 - "Handbook for the recently diseased.” - Deceased. 74 00:10:01,935 --> 00:10:03,300 "Deceased ” 75 00:10:03,478 --> 00:10:07,141 I don't know where it came from. Look at the publisher. 76 00:10:11,152 --> 00:10:14,360 "Handbook for the recently deceased press." 77 00:10:14,531 --> 00:10:18,444 You know what? I don't think we survived the crash. 78 00:10:22,747 --> 00:10:23,862 I hate this. 79 00:10:24,290 --> 00:10:26,952 Just... can you give me the basics? 80 00:10:27,127 --> 00:10:29,914 Well, this book isn't arranged that way. What do you wanna know? 81 00:10:30,088 --> 00:10:33,546 Well, why did you disappear when you stepped off the porch? 82 00:10:33,716 --> 00:10:36,173 Are we halfway to heaven, are we halfway to hell? 83 00:10:36,344 --> 00:10:38,335 And how long is this gonna last? 84 00:10:38,513 --> 00:10:40,549 I don't see anything about heaven or hell. 85 00:10:40,723 --> 00:10:43,556 This book reads like stereo instructions. Listen to this: 86 00:10:43,726 --> 00:10:45,591 "Geographical and temporal perimeters. 87 00:10:45,770 --> 00:10:49,388 Functional perimeters vary from manifestation to manifestation.” 88 00:10:51,067 --> 00:10:52,728 Oh, this is gonna take some time, honey. 89 00:11:16,426 --> 00:11:19,463 Damn sandworms. Thirteen percent, huh? 90 00:11:19,637 --> 00:11:23,095 Well, I better find a job. I et's see. Business section. 91 00:11:27,812 --> 00:11:28,847 Ooh-la-la. 92 00:11:29,022 --> 00:11:31,604 What do we got here? The maitlands, huh? 93 00:11:33,610 --> 00:11:37,102 Cute couple. Look nice and stupid too. 94 00:11:43,912 --> 00:11:46,699 I wish I had a better view of the cemetery from here. 95 00:11:46,873 --> 00:11:49,785 I can't tell which is the best placement for us. 96 00:11:55,048 --> 00:11:56,788 Cabin fever, hon? 97 00:11:56,966 --> 00:11:58,581 Well, I can't clean anything properly. 98 00:11:58,760 --> 00:12:01,718 The vacuum"s out in the garage and we can't leave the house. 99 00:12:01,888 --> 00:12:04,971 Why don't they tell us something? Where are all the other dead people? 100 00:12:05,141 --> 00:12:07,132 Why is it just you and me? 101 00:12:08,269 --> 00:12:09,475 Maybe this is heaven. 102 00:12:10,813 --> 00:12:12,974 In heaven there wouldn't be dust on everything. 103 00:12:22,408 --> 00:12:23,488 Adam: It's Jane. 104 00:12:27,497 --> 00:12:32,241 Barbara: God, what's she doing here? - I don't know. Hey, Jane, up here. Jane. 105 00:12:37,966 --> 00:12:40,582 - Can't see you, right? - Uh-uh. 106 00:12:42,220 --> 00:12:45,508 In the book, rule number two: "The living usually won't see the dead." 107 00:12:47,809 --> 00:12:50,221 - Won't or can't? - It just says "won't." 108 00:12:50,395 --> 00:12:54,388 God, this book is so stupid. I can't understand anything in there. 109 00:12:55,858 --> 00:12:57,439 Barb, honey... 110 00:12:58,027 --> 00:12:59,688 We're dead. 111 00:12:59,862 --> 00:13:03,320 I don't think we have very much to worry about anymore. 112 00:13:27,557 --> 00:13:28,888 Barbara: Aah! 113 00:13:36,149 --> 00:13:39,562 Man 1: Ah, this is great. This is just what the doctor ordered. 114 00:13:45,158 --> 00:13:46,819 Sorry, ma'am. 115 00:13:49,245 --> 00:13:52,237 Delia deetz, welcome home. 116 00:13:52,415 --> 00:13:53,780 Charles. 117 00:13:54,292 --> 00:13:56,578 It's okay, there's no damage. Look, see? It's okay. 118 00:13:56,753 --> 00:13:59,085 Good, sturdy, country craftsmanship. 119 00:13:59,255 --> 00:14:00,916 And look at that kitchen. 120 00:14:01,090 --> 00:14:03,923 You're finally gonna be able to cook a decent meal 121 00:14:06,179 --> 00:14:08,135 come and have a look. 122 00:14:16,939 --> 00:14:21,228 A little gasoline. Blowtorch. No problem. 123 00:14:21,402 --> 00:14:23,734 Excuse me. Down we go. 124 00:14:34,957 --> 00:14:36,948 Charles: We'll have to rip out all the plumbing. 125 00:14:37,126 --> 00:14:40,243 But other than that, it's perfect. Just perfect. 126 00:14:41,297 --> 00:14:44,255 What do you think, honey? Delia hates it. 127 00:14:47,929 --> 00:14:49,089 I could live here. 128 00:14:49,639 --> 00:14:51,095 Careful. That's my sculpture. 129 00:14:51,265 --> 00:14:55,349 I don't mean "my" as in "I bought it." I mean I made it. It's my sculpture. 130 00:14:56,479 --> 00:14:58,470 Put it on the table. 131 00:15:06,781 --> 00:15:09,898 Ten minutes. I'm already perfectly at ease. 132 00:15:10,535 --> 00:15:11,570 It's perfect. 133 00:15:12,954 --> 00:15:15,787 Man 2: Help! - It's otho 134 00:15:16,207 --> 00:15:19,074 Charles: Otho, why don't you just come in the front? 135 00:15:19,836 --> 00:15:20,996 It's bad luck. 136 00:15:21,170 --> 00:15:24,082 Otho, you left the city for me. I am so happy. 137 00:15:24,257 --> 00:15:26,213 Of course you are. 138 00:15:27,677 --> 00:15:28,757 - Delia. - You're right. 139 00:15:28,928 --> 00:15:30,839 - Let's get one thing straight. - You're right. 140 00:15:31,013 --> 00:15:33,129 - We're here to enjoy the country setting... - Mm-hm_ 141 00:15:33,307 --> 00:15:35,013 - Not to trash the place. - You're right. 142 00:15:35,184 --> 00:15:37,766 Otho: Charles, you're lucky the yuppies are buying condos... 143 00:15:37,937 --> 00:15:41,350 So you can afford what I'm going to have to do to this place. 144 00:15:41,524 --> 00:15:46,609 Otho, I'm here to relax and clip coupons, and, damn it, I mean to do it. 145 00:15:46,779 --> 00:15:49,361 Then go do it quietly, dear, and let otho and I think. 146 00:15:49,532 --> 00:15:51,614 Otho: Is the rest of the house as bad as this? 147 00:15:52,034 --> 00:15:54,650 Is this a punishment or something? 148 00:15:54,829 --> 00:15:56,194 What are we gonna do? 149 00:15:57,290 --> 00:15:59,702 We're not completely helpless, Barbara. 150 00:15:59,876 --> 00:16:03,835 I've been reading that book and there's a word for people in our situation. 151 00:16:04,547 --> 00:16:06,162 (Hosts. 152 00:16:07,592 --> 00:16:10,334 Otho: Delia, let's get this show on the road. 153 00:16:13,097 --> 00:16:15,258 We're dealing with negative entertainment potential. 154 00:16:15,433 --> 00:16:18,140 I mean, there's absolutely no organic flow-through. 155 00:16:18,311 --> 00:16:21,929 I noticed that too. It's like a giant ant farm. 156 00:16:24,400 --> 00:16:27,016 - What? - I thought I saw something. 157 00:16:38,498 --> 00:16:40,864 Otho: You've read my mind. 158 00:16:41,042 --> 00:16:43,875 - I did? - So few clients are able to read my mind. 159 00:16:44,045 --> 00:16:46,582 They're just not open to the experience. 160 00:16:47,006 --> 00:16:48,337 Hmm. 161 00:16:55,348 --> 00:16:56,383 My god. 162 00:16:56,557 --> 00:16:59,970 We just have to pray the other closets are bigger than this one. 163 00:17:00,144 --> 00:17:02,305 Ooh, look. 164 00:17:03,564 --> 00:17:05,225 Ozzie and Harriet. 165 00:17:05,399 --> 00:17:06,730 Ugh. 166 00:17:07,401 --> 00:17:09,357 - What happened to these people? - They died. 167 00:17:09,529 --> 00:17:11,565 Oh, look, an indoor outhouse. 168 00:17:15,451 --> 00:17:17,692 Otho. Viridian. 169 00:17:17,870 --> 00:17:20,282 Viridian. Now, why do I know that name? 170 00:17:20,456 --> 00:17:22,287 Blue-green. 171 00:17:22,458 --> 00:17:24,790 Hydrated chromic oxide. 172 00:17:24,961 --> 00:17:28,374 Remember, I'm schooled in chemistry. I was a hair analyst. 173 00:17:28,548 --> 00:17:30,834 - What? - Briefly. 174 00:17:35,346 --> 00:17:38,634 Yuck. Deliver me from l.L bean. 175 00:17:39,225 --> 00:17:40,590 Boo! Aah! 176 00:17:40,768 --> 00:17:43,510 I know what you two are up to and you're not gonna get away with it. 177 00:17:43,688 --> 00:17:45,804 Oh, honey, this is not working out at all. 178 00:17:45,982 --> 00:17:49,645 Charles, I will not stop living and breathing art just because you need to relax. 179 00:17:49,819 --> 00:17:50,854 Ha 180 00:17:51,028 --> 00:17:53,394 Delia: I'm here. I will live with you in this hellhole. 181 00:17:53,573 --> 00:17:57,532 But I must express myself. If you don't let me gut out this house... 182 00:17:57,702 --> 00:18:02,412 And make it my own, I will go insane and I will take you with me! 183 00:18:04,333 --> 00:18:07,666 Yeah. Well, you know, maybe the house could use a little remodeling. 184 00:18:07,837 --> 00:18:11,750 Uh, but why don't you just leave this room alone, okay? 185 00:18:12,341 --> 00:18:13,547 Okay. 186 00:18:19,432 --> 00:18:20,797 I'm gonna get her. 187 00:18:21,350 --> 00:18:22,385 So? 188 00:18:22,560 --> 00:18:25,347 Once you cover up the wallpaper, knock down a few walls 189 00:18:25,521 --> 00:18:27,057 this place might just be livable. 190 00:18:27,231 --> 00:18:30,143 - What's on the third floor? - Attic space. 191 00:18:30,318 --> 00:18:32,400 Oh, I forgot to lock the attic door. 192 00:18:40,703 --> 00:18:42,364 Did you feel something? “When? 193 00:18:51,714 --> 00:18:54,672 - You don't have a key? - Maybe Charles does. 194 00:18:54,842 --> 00:18:58,881 I have a feeling there's something very interesting behind this door. 195 00:18:59,055 --> 00:19:02,843 Yeah, ghosts of the people who died in this house, and they want us out of here. 196 00:19:03,017 --> 00:19:05,224 So let's do them a favor. 197 00:19:22,036 --> 00:19:24,743 My god, that was close. 198 00:19:25,831 --> 00:19:28,243 Barbara: I cannot watch this. 199 00:19:28,417 --> 00:19:31,329 What's the good of being a ghost if you can't frighten people away? 200 00:19:31,504 --> 00:19:34,337 - Honey. - No, I'm not putting up with this. 201 00:19:44,183 --> 00:19:47,016 - Barbara, you don't know what's out there. - I don't care. 202 00:19:48,312 --> 00:19:50,268 Adam: Barbara! 203 00:19:53,693 --> 00:19:54,899 Barbara: Adam. 204 00:19:55,319 --> 00:19:57,685 - Adam? - Barbara. 205 00:19:57,863 --> 00:19:59,774 Barbara: Adam! 206 00:20:00,574 --> 00:20:02,280 - Adam. Oh, help. - Barbara. 207 00:20:02,451 --> 00:20:03,941 Help, I'm getting all yellow. 208 00:20:32,732 --> 00:20:34,063 Adam! 209 00:20:41,407 --> 00:20:43,113 Oh, Adam. 210 00:20:44,034 --> 00:20:46,946 We're trapped in this house with those people. 211 00:20:52,001 --> 00:20:54,993 I can't believe we're eating cantonese. Is there no sichuan up here? 212 00:20:55,755 --> 00:20:59,498 Plan to have a stroke from the amount of msg that's in this food. 213 00:21:00,217 --> 00:21:01,878 This 1s our first meal in this house. 214 00:21:02,052 --> 00:21:05,590 So why don't we all do our little private parts to make it a pleasant one? 215 00:21:05,765 --> 00:21:07,881 Don't bait your mother, pumpkin. 216 00:21:08,058 --> 00:21:12,017 Soon as we get settled, we'll build you a darkroom in the basement, okay? 217 00:21:12,188 --> 00:21:14,349 My whole life is a darkroom. 218 00:21:15,107 --> 00:21:18,645 One big dark room. 219 00:21:18,819 --> 00:21:20,480 So you were miserable in New York City... 220 00:21:20,654 --> 00:21:23,361 And now you're going to be miserable out here in the sticks. 221 00:21:23,532 --> 00:21:25,523 At least someone's life hasn't been upheaved. 222 00:21:25,701 --> 00:21:28,033 I'm perfectly happy here. Those people in New York... 223 00:21:28,204 --> 00:21:30,195 They just don't know what they're missing. 224 00:21:34,668 --> 00:21:37,159 You know, we could become the summer art center of New York. 225 00:21:37,338 --> 00:21:40,330 I could start sculpting again. I'm only truly happy when I'm sculpting. 226 00:21:40,508 --> 00:21:44,376 That's a very good idea. That'll be, um, ahem, very time-consuming. 227 00:21:44,553 --> 00:21:46,965 First the house. Otho and I have some great plans. 228 00:21:47,139 --> 00:21:49,050 I think we should keep it the way it is. 229 00:21:49,225 --> 00:21:51,136 (Ood idea. 230 00:21:55,731 --> 00:21:59,064 Furniture truck is coming. We're gonna have to decide what goes and what stays. 231 00:21:59,235 --> 00:22:01,647 Everything goes, along with whatever's in the attic. 232 00:22:17,169 --> 00:22:19,581 Put it up. Come on. 233 00:22:19,755 --> 00:22:21,245 Careful. 234 00:22:21,423 --> 00:22:25,086 You see, if you tell me what you do I'll tell you why my husband will fire you. 235 00:22:26,387 --> 00:22:29,174 - Isn't there an index or something? - No, nothing. 236 00:22:29,348 --> 00:22:30,554 All right, now. 237 00:22:31,267 --> 00:22:32,848 What's this? 238 00:22:36,605 --> 00:22:38,721 Delia: No, no, I'm sorry. That does not go there. 239 00:22:38,899 --> 00:22:41,606 Do you know where that's going? Did anyone tell you where to...? 240 00:22:41,777 --> 00:22:44,769 Why are there only three sculptures? There were four sculptures here. 241 00:22:44,947 --> 00:22:46,858 Where's the fourth sculpture? No! 242 00:22:47,408 --> 00:22:49,023 No, what are you doing? 243 00:22:49,201 --> 00:22:51,362 Efxcuse me. Put it down. 244 00:22:53,998 --> 00:22:57,456 "Betelgeuse, the bio-exorcist. Troubled by the living? 245 00:22:57,626 --> 00:23:00,288 Is death a problem and not the solution? Unhappy with eternity? 246 00:23:00,462 --> 00:23:03,295 Having difficulty adjusting? Call betelgeuse." 247 00:23:04,967 --> 00:23:06,607 Delia: Put it down. - Betelgeu... betel... 248 00:23:06,760 --> 00:23:08,796 That's it? There's no number or instructions? 249 00:23:08,971 --> 00:23:11,462 Nothing. The "bio-exorcist." I don't get it. 250 00:23:15,561 --> 00:23:17,441 Delia: Would you put that down? - Straight back. 251 00:23:17,605 --> 00:23:19,141 Delia: Why is that still up there? 252 00:23:20,232 --> 00:23:22,814 Why don't you guys take a break for about half an hour, okay? 253 00:23:22,985 --> 00:23:24,316 Man: Uh-huh. 254 00:23:42,212 --> 00:23:43,452 Jesus Christ! 255 00:23:43,631 --> 00:23:45,371 Delia: What are you doing? Put that down. 256 00:23:45,549 --> 00:23:47,631 What the hell are you doing out there? 257 00:23:47,801 --> 00:23:50,167 Delia: Listen to me. No! Jesus. 258 00:23:51,180 --> 00:23:54,764 Why are you doing this to me? This is my art and it is dangerous. 259 00:23:54,934 --> 00:23:56,799 Do you think I want to die like this? 260 00:24:10,866 --> 00:24:13,858 - No, no. - Hi. How are you? 261 00:24:22,211 --> 00:24:24,372 That little girl saw us. 262 00:24:24,880 --> 00:24:27,622 - Honey, nobody can see us. - But she did. 263 00:24:29,843 --> 00:24:32,425 - What happened to the previous owners? - They drowned. 264 00:24:32,596 --> 00:24:35,554 Yes, they were family. I was devastated. 265 00:24:35,724 --> 00:24:38,010 - Here, take that. - Is this the key to the attic? 266 00:24:38,185 --> 00:24:41,222 That's a skeleton key. That key will open any door in the house. 267 00:24:41,397 --> 00:24:42,637 Give that to your father. 268 00:24:42,815 --> 00:24:45,978 And you might mention that I single-handedly decorated that house. 269 00:24:46,151 --> 00:24:50,360 In case he needs any advice in that arena, have him come see me. 270 00:25:11,010 --> 00:25:12,546 Don't worry. I locked the door. 271 00:25:30,738 --> 00:25:34,276 Having trouble with the living? You tired of having your home violated? 272 00:25:34,450 --> 00:25:36,691 You want to get rid of them pesky living critters? 273 00:25:36,869 --> 00:25:40,782 Well, come on down and see me, folks, I'm the afterlife's leading bio-exorcist. 274 00:25:40,956 --> 00:25:45,040 Yes, sirree. Come on down here and I want to tell you, I'll do anything. 275 00:25:47,296 --> 00:25:51,414 I'll scare them real bad. The point is, folks, I'm gonna do anything to get your business. 276 00:25:51,592 --> 00:25:53,799 Hell, I'll possess myself if I gotta. 277 00:25:53,969 --> 00:25:57,132 Wow! Yo, I got demons running all through me. 278 00:25:57,306 --> 00:25:59,513 All through me. Come on down here and see it 279 00:25:59,683 --> 00:26:03,471 and hey, if you act now, you get a free demon possession with every exorcism. 280 00:26:03,645 --> 00:26:05,135 You can't beat that, can you? 281 00:26:05,314 --> 00:26:06,645 And bring the little pards down. 282 00:26:06,815 --> 00:26:10,933 Hell, we got plenty of snakes and lizards for them to play with. No problem at all. 283 00:26:11,111 --> 00:26:14,979 So say it once, say it twice, third time's the charm. And remember: 284 00:26:15,157 --> 00:26:18,649 I'll eat anything you want me to eat swallow anything you want me to swallow 285 00:26:18,827 --> 00:26:21,819 so come on down, I'll chew on the dog 286 00:26:49,900 --> 00:26:54,815 We need some help. I read something in this book this morning about emergencies. 287 00:26:54,988 --> 00:26:59,197 All right, here it is. "In case of emergency, draw a door." 288 00:27:03,288 --> 00:27:06,530 "Draw a door"? I don't know why we keep looking in that stupid book. 289 00:27:10,003 --> 00:27:12,585 Hey, maybe we should try that "beetle" guy. 290 00:27:15,259 --> 00:27:16,590 Oh. 291 00:27:28,021 --> 00:27:30,683 You didn't actually think that was gonna work, did you? 292 00:27:31,150 --> 00:27:32,481 Ahal 293 00:27:33,819 --> 00:27:35,559 "knock three times." 294 00:28:16,278 --> 00:28:18,269 Blugh. 295 00:28:37,758 --> 00:28:39,168 Birdies. 296 00:28:48,101 --> 00:28:49,216 Gget it. 297 00:28:49,895 --> 00:28:51,351 Lydia: Dad. 298 00:28:51,521 --> 00:28:54,638 - Can't you see I'm relaxing in here? - Well, I wanna tell you what I saw. 299 00:28:54,816 --> 00:28:58,400 What is the point of my coming up here if you people won't let me relax? 300 00:28:58,570 --> 00:29:00,606 Pumpkin, sweetheart... 301 00:29:01,740 --> 00:29:03,571 Go help your mother. 302 00:29:03,742 --> 00:29:06,449 Maybe you can relax in a haunted house, but I can't 303 00:29:12,042 --> 00:29:13,077 Hmm. 304 00:29:13,252 --> 00:29:17,621 Nice building. Bad roof. Good parking. 305 00:29:47,911 --> 00:29:50,072 - Adam? - This way, honey. 306 00:30:02,426 --> 00:30:04,382 You don't have an appointment, do you? 307 00:30:04,553 --> 00:30:06,033 Well, we didn't know how to make one. 308 00:30:06,179 --> 00:30:07,885 - Appointment for what? - What do you want? 309 00:30:08,056 --> 00:30:10,047 - We need some help. - Ha! Already? 310 00:30:10,225 --> 00:30:12,807 You just bit the big one two months ago and you want help. 311 00:30:13,312 --> 00:30:15,143 What does that have to do with anything? 312 00:30:15,314 --> 00:30:19,023 You're gonna use up all your help vouchers: D-90s. 313 00:30:19,192 --> 00:30:22,559 You spend 125 years on earth actually in that house... 314 00:30:22,738 --> 00:30:26,902 During which you get only three class-one d-90 intercessions with juno. 315 00:30:27,075 --> 00:30:30,033 You probably haven't even read through the manual completely yet. 316 00:30:30,203 --> 00:30:33,036 You'll have to wait if you don't have an appointment. 317 00:30:33,206 --> 00:30:37,916 - An appointment with whom? - For juno, your caseworker. 318 00:30:40,297 --> 00:30:44,256 Number 54,000,601. Ferndock. 319 00:31:49,950 --> 00:31:52,532 - Want a cigarette? - Uh, no, thank you. 320 00:31:53,745 --> 00:31:56,111 Trying to cut down myself. 321 00:32:13,098 --> 00:32:16,841 Adam, is this what happens when you die? 322 00:32:17,018 --> 00:32:18,679 This 1s what happens when you die. 323 00:32:18,854 --> 00:32:22,688 That is what happens when he dies. And that is what happens when they die. 324 00:32:22,858 --> 00:32:25,691 It's all very personal. And I'll tell you something. 325 00:32:25,861 --> 00:32:30,025 If I knew then what I know now, I wouldn't have had my little accident. 326 00:32:35,704 --> 00:32:37,535 Maitland. Party of two. 327 00:32:37,706 --> 00:32:40,322 Take the handbook and go to the sixth door. 328 00:32:40,792 --> 00:32:43,454 Oh, we forgot our handbook. 329 00:32:47,007 --> 00:32:48,463 Come on. 330 00:32:53,722 --> 00:32:57,340 Woman: All new arrivals, report to waiting room number 8. 331 00:32:59,895 --> 00:33:03,387 Flight 409 is arriving at gate 3. 332 00:33:03,565 --> 00:33:06,102 How do I look? There are no mirrors on this side 333 00:33:06,276 --> 00:33:07,857 fine. You look fine. Yeah? 334 00:33:08,028 --> 00:33:09,988 - Fine. - Thanks. I've been feeling a little flat. 335 00:33:15,785 --> 00:33:18,948 Woman: Will the Peterson party report to door number 9? 336 00:33:20,415 --> 00:33:23,999 Peterson party, please report to door number 9. 337 00:33:24,836 --> 00:33:28,203 All new arrivals, report to waiting room number 8. 338 00:33:34,721 --> 00:33:37,758 A hundred and 25 years. I can't believe this 339 00:33:37,933 --> 00:33:40,174 I can't believe they didn't tell us. 340 00:33:43,104 --> 00:33:45,516 Oh, Adam, what is this? 341 00:33:49,319 --> 00:33:52,106 That's the lost souls' room. 342 00:33:52,280 --> 00:33:55,022 A room for ghosts that have been exorcised. 343 00:33:56,117 --> 00:33:57,732 Poor devils. 344 00:33:57,911 --> 00:34:00,027 That's death for the dead. 345 00:34:01,248 --> 00:34:03,330 It's all in the handbook. 346 00:34:03,542 --> 00:34:05,032 Keep moving. 347 00:34:10,131 --> 00:34:11,462 Five 348 00:34:12,467 --> 00:34:14,549 this is the sixth door. 349 00:34:21,309 --> 00:34:24,551 Boy, oh, boy, this place just gets weirder and weirder. 350 00:34:30,902 --> 00:34:32,563 Barbara. 351 00:34:35,490 --> 00:34:37,071 We're home. 352 00:34:37,993 --> 00:34:41,827 Look at this place. Everything's different. 353 00:34:42,872 --> 00:34:45,079 All our furniture's gone. 354 00:34:45,667 --> 00:34:48,283 How long do you suppose we were waiting there? 355 00:34:48,461 --> 00:34:49,951 Three months. 356 00:34:51,131 --> 00:34:53,998 I'd almost given up on you. I was about to leave. 357 00:34:54,175 --> 00:34:56,461 I do have other clients. 358 00:34:56,636 --> 00:34:59,218 Are you juno, our caseworker? Yes. 359 00:34:59,389 --> 00:35:02,552 I evaluate individual cases and determine 360 00:35:02,726 --> 00:35:05,934 if help is needed, deserved and available 361 00:35:06,104 --> 00:35:07,844 - are you available? - No_ 362 00:35:09,316 --> 00:35:12,524 - What's wrong? - We're very unhappy. 363 00:35:12,694 --> 00:35:14,480 What did you expect? You're dead. 364 00:35:14,654 --> 00:35:16,690 We want to get rid of the people who moved in here. 365 00:35:16,865 --> 00:35:19,277 Barbara and I worked very hard on this house. 366 00:35:19,451 --> 00:35:22,534 We probably wouldn't mind sharing the house with people who were... 367 00:35:22,704 --> 00:35:24,945 More like you used to be. Yes. 368 00:35:25,123 --> 00:35:26,704 But these people... 369 00:35:28,668 --> 00:35:30,829 Things seem pretty quiet here. 370 00:35:31,838 --> 00:35:35,046 You should thank god you didn't die in Italy. 371 00:35:35,508 --> 00:35:36,793 The deetzes. 372 00:35:36,968 --> 00:35:40,881 - Okay, have you been studying the manual? - Well, we tried. 373 00:35:41,056 --> 00:35:44,890 The intermediate interface chapter on haunting says it all. 374 00:35:45,060 --> 00:35:48,143 Get them out yourselves. It's your house. 375 00:35:49,314 --> 00:35:51,896 Haunted houses aren't easy to come by. 376 00:35:52,067 --> 00:35:54,399 - Well, we don't quite get it. - I heard. 377 00:35:54,569 --> 00:35:56,400 Tore your faces right off. 378 00:35:56,571 --> 00:35:59,529 It doesn't do any good to pull your heads off in front of people... 379 00:35:59,699 --> 00:36:00,905 If they can't see you. 380 00:36:01,076 --> 00:36:03,237 - We should start more simply? - Start simply. 381 00:36:03,411 --> 00:36:06,198 Do what you know. Use your talents. Practice. 382 00:36:07,999 --> 00:36:11,867 You should have been studying those lessons since day one. 383 00:36:14,005 --> 00:36:18,089 - Ooh. I've got to go. - What about that guy in the flyer, betel...? 384 00:36:18,259 --> 00:36:19,294 Shh! 385 00:36:19,469 --> 00:36:22,711 Don't even say his name. You don't want his help. 386 00:36:23,264 --> 00:36:24,754 - Well... - We might. 387 00:36:24,933 --> 00:36:28,596 No, you don't. He does not work well with others. 388 00:36:29,729 --> 00:36:31,469 What do you mean? 389 00:36:35,652 --> 00:36:37,438 I didn't want to bring it up. 390 00:36:37,612 --> 00:36:42,197 But rather than have you stumble onto it and make another mistake, I'll tell you. 391 00:36:42,784 --> 00:36:44,695 He was my assistant. 392 00:36:45,120 --> 00:36:48,203 But he was a troublemaker. He went out on his own 393 00:36:48,373 --> 00:36:51,456 gs a freelance bio-exorcist. 394 00:36:51,626 --> 00:36:55,619 Claimed he could get rid of the living. Got into more trouble. 395 00:36:59,676 --> 00:37:03,669 In fact, I believe he's been sleazing around your cemetery lately. 396 00:37:05,223 --> 00:37:07,965 The only way he can be brought back... 397 00:37:08,143 --> 00:37:11,260 Is by calling his name three times. 398 00:37:12,063 --> 00:37:14,270 But I strongly suggest... 399 00:37:14,441 --> 00:37:17,308 That you remove the deetzes yourselves. 400 00:37:18,111 --> 00:37:21,023 Well, how do we contact you if we need you again? 401 00:37:31,291 --> 00:37:34,533 Oh, Adam, that guy's in our cemetery. 402 00:37:34,711 --> 00:37:38,329 She's right, honey. We just have to keep this simple. We can do this. Come on. 403 00:38:02,280 --> 00:38:04,987 Betelgeuse: Hey, you. Hey, come here. 404 00:38:05,408 --> 00:38:06,989 Hungry? 405 00:38:07,160 --> 00:38:09,151 Come on. Hey, come here. 406 00:38:10,538 --> 00:38:13,371 I got something good for you. Come on. Come on over. 407 00:38:13,541 --> 00:38:16,328 We'll have a little bite, you'll have something to nosh. 408 00:38:17,796 --> 00:38:22,381 - Come here. Fly: Help me. Help me. Help me. 409 00:38:24,636 --> 00:38:28,720 Maxie, have I not always made you money? I think that's the only real question here. 410 00:38:28,890 --> 00:38:31,381 Well, Charles, nobody made me money like you. 411 00:38:31,559 --> 00:38:33,720 I mean, before your nerves went, you were a demon. 412 00:38:34,229 --> 00:38:39,349 It's just that winter river, Connecticut is, if you'll forgive me, nowhere. 413 00:38:39,526 --> 00:38:42,734 Why would I wanna invest that kind of money in an old building... 414 00:38:42,904 --> 00:38:46,362 - Way the hell up there? - It's not a building. That's the beauty of it. 415 00:38:46,533 --> 00:38:50,526 These people don't know the value of their property. I can buy the whole town. 416 00:38:50,703 --> 00:38:53,285 Oh, then we own a whole town in the middle of nowhere 417 00:38:53,456 --> 00:38:55,492 Max, you've got to come up here and see. 418 00:38:55,667 --> 00:38:57,828 Charles: And, uh, bring Sarah. 419 00:38:58,002 --> 00:39:01,586 Yeah, all right, Charles. It's just that I am kind of busy here. 420 00:39:02,966 --> 00:39:04,331 Uh, just a minute, maxie. 421 00:39:04,509 --> 00:39:07,672 Now, listen. Enough of this talk about visiting, okay? I gotta go. 422 00:39:07,846 --> 00:39:10,383 Maxie: You take it easy up there, big fellow. 423 00:39:10,557 --> 00:39:13,264 - Goodbye. - Uh, Max, wait, wait, wait. 424 00:39:17,355 --> 00:39:18,390 Putz. 425 00:39:39,252 --> 00:39:43,461 Jeez, Lydia, is Connecticut so boring? I had maxie Dean on the phone, honey. 426 00:39:43,631 --> 00:39:47,374 Dad's found a way of making some money while I relax, so would you scram? 427 00:39:49,804 --> 00:39:53,296 Your mother's gonna kill you when she sees you cut holes in her $300 sheets. 428 00:39:56,185 --> 00:39:59,803 This is so corny. Is this what we've been reduced to? Sheets? 429 00:39:59,981 --> 00:40:01,642 Adam: Think of them as death shrouds. 430 00:40:01,816 --> 00:40:04,307 And the moaning is important. Really moan. 431 00:40:22,837 --> 00:40:25,294 God, how can he stand that woman? 432 00:40:31,888 --> 00:40:35,472 Cut it out. I'm a child, for god's sakes. 433 00:40:43,399 --> 00:40:47,187 Barbara: I feel so stupid. Adam: It's not stupid. We're ghosts. 434 00:40:47,362 --> 00:40:50,399 Do you want to spend the next 125 years having breakfast with this woman? 435 00:40:50,573 --> 00:40:52,109 Moan louder. 436 00:41:00,541 --> 00:41:02,156 Adam: Oh, god. 437 00:41:09,968 --> 00:41:12,004 Sick. Sexual perversion. 438 00:41:12,178 --> 00:41:15,887 If you guys are gonna do that weird sexual stuff, do it in your own bedroom. 439 00:41:22,814 --> 00:41:23,849 No feet. 440 00:41:35,243 --> 00:41:37,450 Are you the guys hiding out in the attic? 441 00:41:37,620 --> 00:41:39,906 Adam: We're ghosts. 442 00:41:40,081 --> 00:41:41,116 Barbara: Whoo! 443 00:41:41,290 --> 00:41:43,906 - What do you look like under there? Adam: Aren't you scared? 444 00:41:44,085 --> 00:41:47,122 I'm not scared of sheets. Are you gross under there? 445 00:41:47,296 --> 00:41:49,833 Are you night of the living dead under there? 446 00:41:50,008 --> 00:41:52,420 Like all bloody veins and pus? 447 00:41:52,593 --> 00:41:55,255 - Night of the what? - Living dead. It's a movie. 448 00:41:55,430 --> 00:41:58,888 If I had seen a ghost at your age, I would have been scared out of my wits. 449 00:41:59,559 --> 00:42:02,676 You're not gross. Why are you wearing sheets? 450 00:42:02,854 --> 00:42:04,185 We're practicing. 451 00:42:04,355 --> 00:42:07,939 - You can see us without the sheets? - Of course I can see you. 452 00:42:08,109 --> 00:42:10,521 Well, how is it that you see us and nobody else can? 453 00:42:11,988 --> 00:42:15,606 Well, I read through that handbook for the recently deceased. 454 00:42:15,783 --> 00:42:20,447 It says, "live people ignore the strange and unusual." 455 00:42:21,080 --> 00:42:25,289 I myself am strange and unusual. 456 00:42:25,960 --> 00:42:28,372 You look like a regular girl to me. 457 00:42:28,546 --> 00:42:30,787 Adam: You read our book? Yeah 458 00:42:30,965 --> 00:42:33,798 - you could follow it? - Yeah. Why were you in Delia's bedroom? 459 00:42:33,968 --> 00:42:36,926 - We were trying to scare your mother. - Stepmother. 460 00:42:37,096 --> 00:42:40,554 Anyway, you can't scare her. She's sleeping with prince valium tonight. 461 00:42:43,978 --> 00:42:47,596 You did this? You carved all these little houses and things? 462 00:42:47,774 --> 00:42:48,980 Mm-hm. 463 00:42:49,150 --> 00:42:51,015 And this used to be your house. 464 00:42:51,986 --> 00:42:54,272 Why do you want to scare everybody? 465 00:42:54,447 --> 00:42:57,280 Well, we wanted to frighten you so you would move out. 466 00:42:59,202 --> 00:43:01,033 You don't know the deetzes very well. 467 00:43:01,204 --> 00:43:04,867 My father bought this place. He never walks away from equity. 468 00:43:05,249 --> 00:43:07,205 Why don't you leave? “We can't 469 00:43:07,376 --> 00:43:09,287 we haven't left the house since the funeral 470 00:43:10,338 --> 00:43:11,999 funeral 471 00:43:12,173 --> 00:43:14,835 god. You guys really are dead. 472 00:43:17,261 --> 00:43:18,501 This is amazing. 473 00:43:19,138 --> 00:43:20,753 Charles: Lydia. 474 00:43:20,932 --> 00:43:22,593 I better go. “Wait. 475 00:43:22,767 --> 00:43:27,352 - Don't tell your parents that we're up here. - Unless you think it'll frighten them away. 476 00:43:28,022 --> 00:43:29,762 You tell them that we are horrible. 477 00:43:29,941 --> 00:43:34,355 Desperate, ghoulish creatures who will stop at nothing to get our house back. 478 00:43:36,656 --> 00:43:40,865 What if this is a dream? Can you guys do any tricks to prove I'm not dreaming? 479 00:43:44,872 --> 00:43:49,707 Well, if you are real ghosts, you guys better get another routine because those sheets... 480 00:43:49,877 --> 00:43:51,868 They don't work. 481 00:44:01,347 --> 00:44:02,553 Delia: Ghosts. 482 00:44:02,723 --> 00:44:05,009 You're telling me we have ghosts in this house 483 00:44:05,184 --> 00:44:07,721 those pictures are of ghosts. Are they? 484 00:44:07,895 --> 00:44:09,135 (Hosts. 485 00:44:10,273 --> 00:44:13,265 Lydia, I am giving a dinner party tonight for seven people. 486 00:44:13,442 --> 00:44:16,980 My agent, Bernard, is bringing a woman who writes for art in America. 487 00:44:17,155 --> 00:44:21,398 In fact, no one dining here this evening has not been in vanity fair except you. 488 00:44:21,576 --> 00:44:23,567 I told them you were too mean to be afraid. 489 00:44:23,744 --> 00:44:25,575 Don't you dare speak to others about me. 490 00:44:25,746 --> 00:44:29,739 Being embarrassed in front of the few people who will set foot in here scares me. 491 00:44:29,917 --> 00:44:32,374 So let's play family just for tonight, hmm? 492 00:44:38,259 --> 00:44:40,250 Lydia's trying, but they don't believe her. 493 00:44:40,428 --> 00:44:42,510 She's got photos, Barbara. 494 00:44:42,680 --> 00:44:45,422 Adam, you had a photo of bigfoot. 495 00:44:46,100 --> 00:44:49,092 My photo of bigfoot is a different story. 496 00:44:49,270 --> 00:44:50,931 Anyhow, we've gotta get some help here. 497 00:44:51,105 --> 00:44:53,767 We've gotta contact this guy, betelmeyer, or something. 498 00:45:01,324 --> 00:45:02,905 Adam. 499 00:45:07,246 --> 00:45:08,281 I ook. 500 00:45:13,127 --> 00:45:14,958 It's him. Betelgeuse. 501 00:45:16,756 --> 00:45:18,246 Betelgeuse. 502 00:45:20,009 --> 00:45:22,250 Go ahead, Barbara, say it. 503 00:45:23,095 --> 00:45:24,801 Betelgeuse. 504 00:45:28,768 --> 00:45:30,474 What happened? 505 00:45:31,604 --> 00:45:33,765 I think we're in the model. 506 00:45:37,151 --> 00:45:38,482 Hey, look at that. 507 00:46:02,176 --> 00:46:03,791 Well, where is he? What do we do? 508 00:46:07,848 --> 00:46:09,133 Looks like we dig, Barbara. 509 00:46:40,214 --> 00:46:42,000 Oh, it's about time. 510 00:46:50,433 --> 00:46:53,300 - I say we open it. - Maybe we should knock first. 511 00:47:03,738 --> 00:47:05,069 Yeah. 512 00:47:11,829 --> 00:47:14,366 Adam. Babs. 513 00:47:21,380 --> 00:47:25,248 Boy, do you know how to pick them. Is this relationship solid? Do I have a shot at her? 514 00:47:25,426 --> 00:47:27,587 - Excuse me. - Sure. Am I overstepping my bounds? 515 00:47:27,762 --> 00:47:30,424 Just tell me. Come on. Know what's beautiful about this? 516 00:47:30,598 --> 00:47:33,214 You two kids picked me. You didn't have to, but you picked me. 517 00:47:33,392 --> 00:47:36,008 It makes me want to kiss you guys. Come on, give me one. 518 00:47:36,187 --> 00:47:38,178 - Nol! - L1 beg your pardon. 519 00:47:38,356 --> 00:47:40,096 All right, let's get down to business. 520 00:47:40,274 --> 00:47:43,232 I've got a card here somewhere. Here who do I have to kill? 521 00:47:43,402 --> 00:47:45,313 Here, hold that for me, will you? 522 00:47:46,697 --> 00:47:48,904 - There you go. - You don't have to kill anybody. 523 00:47:49,075 --> 00:47:50,281 Ah, possession. Good. 524 00:47:50,451 --> 00:47:53,614 Betelgeuse: Learn to throw your voice. Fool your friends. Fun at parties. 525 00:47:53,788 --> 00:47:56,825 No. We just wanna get some people out of our house. 526 00:47:56,999 --> 00:48:01,584 I understand. Well, look, in order to do that, I'm gonna have to get to know you guys. 527 00:48:01,754 --> 00:48:04,245 We've got to get closer. Move in with you for a while. 528 00:48:04,423 --> 00:48:06,755 Get to be real pals. You know what I'm saying? In... 529 00:48:08,427 --> 00:48:09,792 Save that guy for later, huh? 530 00:48:09,970 --> 00:48:12,131 My wife and I would like to ask a couple of questions. 531 00:48:12,306 --> 00:48:16,595 - Sure, sure, sure. Go ahead. Shoot. - For instance, what are your qualifications? 532 00:48:16,769 --> 00:48:18,976 Ah. Well, I attended Juilliard. 533 00:48:19,146 --> 00:48:21,182 I'm a graduate of the Harvard business school 534 00:48:21,357 --> 00:48:24,349 I lived through the black plague. And I had a pretty good time during that. 535 00:48:24,527 --> 00:48:27,064 I've seen the exorcist about 167 times 536 00:48:27,238 --> 00:48:30,856 and it keeps getting funnier every single time I see it. 537 00:48:31,033 --> 00:48:33,740 Not to mention the fact that you're talking to a dead guy. 538 00:48:33,911 --> 00:48:36,994 Now, what do you think? You think I'm qualified? 539 00:48:38,124 --> 00:48:39,989 What I mean is, can you be scary? 540 00:48:40,167 --> 00:48:41,167 Oh! Oh. 541 00:48:41,335 --> 00:48:44,168 I know what you're asking me. Can I be scary? 542 00:48:45,089 --> 00:48:46,625 What do you think of this? 543 00:48:48,008 --> 00:48:49,418 You like it? 544 00:48:50,511 --> 00:48:53,969 - Will you excuse us, please? - Sure. Talk amongst yourself. 545 00:48:54,140 --> 00:48:57,348 - Adam, let's go. - I know, but I think he can be useful later. 546 00:48:57,518 --> 00:49:00,009 Barbara: We can work something out. - Oh, yeah. 547 00:49:00,187 --> 00:49:01,848 Barbara: Hey, hey, hey. Adam: Excuse me. 548 00:49:02,022 --> 00:49:05,185 - What? - Excuse me. We are leaving now. 549 00:49:05,359 --> 00:49:07,350 Oh, come on. Don't go yet. 550 00:49:07,528 --> 00:49:09,860 Hey, guy, come on. We're simpatico here. 551 00:49:10,030 --> 00:49:12,112 Look at us, huh? We even shop at the same store. 552 00:49:12,283 --> 00:49:13,944 Hey, hermano. 553 00:49:14,118 --> 00:49:15,733 Yeah, there you go. 554 00:49:16,954 --> 00:49:20,242 Hey, come on. We're like peas in a pod, the three of us. Let's face it 555 00:49:20,416 --> 00:49:24,625 you want somebody out of the house. I want to get somebody out of your house. 556 00:49:24,795 --> 00:49:28,208 Look. We've been to saturn. Hey, I've been to saturn. 557 00:49:28,382 --> 00:49:30,794 Whoa. Sandworms. 558 00:49:30,968 --> 00:49:34,131 You hate them, right? I hate them myself. 559 00:49:34,305 --> 00:49:38,014 Come on, kids, what do I have to do to strike a deal with you two, huh? 560 00:49:45,274 --> 00:49:47,481 - Don't you hate it when that happens? - Let's go. 561 00:49:47,651 --> 00:49:51,735 Wait a minute. Just come up for a while. We'll talk inside. Come on. Come on. 562 00:49:51,906 --> 00:49:54,238 Barbara: I'm not staying here. - The place is a mess. 563 00:49:54,408 --> 00:49:56,990 - We have to get out of here. - I'll fix you something to eat. 564 00:49:57,161 --> 00:49:58,526 Home. Home home. 565 00:50:00,331 --> 00:50:03,744 - Barbara, how did you do that? - Hope you like Italian. 566 00:50:03,918 --> 00:50:07,126 Where'd you go? Hey, come on. Hey, where'd you go? 567 00:50:07,296 --> 00:50:09,412 Hey. Come on. You've got to work with me here. 568 00:50:09,590 --> 00:50:12,252 I'm just trying to cut a deal. What do you want me to do? 569 00:50:12,426 --> 00:50:13,757 Where are you? 570 00:50:13,928 --> 00:50:16,260 You bunch of losers! 571 00:50:16,430 --> 00:50:19,263 You're working with a professional here. 572 00:50:23,646 --> 00:50:24,726 Nice fucking model. 573 00:50:26,106 --> 00:50:28,472 Barbara: See, we can do this stuff on our own. 574 00:50:28,651 --> 00:50:31,688 Besides, I'm not exposing that little girl to that pervert down there. 575 00:50:31,862 --> 00:50:34,729 Barbara, we did call him, and he seemed awfully pissed off. 576 00:50:34,907 --> 00:50:36,443 I don't care. I've changed my mind. 577 00:50:36,617 --> 00:50:40,155 Listen, I think we can scare them off ourselves, tonight. 578 00:50:40,329 --> 00:50:41,819 I have an idea. 579 00:50:49,463 --> 00:50:51,454 I think what you did with the place is wonderful 580 00:50:51,632 --> 00:50:53,623 not me. Them. 581 00:50:54,635 --> 00:50:56,717 S07? Oh um 582 00:50:58,806 --> 00:51:00,137 uh 583 00:51:00,683 --> 00:51:02,389 You like them 584 00:51:03,477 --> 00:51:06,969 I just hope it wasn't yet another of your dreary suicide attempts. 585 00:51:07,147 --> 00:51:09,809 You know what they say about people who commit suicide? 586 00:51:09,984 --> 00:51:12,771 In the afterlife, they become civil servants. 587 00:51:15,406 --> 00:51:18,148 Otho, I didn't realize you were into the supernatural. 588 00:51:18,325 --> 00:51:20,316 Well, of course. You remember. 589 00:51:20,494 --> 00:51:23,236 After my stint with the living theatre... 590 00:51:23,581 --> 00:51:26,914 I was one of New York City's leading paranormal researchers... 591 00:51:27,084 --> 00:51:28,915 Until the bottom dropped out in "72. 592 00:51:29,086 --> 00:51:32,624 Paranormal? Is that what they're calling your kind these days? 593 00:51:32,881 --> 00:51:37,500 Don't mind her. She's still upset because somebody dropped a house on her sister. 594 00:51:40,806 --> 00:51:43,343 Well, this looks really good. 595 00:51:44,727 --> 00:51:46,092 I saw some ghosts. 596 00:51:52,735 --> 00:51:56,273 - It's a little private joke Lydia and I share. - It's not a joke. 597 00:51:56,447 --> 00:52:00,690 Yes, it is. Just today she tried to convince me that this house is haunted. 598 00:52:02,953 --> 00:52:05,490 Kids. You know, I love them. 599 00:52:06,874 --> 00:52:10,082 - By ghosts? - In designer sheets, no less. 600 00:52:11,128 --> 00:52:13,995 I'd like to propose a toast to our intrepid friends... 601 00:52:14,173 --> 00:52:17,381 Who braved the expressway and two dozen tollbooths to be with us. 602 00:52:17,551 --> 00:52:19,212 May your buildings go condo. 603 00:52:20,846 --> 00:52:23,838 Now, Lydia, favor us about your ghosts. 604 00:52:24,016 --> 00:52:26,382 No. I am sick of that subject. 605 00:52:26,560 --> 00:52:28,721 Oh, Delia, lighten up. 606 00:52:28,896 --> 00:52:31,103 I would rather talk about... 607 00:52:46,205 --> 00:52:47,911 That's cute, Delia. 608 00:53:00,344 --> 00:53:02,426 Otho, are you doing this? 609 00:54:30,100 --> 00:54:31,465 We did it. 610 00:54:33,103 --> 00:54:34,843 I et's watch them scatter. 611 00:54:35,022 --> 00:54:38,514 Any minute now they're gonna come running out of that door screaming. 612 00:54:41,904 --> 00:54:43,394 Any minute now. 613 00:54:50,496 --> 00:54:52,202 Lydia: It's me, Lydia. 614 00:54:55,584 --> 00:54:57,370 They want you to come downstairs. 615 00:54:57,878 --> 00:55:01,041 Delia says you can wear any sheets you want. 616 00:55:01,924 --> 00:55:04,381 It was like being in an amusement park. 617 00:55:04,551 --> 00:55:05,711 Wham! 618 00:55:05,886 --> 00:55:09,720 I didn't even know I could do the calypso. “Who has more fun than us? 619 00:55:09,890 --> 00:55:12,552 We're dealing with Tracy and hepburn here. 620 00:55:12,726 --> 00:55:16,344 A very sophisticated pair. I mean, they even appear in sheets. 621 00:55:17,898 --> 00:55:21,732 Charles, what I wanna know is why didn't you tell us about this before? 622 00:55:21,902 --> 00:55:24,063 Well, we're not even sure we want our secret out. 623 00:55:24,238 --> 00:55:27,230 I mean, everyone's gonna want them for their parties, ha, ha. 624 00:55:27,407 --> 00:55:29,087 People will pay big money for this, grace. 625 00:55:29,743 --> 00:55:33,235 The enquirer is offering $50,000 for proof of life after death. 626 00:55:33,413 --> 00:55:34,903 Delia: Fifty thousand? 627 00:55:35,082 --> 00:55:38,074 This is it, Charles. You can get maxie Dean up here now. 628 00:55:38,502 --> 00:55:41,790 - You think so? - Sarah loves the supernatural. 629 00:55:41,964 --> 00:55:44,296 She'll have him sprint up here in his helicopter... 630 00:55:44,466 --> 00:55:46,457 If you can produce ghosts for her. 631 00:55:48,428 --> 00:55:49,588 Oh, Charles. 632 00:55:50,514 --> 00:55:53,176 I should remind you all that I am Delia's agent. 633 00:55:53,350 --> 00:55:55,932 I have consistently lost money on her work for years. 634 00:55:56,103 --> 00:55:58,594 If anything actually happened here, I shall handle it. 635 00:55:58,772 --> 00:56:01,058 But not until I've seen some real proof. 636 00:56:01,233 --> 00:56:05,067 - But, Bernard, what about this table? - What just happened, what was that? 637 00:56:05,237 --> 00:56:07,102 And what money? Don't you believe in my work? 638 00:56:07,281 --> 00:56:08,521 Charles: Uh-uh-uh! 639 00:56:08,699 --> 00:56:10,235 Here's Lydia. 640 00:56:11,034 --> 00:56:13,946 - Well? - They don't want to come down. 641 00:56:15,163 --> 00:56:16,869 Delia: Charles. 642 00:56:21,295 --> 00:56:23,126 Why not? 643 00:56:23,922 --> 00:56:28,541 I think the reason is that they were trying to scare you away, and you didn't get scared. 644 00:56:29,219 --> 00:56:32,382 Please, they're dead. It's 3 little late to be neurotic. 645 00:56:35,809 --> 00:56:37,174 All right. 646 00:56:43,191 --> 00:56:47,275 This was not a hallucination. This was real 647 00:56:47,446 --> 00:56:52,566 we all just experienced a very super-powerful paranormal experience and it was real. 648 00:56:52,743 --> 00:56:56,782 Delia, you are a flake. You have always been a flake. 649 00:56:56,955 --> 00:57:00,618 If you insist on frightening people, do it with your sculpture. 650 00:57:02,544 --> 00:57:03,909 Charles: Drive carefully. 651 00:57:04,087 --> 00:57:05,998 - I'm dead. - Where do they hide out? 652 00:57:06,590 --> 00:57:09,252 - The attic. - The attic's locked. 653 00:57:09,718 --> 00:57:11,925 They're ghosts, dad. They can do what they want. 654 00:57:12,095 --> 00:57:15,758 Yeah, they do whatever they want. Lydia, you take us up there right now. 655 00:57:21,521 --> 00:57:24,854 Fabulous. Otho fenlock's "I ocked door ghosts" 656 00:57:25,025 --> 00:57:26,606 probably committed suicide up there. 657 00:57:26,777 --> 00:57:28,938 - I'm totally enchanted. Delia: They're in there? 658 00:57:29,112 --> 00:57:32,024 - They must live like animals. - It's locked. How did they get in? 659 00:57:32,199 --> 00:57:34,986 Open this door, you dead people, or we'll bust it down. 660 00:57:35,160 --> 00:57:37,822 And drag you out by the ropes you hanged yourself with. 661 00:57:37,996 --> 00:57:40,203 - They didn't commit suicide. - It doesn't matter. 662 00:57:40,374 --> 00:57:43,787 I have a chance to teach you something. Take the upper hand in all situations... 663 00:57:43,961 --> 00:57:46,623 Or people, whether dead or alive, will walk all over you. 664 00:57:46,797 --> 00:57:48,788 Open up! 665 00:58:00,519 --> 00:58:02,100 So where are they? 666 00:58:02,270 --> 00:58:04,807 Listen, you guys, these ghosts are really nice people. 667 00:58:04,982 --> 00:58:08,315 I think we scared them away, so let's just leave them alone, all right? 668 00:58:08,610 --> 00:58:12,023 It's the whole damn town. 669 00:58:12,781 --> 00:58:17,400 I have never been so embarrassed. They haven't gone for good, have they? 670 00:58:18,245 --> 00:58:19,906 Hmm. 671 00:58:23,834 --> 00:58:28,077 Charles: Beep, beep. - Dad, don't. Mom, let's just go. 672 00:58:39,933 --> 00:58:41,514 No ghosts here. 673 00:58:44,312 --> 00:58:47,224 Come on. If they are in here, I don't want to scare them away. 674 00:58:49,776 --> 00:58:52,813 Well, we're leaving now. You can go about your business. 675 00:58:55,198 --> 00:58:58,031 Charles: What are we doing? Delia: Quick, quick, quick. 676 00:59:05,375 --> 00:59:09,209 Oh, boy. You guys are really a couple of spooksters, aren't you? 677 00:59:09,379 --> 00:59:13,042 Now, let's turn on the juice and see what shakes loose. 678 00:59:15,802 --> 00:59:19,260 Otho, you get maxie on the phone. We've really got something here. 679 00:59:19,431 --> 00:59:23,549 We can turn this place into the world's leading supernatural research center. 680 00:59:23,727 --> 00:59:26,890 An amusement park. I'll do a presentation. Lydia will bring the ghosts. 681 00:59:27,064 --> 00:59:29,851 I can't bring the ghosts, dad. They're not here. 682 00:59:30,025 --> 00:59:34,439 - Otho, can't you do something? - Perhaps. If I'm properly motivated. 683 00:59:36,490 --> 00:59:39,232 Just what type of motivation do you require, otho? 684 00:59:39,409 --> 00:59:42,993 Lydia: Why don't you leave them alone? They didn't do anything to you. 685 00:59:53,507 --> 00:59:55,122 Hi 686 01:00:11,108 --> 01:00:12,769 Whoal 687 01:00:30,961 --> 01:00:33,168 We've come for your daughter, Chuck. 688 01:00:34,339 --> 01:00:35,670 Stop. Stop. 689 01:00:40,887 --> 01:00:42,047 Yeah. 690 01:00:47,394 --> 01:00:50,181 - Betelgeuse, betelgeuse, betelgeuse. - Oh, no. 691 01:00:52,941 --> 01:00:54,522 Why are you doing this? 692 01:00:55,735 --> 01:00:57,976 Leave me alone, all of you. 693 01:01:01,867 --> 01:01:04,324 Great choice we got here. We spend the next century... 694 01:01:04,494 --> 01:01:06,951 Either hanging out the window or doing parlor tricks. 695 01:01:07,122 --> 01:01:09,738 Maybe they'll leave now. That snake was a nasty customer. 696 01:01:09,916 --> 01:01:11,916 - Well, he could've hurt somebody. - But he didn't. 697 01:01:12,085 --> 01:01:14,542 We've got them right where we want them. 698 01:01:18,633 --> 01:01:22,672 You bunch of losers. How dare you interrupt a professional while he's working. 699 01:01:22,846 --> 01:01:25,428 I'm not fond of Charles deetz, but you could've killed him. 700 01:01:25,599 --> 01:01:28,762 Hey, I'm just doing my job. Besides, I thought we had a deal. 701 01:01:29,603 --> 01:01:32,060 Hey, it's okay. You know why? 702 01:01:32,230 --> 01:01:35,814 I don't wanna do business with you deadbeats anyway, thank you. 703 01:01:35,984 --> 01:01:39,772 The only one I think I can deal with is Edgar Allan poe's daughter. 704 01:01:39,946 --> 01:01:42,278 - I think she understands me. - You leave her alone, you... 705 01:01:43,283 --> 01:01:44,773 Ow! 706 01:01:54,669 --> 01:01:56,955 Go ahead, make my millennium. 707 01:02:02,969 --> 01:02:04,334 Yeah. 708 01:02:04,512 --> 01:02:08,425 I'm feeling a little, uh, ooh, anxious, if you know what I mean. 709 01:02:08,600 --> 01:02:10,966 It's been about 600 years, after all. 710 01:02:11,144 --> 01:02:14,807 I wonder where a guy, an everyday Joe like myself... 711 01:02:14,981 --> 01:02:16,972 Can find a little action. 712 01:02:17,150 --> 01:02:18,481 Woman: Hi 713 01:02:19,361 --> 01:02:20,817 yeah. 714 01:02:24,866 --> 01:02:26,652 Woman: Come on. Come on in. 715 01:02:34,042 --> 01:02:36,158 Oh, yeah. Here I come, baby. 716 01:02:39,839 --> 01:02:42,501 Oh, yeah. Hey, Adam, nice move. 717 01:02:43,927 --> 01:02:46,464 - Adam, why did you build that? - I didn't. 718 01:02:52,269 --> 01:02:55,602 Woman: All new arrivals report to waiting room number 8. 719 01:02:56,606 --> 01:02:59,018 Will you guys shut up and leave me alone? 720 01:02:59,192 --> 01:03:01,353 I've got all this paperwork to do. 721 01:03:03,822 --> 01:03:05,778 You two, come in here. Sit down. 722 01:03:05,949 --> 01:03:07,860 Get in here, both of you. 723 01:03:11,496 --> 01:03:16,035 The whorehouse was my idea. I want betelgeuse out of the picture. 724 01:03:16,793 --> 01:03:19,330 You two have really screwed up. 725 01:03:19,504 --> 01:03:22,371 I received word you allowed yourselves to be photographed. 726 01:03:22,549 --> 01:03:25,382 And you let betelgeuse out and didn't put him back. 727 01:03:25,552 --> 01:03:27,838 And you let otho get hold of the handbook. 728 01:03:28,013 --> 01:03:29,298 The handbook? When? 729 01:03:30,307 --> 01:03:32,798 Never trust the living. 730 01:03:32,976 --> 01:03:35,638 We cannot have a routine haunting like yours... 731 01:03:35,812 --> 01:03:39,896 Provide proof that there is existence beyond death. 732 01:03:40,066 --> 01:03:43,433 - Coach. Coach, where's the men's room? Football player: Yeah 733 01:03:43,611 --> 01:03:46,227 I'm not your coach. He survived. 734 01:03:46,406 --> 01:03:49,022 Football player: Wait, coach, let me get something straight. 735 01:03:49,200 --> 01:03:52,067 - What's our curfew around here? - Will you get out of here? 736 01:03:52,996 --> 01:03:55,237 Go on, get downstairs. "Men's room." 737 01:03:55,415 --> 01:03:57,906 Are you kidding? Can't you read signs? 738 01:03:58,335 --> 01:04:00,075 I'll be right back. 739 01:04:00,587 --> 01:04:02,623 Football player: Come on. Get out of my way. 740 01:04:11,973 --> 01:04:14,214 Maybe this was all a bad idea. 741 01:04:14,392 --> 01:04:16,383 I didn't say anything. 742 01:04:18,355 --> 01:04:21,392 Oh, who are we kidding, Charles” you've never had a bad idea. 743 01:04:21,566 --> 01:04:22,726 Yeah? 744 01:04:24,986 --> 01:04:27,147 Yeah, this could all work out. 745 01:04:28,782 --> 01:04:30,067 Home. 746 01:04:31,659 --> 01:04:32,774 Though... 747 01:04:33,536 --> 01:04:36,198 I'm not sure that this is the right environment for Lydia. 748 01:04:36,373 --> 01:04:38,910 - Snakes. Ghosts. - Shrimp. 749 01:04:40,126 --> 01:04:41,707 You family types. 750 01:04:41,878 --> 01:04:45,666 You've got other things to worry about. Maxie Dean's coming up here tonight. 751 01:04:45,840 --> 01:04:49,628 You've got to figure out a way to sell these ghosts. I can only do so much. 752 01:04:49,803 --> 01:04:52,920 What are you gonna do, otho? Viciously rearrange their environment? 753 01:04:53,098 --> 01:04:57,432 I know just as much about the supernatural as I do about interior design. 754 01:05:05,110 --> 01:05:06,646 "Am. 755 01:05:06,820 --> 01:05:08,526 Alone." 756 01:05:18,498 --> 01:05:20,363 "Am. 757 01:05:20,542 --> 01:05:22,282 Utterly... 758 01:05:22,460 --> 01:05:23,666 Alone. 759 01:05:25,130 --> 01:05:27,166 By the time... 760 01:05:28,508 --> 01:05:29,623 You read this... 761 01:05:30,760 --> 01:05:32,500 Will. 762 01:05:32,679 --> 01:05:34,510 Be gone... 763 01:05:35,515 --> 01:05:38,302 Having jumped... 764 01:05:39,561 --> 01:05:43,019 Having plummeted... 765 01:05:43,189 --> 01:05:45,100 Off 766 01:05:45,275 --> 01:05:49,769 the winter river bridge." 767 01:05:49,946 --> 01:05:52,608 So I don't care what it takes. 768 01:05:52,782 --> 01:05:55,444 You get the deetzes out of there now. 769 01:05:55,618 --> 01:05:58,860 Woman: Flight 409 arriving. - Whoa, wait a minute. 770 01:05:59,456 --> 01:06:02,136 Woman: Flight 409 is arriving. - What are you going to do? 771 01:06:02,709 --> 01:06:04,495 To scare them. 772 01:06:04,669 --> 01:06:07,456 I want to make sure it's not some silly parlor trick. 773 01:06:08,756 --> 01:06:09,791 I'll go first, honey. 774 01:06:32,572 --> 01:06:35,735 Not bad. Not bad. Now you. 775 01:06:36,910 --> 01:06:38,241 (50 ahead. 776 01:06:51,966 --> 01:06:54,673 Okay, you look great. 777 01:06:54,844 --> 01:07:00,305 Now, go clean house and don't forget the photographs and the damned handbook. 778 01:07:00,558 --> 01:07:03,220 Woman. Please report to door number 9. 779 01:07:03,645 --> 01:07:07,229 All new arrivals, report to waiting room number 8. 780 01:07:08,441 --> 01:07:11,353 Coach? Juno: What? 781 01:07:11,528 --> 01:07:13,894 I don't think we survived that crash. 782 01:07:14,322 --> 01:07:15,858 How did you guess”? 783 01:07:19,202 --> 01:07:21,113 Mr. and Mrs. maitland? 784 01:07:25,875 --> 01:07:27,490 Hello? 785 01:07:28,253 --> 01:07:31,120 - Where are you? Betelgeuse: Dead. 786 01:07:31,798 --> 01:07:34,005 Dead, dead, deadski. 787 01:07:35,093 --> 01:07:37,049 Of course they're dead. They're ghosts. 788 01:07:37,220 --> 01:07:41,634 No, I mean they're gone. Split. Out of here. Afterlife kids. 789 01:07:41,808 --> 01:07:45,141 - Deceased. - Are you a ghost too? 790 01:07:46,062 --> 01:07:48,599 I'm the ghost with the most, babe. 791 01:07:50,942 --> 01:07:54,434 You know, you look like somebody I can relate to. 792 01:07:55,488 --> 01:07:58,651 Maybe you could help me get out of here, you know, because... 793 01:07:58,825 --> 01:08:01,487 I gotta tell you, this, uh, death thing... 794 01:08:04,956 --> 01:08:06,116 It's just too creepy. 795 01:08:06,541 --> 01:08:08,327 See, here's my problem. 796 01:08:08,501 --> 01:08:11,413 I got these friends on the outside that I said I'd meet. 797 01:08:11,588 --> 01:08:13,874 You know, I have to be there in person, you know. 798 01:08:14,048 --> 01:08:17,336 So I was just wondering, could you help me get out of here? 799 01:08:17,760 --> 01:08:18,795 I wanna get in. 800 01:08:20,638 --> 01:08:21,673 Why? 801 01:08:22,223 --> 01:08:23,258 Well, you know... 802 01:08:23,433 --> 01:08:26,971 Hey, you've probably got your reasons, but I can't do anything from over here. 803 01:08:27,145 --> 01:08:31,855 If you could get me out, over there, then maybe we could talk or something. 804 01:08:32,025 --> 01:08:35,688 But, you know, in order to do that you've gotta say my name three times. 805 01:08:35,862 --> 01:08:37,727 What's your name? 806 01:08:37,905 --> 01:08:41,193 - Well, uh, I can't tell you. - Why not? 807 01:08:41,367 --> 01:08:45,827 Because if I tell you, you'll tell your friends, they're calling me on the horn all the time. 808 01:08:45,997 --> 01:08:49,706 I've gotta show up at shopping centers for openings, sign autographs, shit like that. 809 01:08:49,876 --> 01:08:53,368 And it makes my life a hell, okay? A living hell. 810 01:08:53,546 --> 01:08:58,210 But maybe if you have a pen, maybe we can... I know. You ever play charades? 811 01:08:58,384 --> 01:09:00,170 - Yeah. - Good. Good. 812 01:09:00,345 --> 01:09:01,960 Ahh, here we go then. Ready? 813 01:09:02,305 --> 01:09:05,797 - Um, two words. - Right. 814 01:09:07,393 --> 01:09:09,759 First word, two syllables. 815 01:09:10,021 --> 01:09:11,807 I ook. 816 01:09:11,981 --> 01:09:14,222 You know, just turn around. 817 01:09:15,193 --> 01:09:16,899 I don't know what your signal means. 818 01:09:17,070 --> 01:09:18,856 Turn around and look behind you. 819 01:09:20,114 --> 01:09:21,729 Hi. How are you? 820 01:09:22,575 --> 01:09:25,317 - Beetle. - Got it. Okay, now, two. 821 01:09:28,581 --> 01:09:30,913 Breakfast”? Orange”? Orange beetle? 822 01:09:31,084 --> 01:09:32,915 Beetle fruit? 823 01:09:33,586 --> 01:09:34,917 Beetle breakfast? 824 01:09:35,713 --> 01:09:37,078 Beetle drink? 825 01:09:37,924 --> 01:09:39,164 Beetle... 826 01:09:39,926 --> 01:09:41,541 Beetle juice? 827 01:09:41,719 --> 01:09:44,210 - Yes. That's it. - Your name's betelgeuse? 828 01:09:44,389 --> 01:09:47,222 You said it twice. Just say it once more. Come on. 829 01:09:47,392 --> 01:09:49,098 It was you, wasn't it? 830 01:09:49,268 --> 01:09:51,054 - Wha... 7? Me”? - The snake. 831 01:09:51,229 --> 01:09:54,062 No, what snake? You kids and your imagination. 832 01:09:54,232 --> 01:09:55,688 Just say it. 833 01:09:56,109 --> 01:09:57,394 No 834 01:09:58,444 --> 01:09:59,775 I want to talk to Barbara. 835 01:09:59,946 --> 01:10:03,438 No, you don't need to talk to Barbara. Just say it. 836 01:10:06,953 --> 01:10:10,571 Oh, Adam, I can't go through with it. I like that little girl. 837 01:10:10,748 --> 01:10:14,286 But, Barbara, honey, it's too late. We have to go through with this. 838 01:10:14,460 --> 01:10:18,453 No, we don't. I mean, can't we rebel or something? 839 01:10:21,134 --> 01:10:22,920 Barbara. 840 01:10:23,803 --> 01:10:26,089 Adam, I want to be with Lydia. 841 01:10:36,983 --> 01:10:39,565 Come on. Just say it. 842 01:10:40,486 --> 01:10:42,818 Adam: No! Barbara: No! Lydia, don't say it. 843 01:10:42,989 --> 01:10:45,822 You. Say it. 844 01:10:45,992 --> 01:10:48,859 It's okay. It's okay. It's us. What's going on? 845 01:10:49,996 --> 01:10:51,486 - Betel... - Shh! 846 01:10:51,664 --> 01:10:55,407 He told me that if I let him out he would take me to the other side to find you. 847 01:10:55,960 --> 01:10:58,793 No, Lydia, we're dead. 848 01:10:59,881 --> 01:11:02,873 - I wanna be dead too. - No_ 849 01:11:04,302 --> 01:11:05,917 Lydia... 850 01:11:10,516 --> 01:11:13,508 Being dead really doesn't make things any easier. 851 01:11:13,978 --> 01:11:18,517 Listen to her on this, Lydia. This is something we know a lot about. 852 01:11:18,691 --> 01:11:22,183 And you can come up here and visit us anytime you want. 853 01:11:22,904 --> 01:11:26,237 I have a feeling things are going to be 7 little better around here from now on. 854 01:11:28,284 --> 01:11:29,945 What do you mean, better? 855 01:11:30,119 --> 01:11:34,909 Well, we've decided that we're going to invite you and your family to stay. 856 01:11:35,708 --> 01:11:36,708 That's right, Lydia. 857 01:11:42,131 --> 01:11:45,544 Otho: Why can't we bring maxie up here? - You've got a stake in this too. 858 01:11:45,718 --> 01:11:50,212 This is a presentation. It requires a sense of occasion, a sense of style. 859 01:11:50,389 --> 01:11:52,880 - It's so big. How will we get it out? - It's sectional 860 01:11:53,059 --> 01:11:54,674 - wait, there are plugs. - Careful. 861 01:11:54,852 --> 01:11:56,308 Okay, go. 862 01:11:58,231 --> 01:12:01,223 - What's going on? - I don't know. I'll go find out. 863 01:12:01,400 --> 01:12:03,231 Be careful 864 01:12:04,362 --> 01:12:06,569 we've got ed cornwall to head the wax museum. 865 01:12:06,739 --> 01:12:10,857 Dedicated to 50 great moments of the paranormal here in Thanksgiving park. 866 01:12:11,035 --> 01:12:13,697 Now, you must remember ed, maxie. 867 01:12:14,121 --> 01:12:18,455 He's the genius who gave us the talking Marcel marceau statue it was a sensation. 868 01:12:19,168 --> 01:12:23,787 And d-con is on its knees to sponsor the insect zoo... 869 01:12:23,965 --> 01:12:26,581 Here in the old hardware store. 870 01:12:26,759 --> 01:12:28,090 We can't lose. 871 01:12:34,308 --> 01:12:36,344 Lydia, you finally decided to join us. 872 01:12:36,519 --> 01:12:38,680 Honey, I just, uh, finished the initial presentation. 873 01:12:38,855 --> 01:12:41,688 And now I think it's time to have a stretch 874 01:12:41,858 --> 01:12:45,442 and to invite our friends to meet your friends, okay? 875 01:12:46,445 --> 01:12:47,935 Are they here yet? 876 01:12:48,614 --> 01:12:51,856 Charles, we're here to see some ghosts. 877 01:12:52,827 --> 01:12:55,193 They're not here anymore. 878 01:12:59,417 --> 01:13:01,783 Every time she says that, the paint peels... 879 01:13:01,961 --> 01:13:04,953 And, uh, some wild creature tries to kill us. 880 01:13:06,507 --> 01:13:08,748 But we have these pictures, Lydia. 881 01:13:08,926 --> 01:13:11,963 No, really. They said they might come back and we could all live here 882 01:13:12,138 --> 01:13:16,723 if you agreed not to tease them or make them do stupid tricks. 883 01:13:17,602 --> 01:13:19,968 She has such a tendency to overreact. 884 01:13:20,146 --> 01:13:24,810 Don't worry, we're not relying on her. We have otho. 885 01:13:27,153 --> 01:13:30,316 - Are they still here, otho? - Otho, are they still here? 886 01:13:30,489 --> 01:13:34,152 Oh, they're still here. They're just hiding out. 887 01:13:34,994 --> 01:13:36,905 Probably feel guilty about what they did to me. 888 01:13:37,079 --> 01:13:38,694 They're sorry they didn't kill you. 889 01:13:38,873 --> 01:13:42,240 Well, I don't know from quilt. I just wanna see them. 890 01:13:43,127 --> 01:13:44,867 Otho, can you do it? 891 01:13:45,046 --> 01:13:48,959 - It'll be tricky, but I think I can handle it. - No_ 892 01:13:53,095 --> 01:13:56,587 Wait. What am I worried about? Otho, you can't even change a tire. 893 01:13:59,477 --> 01:14:02,310 I'll be needing something personal of theirs. 894 01:14:02,480 --> 01:14:04,471 You'll have to go to the goodwill. 895 01:14:07,693 --> 01:14:08,853 Fxcuse me. 896 01:14:21,248 --> 01:14:23,079 The wedding clothes. 897 01:14:24,752 --> 01:14:26,117 The words: 898 01:14:34,428 --> 01:14:36,089 Hands vermilion 899 01:14:36,555 --> 01:14:38,841 start of five 900 01:14:39,016 --> 01:14:40,552 bright cotillion 901 01:14:41,644 --> 01:14:43,930 raven's dive 902 01:14:44,105 --> 01:14:45,720 nightshade's promise 903 01:14:46,482 --> 01:14:49,189 spirits strive 904 01:14:49,360 --> 01:14:54,605 to the living I et now the dead come alive 905 01:15:07,503 --> 01:15:08,913 Barbara? 906 01:15:09,755 --> 01:15:10,870 Barbara? 907 01:15:11,048 --> 01:15:14,256 As sudden thunder pierces night 908 01:15:14,427 --> 01:15:17,214 as magic wonder mad affright 909 01:15:17,555 --> 01:15:20,592 rives asunder man's delight 910 01:15:20,766 --> 01:15:23,803 our ghost, our corpse 911 01:15:23,978 --> 01:15:25,764 and we rise fo be 912 01:15:29,025 --> 01:15:30,231 oh, no. 913 01:15:35,948 --> 01:15:37,108 Help. 914 01:15:37,283 --> 01:15:38,819 Barbara? 915 01:15:45,624 --> 01:15:47,364 Stop it. Shh! 916 01:15:48,294 --> 01:15:49,329 Lydia: No. 917 01:15:49,503 --> 01:15:51,243 Otho: As flies the lizard 918 01:15:51,422 --> 01:15:52,958 serpent fell 919 01:15:53,132 --> 01:15:56,624 as goblin vizard at the spell 920 01:15:56,802 --> 01:16:00,841 the buried, dead and slain rise again 921 01:16:32,713 --> 01:16:34,704 Barbara? 922 01:16:47,311 --> 01:16:48,517 What's happening to them? 923 01:16:49,980 --> 01:16:51,595 I don't know. 924 01:16:53,025 --> 01:16:54,060 They're dying. 925 01:16:54,235 --> 01:16:57,147 No, they're not. They're already dead. They can't feel a thing. 926 01:16:58,239 --> 01:17:01,276 - That's not true. Look at them. Charles: All right, that's enough now. 927 01:17:01,659 --> 01:17:03,445 Can you stop this? 928 01:17:04,537 --> 01:17:05,617 Otho. 929 01:17:05,788 --> 01:17:08,120 It's too late, Charles. I'm sorry. 930 01:17:15,464 --> 01:17:19,332 Where are you? Help them, please. 931 01:17:22,138 --> 01:17:25,551 Sure, I can help them. But you've gotta help me. 932 01:17:25,724 --> 01:17:28,682 - What? - Look, I'm what you call an illegal alien. 933 01:17:29,019 --> 01:17:33,228 I want out for good. In order for me to do that, hey, I gotta get married. 934 01:17:34,191 --> 01:17:37,934 Hey, these aren't my rules. Come to think of it, I don't have any rules. 935 01:17:39,864 --> 01:17:41,229 Come on. Come on. 936 01:17:41,407 --> 01:17:45,070 Think of it as a marriage of inconvenience. Okay? We both get something. I get out. 937 01:17:45,244 --> 01:17:48,657 You get to say you're hitched with the most eligible bachelor since Valentino. 938 01:17:48,831 --> 01:17:52,164 - We're even, babe. - Okay, just help them. 939 01:17:54,420 --> 01:17:55,956 Sure. 940 01:18:06,265 --> 01:18:07,265 Betelgeuse. 941 01:18:09,226 --> 01:18:10,386 Betelgeuse. 942 01:18:14,023 --> 01:18:15,058 Betelgeuse. 943 01:18:15,941 --> 01:18:17,522 It's showtime. 944 01:18:35,419 --> 01:18:37,250 Attention, kmart shoppers. 945 01:18:48,224 --> 01:18:53,093 Well, I'm back. I feel real good about myself. You know what I mean? So... 946 01:18:53,270 --> 01:18:54,931 Without further delay... 947 01:18:56,315 --> 01:19:00,649 Welcome to winter river museum of natural greed. 948 01:19:00,819 --> 01:19:02,730 A monument to the bored businessman. 949 01:19:02,905 --> 01:19:07,069 Come on, a little closer. Step right up. Test your strength. 950 01:19:28,806 --> 01:19:30,342 Betelgeuse: Thank you. 951 01:19:30,516 --> 01:19:32,006 Thank you. 952 01:19:33,602 --> 01:19:37,345 That is why I won't do two shows a night anymore, babe. 953 01:19:37,523 --> 01:19:39,013 I won't I won't do them. 954 01:19:39,191 --> 01:19:43,309 Well, what have we got here tonight, kids? 955 01:19:44,947 --> 01:19:47,233 Well, we've got the, uh, maitlands. 956 01:19:47,408 --> 01:19:50,195 I think they've had enough exercise for tonight. 957 01:19:57,459 --> 01:20:00,417 Not so fast, round boy. We're gonna have some laughs. 958 01:20:04,216 --> 01:20:05,706 Otho. 959 01:20:16,562 --> 01:20:18,518 Come on, come on, come on. 960 01:20:18,939 --> 01:20:20,270 Yeah. 961 01:20:21,233 --> 01:20:22,973 Mom, dad: 962 01:20:25,362 --> 01:20:28,195 I just want you two to know you're welcome in our house... 963 01:20:28,365 --> 01:20:30,572 Anytime you want to come over. 964 01:20:30,743 --> 01:20:34,406 In the meantime, the dowry's on me, dad. 965 01:20:36,915 --> 01:20:39,702 Well, the maitlands are taken care of. 966 01:20:39,877 --> 01:20:43,040 Everything seems to be pretty much back to normal, I think. 967 01:20:47,760 --> 01:20:49,045 Shall we? 968 01:20:59,146 --> 01:21:01,728 Called the caterer. He's got a great band. 969 01:21:01,899 --> 01:21:05,141 We're gonna need witnesses. Would you? 970 01:21:55,119 --> 01:21:57,155 Come on. Let's go. Let's get on with the ceremony. 971 01:21:57,329 --> 01:21:58,910 Do you, betel... 972 01:21:59,081 --> 01:22:00,321 Aah! Uh-uh! 973 01:22:00,499 --> 01:22:04,583 - Nobody says the "b" word. Come on. Preacher: Do you take this woman... 974 01:22:04,753 --> 01:22:07,210 To be your wedded wife? 975 01:22:07,381 --> 01:22:09,997 Oh, jeez, I don't know. I mean, it's kind of a big decision. 976 01:22:10,175 --> 01:22:14,043 I always said if I ever did it, I was gonna do it once and that was it. 977 01:22:15,264 --> 01:22:16,595 Sure. Yeah go ahead. 978 01:22:16,765 --> 01:22:19,802 And you, do you, Lydia, take this man... 979 01:22:19,977 --> 01:22:21,183 No betel... 980 01:22:22,938 --> 01:22:26,430 She's a little bit nervous. Uh, maybe I should answer for her, okay? 981 01:22:26,608 --> 01:22:28,769 I'm Lydia and I'm of sound mind. 982 01:22:28,944 --> 01:22:32,152 The man next to me is the one I want. You asked me. I'm answering. 983 01:22:32,322 --> 01:22:34,654 Yes, I love that man of mine. 984 01:22:34,825 --> 01:22:36,905 - Come on. Preacher: Then by the... 985 01:22:37,035 --> 01:22:38,866 Betel... 986 01:22:40,456 --> 01:22:42,617 Come on. Come on. 987 01:22:42,833 --> 01:22:44,243 Betelgeu... 988 01:22:45,294 --> 01:22:47,876 Hey. Hey. Hey. 989 01:22:49,882 --> 01:22:51,122 Scram. 990 01:22:52,926 --> 01:22:54,166 Come on. 991 01:22:56,054 --> 01:22:57,885 Take a hike. 992 01:23:00,684 --> 01:23:03,391 Preacher: May we continue with the ceremony? 993 01:23:05,189 --> 01:23:07,225 - Then by... - Betelgeuse. 994 01:23:11,904 --> 01:23:14,941 - Betelgeuse. - Oh, gee. 995 01:23:17,326 --> 01:23:18,566 Strike. 996 01:23:21,747 --> 01:23:23,237 Come on, let's get rolling now, rev. 997 01:23:23,415 --> 01:23:26,407 Then by the authority vested in me... 998 01:23:26,585 --> 01:23:29,247 - The ring, please. - The ring. Oh, no. 999 01:23:32,508 --> 01:23:34,590 Jewelry store. Here. 1000 01:23:34,760 --> 01:23:35,920 That's not it. 1001 01:23:37,429 --> 01:23:39,294 You know I got it, honey. 1002 01:23:55,072 --> 01:23:57,688 Here it is. Here you go. 1003 01:23:57,866 --> 01:24:01,700 I'm telling you, honey, she meant nothing to me. Nothing at all. 1004 01:24:07,376 --> 01:24:09,583 - I now pronounce you... - Yeah, yeah, come on. 1005 01:24:11,338 --> 01:24:12,794 Man and... 1006 01:24:12,965 --> 01:24:14,626 Ow! 1007 01:25:01,179 --> 01:25:03,670 Girl: Bye. Lydia: Bye. 1008 01:25:03,849 --> 01:25:05,680 Bye. 1009 01:25:05,851 --> 01:25:07,967 - Bye, you guys. - Bye. 1010 01:25:12,316 --> 01:25:15,854 - What time is it, honey? - It's about 3:30, I guess. 1011 01:25:16,028 --> 01:25:17,814 Give or take a year. 1012 01:25:20,240 --> 01:25:21,355 Hello? 1013 01:25:24,786 --> 01:25:26,151 Well? 1014 01:25:26,830 --> 01:25:27,865 Did you get the paints? 1015 01:25:28,040 --> 01:25:31,703 Yes. And I took pictures of the new town hall for you too. 1016 01:25:31,877 --> 01:25:33,557 Barbara: How'd you do on that science test? 1017 01:25:33,712 --> 01:25:36,624 It was gross. They wanted me to dissect a frog. 1018 01:25:36,798 --> 01:25:40,336 I told them no way. I said it was against my religion. So I got a c. 1019 01:25:41,094 --> 01:25:42,334 And how about the math test? 1020 01:25:43,972 --> 01:25:48,215 You have got to be kidding me. We spent the whole week studying for that test. 1021 01:25:48,393 --> 01:25:50,054 I got an a. 1022 01:25:50,228 --> 01:25:52,184 So can I? 1023 01:25:52,731 --> 01:25:55,894 Well, I don't know. Got a c on the science test. 1024 01:25:56,902 --> 01:25:59,484 Adam, don't tease her. You never got on a in science... 1025 01:26:04,701 --> 01:26:05,907 Come on. 1026 01:26:07,496 --> 01:26:09,202 Well 1027 01:26:10,082 --> 01:26:11,367 I suppose. 1028 01:26:27,307 --> 01:26:29,798 This thing reads like stereo instructions. 1029 01:26:29,976 --> 01:26:33,093 Sounds like Lydia got an a on the math test jeez! 1030 01:26:35,107 --> 01:26:36,938 He likes it. 1031 01:27:14,855 --> 01:27:16,186 Hey! 1032 01:27:17,190 --> 01:27:19,522 Sorry. Didn't see you sitting there. 1033 01:27:22,112 --> 01:27:23,648 Women. 1034 01:27:23,822 --> 01:27:26,188 I don't know what her problem is. 1035 01:27:26,992 --> 01:27:28,402 Normally, chicks... 1036 01:27:43,049 --> 01:27:45,131 Pardon me. Did you do that? 1037 01:27:45,677 --> 01:27:48,840 That's very nice work. Let me ask, how do you get them so sm...? 1038 01:27:49,014 --> 01:27:50,925 Hey, there goes Elvis. Yo, king. 1039 01:27:53,393 --> 01:27:56,977 Well, looks like I'm next. 1040 01:27:57,939 --> 01:28:03,354 Good thing too. I gotta do a photo shoot for gq in about an hour and a half. 1041 01:28:03,528 --> 01:28:07,362 They've been after me for months. Doing some kind of underwear deal, I don't know... 1042 01:28:08,950 --> 01:28:11,862 Hey, what are you doing? Stop it. You're messing up my hair. 1043 01:28:12,037 --> 01:28:14,870 Come on! Whoa! Whoa! Stop it! 1044 01:28:15,040 --> 01:28:17,622 Whoal 1045 01:28:17,793 --> 01:28:20,535 hey, this might be a good look for me. 79025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.