All language subtitles for Battletruck.1982

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,228 --> 00:00:12,782 LEGENDADO POR ALQUIMIA2010 BattleTruck Warlords of the 21 Century 2 00:00:12,882 --> 00:00:16,453 https://alquimia02.wixsite.com/alquimia2010 BattleTruck Warlords of the 21 Century 3 00:00:16,555 --> 00:00:18,983 O Satélite de mediçőes 4 00:00:19,083 --> 00:00:22,251 mostra que os níveis de radioactividade continuam elevados, 5 00:00:22,352 --> 00:00:24,746 os derrames de petróleo na Arábia estăo em chamas 6 00:00:24,847 --> 00:00:26,868 As reservas mundiais de petróleo desceram ainda mais 7 00:00:28,388 --> 00:00:30,680 arranjar combustivel está ainda mais dificil, 8 00:00:30,781 --> 00:00:33,713 excepto para os organismos governamentais. 9 00:00:33,815 --> 00:00:36,377 Os tumultos por comida continuam pelo 3ş dia, 10 00:00:36,477 --> 00:00:39,714 a lei marcial foi decretada para a grande Detroit. 11 00:00:42,916 --> 00:00:44,937 Unidades do Exército 12 00:00:46,827 --> 00:00:49,593 e Guarda Nacional foram chamadas ŕs cidades para restabelecer a ordem 13 00:00:49,691 --> 00:00:53,436 o comandante militar do Michigan pede que todos os saqueadores sejam mortos! 14 00:00:53,536 --> 00:00:56,638 A migraçăo para o campo continua, 15 00:00:56,741 --> 00:00:59,873 Campo que se tornou em area de batalhas 16 00:00:59,974 --> 00:01:02,772 está cheio de grupos de bandidos 17 00:01:02,873 --> 00:01:05,974 as comunidades agrícolas para se aguentarem escondem o combustivel, 18 00:01:06,076 --> 00:01:09,751 bem como os mantimentos 19 00:01:09,852 --> 00:01:13,324 O mais notório dos grupos é liderado por um renegado 20 00:01:14,673 --> 00:01:16,830 o coronel Straker que viaja num veículo fortemente blindado 21 00:01:16,931 --> 00:01:19,932 e até agora, tem escapado ŕ justiça. Com os responsáveis da lei ocupados na proteçăo das cidades, 22 00:01:20,033 --> 00:01:22,085 o seu reino móvel de terror continuará por algum tempo. 23 00:01:22,641 --> 01:23:57,898 ouvis-te? 26 00:03:04,032 --> 00:03:06,055 Imaginaçăo sua. 27 00:04:09,164 --> 00:04:10,175 C'um caraças Vamos lá, mexam-se! 28 00:04:11,254 --> 00:04:13,274 Raios partam! 29 00:04:13,377 --> 00:04:14,321 Vá lá, caramba! 30 00:04:15,367 --> 00:04:17,389 Mexe-te, mexe-te! 31 00:04:20,794 --> 00:04:22,211 Meu Deus, eles estăo a apanhar-nos, por favor, despacha-te! 32 00:04:22,313 --> 00:04:25,244 Vamos lá, mexam-se! 33 00:04:26,391 --> 00:04:28,279 Mexam-se! 34 00:04:28,381 --> 00:04:30,705 bolas! 35 00:04:33,537 --> 00:04:36,267 Baixem as armas e parem imediatamente! 36 00:05:12,081 --> 00:05:14,139 Há Diesel! 37 00:05:14,967 --> 00:05:16,655 38 00:05:16,757 --> 00:05:18,474 Bom dia 39 00:05:18,576 --> 00:05:21,272 onde sacaram estas coisas todas? 40 00:05:21,373 --> 00:05:24,207 íamos na estrada vimos estes tambores na berma, alguém deve tę-los deixado. 41 00:05:30,274 --> 00:05:31,892 Năo há problema levo-os ao sitio onde estavam. Eu sei onde fica senhor. 42 00:05:31,993 --> 00:05:34,012 Leve-me até lá. 43 00:05:34,522 --> 00:05:35,532 Muito obrigado. 44 00:05:35,635 --> 00:05:37,655 Sim. 45 00:05:37,993 --> 00:05:40,014 sim. 46 00:07:07,868 --> 00:07:10,567 Para onde nos leva ele? este lugar é radioactivo! 47 00:07:10,668 --> 00:07:14,172 Está tudo bem, os sinais săo só para manter as pessoas afastadas. 48 00:07:14,274 --> 00:07:16,295 Continuem. 49 00:07:16,533 --> 00:07:18,553 Abra o portăo, Bone. 50 00:07:19,330 --> 00:07:21,218 Eu năo vou entrar ali , é perigoso! 51 00:07:21,319 --> 00:07:23,341 Abra o portăo. 52 00:07:40,231 --> 00:07:42,253 Abram o portăo. 53 00:07:50,345 --> 00:07:52,367 Vai arrepender-se quando a sua pele ficar verde 54 00:07:52,468 --> 00:07:54,931 e os dentes caírem. - Basta! anda. 55 00:08:38,317 --> 00:08:39,631 Năo há aqui nada. 56 00:08:39,733 --> 00:08:42,294 Ouve, estou farto de queimar lixo no meu camiăo. 57 00:08:42,396 --> 00:08:45,262 Lixa-me as turbinas, eu quero esse gasóleo, entendes? 58 00:08:45,363 --> 00:08:46,476 Está na parte de trás da pedreira. 59 00:08:46,576 --> 00:08:49,341 Estou a dizer-lhe a verdade, a sério! 60 00:08:49,443 --> 00:08:51,463 Fazes bem. 61 00:08:52,173 --> 00:08:54,633 Se estiveres a mentir, terei de te entregar ao Willie. 62 00:08:54,734 --> 00:08:56,992 Ele tem alguns jogos que gosta de brincar. 63 00:08:57,093 --> 00:08:59,050 Ele trabalha muito bem com căes. 64 00:08:59,151 --> 00:09:01,073 Mas os căes năo tęm nada que ele possa comer. 65 00:09:01,174 --> 00:09:03,399 Vou mostrar-vos, é verdade, eu prometo, eu prometo! 66 00:09:11,758 --> 00:09:14,322 Năo há nada aqui, Eu vou matá-lo! 67 00:09:14,422 --> 00:09:15,906 Ouviram o chefe, ele é meu! 68 00:09:16,007 --> 00:09:18,300 Se sobrar alguma coisa dele, pode ficar com ele. 69 00:09:18,400 --> 00:09:20,421 Pára com isso. 70 00:09:21,401 --> 00:09:23,154 Onde está? - Lá fora! 71 00:09:23,255 --> 00:09:25,445 É subterrâneo, Já lhe mostro! 72 00:09:25,547 --> 00:09:26,861 Năo está armadilhado, pois năo? 73 00:09:26,962 --> 00:09:28,413 Năo. 74 00:09:28,514 --> 00:09:30,604 Nem pensar. - Óptimo, entăo mostra-me la! 75 00:10:48,915 --> 00:10:50,934 Tęm 50.000 litros, senhor. 76 00:10:57,850 --> 00:11:01,962 Gosto deste lugar, podíamos ficar aqui por muito tempo. 77 00:11:02,838 --> 00:11:04,859 Monta acampamento. 78 00:11:06,986 --> 00:11:09,244 Bone? - Senhor. 79 00:11:09,345 --> 00:11:11,738 Distribui algumas cervejas aos homens, eles merecem. 80 00:11:12,715 --> 00:11:14,267 Senhor. 81 00:11:14,367 --> 00:11:16,388 Ei, montem o acampamento! 82 00:11:19,019 --> 00:11:21,041 Sim, Willie? - Ele, Boss? 83 00:11:22,863 --> 00:11:24,884 Tragam a rapariga. 84 00:11:31,460 --> 00:11:33,414 ŕ quanto tempo vocęs conhecem este lugar? 85 00:11:33,516 --> 00:11:35,437 O meu velho era um Chefe Publico. 86 00:11:35,539 --> 00:11:38,437 Quando o governo entrou em colapso, nós como que herdámo-lo. 87 00:11:39,617 --> 00:11:40,596 Tiveste muita sorte, năo tiveste? 88 00:11:40,696 --> 00:11:43,023 Sim. - Por um tempo. 89 00:11:43,124 --> 00:11:44,573 Como assim? - Amarrem-no. 90 00:11:44,672 --> 00:11:45,988 O quę? 91 00:11:46,089 --> 00:11:48,110 Ei, espere um minuto! - Amordaça-o. 92 00:12:00,181 --> 00:12:02,202 Ei, chefe. 93 00:12:04,125 --> 00:12:06,146 Corlie. 94 00:12:06,452 --> 00:12:09,653 Vocę está ficando velha o suficiente para assumir um pouco de responsabilidades. 95 00:12:09,754 --> 00:12:13,532 Ora, este homem năo é de fiar para nós por várias razőes. 96 00:12:13,633 --> 00:12:15,653 Está a perceber? 97 00:12:18,048 --> 00:12:20,069 Óptimo. 98 00:12:20,509 --> 00:12:25,365 Por isso, quero que faça uma coisa. 99 00:12:25,465 --> 00:12:27,487 Mate-o por mim. 100 00:13:08,717 --> 00:13:11,381 É um mundo novo, Corlie. 101 00:13:11,481 --> 00:13:13,502 Com novas regras. 102 00:13:14,446 --> 00:13:16,468 Aprenda-as. 103 00:13:22,201 --> 00:13:25,977 Maldito bębado, vocę é fraco, vamos lá! 104 00:13:27,730 --> 00:13:29,752 Tire as suas măos de cima de mim. 105 00:13:32,313 --> 00:13:34,137 Este lugar fará um grande acampamento base. 106 00:13:34,237 --> 00:13:35,350 Sim, mas estamos num vale, 107 00:13:35,451 --> 00:13:37,606 por isso quero completar a protecçăo do perimetro. 108 00:13:37,708 --> 00:13:39,868 Estabelecer uma area de fogo ao longo deste cume. 109 00:13:39,968 --> 00:13:41,993 Armas automáticas aqui, aqui, aqui. 110 00:13:42,093 --> 00:13:44,755 Sentinelas la fora e ca dentro. 111 00:13:45,899 --> 00:13:48,430 500 metros acima da estrada, com vigias. 112 00:13:48,531 --> 00:13:50,991 As patrulhas partem através desta zona, 113 00:13:52,408 --> 00:13:56,182 através do campo, regressando aqui de quatro em quatro horas. 114 00:13:56,283 --> 00:14:00,734 E o mais importante, quero dois homens para guardar esse módulo de combustível 115 00:14:00,835 --> 00:14:01,678 24 horas por dia. 116 00:14:02,859 --> 00:14:04,748 Sim, bem, tudo isso pertence agora a nós. 117 00:14:04,850 --> 00:14:07,679 Claro que sim, Bone, era inevitável. 118 00:14:07,779 --> 00:14:11,150 Os generais eram demasiado covardes para tomar uma decisăo. 119 00:14:11,252 --> 00:14:14,960 As guerras năo săo ganhas por homens de ambiçăo política, meu amigo. 120 00:14:15,061 --> 00:14:17,792 Há demasiado baton e falta de napalm. 121 00:14:24,669 --> 00:14:27,636 O que foi isso? - A sua imaginaçăo. 122 00:15:58,422 --> 00:16:00,441 Corlie! 123 00:16:03,410 --> 00:16:05,431 Corlie! 124 00:16:10,319 --> 00:16:12,342 Jackpot! 125 00:16:13,220 --> 00:16:15,240 Ei, Corlie! 126 00:16:58,866 --> 00:17:00,518 Corlie! 127 00:17:00,620 --> 00:17:02,639 Corlie! 128 00:17:04,531 --> 00:17:06,550 Beba um cocktail. 129 00:17:07,226 --> 00:17:09,246 Eu odeio-te, Willie! 130 00:17:18,958 --> 00:17:20,643 Por que estás a fugir, Corlie? 131 00:17:20,744 --> 00:17:22,935 Já năo gostas de nós? 132 00:17:27,284 --> 00:17:30,013 Pobre chavalita , magoas-te a ti própria. 133 00:17:30,116 --> 00:17:34,972 Deixa-me em paz, Willie! 134 00:17:35,072 --> 00:17:36,454 Temos de a apanhar, vá lá! 135 00:17:36,555 --> 00:17:38,576 Vá lá, malta! 136 00:17:42,219 --> 00:17:44,645 Ho, que prémio vai ser! 137 00:17:46,499 --> 00:17:48,520 Yee-ha! 138 00:17:49,669 --> 00:17:51,084 Ei! 139 00:17:51,186 --> 00:17:52,335 Espere! 140 00:17:52,434 --> 00:17:55,130 Volto já para ti, Corlie! 141 00:17:59,174 --> 00:18:00,995 Rápido, atire no bastardo! 142 00:18:01,096 --> 00:18:03,118 Poupe a bike! 143 00:18:29,381 --> 00:18:31,402 Saia. 144 00:18:44,011 --> 00:18:46,034 Quem eram esses tipos? 145 00:18:47,485 --> 00:18:48,768 Eu năo sei, estava ŕ procura de alimentos 146 00:18:48,870 --> 00:18:50,855 e eles subiram a colina. 147 00:18:50,957 --> 00:18:52,811 Tem gente por aqui? 148 00:18:52,912 --> 00:18:54,159 Família? 149 00:18:54,260 --> 00:18:55,812 Amigos? 150 00:18:55,913 --> 00:18:58,576 Alguém? - Năo, o meu pai morreu. 151 00:19:00,227 --> 00:19:02,958 E depois o meu cavalo fugiu com todas as minhas coisas. 152 00:19:05,115 --> 00:19:07,134 Tem alguma comida? 153 00:19:08,285 --> 00:19:10,306 Continue. 154 00:19:14,352 --> 00:19:16,372 faça o favor. 155 00:20:35,598 --> 00:20:37,620 Dá-me essa mangueira, sim? 156 00:20:37,723 --> 00:20:39,271 O que é isso? 157 00:20:39,371 --> 00:20:41,394 Metano, feito de dejectos de frangos. 158 00:20:44,328 --> 00:20:46,790 Nunca se sente só aqui? 159 00:20:46,891 --> 00:20:48,948 Nada de me arreliar com pessoas. 160 00:20:49,049 --> 00:20:50,633 Lutas-te nas guerras? 161 00:20:50,733 --> 00:20:52,116 Sim. 162 00:20:52,218 --> 00:20:54,981 Aposto que nunca ninguém incomoda aqui em cima. 163 00:20:55,081 --> 00:20:57,103 Năo. 164 00:20:57,812 --> 00:20:59,332 É melhor eu dar uma olhadela nessa perna. 165 00:20:59,432 --> 00:21:01,185 Năo, eu ficarei bem. 166 00:21:01,284 --> 00:21:03,307 Talvez. 167 00:21:13,220 --> 00:21:15,240 Sente-se na cama. 168 00:21:25,692 --> 00:21:27,712 Tenho de ver isso aí. 169 00:21:29,301 --> 00:21:31,424 Nunca se sabe no que pode dar. 170 00:21:31,524 --> 00:21:34,896 A maioria das coisas melhora, se lhes der tempo. 171 00:21:34,997 --> 00:21:37,016 ..năo! pode gangrenar. 172 00:21:50,067 --> 00:21:52,087 Está assim tăo mau? 173 00:21:52,964 --> 00:21:54,984 Vou ser mais cuidadoso. 174 00:22:04,493 --> 00:22:06,921 Como era o seu pai? 175 00:22:07,021 --> 00:22:07,866 Ele era um santo. 176 00:22:09,080 --> 00:22:11,101 Toda a gente o adorava. 177 00:22:11,609 --> 00:22:16,294 Viajavamos por aí e ajudavamos as pessoas, consertavamos coisas. 178 00:22:17,742 --> 00:22:19,763 Isto vai magoar um pouco. 179 00:22:30,114 --> 00:22:33,554 E depois, numa manhă ele simplesmente năo acordou. 180 00:22:35,544 --> 00:22:37,562 Por isso, continuei. 181 00:22:39,622 --> 00:22:42,420 Era o que ele teria feito, suponho eu. 182 00:22:52,129 --> 00:22:54,149 Temos de ir. - Porquę? 183 00:22:54,928 --> 00:22:56,378 Porque isso precisa de ser cosido. 184 00:22:56,478 --> 00:22:58,804 Levo-a até Clearwater Farm, eles tęm lá um curandeiro. 185 00:22:58,905 --> 00:23:00,154 Medicina. 186 00:23:00,254 --> 00:23:02,411 Mas eu sinto-me muito melhor. - Vá lá. 187 00:23:06,624 --> 00:23:10,029 Esperem, deixem-me ficar por aqui um tempo. 188 00:23:10,129 --> 00:23:12,151 Eu posso tomar conta dos frangos. 189 00:23:13,265 --> 00:23:15,286 Eu sou uma trabalhadora esforçada. 190 00:23:17,786 --> 00:23:18,895 Năo ultimamente. 191 00:23:18,998 --> 00:23:21,457 Sim, mas eu posso, se me der uma oportunidade. 192 00:23:22,367 --> 00:23:24,387 Tu precisas de pessoas, eu năo. 193 00:23:28,065 --> 00:23:32,246 Ok. 194 00:24:13,542 --> 00:24:14,723 Pronto, é agora. 195 00:24:14,824 --> 00:24:16,914 Basta bater ŕ porta e perguntar pelo Rusty. 196 00:24:17,790 --> 00:24:19,138 Năo vem comigo? 197 00:24:19,241 --> 00:24:21,296 Năo é o meu tipo de lugar. 198 00:24:22,171 --> 00:24:24,295 Năo. 199 00:24:24,397 --> 00:24:26,418 Adeus. 200 00:24:26,689 --> 00:24:28,709 Obrigado por me teres salvo a vida. 201 00:24:43,983 --> 00:24:46,004 Hunter! 202 00:24:47,152 --> 00:24:49,243 Maldiçăo. 203 00:24:49,343 --> 00:24:50,996 Eu queria mostrar-lhe essa nova onda curta 204 00:24:51,098 --> 00:24:53,118 Tenho vindo a trabalhar nisso. 205 00:24:53,557 --> 00:24:57,400 Apanhei um sinal da Rádio Meca, principalmente oraçőes. 206 00:24:57,501 --> 00:24:58,313 Maldiçăo! 207 00:24:58,413 --> 00:25:00,469 O meu nome é Rusty. 208 00:25:00,570 --> 00:25:03,907 Eu sou Corlie, Hunter disse-me para perguntar por si. 209 00:25:04,009 --> 00:25:05,895 Estás ŕ espera de entrar, năo estás? 210 00:25:05,996 --> 00:25:08,018 Sim. - Óptimo. 211 00:25:08,155 --> 00:25:11,256 Bom, bem, entra, Vou mostrar-te o sitio. 212 00:25:18,066 --> 00:25:20,290 Hunter trouxe-nos algumas dos nossos melhores acivos. 213 00:25:21,303 --> 00:25:23,322 Ele anda muito de um lado para o outro. 214 00:25:24,101 --> 00:25:26,999 Sim, estamos sempre com falta de pessoal aqui, mesmo durante o Inverno. 215 00:25:27,101 --> 00:25:30,270 Mas há muito para comer... se gostares de nabos. 216 00:25:30,370 --> 00:25:33,911 Sim. - É uma democracia rigorosa. 217 00:25:34,013 --> 00:25:36,270 Um pouco antiquada, mas parece funcionar. 218 00:25:37,921 --> 00:25:40,282 Essa é a minha oficina mesmo ali. 219 00:25:40,383 --> 00:25:42,844 Ali, é a principal parede da cúpula, é aí que vocę vai dormir 220 00:25:42,945 --> 00:25:46,081 até que possa ter um lugar só seu. 221 00:25:46,181 --> 00:25:48,709 Bem, isto é, se eles votarem para a deixar ca ficar. 222 00:25:48,812 --> 00:25:51,304 Mas isso năo deverá ser um problema por aí alem, mas para as mulheres 223 00:25:51,405 --> 00:25:55,282 é, temos muitos solteiros, é só? 224 00:25:55,383 --> 00:25:57,405 Sim, muito. 225 00:25:57,811 --> 00:26:01,385 Bom, bom, bem năo seja! Trate de ter simpátia para todos, 226 00:26:01,487 --> 00:26:04,757 mas năo demasiada simpátia pelo menos até depois da votaçăo, 227 00:26:04,857 --> 00:26:06,577 se é que me entendes. - Está bem. 228 00:26:06,680 --> 00:26:09,274 Rusty, para onde a estás a levar? 229 00:26:09,376 --> 00:26:11,466 é a Corlie, Estou só a mostrar-lhe... 230 00:26:11,566 --> 00:26:13,893 Vocę poderia estar carregando ela com uma ferida daquelas. 231 00:26:13,994 --> 00:26:15,445 Ferida? - Vá lá, querida. 232 00:26:15,545 --> 00:26:19,388 Năo se preocupe, vai ser limpimho como a chuva 233 00:26:21,376 --> 00:26:24,680 Năo havia dúvidas de que foi um ajuste perfeito, e entăo, 234 00:26:24,782 --> 00:26:27,749 perante as duas irmăs feias poderiam mostrar-se surpresas, 235 00:26:27,850 --> 00:26:30,714 A fada madrinha compareceram perante ela, 236 00:26:30,816 --> 00:26:33,344 e com uma volta da sua varinha de condăo, 237 00:26:33,445 --> 00:26:36,108 ela mudou a Cinderela de um vestido esfarrapado 238 00:26:36,209 --> 00:26:40,423 para um vestido de seda dourada o que fez as irmăs feias 239 00:26:40,525 --> 00:26:42,750 arfar de raiva ciumes. 240 00:26:42,850 --> 00:26:45,481 "Vai agora", a fada disse ŕ Cinderela. 241 00:26:45,582 --> 00:26:48,616 "O cocheiro lá fora irá levar-te até ao teu príncipe". 242 00:26:50,300 --> 00:26:54,616 Assim, a Cinderela encontrou de verdade a felicidade, finalmente, com o seu príncipe, 243 00:26:54,718 --> 00:26:57,279 e logo no dia seguinte estavam casados, 244 00:26:57,381 --> 00:26:59,910 e viveram felizes para sempre. 245 00:27:01,663 --> 00:27:03,683 fim. - Obrigado. 246 00:27:04,156 --> 00:27:06,179 De nada. 247 00:27:12,382 --> 00:27:16,326 Isso é adorável, Onde o conseguiu? 248 00:27:16,427 --> 00:27:18,449 Foi um presente. 249 00:27:18,821 --> 00:27:20,843 Aqui. 250 00:27:21,179 --> 00:27:24,047 Năo, năo. - Eu quero que fiques com ele. 251 00:27:24,148 --> 00:27:26,166 Está bem? 252 00:27:26,978 --> 00:27:29,542 Ok, pessoal, podemos começar esta reuniăo? 253 00:27:29,643 --> 00:27:32,204 Como todos sabem, Hunter trouxe-nos alguém novo, 254 00:27:32,306 --> 00:27:35,576 e penso que todos vocęs tiveram uma oportunidade para conhecer Corlie. 255 00:27:35,676 --> 00:27:38,777 Há alguma questăo? - Tenho uma pergunta a fazer. 256 00:27:38,878 --> 00:27:40,262 Sobre Hunter. 257 00:27:40,363 --> 00:27:42,384 disse que foi a casa dele. 258 00:27:43,296 --> 00:27:45,656 Onde fica? - Năo conheço a zona. 259 00:27:45,757 --> 00:27:47,546 Eu só lá estive durante alguns minutos. 260 00:27:47,646 --> 00:27:50,341 Penso que devemos respeitar a privacidade de Hunter. 261 00:27:50,443 --> 00:27:52,262 Eu já lá estive, Corlie já lá esteve. 262 00:27:52,363 --> 00:27:54,384 Só năo vejo qual é o objectivo. 263 00:27:55,904 --> 00:27:58,263 Se se tratasse dele ou nós, de que lado estarias tu? 264 00:27:58,364 --> 00:28:01,196 Isso está fora de ordem, Judd, nunca chegará a esse ponto. 265 00:28:03,253 --> 00:28:05,916 Agora, todos os que săo a favor de acolher Corlie. 266 00:28:16,737 --> 00:28:17,579 Muito bem. 267 00:28:17,681 --> 00:28:19,030 É unânime. 268 00:28:19,131 --> 00:28:21,996 Bem-vinda a Clearwater, Corlie. - Obrigado. 269 00:28:22,096 --> 00:28:24,118 Prometo que vou trabalhar muito. 270 00:28:25,096 --> 00:28:26,211 Prazer em conhecer. 271 00:28:26,311 --> 00:28:28,638 É bom ter-te conosco muito bem. 272 00:28:28,739 --> 00:28:32,280 Muito obrigado, obrigado. 273 00:28:36,392 --> 00:28:38,212 Olá, Corlie. - Olá. 274 00:28:38,314 --> 00:28:39,358 Como se sente? 275 00:28:40,334 --> 00:28:42,356 Muito bem. 276 00:28:43,031 --> 00:28:45,629 Digamos que gostaria de dar um passeio hoje ŕ noite? 277 00:28:45,729 --> 00:28:47,750 Talvez. 278 00:28:48,898 --> 00:28:50,349 É que há uma lua cheia. 279 00:28:50,450 --> 00:28:52,035 Poderíamos subir o desfiladeiro a pé, 280 00:28:52,135 --> 00:28:54,427 e ver o nascer através dos Picos do Diabo. 281 00:28:54,528 --> 00:28:56,956 Bem, se năo estiver muito cansada. 282 00:28:58,001 --> 00:28:59,552 Talvez. 283 00:28:59,654 --> 00:29:02,147 Está bem, óptimo, vejo-te mais tarde. 284 00:29:05,484 --> 00:29:06,902 Năo o deve desencorajar. 285 00:29:07,003 --> 00:29:10,035 Năo parece que desencoraje com facilidade. 286 00:29:10,136 --> 00:29:12,158 Como estăo agora as suas măos? 287 00:29:12,731 --> 00:29:14,454 Ainda estăo um pouco doridas. 288 00:29:14,554 --> 00:29:16,879 De onde vocę veio, năo fazia nenhum trabalho? 289 00:29:18,058 --> 00:29:20,048 Năo este tipo de trabalho. 290 00:29:20,147 --> 00:29:22,169 Entăo, como viveu? 291 00:29:23,622 --> 00:29:25,641 De forma diferente. 292 00:29:27,801 --> 00:29:30,667 Charlene, eu... 293 00:29:37,982 --> 00:29:39,297 Corlie? 294 00:29:39,398 --> 00:29:41,419 Corlie, o que se passa? 295 00:29:44,184 --> 00:29:46,205 Aí está. 296 00:29:51,939 --> 00:29:53,083 Voltem todos para a aldeia! 297 00:29:53,186 --> 00:29:54,264 É apenas um estranho, provavelmente năo é nada. 298 00:29:54,366 --> 00:29:55,747 Mas năo tem mal prevenir. 299 00:29:55,848 --> 00:29:56,996 Sabe o que é isto? - Deixa-a em paz, Judd. 300 00:29:57,097 --> 00:29:59,119 Perguntei se sabe quem é este? 301 00:29:59,592 --> 00:30:01,646 Olha para ela, ela reconheceu-o logo! 302 00:30:01,749 --> 00:30:03,366 Judd, esquece isso! 303 00:30:03,466 --> 00:30:05,488 Vá lá, Corlie. 304 00:30:34,212 --> 00:30:36,232 Vá lá! 305 00:30:49,990 --> 00:30:52,011 Todos de volta! 306 00:31:01,924 --> 00:31:03,945 Corre, Corlie! 307 00:31:07,318 --> 00:31:08,700 Vá lá, estamos quase lá. 308 00:31:08,801 --> 00:31:09,643 Alvin! 309 00:31:10,555 --> 00:31:11,634 Deixa-me ir! 310 00:31:11,734 --> 00:31:13,790 Vocę năo entende o que está para vir. 311 00:31:13,891 --> 00:31:17,059 Solta-me! - Aqui estará a salvo. 312 00:31:41,568 --> 00:31:43,589 Isso năo vai parar! 313 00:32:22,293 --> 00:32:23,676 Parem de disparar. 314 00:32:23,775 --> 00:32:27,315 Ou entăo, irei destruir esta aldeia. 315 00:32:39,554 --> 00:32:42,856 Corlie, pára, eles văo atirar em vocę! 316 00:32:43,970 --> 00:32:44,879 Saiam. 317 00:32:46,025 --> 00:32:48,045 cá para fora, onde eu possa ver. 318 00:32:50,373 --> 00:32:51,959 Atirem todos as vossas armas ao chăo, 319 00:32:52,060 --> 00:32:54,080 e ponham as măos na cabeça. 320 00:32:56,003 --> 00:32:58,025 Ta a andar! 321 00:32:59,172 --> 00:33:01,192 a andar! 322 00:33:37,705 --> 00:33:40,704 Bom dia, eu sou o Coronel Straker, 323 00:33:40,806 --> 00:33:44,715 e vim para vos libertar desta anarquia e caos. 324 00:33:50,313 --> 00:33:51,730 Sob a minha liderança, 325 00:33:51,830 --> 00:33:55,370 irăo reaprender as artes de disciplina e excelęncia. 326 00:33:55,471 --> 00:33:57,830 Nada menos do que isso será aceitável. 327 00:33:57,932 --> 00:34:01,336 Assim, vocę pode plantar as suas batatas e 328 00:34:01,438 --> 00:34:03,458 pode cultivar o seu milho doce, 329 00:34:04,099 --> 00:34:06,122 mas fá-lo-á no intençăo de, 330 00:34:07,203 --> 00:34:09,223 e para os propositos do seu líder. 331 00:34:11,719 --> 00:34:13,740 Isto năo é nenhuma democracia, meninos. 332 00:34:14,990 --> 00:34:16,372 Quem é que manda aqui? 333 00:34:16,473 --> 00:34:18,495 Ei, espere um minuto, năo se pode entrar... 334 00:34:21,933 --> 00:34:23,956 Quem é que manda aqui? 335 00:34:24,328 --> 00:34:26,350 Todos nós. 336 00:34:28,778 --> 00:34:30,797 uma espécie de democracia. 337 00:34:31,643 --> 00:34:32,958 Bone. 338 00:34:33,059 --> 00:34:34,406 Senhor. 339 00:34:34,508 --> 00:34:35,891 os homens façam inventário e requisiçőes. 340 00:34:35,991 --> 00:34:37,441 Sim, senhor. 341 00:34:37,543 --> 00:34:38,554 ei, Willie. 342 00:34:39,565 --> 00:34:41,250 Inventário e requisiçăo. 343 00:34:41,353 --> 00:34:43,374 Pilhagem, pilhagem! 344 00:35:07,816 --> 00:35:10,612 Vou levar as vossas armas, muniçőes, medicamentos. 345 00:35:10,715 --> 00:35:12,872 Quaisquer peles, metais preciosos. 346 00:35:14,288 --> 00:35:16,142 Uma máquina de costura, se vocę tiver uma e metade da sua comida. 347 00:35:16,244 --> 00:35:18,133 Nós vamos Precisar disso para o Inverno! 348 00:35:18,233 --> 00:35:20,795 Năo murmure quando o homem está a falar. 349 00:35:20,896 --> 00:35:22,916 Năo vou faltar ao respeito. 350 00:35:25,784 --> 00:35:28,008 A propósito. 351 00:35:28,109 --> 00:35:29,930 Onde é que guardam as mulheres? 352 00:35:30,030 --> 00:35:32,051 Na cúpula atrás de si. 353 00:35:46,346 --> 00:35:48,741 Charlene, sou eu, Judd! 354 00:35:49,921 --> 00:35:52,082 É melhor abrir, năo tęm muita escolha! 355 00:35:56,865 --> 00:35:58,888 Entre! 356 00:36:08,766 --> 00:36:10,786 Por favor, soltem as crianças. 357 00:36:18,206 --> 00:36:20,227 Levante-se! 358 00:36:32,869 --> 00:36:34,150 Vocę. - O senhor? 359 00:36:34,252 --> 00:36:35,837 Leve as crianças para um edifício diferente. 360 00:36:35,939 --> 00:36:37,960 Sim, senhor. 361 00:36:41,330 --> 00:36:43,826 Espere. 362 00:36:43,927 --> 00:36:45,948 Só um minuto. 363 00:36:49,929 --> 00:36:51,848 Onde arranjou isto? - Corlie. 364 00:36:51,950 --> 00:36:53,970 Vou mantę-lo seguro por agora. 365 00:37:02,638 --> 00:37:04,657 Willie! - Já vou, Chefe! 366 00:37:08,537 --> 00:37:10,997 Yessum, chefe? - Leva as mulheres agora. 367 00:37:11,099 --> 00:37:13,120 Tutti? 368 00:37:15,413 --> 00:37:17,269 Ora bem, Senhoras 369 00:37:17,369 --> 00:37:19,796 Vamos juntar-nos aos, cavalheiros? 370 00:37:21,078 --> 00:37:24,550 Os cavalheiros! 371 00:37:37,393 --> 00:37:39,415 Vocę abriga uma rapariga chamada... 372 00:37:39,516 --> 00:37:42,485 Corlie, sim, nós tentámos expulsá-la, mas 373 00:37:43,901 --> 00:37:46,166 todos aqui tęm medo de o tipo que a trouxe. 374 00:37:46,933 --> 00:37:48,956 Onde está ela? 375 00:37:49,225 --> 00:37:51,284 Bem, se ela năo está aqui, ela deve ter voltado a correr para ele. 376 00:37:51,384 --> 00:37:53,404 Aquele tipo, o Hunter. 377 00:37:53,879 --> 00:37:55,329 Como posso encontrar esse Hunter? 378 00:37:55,430 --> 00:37:57,451 Ele está nas montanhas, algures. 379 00:37:57,553 --> 00:38:01,432 Năo, Bone, fácil. 380 00:38:01,533 --> 00:38:03,554 Obrigado. 381 00:38:03,858 --> 00:38:05,478 Eu digo-vos quem sabe. 382 00:38:05,579 --> 00:38:07,599 Rusty. 383 00:38:07,902 --> 00:38:10,769 Ele e Hunter săo bons amigos. 384 00:38:13,095 --> 00:38:15,115 Tenho de ter uma conversa com o Rusty. 385 00:38:15,893 --> 00:38:17,913 Bone? 386 00:38:46,908 --> 00:38:48,928 Sente-se bem? 387 00:38:50,987 --> 00:38:53,008 O que aconteceu? 388 00:39:06,156 --> 00:39:06,967 Está ferido? 389 00:39:07,069 --> 00:39:09,089 Năo, sim, quero dizer... 390 00:39:10,168 --> 00:39:11,955 Eles văo matá-los, eles văo! 391 00:39:12,057 --> 00:39:13,472 Quem? 392 00:39:13,574 --> 00:39:16,304 As pessoas que me salvaram , estăo em Clearwater! 393 00:39:16,404 --> 00:39:17,990 Controla-te. 394 00:39:18,092 --> 00:39:20,718 Năo, vocę năo entende! - Acho que estou a começar a perceber. 395 00:39:20,820 --> 00:39:22,841 Năo, eu sou uma deles! 396 00:39:23,855 --> 00:39:25,709 Avisou as pessoas em Clearwater? 397 00:39:25,809 --> 00:39:27,799 Que bem teria adiantado? 398 00:39:27,900 --> 00:39:29,855 Ninguém se pode opor a eles. 399 00:39:29,957 --> 00:39:32,451 Há sempre uma maneira de ripostar. 400 00:39:36,733 --> 00:39:38,753 Alguém a segue aqui? - Năo. 401 00:39:41,721 --> 00:39:44,892 Muito bem, vamos lá, tu. ficas aqui esta noite. 402 00:39:44,992 --> 00:39:47,049 De manhă, eu vou olhar em redor. 403 00:39:47,150 --> 00:39:49,138 Ver o que eles estăo a tramar. 404 00:39:49,239 --> 00:39:51,870 Descansa um pouco, estás exausta. 405 00:39:51,971 --> 00:39:53,991 Está tudo bem. 406 00:40:26,357 --> 00:40:28,378 Porque é que os homens tęm de lutar? 407 00:40:31,212 --> 00:40:33,638 Tem sido sempre sobre quem recebe mais. 408 00:40:36,571 --> 00:40:38,591 Tem de mudar. 409 00:40:40,616 --> 00:40:43,110 Tem sido assim ŕ milhares de anos. 410 00:40:44,054 --> 00:40:46,076 Mas tem de mudar. 411 00:43:31,835 --> 00:43:33,857 Bom dia. - Shh! 412 00:43:37,060 --> 00:43:38,344 Veste-te. - O que é que se passa? 413 00:43:38,445 --> 00:43:40,062 Temos meio minuto para salvar a pele. 414 00:43:40,163 --> 00:43:41,447 Sabe como usar isto? - Sim. 415 00:43:41,547 --> 00:43:43,737 Utilize na altura certa, eu volto já. 416 00:43:45,930 --> 00:43:47,950 Hunter, este é o Straker. 417 00:43:48,930 --> 00:43:51,018 Mande a rapariga sair e năo será prejudicado. 418 00:44:17,820 --> 00:44:18,663 Vai! 419 00:44:19,909 --> 00:44:21,930 Olá, rapazes. 420 00:44:45,868 --> 00:44:47,889 Vá lá, veste-te! - Eu estou pronto! 421 00:44:51,566 --> 00:44:53,587 Suba para a bike. - Ok! 422 00:45:02,621 --> 00:45:04,643 Vá lá! 423 00:45:14,590 --> 00:45:16,611 Segura-te! 424 00:45:18,635 --> 00:45:20,655 Năo dispares, vais acertar na rapariga. 425 00:45:32,995 --> 00:45:33,839 Bone! 426 00:45:35,053 --> 00:45:35,963 Sim, senhor! 427 00:45:37,110 --> 00:45:39,773 Esse otário năo vai continuar a viver aqui. 428 00:45:39,873 --> 00:45:41,894 Entre. 429 00:46:17,463 --> 00:46:19,483 Desimpeçam a área. 430 00:46:38,465 --> 00:46:40,485 Mais rápido! 431 00:47:11,736 --> 00:47:13,758 Atira. 432 00:47:16,995 --> 00:47:19,694 Tenta novamente. 433 00:47:38,640 --> 00:47:40,660 Apanhei-o! 434 00:47:48,651 --> 00:47:51,450 Atira-a para junto daquela árvore! 435 00:48:33,353 --> 00:48:35,376 ...Deixa sempre uma guarniçăo atrás. 436 00:48:37,062 --> 00:48:39,083 Sim, ele é um verdadeiro profissional. 437 00:48:45,860 --> 00:48:47,311 O que fez isto? 438 00:48:47,412 --> 00:48:49,636 Eu olhei através deles. 439 00:48:49,737 --> 00:48:53,884 Isso vai ensinar-me a năo emprestar os meus binóculos. 440 00:49:04,841 --> 00:49:07,570 Levanta o rabo e Ajuda estas pessoas, vamos lá. 441 00:49:07,671 --> 00:49:09,693 bora anda! 442 00:49:10,907 --> 00:49:12,525 Onde é que ele dorme? 443 00:49:12,627 --> 00:49:14,348 Trancado dentro do camiăo. 444 00:49:14,448 --> 00:49:16,807 Se năo o fizesse, levava com a naifa nas costelas. 445 00:49:21,087 --> 00:49:23,886 Pronto, já vi o suficiente, vamos embora. 446 00:50:13,611 --> 00:50:15,631 Porque năo nos disse a verdade? 447 00:50:16,376 --> 00:50:18,397 Eu năo podia. 448 00:50:24,197 --> 00:50:25,749 Cinco bons homens morrem por sua causa. 449 00:50:25,850 --> 00:50:28,106 Talvez Straker năo nos lixe se a mandarmos de volta! 450 00:50:28,207 --> 00:50:29,861 É isso mesmo, vamos mandá-la de volta. 451 00:50:29,962 --> 00:50:32,219 Năo vai enviar ninguém aqui. 452 00:50:39,231 --> 00:50:42,300 Năo podemos sacrificar a comunidade por uma pessoa. 453 00:50:45,064 --> 00:50:46,785 Ele teria vindo aqui de qualquer maneira, 454 00:50:46,885 --> 00:50:50,019 mas se năo me querem aqui, eu vou. 455 00:50:58,211 --> 00:51:00,639 Espere um minuto, vocę năo vai a lado nenhum. 456 00:51:02,964 --> 00:51:05,966 É melhor que se decidam o que vamos afinal fazer. 457 00:51:06,067 --> 00:51:08,087 Eu sei o que vou fazer. 458 00:51:44,228 --> 00:51:45,880 Pensei que te tinham matado. 459 00:51:45,981 --> 00:51:48,003 Bem, nós temos um algo deles e... 460 00:51:52,925 --> 00:51:55,388 Eu disse-lhes onde te encontrar. 461 00:51:56,533 --> 00:51:59,061 Eu sei, eras so tu que sabia. 462 00:52:00,239 --> 00:52:04,218 Eles, eles pegaram a minha măo e puse... 463 00:52:06,275 --> 00:52:08,295 Eu só queria que a dor parasse. 464 00:52:23,502 --> 00:52:26,637 Esquece, Rusty, eu conheço a tortura. 465 00:52:26,738 --> 00:52:28,758 Ninguém resiste. 466 00:52:31,558 --> 00:52:33,379 Podia tę-lo feito. - Năo. 467 00:52:33,481 --> 00:52:35,502 Eu teria feito o O mesmo que vocę fez. 468 00:52:36,514 --> 00:52:38,534 Talvez, talvez năo. 469 00:52:41,604 --> 00:52:43,998 Sem culpas, entendeu? 470 00:52:48,045 --> 00:52:49,562 sem culpas. 471 00:52:49,662 --> 00:52:52,055 Vou precisar da sua ajuda, Vais ter de me arranjar 472 00:52:52,157 --> 00:52:54,652 algum tipo de veículo blindado ligeiro. 473 00:52:54,753 --> 00:52:56,774 Ainda fazes explosivos? 474 00:52:58,766 --> 00:53:00,785 Sim, claro. 475 00:53:02,102 --> 00:53:03,182 Sim, ainda tenho algum sulfúrico, 476 00:53:03,283 --> 00:53:05,608 e eu posso fazer um ainda para o nítrico. 477 00:53:07,629 --> 00:53:08,371 A minha măo. 478 00:53:08,472 --> 00:53:10,492 Use minha. 479 00:53:12,316 --> 00:53:15,418 Tenho estado a observar de muito perto, Eu posso fazer todas essas coisas. 480 00:53:16,631 --> 00:53:18,654 O senhor sempre disse que eu tinha boas măos. 481 00:53:18,754 --> 00:53:19,598 Muito bem. 482 00:53:20,608 --> 00:53:21,990 Muito bem! 483 00:53:22,091 --> 00:53:24,112 Sigam-me. 484 00:53:25,700 --> 00:53:28,971 levamos a cena para dentro da loja. 485 00:53:30,217 --> 00:53:32,948 Corlie, apanha um pouco disto. 486 00:53:33,049 --> 00:53:35,068 Aqui, pegue isto também 487 00:53:38,611 --> 00:53:41,173 Vá lá, Hunter, agarra nessa cena, vamos lá! 488 00:53:41,274 --> 00:53:42,688 Acho que tenho algum vidro ŕ prova de bala 489 00:53:42,790 --> 00:53:44,810 algures por aqui. 490 00:54:25,840 --> 00:54:26,684 Hunter. 491 00:54:27,695 --> 00:54:29,010 Tenho andado a pensar. - Ai sim? 492 00:54:29,112 --> 00:54:31,437 Tens razăo, temos de lutar. 493 00:54:33,257 --> 00:54:35,550 Gostaria de vos ajudar, se me quiserem. 494 00:54:35,650 --> 00:54:37,672 Há muito que fazer. 495 00:54:51,931 --> 00:54:53,619 Tinhamos razăo. acerca desta área. 496 00:54:53,720 --> 00:54:55,740 Há anos que ninguém lá entra. 497 00:54:56,654 --> 00:54:58,844 Aos motociclos năo crescem asas e voam para longe. 498 00:54:58,945 --> 00:55:00,965 Quero que o encontrem. 499 00:55:02,520 --> 00:55:04,540 Ei, chefe! 500 00:55:04,845 --> 00:55:06,567 Apanhei estes caramelos a tentar espiar-nos 501 00:55:06,668 --> 00:55:08,587 O que estavam a tramar? 502 00:55:08,688 --> 00:55:10,509 Vivemos aqui perto, o que é que tens a ver com isso? 503 00:55:10,610 --> 00:55:12,128 epa ta ok... 504 00:55:12,228 --> 00:55:13,072 Despacha-os! 505 00:55:14,318 --> 00:55:16,577 Ele está só a brincar. 506 00:55:17,554 --> 00:55:19,575 Vá bazar! 507 00:55:45,333 --> 00:55:47,354 Que trapalhada. 508 00:55:52,682 --> 00:55:55,311 Esse filho da puta! 509 00:55:56,997 --> 00:55:59,762 Certifique-se de que năo está húmido. - Năo está húmido. 510 00:55:59,863 --> 00:56:01,851 Espero que tenha razăo. 511 00:56:01,953 --> 00:56:04,852 essas bombokas săo imprevisíveis. 512 00:56:06,200 --> 00:56:08,221 Já percebi. 513 00:56:42,372 --> 00:56:44,392 Conseguiu o... 514 00:56:45,745 --> 00:56:47,092 Eu năo bati ŕ porta podia estar a dormir. 515 00:56:47,193 --> 00:56:48,341 Espero năo ter assustado. 516 00:56:48,442 --> 00:56:50,532 Năo, é só que eu pensava que eras o Hunter. 517 00:56:50,633 --> 00:56:52,151 Ele deve estar de volta a qualquer momento. 518 00:56:52,250 --> 00:56:54,307 Sim, ele tem bulido como um căo. 519 00:56:55,452 --> 00:56:57,473 Todos nós. 520 00:56:59,198 --> 00:57:01,488 Deseja uma chávena de chá? - Năo, obrigado. 521 00:57:01,589 --> 00:57:03,609 Vim para pedir desculpa. 522 00:57:04,184 --> 00:57:06,205 Tenho vergonha da forma como eu agi. 523 00:57:06,847 --> 00:57:08,867 Perdoa-me? 524 00:57:10,824 --> 00:57:12,274 Suponho que sim. 525 00:57:12,375 --> 00:57:14,396 Ei, talvez eu beba essa chávena de chá. 526 00:57:29,334 --> 00:57:32,334 Sabe, eu costumava ter uma vida tăo diferente. 527 00:57:32,435 --> 00:57:35,567 Todos nós, antes de tudo se desmoronar. 528 00:57:35,668 --> 00:57:37,997 Se eu o tivesse conhecido entăo, 529 00:57:38,097 --> 00:57:40,117 poderíamos realmente ter tido alguma coisa. 530 00:58:43,936 --> 00:58:45,958 Sim, hee-yah, hee-yah! 531 00:59:06,525 --> 00:59:10,738 Mais água, Mais um pouco de água, alguém! 532 00:59:16,199 --> 00:59:17,546 Alvin! - Corlie está lá dentro. 533 00:59:17,648 --> 00:59:19,064 Corlie! - Năo, năo, Alvin, năo! 534 00:59:19,165 --> 00:59:23,077 Temos de a tirar de lá! - A Corlie năo está lá dentro! 535 00:59:23,178 --> 00:59:26,649 Ela foi raptada por Judd. 536 00:59:26,750 --> 00:59:29,716 Bastardo! - Vá lá, salvem o celeiro! 537 00:59:30,728 --> 00:59:32,749 Dę-me isso! 538 00:59:58,000 --> 01:00:00,528 Onde está Corlie? - Năo se preocupe, ela está viva. 539 01:00:00,629 --> 01:00:02,148 Judd levou-a para a prancha do camiăo. 540 01:00:02,249 --> 01:00:04,272 Há quanto tempo? - Horas. 541 01:01:20,493 --> 01:01:22,178 Vá lá! 542 01:01:22,280 --> 01:01:24,301 Yee! 543 01:01:59,025 --> 01:02:01,958 Temos pendentes para tratar. 544 01:03:21,921 --> 01:03:23,944 Acho que esse é o último, dele. 545 01:03:30,485 --> 01:03:31,867 Hee-yah! 546 01:03:31,969 --> 01:03:33,115 Giddup! 547 01:03:33,215 --> 01:03:35,235 Hee-yah! 548 01:03:52,533 --> 01:03:54,552 Saia. - Vai com calma. 549 01:03:55,599 --> 01:03:58,061 Vim ver o Straker. - Sim? 550 01:03:58,162 --> 01:04:00,183 Tenho uma pequena surpresa. 551 01:04:02,949 --> 01:04:04,970 Abra o portăo. 552 01:04:08,780 --> 01:04:10,971 Hee-yah, vá lá! 553 01:04:29,547 --> 01:04:32,110 Bom dia, senhor. - Notícias de Clearwater. 554 01:04:34,470 --> 01:04:36,829 Entăo o que o pardaleco tem para me dizer hoje? 555 01:04:36,929 --> 01:04:39,121 Pensei que gostaria de saber que o Hunter está morto. 556 01:04:39,222 --> 01:04:41,414 De certeza? 557 01:04:41,514 --> 01:04:42,325 E entăo? 558 01:04:43,234 --> 01:04:44,381 Bem, ele tentou impedir-me 559 01:04:44,481 --> 01:04:46,502 quando eu estava a trazer-lhe um pequeno presente. 560 01:04:46,975 --> 01:04:48,997 Senhor. 561 01:05:01,843 --> 01:05:04,001 Bone, leva-a para os meus aposentos. 562 01:05:04,103 --> 01:05:05,754 Diabos, porque năo a deixa ir? 563 01:05:05,855 --> 01:05:07,875 Ela é mais problemática do que... 564 01:05:09,798 --> 01:05:10,944 Sim, senhor. 565 01:05:11,046 --> 01:05:13,067 Desculpe, senhor. 566 01:05:14,722 --> 01:05:17,451 Sabe, vocę é um espertalhăo, sabia disso? 567 01:05:17,553 --> 01:05:20,316 Estou bué cansado. de cheirar estrume. 568 01:05:20,418 --> 01:05:21,868 Bem, eu compreendo isso. 569 01:05:21,970 --> 01:05:24,092 Sabe, a minha mente é desperdiçada com essas pessoas. 570 01:05:24,192 --> 01:05:25,441 Vamos entrar aqui. 571 01:05:25,542 --> 01:05:28,037 Quero dizer-vos uma coisa, Tenho alguns planos. 572 01:05:28,137 --> 01:05:30,158 Alguns grandes planos. 573 01:05:34,879 --> 01:05:37,982 Por que fizeram isto por mim? - Eu sabia que ias gostar. 574 01:05:41,152 --> 01:05:43,174 Como foi? os arranhőes no seu rosto? 575 01:05:43,275 --> 01:05:45,433 Ela resistiu! 576 01:05:45,534 --> 01:05:47,553 Como se atreve a tocá-la? 577 01:05:51,028 --> 01:05:54,029 Se alguma vez pensa que vais olhar para ela, 578 01:05:54,130 --> 01:05:56,286 Vou cortar-te aos pedaços e alimentar-te com eles mesmo. 579 01:05:56,387 --> 01:05:58,006 Está a ouvir-me? - Prometo, prometo. 580 01:05:58,107 --> 01:06:00,127 Solta-me! 581 01:06:02,389 --> 01:06:03,231 e... 582 01:06:04,445 --> 01:06:07,547 Queres juntar-te ŕ minha pequena banda? 583 01:06:11,020 --> 01:06:13,040 Bem-vindo ao clube. 584 01:07:27,780 --> 01:07:30,276 Aqui mesmo, é aqui mesmo, abrande. 585 01:07:32,602 --> 01:07:35,535 Mesmo ali em baixo, mesmo ali em baixo. 586 01:07:50,334 --> 01:07:52,659 Eu sei que lhe bati, eu vi-o cair ali mesmo. 587 01:07:58,053 --> 01:07:59,097 Agora năo há lá nada, amigo. 588 01:07:59,198 --> 01:08:01,220 č para mata-lo, chefe? 589 01:08:02,370 --> 01:08:04,323 Ele rolou abaixo daquela colina. 590 01:08:04,424 --> 01:08:07,762 Ele estava morto, estou a dizer-vos! - Vá lá, bonităo. 591 01:08:21,517 --> 01:08:22,933 Ei, Hunter está de volta! 592 01:08:23,033 --> 01:08:25,053 Hunter regressou! 593 01:08:39,888 --> 01:08:42,082 Rápido, traga-o para dentro. 594 01:09:05,477 --> 01:09:07,496 Judd fez isto? - Sim. 595 01:09:11,815 --> 01:09:14,545 Está depositado. - Sim, eu sei. 596 01:09:14,646 --> 01:09:16,667 Espera aí. 597 01:09:23,277 --> 01:09:25,568 É uma ferida , năo sobrou algum álcool? 598 01:09:25,669 --> 01:09:27,895 Năo, eles levaram tudo, e o enxofre em pó. 599 01:09:27,996 --> 01:09:29,749 Tudo o que nos resta é água do riacho. 600 01:09:29,850 --> 01:09:32,008 Vocę pode lutar contra a infecçăo dentro de uma semana ou duas, mas... 601 01:09:32,108 --> 01:09:34,198 Năo, eu tenho de estar de pé, amanhă. 602 01:09:34,301 --> 01:09:36,492 Estarăo depois de mim, talvez venha aqui. 603 01:09:36,593 --> 01:09:38,176 Eu posso curar artrite e furúnculos, 604 01:09:38,277 --> 01:09:39,964 mas esta é uma ferida profunda. 605 01:09:40,065 --> 01:09:41,211 Cauterize. 606 01:09:41,312 --> 01:09:43,133 Talvez se cure por si só. 607 01:09:43,234 --> 01:09:45,459 Năo, Alvin, ele está certo. 608 01:09:56,143 --> 01:09:58,165 Está pronto? 609 01:10:09,762 --> 01:10:11,784 Obrigado. 610 01:10:25,980 --> 01:10:28,000 Eu nunca ficarei contigo. 611 01:10:33,902 --> 01:10:35,920 Năo pode ser meu dono. 612 01:10:41,655 --> 01:10:43,675 Matem-me ou deixem-me ir. 613 01:10:48,802 --> 01:10:50,993 A sua beleza é da sua măe, 614 01:10:51,092 --> 01:10:54,365 mas o seu fogo e sua paixăo, é de mim. 615 01:10:55,580 --> 01:10:59,084 Năo posso ficar com vocę, vocę sabe disso. 616 01:10:59,184 --> 01:11:01,545 Năo, năo tenho. 617 01:11:01,647 --> 01:11:03,029 Hunter vai matá-lo. 618 01:11:03,130 --> 01:11:05,151 Năo seja uma criança. 619 01:11:06,534 --> 01:11:08,657 Quem me dera poder matá-lo. 620 01:11:08,758 --> 01:11:11,625 Nós adoramos matar, por isso matamos o que amamos. 621 01:11:11,725 --> 01:11:13,746 É isso? 622 01:11:14,726 --> 01:11:16,747 Năo. 623 01:11:21,333 --> 01:11:24,402 Somos imagens do espelho , vocę e eu? 624 01:11:26,053 --> 01:11:28,073 O meu sangue. 625 01:11:28,243 --> 01:11:30,265 Minha herança. 626 01:11:31,783 --> 01:11:33,804 A minha imortalidade. 627 01:11:34,447 --> 01:11:36,467 Já năo sei mais. 628 01:11:49,043 --> 01:11:52,079 Acredito em si perdeu isto, princesa. 629 01:12:58,119 --> 01:12:59,873 Como se sente esta manhă? 630 01:12:59,974 --> 01:13:01,995 Quando estará pronto para rolar? 631 01:13:03,479 --> 01:13:05,705 Bem, precisamos de algum tempo para uns testes... 632 01:13:05,806 --> 01:13:07,827 Quanto tempo ate o motor funcionar? 633 01:13:09,109 --> 01:13:10,625 Um par de horas, pelo menos. 634 01:13:10,727 --> 01:13:12,749 Basta por a roncar, eu testo-o. 635 01:13:13,795 --> 01:13:15,816 Hunter. 636 01:13:16,121 --> 01:13:18,077 Vocę está louco, vocę perdeu muito sangue, sabe? 638 01:13:31,899 --> 01:13:34,494 o automático foi atingido , por isso coloquei em manual. 639 01:13:34,595 --> 01:13:36,316 Mas o metano aquece muito rapidamente. 640 01:13:36,417 --> 01:13:39,517 năo está calibrado, assim topa as RPMs de ouvido. 641 01:13:39,619 --> 01:13:44,000 Eu sei conduzir, apenas Esteja presente quando eu precisar de si. 642 01:13:44,102 --> 01:13:46,126 Nós estaremos aqui! 643 01:13:46,227 --> 01:13:49,159 Năo se preocupe connosco, vocę certifique-se apenas de que está lá! 644 01:14:09,252 --> 01:14:11,642 Espero que se mantenham unidos. 645 01:14:11,745 --> 01:14:13,763 Adeus, Hunter! 646 01:14:54,424 --> 01:14:56,582 Que diabos foi isso? 647 01:14:56,683 --> 01:14:58,705 Ei, vocę, atire! 648 01:14:59,954 --> 01:15:02,009 Estou de saída! 649 01:15:26,283 --> 01:15:27,664 Bone! 650 01:15:27,765 --> 01:15:29,182 Merda, o que é que se passa? 651 01:15:29,283 --> 01:15:30,800 O camiăo, Willie, para cima, aquele camiăo! 652 01:15:30,900 --> 01:15:35,956 Onde está o Straker? 653 01:16:15,466 --> 01:16:20,523 Cuidado! 654 01:16:31,681 --> 01:16:33,702 Bone! 655 01:16:34,244 --> 01:16:36,333 Pega a arma do pessoal, o vento a dar-lhe e estamos a rolar. 656 01:16:36,434 --> 01:16:38,626 Para onde vamos? - Eu vou matá-lo! 657 01:16:48,876 --> 01:16:50,393 Willie! - Sim, Boss? 658 01:16:50,493 --> 01:16:53,863 Entre no camiăo, vamos andando, Willie. 659 01:17:40,759 --> 01:17:42,777 Mais depressa, eu quero mais. 660 01:17:43,590 --> 01:17:45,608 está a fazer tudo o que pode. - Eu disse mais! 661 01:18:09,750 --> 01:18:12,141 năo vai faze-lo năo te vou deixar 662 01:18:12,243 --> 01:18:13,627 Fá-lo, tu năo vais destruir o meu camiăo. 663 01:18:13,729 --> 01:18:16,796 Năo é o teu camiăo, idiota, vocę é apenas o condutor. 664 01:18:16,897 --> 01:18:19,021 Acho que ele tem razăo, chefe, eu... acho que ele tem razăo, estou assustado. 665 01:18:19,122 --> 01:18:20,808 Agora năo, Willie. - O camiăo pode explodir. 666 01:18:20,909 --> 01:18:22,928 Agora năo! 667 01:18:46,698 --> 01:18:49,832 Vá lá, Bone, vá lá! - Năo posso dar mais! 668 01:18:49,933 --> 01:18:52,765 Está a chegar ao sobreaquecimento agora. 669 01:18:52,867 --> 01:18:54,418 Eu nunca tive de puxar assim pela bicha. 670 01:18:54,519 --> 01:18:56,675 Cale a boca e conduza. - Eu sei, chefe, eu sei. 671 01:18:56,777 --> 01:18:58,024 Se voltarmos... Cala-te, Willie! 672 01:18:58,125 --> 01:18:59,509 Mas se voltarmos e dar a volta ao outro... 673 01:18:59,609 --> 01:19:01,732 Pára com isso, ó gelatinas, Tenho um estômago cheio de ti! 674 01:19:01,833 --> 01:19:04,499 Agora, cala-te, estás a perceber? 675 01:19:04,599 --> 01:19:06,618 Conduza! 676 01:19:18,454 --> 01:19:20,473 Rusty! 677 01:19:22,800 --> 01:19:25,499 Caiu nessa, encontro-me contigo no topo! 678 01:19:49,098 --> 01:19:50,817 Está a sobreaquecer, nós temos de puxar pelas turbinas. 679 01:19:50,917 --> 01:19:52,840 Continue rolando. - Ele vai voltar por mim. 680 01:19:52,940 --> 01:19:54,959 E ele vai vencer-te porque ele é melhor. 681 01:19:56,041 --> 01:19:58,063 Por cima do meu cadáver. 682 01:20:39,901 --> 01:20:42,396 Agora o rocket launcher - A sua ferida está aberta. 683 01:20:42,496 --> 01:20:44,484 Despacha-te, está a chegar! 684 01:20:44,586 --> 01:20:47,621 Já percebi isso, arranja esse outro rocket. 685 01:21:05,757 --> 01:21:06,633 Merda! 686 01:21:06,735 --> 01:21:07,914 Recarregar. 687 01:21:08,015 --> 01:21:10,036 Onde está ele? 688 01:21:18,096 --> 01:21:20,153 Faça alguma coisa! - Cale a boca. 689 01:21:22,040 --> 01:21:24,871 Faça alguma coisa. - Saia, saia! 690 01:21:27,735 --> 01:21:29,755 Apaguem esse fogo. 691 01:21:30,569 --> 01:21:32,588 Acabaram de explodir o telhado. 692 01:21:32,826 --> 01:21:33,974 Continua. 693 01:21:34,077 --> 01:21:36,871 Está a fugir. - Năo sejas estúpido. 694 01:21:36,974 --> 01:21:38,995 Nós vamos para Clearwater. 695 01:21:40,649 --> 01:21:43,278 Ajude-me com isto. - Năo podes, és demasiado fraco. 696 01:21:43,381 --> 01:21:45,469 O que é que vais fazer numa de bike contra aquele camiăo? 697 01:21:45,569 --> 01:21:47,591 Custe o que custar. 698 01:21:50,932 --> 01:21:52,952 Ele está a fazer a curva. 699 01:21:54,032 --> 01:21:56,052 Acho que esse é o fim de Clearwater. 700 01:22:05,054 --> 01:22:07,075 Boa sorte. 701 01:23:56,000 --> 01:23:58,799 Eu năo vou deixar Aquele sacana mandar no meu camiăo. 702 01:23:58,900 --> 01:24:01,798 Năo, é o meu camiăo, Straker! 703 01:24:06,383 --> 01:24:08,407 Vocę conduz. 704 01:24:11,239 --> 01:24:13,259 Conduza! 705 01:24:25,093 --> 01:24:27,113 Mantenha-o na estrada. 706 01:24:36,286 --> 01:24:38,376 Eu salvei-o, chefe, năo salvei? 707 01:24:38,477 --> 01:24:40,498 Eu salvei... 708 01:24:41,004 --> 01:24:43,024 O seu tempo acabou, meu velho. 709 01:24:45,049 --> 01:24:46,602 Ainda năo, miúdo. 710 01:24:46,703 --> 01:24:48,723 Matem-no! 711 01:24:51,422 --> 01:24:53,443 Hunter, mata-o! 712 01:24:59,413 --> 01:25:00,862 "Velhote". 713 01:25:00,964 --> 01:25:02,983 Vou mostrar-vos. 714 01:25:04,197 --> 01:25:06,220 Năo! 715 01:25:08,952 --> 01:25:11,246 Papá, queres parar com isso? 716 01:25:11,347 --> 01:25:13,367 Pare com isso! 717 01:25:17,210 --> 01:25:22,269 Vamos sair daqui. 718 01:25:34,809 --> 01:25:36,830 Agora! 719 01:25:47,047 --> 01:25:49,067 Eu mato-te! 720 01:28:10,927 --> 01:28:12,947 Adeus, meu amigo. 721 01:28:13,758 --> 01:28:15,779 Obrigado. 722 01:28:18,714 --> 01:28:21,480 Cuide de si. 723 01:28:34,761 --> 01:28:36,781 Pensei mesmo que ficaria. 724 01:28:37,526 --> 01:28:38,367 Eu volto já. 725 01:28:39,380 --> 01:28:40,221 Quando? 726 01:28:41,472 --> 01:28:43,490 Um dia destes.47766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.