All language subtitles for BajoSospecha02x02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,080 --> 00:00:11,160 (TV) "Hoy se cumplen tres semanas desde la desaparici�n 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,880 de la joven m�dico francesa Catherine Le Monnier. 3 00:00:13,920 --> 00:00:16,480 (ADRIANA) Por favor, si alguien sabe algo de nuestra hija, 4 00:00:16,520 --> 00:00:18,360 se ponga en contacto con la Polic�a." 5 00:00:18,400 --> 00:00:20,000 (CASAS) �Qu� tenemos? (CARMEN) Mujer, 40 a�os. 6 00:00:20,040 --> 00:00:22,680 �Crees que est� relacionado con el de la chica francesa? 7 00:00:22,720 --> 00:00:25,400 (CASAS) Dos secuestros en menos de un mes en torno a un mismo lugar. 8 00:00:25,440 --> 00:00:27,160 No suelo creer en las casualidades. 9 00:00:27,200 --> 00:00:29,320 Tenemos una mujer muerta y una desaparecida. 10 00:00:29,360 --> 00:00:31,320 Ambas trabajadoras del mismo hospital. 11 00:00:31,360 --> 00:00:33,640 Quiero que te infiltres y descubras al culpable. 12 00:00:33,680 --> 00:00:37,040 Esta ma�ana encontramos el cad�ver de su compa�era Isabel Freire. 13 00:00:37,080 --> 00:00:39,480 Les aseguro que vamos a encontrar al responsable. 14 00:00:39,520 --> 00:00:41,640 Por m�ltiples indicios, podemos asegurar 15 00:00:41,680 --> 00:00:44,800 que es un trabajador de este hospital. 16 00:00:44,840 --> 00:00:47,080 (VIDAL) Alto, polic�a. -Yo soy polic�a. 17 00:00:47,120 --> 00:00:49,200 (CASAS) Su agente ha puesto en peligro el operativo. 18 00:00:49,240 --> 00:00:51,360 Si vamos a trabajar de modo conjunto, 19 00:00:51,400 --> 00:00:53,720 deber�amos hacerlo de forma coordinada. 20 00:00:54,480 --> 00:00:57,440 (CASAS) La forense tiene los resultados de la autopsia de Isabel. 21 00:00:57,480 --> 00:00:59,160 Isabel estaba embarazada. 22 00:00:59,200 --> 00:01:01,680 �Por qu� no nos cont� que su esposa, la se�ora Isabel, 23 00:01:01,720 --> 00:01:02,840 estaba embarazada? 24 00:01:02,880 --> 00:01:05,080 Despu�s de tener a Fran, me hice la vasectom�a. 25 00:01:05,120 --> 00:01:08,160 Si Isabel estaba embarazada, yo no puedo ser el padre. 26 00:01:08,200 --> 00:01:10,720 (VIDAL) Doctora Yag�e, �podr�a hablar con usted un momento? 27 00:01:10,760 --> 00:01:12,360 Ya les dije lo que sab�a sobre Isa. 28 00:01:12,400 --> 00:01:16,080 Todo menos un detalle, el nombre del amante de Isabel Freire. 29 00:01:16,520 --> 00:01:18,000 Lo siento, no s� de qu� me habla. 30 00:01:18,040 --> 00:01:19,840 Espero que no me oculte informaci�n. 31 00:01:19,880 --> 00:01:23,160 La Polic�a est� preguntando por ti. �Sab�as que estaba embarazada? 32 00:01:23,200 --> 00:01:24,240 (MIGUEL) �C�mo iba a saberlo? 33 00:01:24,280 --> 00:01:26,440 (BEL�N) Espero no arrepentirme de jug�rmela por ti. 34 00:01:26,480 --> 00:01:28,600 �D�nde estaba la noche que desapareci�? 35 00:01:28,640 --> 00:01:30,920 Aqu�, leyendo el informe de unas autopsias. 36 00:01:30,960 --> 00:01:33,680 (CASAS) Vidal, revise de nuevo las c�maras de seguridad del d�a 37 00:01:33,720 --> 00:01:35,960 de la desaparici�n de Isabel. (VIDAL) �Qu� buscamos? 38 00:01:36,000 --> 00:01:38,480 Al forense. Quiero saber a qu� hora sali� de aqu�. 39 00:01:38,520 --> 00:01:40,480 (VIDAL) La madre que me pari�. 40 00:01:40,520 --> 00:01:42,400 Comisario, creo que deber�a ver esto. 41 00:01:42,440 --> 00:01:43,480 (SOPHIE) �Qui�n es? 42 00:01:43,520 --> 00:01:45,280 El marido de la enfermera asesinada. 43 00:01:45,320 --> 00:01:48,080 (CASAS) Me gustar�a que me explicase c�mo alguien exacto a usted 44 00:01:48,120 --> 00:01:50,640 aparece en una de las c�maras del hospital aquel d�a. 45 00:01:50,680 --> 00:01:52,840 Me da verg�enza reconocer que voy a terapia. 46 00:01:52,880 --> 00:01:54,720 �Es consciente de que esto lo convierte 47 00:01:54,760 --> 00:01:56,600 en uno de sospechosos del asesinato? 48 00:01:56,640 --> 00:01:58,760 (VIDAL) Hemos encontrado el coche de Isabel Freire. 49 00:01:58,800 --> 00:02:01,120 Lo encontramos en el coche. Debe de ser del hijo. 50 00:02:01,160 --> 00:02:04,320 "Por favor, me acaban de secuestrar, es un hombre. 51 00:02:04,360 --> 00:02:06,720 Por favor." Si necesita escucharlo otra vez... 52 00:02:06,760 --> 00:02:09,320 No hace falta, no es mi mujer. (CASAS) Tenemos un problema. 53 00:02:09,360 --> 00:02:11,280 Han secuestrado a otra mujer. 54 00:02:33,680 --> 00:02:36,560 Hemos encontrado este oso de peluche en el maletero del coche 55 00:02:36,600 --> 00:02:38,280 de su compa�era, la se�ora Freire. 56 00:02:39,240 --> 00:02:41,400 �Alguien lo reconoce? 57 00:02:42,160 --> 00:02:43,920 (BEL�N) Yo. 58 00:02:44,440 --> 00:02:46,320 Se lo regal� a Quico, el hijo de Isabel. 59 00:02:47,560 --> 00:02:52,080 �El ni�o est� bien? -S�, est� bien. No se preocupe. 60 00:02:52,120 --> 00:02:54,200 Escuchen atentamente, por favor. 61 00:02:54,240 --> 00:02:56,120 Vidal. 62 00:02:57,680 --> 00:03:00,400 (MUJER) "Por favor, me acaban de secuestrar, 63 00:03:00,440 --> 00:03:02,040 es un hombre. 64 00:03:02,080 --> 00:03:06,480 Por el ruido, creo que estoy en el campo." 65 00:03:06,520 --> 00:03:08,480 Pobre Isabel. -Esa no es Isabel. 66 00:03:09,320 --> 00:03:11,040 -�C�mo que no? 67 00:03:12,520 --> 00:03:14,800 -Comisario, cr�ame, conozco la voz de mi amiga 68 00:03:14,840 --> 00:03:16,360 y no es esa. -La creo. 69 00:03:16,400 --> 00:03:19,880 El marido de la se�ora Freire ha descartado que sea su esposa. 70 00:03:19,920 --> 00:03:21,880 Y si no es Isabel, �qui�n es? 71 00:03:21,920 --> 00:03:24,720 Catherine no puede ser, no se parece a la voz que ten�a. 72 00:03:25,480 --> 00:03:28,840 Tiene, a no ser que usted sepa algo de su desaparici�n. 73 00:03:29,960 --> 00:03:32,280 Ya me entiende, inspector. 74 00:03:32,320 --> 00:03:35,280 Yo no entiendo mucho, soy un poco cortito. 75 00:03:35,320 --> 00:03:40,320 Y si no es Isabel ni Catherine, eso quiere decir que... 76 00:03:40,360 --> 00:03:41,840 (ADELA) Exactamente, do�a Adela. 77 00:03:43,280 --> 00:03:44,880 Han secuestrado a otra mujer. 78 00:03:44,920 --> 00:03:47,080 (Tumulto) 79 00:03:51,280 --> 00:03:52,960 �Silencio, silencio! 80 00:03:53,000 --> 00:03:55,480 Estamos intentando averiguar qui�n es el culpable. 81 00:03:55,520 --> 00:03:57,760 Nos matar�n a todas y ustedes no hacen nada. 82 00:03:57,800 --> 00:03:58,920 (VIDAL) C�lmese, se�orita, 83 00:03:58,960 --> 00:04:01,560 a no ser que quiera que la protejamos en los calabozos 84 00:04:01,600 --> 00:04:03,640 de comisar�a. 85 00:04:04,280 --> 00:04:07,080 Esto es lo �ltimo. (ADELA) Un momento. 86 00:04:07,600 --> 00:04:09,360 Por favor, comisario. 87 00:04:09,400 --> 00:04:12,680 Lo importante ahora es identificar a esa mujer. 88 00:04:13,280 --> 00:04:15,320 El tiempo corre en nuestra contra. 89 00:04:15,360 --> 00:04:17,720 Vuelvan a escuchar el mensaje, por favor. 90 00:04:19,960 --> 00:04:24,080 (MUJER) "Por favor, me acaban de secuestrar, 91 00:04:24,120 --> 00:04:26,680 es un hombre. 92 00:04:26,720 --> 00:04:30,480 Por el ruido, creo que estoy en el campo." 93 00:04:30,520 --> 00:04:34,240 Es Sara, Sara Guzm�n, la psiquiatra del hospital. 94 00:04:34,280 --> 00:04:36,160 �Est� seguro? 95 00:04:36,200 --> 00:04:37,280 El doctor tiene raz�n. 96 00:04:38,160 --> 00:04:40,400 -Es ella. 97 00:04:54,240 --> 00:04:56,600 La doctora Guzm�n es una de nuestras psiquiatras. 98 00:04:56,640 --> 00:04:58,560 Lleva trabajando aqu� seis o siete a�os. 99 00:04:58,600 --> 00:05:01,120 Que yo sepa, no ha tenido problemas con nadie. 100 00:05:01,160 --> 00:05:03,920 �Ten�a relaci�n con Catherine o la enfermera Isabel? 101 00:05:04,400 --> 00:05:06,320 No lo s�, la verdad, Sara es psiquiatra, 102 00:05:06,360 --> 00:05:09,160 no suele tener contacto con el resto del personal m�dico. 103 00:05:09,680 --> 00:05:12,640 Quiz�s su marido. -�Su marido trabaja aqu� tambi�n? 104 00:05:12,680 --> 00:05:15,160 S�, es uno de nuestros mejores anestesistas. 105 00:05:15,200 --> 00:05:16,880 �C�mo se llama? -Gorka Montero. 106 00:05:16,920 --> 00:05:19,720 �D�nde podemos encontrarle? -Imagino que estar� en su casa. 107 00:05:19,760 --> 00:05:21,840 Hace un par de horas que termin� su turno. 108 00:05:21,880 --> 00:05:24,600 Vidal, enc�rguese de localizarle. -S�, se�or comisario. 109 00:05:24,640 --> 00:05:26,360 Es aqu�. 110 00:05:26,400 --> 00:05:29,000 (Puerta) Sara. 111 00:05:29,920 --> 00:05:31,960 Doctora Guzm�n. 112 00:05:33,360 --> 00:05:37,720 Mercedes, por favor, �has visto a la doctora Guzm�n? 113 00:05:37,760 --> 00:05:41,280 No, acabo de cancelar sus citas, do�a Adela. 114 00:05:41,320 --> 00:05:43,600 La vi salir de su consulta ayer a �ltima hora. 115 00:05:43,640 --> 00:05:44,680 �La has llamado? 116 00:05:44,720 --> 00:05:47,320 S�, y nada, tiene el tel�fono desconectado. 117 00:05:47,360 --> 00:05:49,360 �Est� bien? Una compa�era me ha dicho... 118 00:05:49,400 --> 00:05:51,400 Gracias, Mercedes. -�Ha pasado algo? 119 00:05:51,440 --> 00:05:52,960 Sigue con tu trabajo. 120 00:05:53,720 --> 00:05:58,600 (CASAS) �Sabe si la doctora Guzm�n viene a trabajar en coche? 121 00:06:10,720 --> 00:06:12,880 Es este. 122 00:06:43,920 --> 00:06:47,200 No parece que le haya ocurrido lo mismo que a Isabel Freire. 123 00:06:47,240 --> 00:06:49,400 Gracias a Dios. 124 00:06:52,000 --> 00:06:54,320 Vidal, el coche de Sara est� en el parking. 125 00:06:55,480 --> 00:06:59,960 Nosotros acabamos de llegar. Le llamo cuando sepa algo m�s. 126 00:07:00,680 --> 00:07:02,240 Vamos. 127 00:07:05,880 --> 00:07:08,360 Se�or Montero. -S�, soy yo. 128 00:07:09,400 --> 00:07:11,880 �Es usted el marido de la doctora Guzm�n? 129 00:07:11,920 --> 00:07:13,480 S�. �Pasa algo? 130 00:07:13,520 --> 00:07:18,480 �Podr�amos hablar un momento? -�Es por Isabel o por Catherine? 131 00:07:18,520 --> 00:07:21,400 Mejor hablamos dentro. 132 00:07:23,640 --> 00:07:25,320 (VIDAL) Gracias. 133 00:07:26,360 --> 00:07:28,960 (MUJER) "Por favor, me acaban de secuestrar. 134 00:07:29,440 --> 00:07:32,320 Es un hombre. 135 00:07:32,360 --> 00:07:35,160 Por el ruido, creo que estoy en el campo." 136 00:07:35,200 --> 00:07:37,000 Esa es mi mujer. �Qu� significa esto? 137 00:07:37,720 --> 00:07:39,880 �Cu�ndo fue la �ltima vez que vio a su esposa? 138 00:07:40,760 --> 00:07:42,560 Ayer en el hospital. �D�nde est�? 139 00:07:42,600 --> 00:07:45,200 Creemos que ha sido secuestrada por la misma persona 140 00:07:45,240 --> 00:07:48,760 que se llev� a Catherine Le Monnier y asesin� a Isabel Freire. 141 00:07:49,400 --> 00:07:51,080 �Qu�? 142 00:07:51,120 --> 00:07:54,240 Necesito su permiso para registrar la casa. 143 00:07:54,280 --> 00:07:55,440 �Por qu�? 144 00:07:55,480 --> 00:07:57,520 Porque cualquier prueba que encontremos, 145 00:07:57,560 --> 00:07:59,840 puede ayudarnos a dar con ella. 146 00:07:59,880 --> 00:08:03,080 Eso es lo que usted y yo queremos, �no? 147 00:08:04,080 --> 00:08:06,360 S�, claro. 148 00:08:09,000 --> 00:08:10,720 Se�ores, 149 00:08:10,760 --> 00:08:15,280 no quiero que dej�is ni un palmo de la casa sin revisar. 150 00:08:17,640 --> 00:08:20,040 �Qu� hizo usted anoche, se�or Montero? 151 00:08:21,400 --> 00:08:24,480 �Creen que yo le hice algo a mi mujer? 152 00:08:24,520 --> 00:08:27,040 No se me ponga a la defensiva. Yo solo hago mi trabajo. 153 00:08:27,080 --> 00:08:29,480 Y mi trabajo consiste en sospechar de todos, 154 00:08:29,520 --> 00:08:35,160 incluido el marido de la v�ctima. Colabore. 155 00:08:36,120 --> 00:08:39,160 Estuve encerrado en una operaci�n toda la noche. 156 00:08:39,200 --> 00:08:41,840 Hab�an 10 personas conmigo, puede comprobarlo. 157 00:08:41,880 --> 00:08:44,640 Despu�s fui a desayunar con los compa�eros del sindicato, 158 00:08:44,680 --> 00:08:46,720 volv� a casa, llam� a Sara... 159 00:08:46,760 --> 00:08:48,880 y no me ha devuelto la llamada. 160 00:08:50,360 --> 00:08:52,720 �Recuerda c�mo iba vestida? 161 00:08:52,760 --> 00:08:54,360 No lo s�. 162 00:08:55,400 --> 00:09:00,120 Creo que llevaba el vestido rojo, pero no lo puedo asegurar. 163 00:09:00,160 --> 00:09:03,400 No... Llevaba el vestido rojo, s�. 164 00:09:04,400 --> 00:09:05,680 (HOMBRE) Inspector, 165 00:09:07,080 --> 00:09:09,760 f�jese en la fecha de renovaci�n. 166 00:09:13,080 --> 00:09:15,560 �Por qu� renov� ayer su mujer el pasaporte? 167 00:09:15,600 --> 00:09:19,720 No tengo ni idea. 168 00:09:20,640 --> 00:09:22,840 Gracias, Vidal. 169 00:09:25,880 --> 00:09:27,640 �Se sabe algo nuevo? -No. 170 00:09:27,680 --> 00:09:29,760 Su marido tampoco sabe nada de ella. 171 00:09:29,800 --> 00:09:33,320 Las pr�ximas horas son cruciales, necesitamos saber qu� hizo, 172 00:09:33,360 --> 00:09:36,280 d�nde fue, con qui�n fue hasta el momento de su desaparici�n. 173 00:09:36,320 --> 00:09:38,720 Claro, pero d�game qu� necesitan. 174 00:09:39,440 --> 00:09:42,680 Para empezar, entrar a su despacho a mirar su agenda, su ordenador. 175 00:09:42,720 --> 00:09:44,400 Lo siento, es imposible. 176 00:09:44,920 --> 00:09:47,320 Do�a Adela, creo que no ha entendido lo importante 177 00:09:47,360 --> 00:09:48,640 que es la situaci�n. 178 00:09:48,680 --> 00:09:50,800 Lo he entendido perfectamente 179 00:09:50,840 --> 00:09:53,560 y me hago cargo de la importancia que tiene, 180 00:09:53,600 --> 00:09:56,880 pero ni yo ni la junta de accionistas podemos permitirlo. 181 00:09:57,360 --> 00:10:00,280 Ese despacho est� lleno de expedientes confidenciales. 182 00:10:00,320 --> 00:10:03,080 No nos pagan por cotillear, nos pagan por salvar vidas. 183 00:10:03,120 --> 00:10:05,440 No vamos a mirar sus expedientes. -�Ah, no? 184 00:10:05,480 --> 00:10:07,960 �Me dir� que si la doctora atendi� a un paciente 185 00:10:08,000 --> 00:10:09,840 no mirar� su expediente? 186 00:10:09,880 --> 00:10:11,280 Cada minuto que pasa cuenta 187 00:10:11,320 --> 00:10:14,520 y su psiquiatra podr�a aparecer muerta en una cuneta. 188 00:10:14,560 --> 00:10:16,600 No me cargue con su responsabilidad, 189 00:10:16,640 --> 00:10:18,680 la m�a es proteger a mis pacientes 190 00:10:18,720 --> 00:10:21,360 y proteger los intereses de mi hospital. 191 00:10:21,400 --> 00:10:24,160 La suya es encontrar a esas mujeres. 192 00:10:24,200 --> 00:10:27,840 Salga a buscarla y, si vuelve con una orden del juez, 193 00:10:27,880 --> 00:10:32,240 yo le abrir� las puertas necesarias de este hospital. 194 00:10:32,280 --> 00:10:34,880 Si me lo permite, volver� a mi trabajo. 195 00:10:37,560 --> 00:10:38,880 (CASAS) Yo le escucho, se�or juez, 196 00:10:38,920 --> 00:10:41,360 pero parece que quien no escucha es usted. 197 00:10:41,400 --> 00:10:43,960 En ese despacho podemos encontrar algo que nos diga 198 00:10:44,000 --> 00:10:45,720 d�nde pueden estar esas mujeres. 199 00:10:45,760 --> 00:10:49,800 No puede poner la confidencialidad por encima de la vida de una mujer. 200 00:10:51,000 --> 00:10:53,800 S�, desgraciadamente le estoy escuchando. 201 00:10:53,840 --> 00:10:55,120 (VIDAL) �Qu� pasa? 202 00:10:55,160 --> 00:10:56,920 Parece que no pinta bien con el juez. 203 00:10:58,120 --> 00:11:00,880 Se est� haciendo la estrecha. -�La estrecha? 204 00:11:01,800 --> 00:11:04,320 �Sabes cuando una mujer se te resiste y te da largas? 205 00:11:04,360 --> 00:11:07,400 No, nunca me ha pasado. (R�E) 206 00:11:07,440 --> 00:11:09,240 (VIDAL) Perro ladrador, poco mordedor. 207 00:11:09,280 --> 00:11:12,560 Yo creo que t� mucho lirili y muy poco lerele. 208 00:11:12,600 --> 00:11:15,240 (CASAS) El juez no nos dar� permiso para entrar al despacho. 209 00:11:15,280 --> 00:11:18,160 A veces me pregunto si est�n en el mismo bando que nosotros. 210 00:11:18,720 --> 00:11:19,920 Podemos hacer otra cosa. 211 00:11:21,040 --> 00:11:22,880 Quiz�s si hablamos con mi gobierno... 212 00:11:22,920 --> 00:11:25,400 Claro, con lo r�pidos que son los pol�ticos, 213 00:11:25,440 --> 00:11:28,280 para cuando se pongan de acuerdo y resuelvan los conflictos, 214 00:11:28,320 --> 00:11:30,480 habr� tres muertes m�s sobre la mesa. 215 00:11:30,520 --> 00:11:32,920 Debemos encontrar otras v�as de investigaci�n. 216 00:11:33,760 --> 00:11:35,840 (VIDAL) La psiquiatra renov� ayer su pasaporte. 217 00:11:35,880 --> 00:11:38,440 Pide que comprueben si pensaba viajar a alg�n lugar. 218 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 �Y ya est�? 219 00:11:40,040 --> 00:11:42,040 A ver, ese sitio no es solo un despacho, 220 00:11:42,080 --> 00:11:44,080 es el �ltimo sitio donde vieron con vida 221 00:11:44,120 --> 00:11:46,760 a una de las mujeres desaparecidas. Debemos entrar ah�. 222 00:11:46,800 --> 00:11:48,960 No tendremos otra vez esta discusi�n. 223 00:11:50,720 --> 00:11:52,800 Sin que sirva de precedente, 224 00:11:53,600 --> 00:11:55,760 estoy de acuerdo con V�ctor. -Yo tambi�n. 225 00:11:55,800 --> 00:11:56,920 Lo siento, pero no. 226 00:11:56,960 --> 00:11:59,280 Si la investigaci�n falla, no es culpa del juez 227 00:11:59,320 --> 00:12:01,600 ni del Gobierno espa�ol ni del franc�s. 228 00:12:01,640 --> 00:12:03,160 Todos esos se lavar�n las manos. 229 00:12:04,040 --> 00:12:06,480 Si falla, es culpa de la Polic�a, culpa m�a, 230 00:12:06,520 --> 00:12:09,000 pero sobre todo es culpa tuya. 231 00:12:09,040 --> 00:12:11,960 �De verdad cometeremos los mismos errores que Cienfuegos? 232 00:12:12,600 --> 00:12:15,240 �Est�s dispuesto a cargar con m�s muertes a tu espalda? 233 00:12:15,280 --> 00:12:17,160 Porque yo no. 234 00:12:17,200 --> 00:12:20,600 Nosotros iremos a comisar�a a interrogar al marido de Freire, 235 00:12:20,640 --> 00:12:22,720 es nuestro principal sospechoso. 236 00:12:22,760 --> 00:12:25,320 Aprovecha tu descanso y ac�rcate a la furgoneta, 237 00:12:25,360 --> 00:12:27,320 revisa las grabaciones de los micr�fonos 238 00:12:27,360 --> 00:12:29,440 a ver si encuentras algo interesante. 239 00:12:29,480 --> 00:12:34,160 Y t�, V�ctor, quiero que entres al despacho de la desaparecida. 240 00:12:35,280 --> 00:12:37,400 (VIDAL) �Y el juez? 241 00:12:37,440 --> 00:12:39,480 Que le den a juez. 242 00:12:53,880 --> 00:12:56,000 Ah� est�. 243 00:13:42,480 --> 00:13:46,040 El expediente del marido de Isabel Freire. 244 00:14:08,640 --> 00:14:10,000 (ENRIQUE) �Es necesario que me grabes? 245 00:14:11,440 --> 00:14:14,000 (SARA) �Te molesta? 246 00:14:14,720 --> 00:14:17,960 -Bueno, no me gustar�a que la gente supiera que vengo a verte. 247 00:14:18,000 --> 00:14:19,800 (SARA) �Por qu� no? 248 00:14:19,840 --> 00:14:23,200 -Porque bastante tengo en mi vida como para que la gente comente 249 00:14:23,240 --> 00:14:25,880 que tengo problemas mentales. 250 00:14:27,480 --> 00:14:29,680 (SARA) �Crees que tienes problemas mentales? 251 00:14:29,720 --> 00:14:30,880 -No. 252 00:14:30,920 --> 00:14:32,560 (SARA) Entonces, �qu� te pasa? 253 00:14:34,160 --> 00:14:37,080 -No lo s�. 254 00:14:37,120 --> 00:14:41,040 Llevo semanas sin dormir bien. 255 00:14:41,520 --> 00:14:43,320 No dejo de darle vueltas a la cabeza 256 00:14:44,880 --> 00:14:47,080 pensando c�mo han podido llegar a esto. 257 00:14:47,120 --> 00:14:49,000 (SARA) �Ad�nde? 258 00:14:51,400 --> 00:14:53,800 -Tengo 45 a�os. 259 00:14:55,320 --> 00:14:57,640 No tengo trabajo. 260 00:14:59,000 --> 00:15:00,640 Mi vida se desmorona 261 00:15:04,080 --> 00:15:05,960 y mi mujer me va a abandonar. 262 00:15:06,920 --> 00:15:09,160 (SARA) �Por qu� crees que tu mujer te va a abandonar? 263 00:15:14,520 --> 00:15:16,200 -Porque... 264 00:15:17,760 --> 00:15:19,520 Tiene un amante. 265 00:15:20,800 --> 00:15:22,280 Mira. 266 00:15:30,000 --> 00:15:33,480 Se�or M�ndez, s� que me oculta algo y vamos a terminar descubri�ndolo. 267 00:15:39,800 --> 00:15:42,760 Llaman al comisario Casas. -Gracias. 268 00:15:42,800 --> 00:15:45,560 S�. -Necesito hablar con �l. 269 00:15:45,600 --> 00:15:47,960 �D�nde est�? -Ahora no puede ponerse. 270 00:15:48,000 --> 00:15:50,400 Est� interrogando al marido de la se�ora Freire. 271 00:15:52,080 --> 00:15:53,520 �Alguna novedad? 272 00:15:53,560 --> 00:15:55,880 -No s� qu� m�s quiere que le diga, comisario. 273 00:15:55,920 --> 00:15:58,120 Les he contado todo lo que s�. 274 00:15:59,120 --> 00:16:02,480 Iba a la psiquiatra porque ten�a problemas en mi matrimonio. 275 00:16:02,520 --> 00:16:04,840 �Qu� culpa tengo yo de que le haya pasado algo? 276 00:16:04,880 --> 00:16:08,880 Llevo aqu� encerrado no s� cu�ntas horas. Por favor. 277 00:16:21,560 --> 00:16:23,720 Gracias. -�Qu� pasa? 278 00:16:29,640 --> 00:16:31,360 Volvamos al principio. 279 00:16:32,360 --> 00:16:34,600 �Por qu� fue a la consulta de la doctora Guzm�n? 280 00:16:34,640 --> 00:16:37,040 �En serio me va a volver a preguntar lo mismo? 281 00:16:37,080 --> 00:16:39,200 Hay una mujer muerta y dos desaparecidas. 282 00:16:39,240 --> 00:16:41,920 �Tengo cara de estar bromeando? -Necesito descansar. 283 00:16:41,960 --> 00:16:44,200 Y yo unas vacaciones, pero ninguno de los dos 284 00:16:44,240 --> 00:16:45,840 tenemos lo que necesitamos. 285 00:16:45,880 --> 00:16:48,320 �Por qu� fue a la consulta de la doctora Guzm�n? 286 00:16:50,000 --> 00:16:53,520 Fui porque me encontraba deprimido y no consegu�a dormir. 287 00:16:53,560 --> 00:16:55,920 Ya, pero no se lo cont� a nadie. -No. 288 00:16:55,960 --> 00:16:58,800 Ni siquiera a su mujer, que trabajaba en el mismo hospital 289 00:16:58,840 --> 00:17:00,840 al que iba a ver al psiquiatra. -Exacto. 290 00:17:00,880 --> 00:17:02,920 (CASAS) �No le parece raro? -�El qu�? 291 00:17:02,960 --> 00:17:06,400 �Cu�ntos psiquiatras privados hay en Madrid? �1.000, 2.000, 5.000? 292 00:17:06,440 --> 00:17:08,640 Y elige a una psiquiatra que conoc�a su mujer 293 00:17:08,680 --> 00:17:10,840 y que estaba en el mismo hospital que ella. 294 00:17:10,880 --> 00:17:12,080 �Qu� quiere que le diga? 295 00:17:14,480 --> 00:17:17,600 �Por qu� no nos cont� que sab�a que su mujer ten�a un amante? 296 00:17:21,360 --> 00:17:23,320 Porque no lo sab�a. 297 00:17:25,840 --> 00:17:27,680 Esc�cheme atentamente. 298 00:17:29,600 --> 00:17:33,480 Vuelva a mentirme y le aseguro que no parar� hasta verle encerrado 299 00:17:33,520 --> 00:17:34,720 el resto de su vida. 300 00:17:35,240 --> 00:17:39,080 �Por qu� no nos cont� que sab�a que su mujer ten�a un amante? 301 00:17:42,840 --> 00:17:45,840 �A usted le gustar�a que todo el mundo supiera que su mujer 302 00:17:45,880 --> 00:17:47,280 le pon�a los cuernos? 303 00:17:47,320 --> 00:17:49,320 Hablamos de usted, no de m�. 304 00:17:49,360 --> 00:17:52,920 Sara era la �nica persona que sab�a que usted conoc�a esa informaci�n 305 00:17:52,960 --> 00:17:56,000 y su coartada para el secuestro de su mujer est� desaparecida. 306 00:17:56,040 --> 00:17:58,400 �Cree que le he hecho algo a la doctora Guzm�n? 307 00:17:58,440 --> 00:18:00,880 No es lo que yo piense, es lo que dicen las pruebas. 308 00:18:00,920 --> 00:18:03,480 Y ahora, si quiere que le diga la verdad, 309 00:18:03,520 --> 00:18:05,320 todas empiezan a jugar en su contra. 310 00:18:09,840 --> 00:18:12,720 D�game d�nde puedo encontrar a la doctora Guzm�n. 311 00:18:12,760 --> 00:18:16,840 Esto es una locura. -�D�game d�nde puedo encontrar 312 00:18:16,880 --> 00:18:19,240 a la doctora Guzm�n! -�Es que no lo s�! 313 00:18:19,280 --> 00:18:20,960 �No lo s�! 314 00:18:25,840 --> 00:18:28,280 M�s le vale que encontremos a esas mujeres vivas. 315 00:18:28,320 --> 00:18:30,000 Si no, yo me encargar� de usted. 316 00:18:30,040 --> 00:18:32,640 No le he hecho nada a mi mujer ni a la doctora Guzm�n 317 00:18:32,680 --> 00:18:35,400 ni le he hecho nada a esa chica francesa. 318 00:18:35,440 --> 00:18:37,840 Me tiene que creer, comisario, por favor. 319 00:18:37,880 --> 00:18:41,280 Lo �nico que quiero es volver con mi hijo. Por favor. Por favor. 320 00:19:20,280 --> 00:19:23,960 Viene contenta porque viene contenta de fuera. 321 00:19:27,400 --> 00:19:31,560 Son cosas como... C�mo se viste para salir. 322 00:20:30,520 --> 00:20:33,600 (SOPHIE) �Cree que el marido de la se�ora Freire es el culpable? 323 00:20:34,240 --> 00:20:36,400 No lo s�. Por lo pronto sabemos 324 00:20:36,440 --> 00:20:38,840 que nos ha mentido una vez tras otra y ante la duda 325 00:20:38,880 --> 00:20:40,480 prefiero mantenerlo detenido. 326 00:20:40,520 --> 00:20:43,600 Al menos hasta que demos con la doctora Guzm�n y con Catherine. 327 00:20:43,640 --> 00:20:46,680 Necesitamos revisar las c�maras de seguridad del hospital. 328 00:20:46,720 --> 00:20:49,200 Quiero saber a qu� hora sali� la psiquiatra de all� 329 00:20:49,240 --> 00:20:51,480 y triangular las llamadas de su tel�fono. 330 00:20:51,520 --> 00:20:53,680 �Me est� dando �rdenes, comisario? 331 00:20:53,720 --> 00:20:55,520 Estoy colaborando con usted. 332 00:20:55,560 --> 00:20:57,320 �No es lo que se supone que hacemos? 333 00:20:57,360 --> 00:21:00,200 A no ser que prefiera quedarse aqu� viendo la televisi�n, 334 00:21:00,240 --> 00:21:03,440 aunque le advierto que a estas horas no ponen nada interesante. 335 00:21:06,040 --> 00:21:08,400 (CASAS) Repartan fotograf�as de la de la doctora Guzm�n 336 00:21:08,440 --> 00:21:10,840 a todas las unidades, pero sin filtraciones. 337 00:21:10,880 --> 00:21:14,080 Les aseguro que si alguien habla con la prensa rodar�n cabezas. 338 00:21:14,120 --> 00:21:16,400 Quiero encontrar a esas dos mujeres con vida. 339 00:21:16,440 --> 00:21:18,520 Esa es nuestra m�xima prioridad. 340 00:21:20,160 --> 00:21:22,760 �Qu� dice? �O para usted, como la doctora Guzm�n 341 00:21:22,800 --> 00:21:25,000 no tiene nacionalidad francesa, no lo es? 342 00:21:27,520 --> 00:21:30,240 Le avisar� si encontramos algo en las c�maras. 343 00:21:43,080 --> 00:21:45,640 (Puerta) 344 00:21:53,720 --> 00:21:55,840 Acabo de ver un v�deo de Enrique... (SISEA) 345 00:21:57,760 --> 00:22:00,600 Consulta de la doctora Yag�e. Est� hablando con Miguel, 346 00:22:00,640 --> 00:22:02,760 el forense, el amante de Isabel Freire. 347 00:22:03,600 --> 00:22:05,480 (MIGUEL) �Qu� crisis hab�a tenido? 348 00:22:05,960 --> 00:22:08,520 (BEL�N) �Te preocupas por �l o por si vuelven a recaer 349 00:22:08,560 --> 00:22:10,400 las sospechas sobre ti, Miguel? 350 00:22:10,440 --> 00:22:13,320 -�Se puede saber qu� te he hecho? -A m� no me has hecho nada, 351 00:22:14,480 --> 00:22:17,520 pero no estoy segura si le has hecho algo a Isabel. 352 00:22:17,560 --> 00:22:19,960 (MIGUEL) No me lo puedo creer. Yo no he tenido nada que ver 353 00:22:20,000 --> 00:22:23,040 ni en lo de Catherine, ni en lo de Isabel ni lo de Sara y lo sabes. 354 00:22:23,080 --> 00:22:26,120 -No. Yo solo s� que Isabel apareci� muerta, embarazada de ti, 355 00:22:26,160 --> 00:22:29,040 que solo te preocupas por salvarte y que tu mujer no se entere. 356 00:22:29,080 --> 00:22:31,240 Es lo �nico que s�. (MIGUEL) Perdona por no querer ir 357 00:22:31,280 --> 00:22:33,480 a la c�rcel por un crimen que no he cometido. 358 00:22:37,520 --> 00:22:41,960 Isabel te quer�a. -Bel�n, no le ment�. 359 00:22:42,000 --> 00:22:45,360 Le dije siempre que lo nuestro nunca ir�a m�s all�. 360 00:22:46,600 --> 00:22:48,440 (MIGUEL) �Soy culpable por eso? 361 00:22:50,200 --> 00:22:52,600 La �ltima vez que la vi estaba muy nerviosa. 362 00:22:53,240 --> 00:22:56,480 Me dijo que pasaba algo, que ya me lo contar�a, 363 00:22:56,520 --> 00:22:57,800 pero que ten�a que irse. 364 00:22:58,520 --> 00:23:00,720 Nunca llegu� a saber qu� pasaba. 365 00:23:02,280 --> 00:23:04,320 No s�... �Hab�ais discutido o qu�? -No. 366 00:23:06,280 --> 00:23:08,240 Llevamos dos o tres d�as evitando... 367 00:23:08,280 --> 00:23:10,680 (Interferencias) 368 00:23:14,600 --> 00:23:18,640 Isabel quer�a dejar a su marido. Quer�a tener a ese hijo y yo no. 369 00:23:20,400 --> 00:23:22,600 �No sabes a qu� pod�a referirse? 370 00:23:23,280 --> 00:23:25,080 (Interferencias) 371 00:23:25,120 --> 00:23:27,280 Joder. -�Qu� est� pasando? 372 00:23:29,920 --> 00:23:33,160 -No s� cu�ndo, pero creo que fue un par de semanas antes 373 00:23:33,200 --> 00:23:38,760 de que desapareciera Catherine. Vi que se tra�an algo entre manos. 374 00:23:40,160 --> 00:23:42,800 Hasta ese momento nunca los hab�a visto hablar tanto. 375 00:23:43,520 --> 00:23:47,000 (MIGUEL) Pero no era una relaci�n de amistad como la tuya. Sea como... 376 00:23:47,040 --> 00:23:49,240 (Interferencias) -"Merde". 377 00:23:49,800 --> 00:23:52,440 Algo est� haciendo interferencias. Esp�rame aqu�. 378 00:23:52,480 --> 00:23:54,200 (JULLIARD) �Ad�nde vas? -No podemos perder 379 00:23:54,240 --> 00:23:56,680 esta conversaci�n. Gr�balo todo. -Claro. 380 00:24:07,760 --> 00:24:09,640 V�ctor. 381 00:24:09,680 --> 00:24:12,480 S�. -Lleva estos informes 382 00:24:12,520 --> 00:24:15,000 al doctor Molina. -Claro. Ahora mismo. 383 00:24:17,760 --> 00:24:19,400 (Tel�fono) 384 00:24:19,440 --> 00:24:21,840 �Siguen las interferencias? 385 00:24:21,880 --> 00:24:23,920 (JULLIARD) Como una radio estropeada. 386 00:24:26,600 --> 00:24:28,480 �Qu� est� pasando? 387 00:24:29,000 --> 00:24:31,080 (JULLIARD) V�ctor, ha vuelto la se�al. 388 00:24:35,040 --> 00:24:38,480 He vuelto a perderla. -Es la sala de rayos. 389 00:24:45,600 --> 00:24:49,240 Perdona. �Sabes d�nde est� Lidia, la jefa de enfermeras? 390 00:24:49,280 --> 00:24:50,960 (GIN�S) No. -�Y alguno de mis compa�eros? 391 00:24:51,000 --> 00:24:54,280 �Aqu�? Aqu� solo estamos el t�cnico de rayos y la paciente de la 104 392 00:24:54,320 --> 00:24:55,720 para una radiograf�a. 393 00:24:55,760 --> 00:24:58,360 Es que me han pedido que lleve esto al doctor Molina 394 00:24:58,400 --> 00:25:00,520 y no tengo ni idea de d�nde est�. -Pediatr�a. 395 00:25:00,560 --> 00:25:03,360 �En qu� planta? -Giras a la izquierda, 396 00:25:03,400 --> 00:25:05,560 y subes hasta la tercera planta. 397 00:25:05,600 --> 00:25:08,480 Ya. Ya me acuerdo. Muchas gracias. 398 00:25:15,400 --> 00:25:17,800 �Tenemos algo? 399 00:25:20,080 --> 00:25:23,840 "(MIGUEL) No s�, pero pi�nsalo, Bel�n. 400 00:25:24,720 --> 00:25:27,320 Dos o tres semanas antes de desaparecer Catherine, 401 00:25:27,360 --> 00:25:28,800 �no te cont� nada? (BEL�N) No. 402 00:25:29,680 --> 00:25:32,720 (MIGUEL) Pues algo pas�. Algo hizo o le hicieron. 403 00:25:32,760 --> 00:25:34,680 As� que, si quieres seguir culp�ndome 404 00:25:34,720 --> 00:25:36,880 de los males del hospital, adelante. 405 00:25:36,920 --> 00:25:38,480 (BEL�N) �Y Sara? 406 00:25:39,160 --> 00:25:41,120 �Qu� ten�a ella que ver con todo esto? 407 00:25:41,160 --> 00:25:44,120 (MIGUEL) No s�. Quiz� averiguara algo y se la quit� de en medio. 408 00:25:44,160 --> 00:25:46,760 No s�, pero ten cuidado." 409 00:25:52,840 --> 00:25:55,240 La psiquiatra acababa de renovar su pasaporte. 410 00:25:55,280 --> 00:25:57,040 Por lo que hemos podido comprobar, 411 00:25:57,080 --> 00:25:59,600 hab�a solicitado la Visa para ir a Estados Unidos. 412 00:25:59,640 --> 00:26:02,480 Es habitual. Los m�dicos suelen tener congresos. 413 00:26:02,520 --> 00:26:05,320 Solo la pidi� ella. Adem�s, hemos comprobado 414 00:26:05,360 --> 00:26:07,960 que no pidi� permiso para ausentarse del hospital. 415 00:26:08,000 --> 00:26:10,480 As� que pensaba irse sola y sin dec�rselo a nadie. 416 00:26:10,520 --> 00:26:13,440 Eso puede querer decir que ten�a miedo y quer�a escapar. 417 00:26:13,480 --> 00:26:15,680 Ya, pero �por qu� no se lo dijo a su marido? 418 00:26:15,720 --> 00:26:17,920 Quiz� porque de quien ten�a miedo es de �l. 419 00:26:18,800 --> 00:26:20,480 El marido ten�a coartada. 420 00:26:20,520 --> 00:26:24,440 Estaba operando junto a 10 personas. Tambi�n lo he comprobado. 421 00:26:24,480 --> 00:26:27,320 Es desesperante. Una mujer muerta, dos desaparecidas 422 00:26:27,360 --> 00:26:29,920 y mil pistas que nada tienen que ver unas con otras. 423 00:26:32,120 --> 00:26:33,840 Necesito que vean algo. 424 00:26:35,360 --> 00:26:37,920 Esto es una captura de las 9:00 am, 425 00:26:37,960 --> 00:26:40,080 cuando la psiquiatra entr� en el hospital. 426 00:26:40,880 --> 00:26:43,320 Va con el vestido rojo del que nos habl� su marido. 427 00:26:43,360 --> 00:26:45,680 �Y a qu� hora sali�? -Eso es lo extra�o. 428 00:26:46,320 --> 00:26:49,720 Hemos repasado todas las c�maras. 429 00:26:49,760 --> 00:26:51,720 Ninguna registr� su salida. 430 00:26:53,280 --> 00:26:56,360 Porque la sacaron en el maletero del coche de Isabel Freire. 431 00:26:56,960 --> 00:26:59,200 All� fue donde encontramos el oso con su voz. 432 00:26:59,240 --> 00:27:02,600 �En el coche de la se�ora Freire? No. Es imposible 433 00:27:02,640 --> 00:27:04,560 que ese coche se acercara al hospital. 434 00:27:04,600 --> 00:27:06,920 Media ciudad lo estaba buscando. 435 00:27:06,960 --> 00:27:09,160 Habr�a que estar loco para hacer algo as�. 436 00:27:09,200 --> 00:27:12,000 -Y en los v�deos de las c�maras del parking se ver�a algo. 437 00:27:14,880 --> 00:27:17,800 �Y si el oso es una trampa? -�C�mo una trampa? 438 00:27:20,680 --> 00:27:23,160 No lo s�. Pensemos en todas las opciones posibles. 439 00:27:23,760 --> 00:27:26,760 Seg�n las c�maras Sara Guzm�n no sali� por ninguna puerta. 440 00:27:26,800 --> 00:27:29,400 Ni pis� el parking ni la metieron en ese coche. 441 00:27:30,760 --> 00:27:33,720 �Y si con ese mensaje el culpable solo quer�a despistarnos? 442 00:27:35,000 --> 00:27:40,000 La oblig� a grabarlo porque... -Porque sigue all� dentro. 443 00:27:57,400 --> 00:27:59,600 Quiero un agente en cada puerta. En todas. 444 00:27:59,640 --> 00:28:02,320 No quiero que nadie salga ni entre sin identificarse. 445 00:28:02,360 --> 00:28:04,560 Me da igual si son trabajadores o pacientes. 446 00:28:04,600 --> 00:28:07,480 (VIDAL) S�, se�or. -�De verdad cree que encontraremos 447 00:28:07,520 --> 00:28:10,960 a esa mujer aqu� dentro? -No lo s�, pero no quiero que nadie 448 00:28:11,000 --> 00:28:13,080 me eche en cara que no lo registramos todo. 449 00:28:13,120 --> 00:28:16,120 (ADELA) Comisario, �qu� hace? -Nuestro trabajo, do�a Adela. 450 00:28:16,160 --> 00:28:17,560 Buscar a la doctora Guzm�n. 451 00:28:17,600 --> 00:28:20,000 Si no podemos buscar en los despachos, 452 00:28:20,040 --> 00:28:22,480 tendremos que hacerlo en el resto del edificio. 453 00:28:22,520 --> 00:28:25,200 �Perros? Aqu� no pueden entrar perros. 454 00:28:25,240 --> 00:28:27,200 Esto es un hospital. -Lo siento. 455 00:28:27,240 --> 00:28:30,080 Ahora es la escena del crimen. Vamos. 456 00:28:30,120 --> 00:28:32,320 (VIDAL) Ya sabemos lo que tenemos que hacer, �no? 457 00:28:32,360 --> 00:28:34,880 Pues venga, se�ores. 458 00:28:41,880 --> 00:28:43,640 (Puerta) 459 00:28:43,680 --> 00:28:45,360 (DANIEL) �Me llamaba, do�a Adela? 460 00:28:45,400 --> 00:28:47,120 S�. Pasa, Daniel. 461 00:28:47,800 --> 00:28:50,120 Solo quer�a comprobar una cosa. 462 00:28:50,720 --> 00:28:53,320 �Has hablado con alguien sobre Catherine? 463 00:28:53,360 --> 00:28:55,920 No, claro que no. �Por qu� iba a hacer eso? 464 00:28:55,960 --> 00:28:58,480 Porque en un momento dado podr�as no calibrar 465 00:28:58,520 --> 00:29:00,640 bien lo que nos estamos jugando. 466 00:29:01,440 --> 00:29:03,520 S� perfectamente lo que me juego, 467 00:29:04,000 --> 00:29:07,280 pero si yo caigo, este hospital se va a quedar sin su mejor cirujano 468 00:29:07,320 --> 00:29:09,320 y usted eso no lo va a tolerar. 469 00:29:09,360 --> 00:29:12,160 Sobre todo cuando gran parte de la financiaci�n depende 470 00:29:12,200 --> 00:29:14,640 de los pacientes que vienen por m�, �verdad? 471 00:29:14,680 --> 00:29:17,280 Nadie es imprescindible, Daniel. 472 00:29:18,200 --> 00:29:20,000 Yo que usted no me arriesgar�a. 473 00:30:38,600 --> 00:30:40,080 (LADRA) 474 00:30:40,120 --> 00:30:42,480 �Aqu�! Parece que ha encontrado algo. 475 00:30:42,520 --> 00:30:43,920 (LADRA) 476 00:31:05,680 --> 00:31:07,560 Avisa al comisario. 477 00:31:13,080 --> 00:31:14,960 �Qu� ha pasado? �Lo han encontrado? 478 00:31:15,000 --> 00:31:18,120 -Han encontrado su vestido. -Pero �el cuerpo est� ah�? 479 00:31:18,160 --> 00:31:20,880 -In�s, por favor. -�Qui�n estaba en esa habitaci�n? 480 00:31:21,840 --> 00:31:23,760 Un paciente con problemas card�acos. 481 00:31:24,360 --> 00:31:25,720 -�Qu� pasa? 482 00:31:26,640 --> 00:31:28,360 (NATALIA) Han encontrado la ropa de Sara. 483 00:31:31,080 --> 00:31:35,960 (LIDIA) �Han encontrado a Sara? -No puedo decirles nada. 484 00:31:37,040 --> 00:31:40,080 Inspector, es nuestra compa�era, estamos muy preocupados. 485 00:31:40,120 --> 00:31:41,680 �Y no puede decirnos nada? 486 00:31:42,600 --> 00:31:44,080 Lo siento, 487 00:31:44,120 --> 00:31:46,960 y le recuerdo que hasta que no se demuestre lo contrario, 488 00:31:47,000 --> 00:31:48,760 son todos sospechosos. 489 00:31:53,680 --> 00:31:55,320 Esto es el colmo. 490 00:31:58,280 --> 00:31:59,880 Natalia, 491 00:31:59,920 --> 00:32:04,040 te recuerdo que te esperan en la 113. 492 00:32:04,960 --> 00:32:06,600 -S�, jefa. 493 00:32:08,920 --> 00:32:11,040 (V�CTOR) El inspector tiene raz�n. 494 00:32:11,800 --> 00:32:14,400 Si hicieron algo en esa habitaci�n es porque sab�an 495 00:32:14,440 --> 00:32:16,360 que justo en ese momento estaba vac�a. 496 00:32:16,400 --> 00:32:18,320 (BEL�N) �Qu� quieres decir? -Nada, 497 00:32:18,360 --> 00:32:20,040 solo digo lo que dijo la Polic�a. 498 00:32:20,080 --> 00:32:22,320 El asesino es alguien que trabaja aqu�, �no? 499 00:32:22,360 --> 00:32:24,160 (BEL�N) Ya, pero yo le di el alta al paciente 500 00:32:24,200 --> 00:32:25,960 que estaba en esa habitaci�n. 501 00:32:26,000 --> 00:32:27,920 �Soy sospechosa entonces? 502 00:32:27,960 --> 00:32:29,560 No lo s�, d�melo t�. 503 00:32:31,400 --> 00:32:32,920 �Qui�n m�s lo sab�a? 504 00:32:32,960 --> 00:32:35,680 Cualquiera que tenga acceso al control de enfermer�a, 505 00:32:35,720 --> 00:32:38,280 por ejemplo. �Tienes t� algo que ver? 506 00:32:38,320 --> 00:32:41,000 No. -O los celadores. 507 00:32:41,920 --> 00:32:44,880 Gin�s mismo pudo haber llevado al paciente a la salida. 508 00:32:44,920 --> 00:32:47,760 �Verdad, Gin�s? Y saber que esa habitaci�n estaba vac�a. 509 00:32:47,800 --> 00:32:50,400 -No, si ahora me vais a echar a m� la culpa, �no te jode? 510 00:32:50,440 --> 00:32:52,040 (BEL�N) Gin�s. 511 00:33:14,040 --> 00:33:15,720 Pasa, pasa. 512 00:33:27,920 --> 00:33:29,560 �Todo bien? -Es Gin�s. 513 00:33:29,600 --> 00:33:31,360 �Gin�s qu�? 514 00:33:31,400 --> 00:33:34,720 El t�o que entr� en el despacho de Sara y se llev� el informe 2046, 515 00:33:34,760 --> 00:33:36,840 Gin�s, el celador. -�D�nde est�? 516 00:33:36,880 --> 00:33:38,760 No lo s�, lo he perdido. 517 00:33:39,960 --> 00:33:41,760 Divid�monos. 518 00:34:35,280 --> 00:34:37,240 (M�vil) 519 00:34:37,280 --> 00:34:38,400 S�. 520 00:34:38,440 --> 00:34:40,920 V�ctor, est� saliendo del hospital. 521 00:34:46,120 --> 00:34:49,200 Vidal, tenemos un sospechoso, Gin�s Castillo, un celador. 522 00:34:49,240 --> 00:34:51,160 Est� saliendo por la puerta principal. 523 00:34:51,200 --> 00:34:53,200 Haz que me dejen salir, r�pido. 524 00:35:15,000 --> 00:35:16,200 Dime. 525 00:35:16,240 --> 00:35:18,480 (JULLIARD) Ha vuelto a entrar, a tu espalda. 526 00:35:18,520 --> 00:35:20,600 Escalera derecha. 527 00:36:48,280 --> 00:36:51,640 Alain, baja al s�tano, r�pido. 528 00:36:57,240 --> 00:36:59,960 (CARMEN) Claramente le quitaron la ropa con violencia. 529 00:37:00,000 --> 00:37:01,720 Fijaos aqu�. (CASAS) �Alg�n resto o fibra? 530 00:37:01,760 --> 00:37:03,720 Solo hemos encontrado un pelo rubio. 531 00:37:03,760 --> 00:37:05,400 No puede ser de la v�ctima, 532 00:37:05,440 --> 00:37:07,520 as� que esperemos que sea del culpable. 533 00:37:07,560 --> 00:37:09,160 Claramente se arriesg� mucho. 534 00:37:09,200 --> 00:37:12,160 Cualquiera podr�a haber entrado y haberlo descubierto. 535 00:37:12,200 --> 00:37:14,720 Pero no pudo sacarla desnuda del hospital. 536 00:37:14,760 --> 00:37:17,360 �Y si le cambiaron la ropa? -�Para qu�? 537 00:37:17,400 --> 00:37:18,920 Para que nadie sospechase. 538 00:37:18,960 --> 00:37:21,440 �Qu� es lo que no llama la atenci�n en un hospital? 539 00:37:21,480 --> 00:37:23,000 (VIDAL) Los m�dicos. (SOPHIE) Y los pacientes. 540 00:37:23,040 --> 00:37:25,840 (CASAS) Tendremos que repasar de nuevo los v�deos de seguridad. 541 00:37:25,880 --> 00:37:28,400 No me lo diga, comisario, me va a volver a tocar a m�. 542 00:37:28,440 --> 00:37:31,040 Busquen a una mujer rubia. -La psiquiatra es morena. 543 00:37:31,080 --> 00:37:33,920 El pelo que encontramos en su ropa no era de su atacante, 544 00:37:33,960 --> 00:37:37,360 era de una peluca. -Est� jugando con nosotros. 545 00:37:37,400 --> 00:37:41,080 Buscamos a una mujer rubia vestida con pijama de hospital. 546 00:37:41,120 --> 00:37:44,160 (M�vil) 547 00:37:45,480 --> 00:37:46,920 Dime, V�ctor. 548 00:37:48,800 --> 00:37:50,440 Vamos para all�. 549 00:37:51,320 --> 00:37:54,520 V�ctor y Alain han encontrado algo en el s�tano del hospital. 550 00:38:00,040 --> 00:38:02,600 Cont�steme, �qu� hac�a usted en el s�tano? 551 00:38:02,640 --> 00:38:04,080 �Por qu� baj�? 552 00:38:04,120 --> 00:38:06,240 (V�CTOR) Me pidieron que bajara al dep�sito. 553 00:38:06,280 --> 00:38:08,240 No conozco bien el hospital y me perd�. 554 00:38:08,280 --> 00:38:09,800 El se�or Cepeda es nuevo, 555 00:38:09,840 --> 00:38:11,800 acaba de incorporarse a la plantilla. 556 00:38:11,840 --> 00:38:13,240 Entiendo. 557 00:38:13,280 --> 00:38:15,440 Y me llam� porque no ten�a claro qu� hacer. 558 00:38:15,480 --> 00:38:18,320 No se vayan del hospital, por si quiero volver a verles. 559 00:38:18,360 --> 00:38:20,320 Pueden volver al trabajo. 560 00:38:23,880 --> 00:38:26,360 Usted tambi�n puede marcharse, do�a Adela, 561 00:38:26,400 --> 00:38:28,280 si la necesitamos, ya la llamaremos. 562 00:38:28,320 --> 00:38:30,680 Claro, ya sabe donde encontrarme. 563 00:38:38,440 --> 00:38:40,680 Tengan un poco de cuidado, por favor. 564 00:38:44,880 --> 00:38:47,960 Por lo que parece, ese celador, Gin�s, est� viviendo aqu�. 565 00:38:48,000 --> 00:38:51,040 Y hay varios recortes con noticias sobre Catherine. 566 00:38:52,360 --> 00:38:56,360 Y lo peor es esto, mire. (CASAS) Restos de sangre. 567 00:39:01,480 --> 00:39:04,240 Vamos a empezar de nuevo, pero esta vez vamos a fijarnos 568 00:39:04,280 --> 00:39:06,920 en los detalles, como una pareja de reci�n casados 569 00:39:06,960 --> 00:39:08,960 que est�n empezando a conocerse. 570 00:39:14,840 --> 00:39:17,720 La c�mara de la puerta AC, a la misma hora. 571 00:39:22,000 --> 00:39:23,520 Ah� est�. 572 00:39:23,560 --> 00:39:25,200 Ampl�alo. 573 00:39:28,320 --> 00:39:29,560 Bingo. 574 00:39:33,800 --> 00:39:35,880 (VIDAL) Comisario, lo tenemos. 575 00:39:37,360 --> 00:39:40,560 S�, hemos encontrado el momento donde la saca del hospital. 576 00:39:40,600 --> 00:39:42,120 Es Gin�s Castillo. 577 00:39:44,880 --> 00:39:46,600 Voy para all�. 578 00:39:53,800 --> 00:39:55,400 (Timbre) 579 00:39:55,440 --> 00:39:57,000 �S�? 580 00:39:57,040 --> 00:39:58,440 Muy buenas, se�ora, 581 00:39:58,480 --> 00:40:00,560 estoy buscando a Gin�s Castillo. 582 00:40:00,600 --> 00:40:02,360 �Qui�n lo busca? 583 00:40:06,440 --> 00:40:08,160 Polic�a. 584 00:40:09,920 --> 00:40:13,560 Ese desgraciado ya no vive aqu�. -�Y sabe d�nde puedo encontrarlo? 585 00:40:13,600 --> 00:40:16,040 No, no quiero saberlo. 586 00:40:17,480 --> 00:40:20,280 Desde que le denunci�, tiene una orden de alejamiento. 587 00:40:20,320 --> 00:40:21,560 �Le denunci�? 588 00:40:24,160 --> 00:40:25,880 Por malos tratos. 589 00:40:26,960 --> 00:40:29,840 Tenga cuidado con ese hombre, es un mal bicho. 590 00:40:29,880 --> 00:40:31,880 Y es peligroso. 591 00:40:31,920 --> 00:40:35,200 La sacaron inconsciente en una silla de ruedas. 592 00:40:36,200 --> 00:40:37,600 �Y fuera? 593 00:40:37,640 --> 00:40:41,040 (VIDAL) No se ve d�nde la deja. Desaparece del campo de visi�n 594 00:40:41,080 --> 00:40:43,200 de las c�maras y cuando vuelve a aparecer 595 00:40:43,240 --> 00:40:45,680 la silla est� vac�a. -As� que colabora con alguien. 596 00:40:45,720 --> 00:40:47,520 (VIDAL) O la meti� en el maletero de su coche, 597 00:40:47,560 --> 00:40:49,280 que ya no me extra�ar�a nada. 598 00:40:49,320 --> 00:40:51,880 Entonces es �l. (CASAS) Seg�n su exmujer, 599 00:40:51,880 --> 00:40:54,960 es machista, violento y ha tenido problemas de alcohol. 600 00:40:55,000 --> 00:40:58,320 (V�CTOR) En el hospital no es que sea Mr. Simpat�a precisamente. 601 00:40:58,360 --> 00:41:00,840 Tras el divorcio puede haber generado alg�n tipo 602 00:41:00,880 --> 00:41:02,680 de rencor hacia las mujeres. 603 00:41:02,720 --> 00:41:05,680 (HABLAN EN FRANC�S) 604 00:41:06,360 --> 00:41:09,520 Lo siento, pero tengo que trabajar para el hospital y la Polic�a 605 00:41:09,560 --> 00:41:10,920 sin levantar sospechas 606 00:41:10,960 --> 00:41:14,120 y en mis descansos tengo que seguir trabajando, �cu�ndo como? 607 00:41:14,160 --> 00:41:17,040 Cuando tenemos dos mujeres desaparecidas y una muerta, 608 00:41:17,080 --> 00:41:19,640 aqu� o se come o se duerme, t� eliges. 609 00:41:20,680 --> 00:41:23,160 Tenemos a un asesino campando por la ciudad. 610 00:41:23,200 --> 00:41:25,280 No creo que tardemos mucho en dar con �l. 611 00:41:25,320 --> 00:41:28,680 No tiene donde caerse muerto. Dorm�a cada noche en ese cuartucho. 612 00:41:28,720 --> 00:41:31,000 Entonces hagamos que vuelva a casa. 613 00:41:31,040 --> 00:41:33,360 Su suite del s�tano le est� esperando. 614 00:41:33,400 --> 00:41:36,560 �Qu� propone? -Gin�s no sabe que somos polic�as. 615 00:41:38,160 --> 00:41:40,080 No sabe que le estamos buscando. 616 00:41:40,120 --> 00:41:42,880 Convoca prensa y anuncia que hemos cogido al culpable. 617 00:41:42,920 --> 00:41:46,280 (VIDAL) El marido de Freire. -No hace falta que digamos qui�n. 618 00:41:46,320 --> 00:41:48,400 En cuanto Gin�s crea que no est� en peligro, 619 00:41:48,440 --> 00:41:50,440 acabar� volviendo a la madriguera. 620 00:41:54,080 --> 00:41:56,040 As� que en el hospital no est�. 621 00:41:56,080 --> 00:41:57,960 (MIGUEL) �Y d�nde se la llevaron? 622 00:41:58,000 --> 00:42:00,400 -Si ha sido el mismo, puede ser que se la llevaran 623 00:42:00,440 --> 00:42:03,560 donde mataron a Isabel. -Todo esto no tiene sentido. 624 00:42:03,600 --> 00:42:05,920 (NATALIA) Yo, por si acaso, voy a coger unas vacaciones 625 00:42:05,960 --> 00:42:09,000 y me voy a ir muy lejos de aqu�. No quiero ser la siguiente. 626 00:42:09,040 --> 00:42:11,640 -No creo que sea buena idea. -Vas a parecer culpable. 627 00:42:11,680 --> 00:42:15,560 (LIDIA) Eso y que no te quedan d�as. (NATALIA) Gracias, Lidia. 628 00:42:15,600 --> 00:42:17,640 T� siempre tan comprensiva. 629 00:42:17,680 --> 00:42:20,280 (JULLIARD) Bueno, a lo mejor deber�amos organizarnos. 630 00:42:20,320 --> 00:42:23,480 Primero, que ninguna de vosotras salga sola de aqu�. 631 00:42:23,520 --> 00:42:26,520 (V�CTOR) R�pido, poned la tele. (BEL�N) �Qu� pasa? 632 00:42:26,560 --> 00:42:28,480 No lo s�, ha pasado algo. 633 00:42:29,320 --> 00:42:31,600 (TV) "Seg�n fuentes cercanas a la investigaci�n, 634 00:42:31,640 --> 00:42:35,400 la Polic�a podr�a haber detenido al culpable de la desaparici�n 635 00:42:35,440 --> 00:42:37,960 de la joven m�dico francesa Catherine Le Monnier 636 00:42:38,000 --> 00:42:40,840 y de la muerte de la enfermera Isabel Freire. 637 00:42:40,880 --> 00:42:43,920 Todo indica que ya est� en dependencias policiales 638 00:42:43,960 --> 00:42:46,800 a la espera de pasar a disposici�n judicial, 639 00:42:46,840 --> 00:42:49,920 aunque no ha trascendido su identidad. 640 00:42:50,680 --> 00:42:51,920 En relaci�n al mismo caso, 641 00:42:51,960 --> 00:42:55,240 hay que se�alar que contin�a detenido Enrique M�ndez, 642 00:42:55,280 --> 00:42:57,600 marido de la enfermera asesinada 643 00:42:57,640 --> 00:43:01,040 y hasta ahora principal sospechoso del crimen. 644 00:43:02,800 --> 00:43:04,920 (MUJER) Sin duda, la pesadilla que se est� viviendo 645 00:43:04,960 --> 00:43:08,040 en el hospital policl�nico de Madrid desde hace unas semanas 646 00:43:08,080 --> 00:43:09,600 parece que est� cerca del fin. 647 00:43:09,640 --> 00:43:12,800 Una buena noticia para las decenas de trabajadores y pacientes 648 00:43:12,840 --> 00:43:14,720 que atraviesan cada d�a sus puertas 649 00:43:14,760 --> 00:43:16,920 y que ahora pueden respirar tranquilos. 650 00:43:16,960 --> 00:43:19,440 De hecho, la Polic�a ha retirado ya sus efectivos 651 00:43:19,480 --> 00:43:21,840 del centro hospitalario y en breve podr�a darse 652 00:43:21,880 --> 00:43:24,120 por finalizada la investigaci�n." 653 00:43:25,640 --> 00:43:27,280 (Sirena) 654 00:43:56,000 --> 00:43:58,160 (M�vil) 655 00:43:59,240 --> 00:44:01,400 S�. -�Est�s con Alain? 656 00:44:01,440 --> 00:44:03,040 (V�CTOR) No. (CASAS) B�scalo. 657 00:44:03,080 --> 00:44:05,360 In�s ir� a los s�tanos, Alain los conoce bien. 658 00:44:05,400 --> 00:44:07,040 Os quiero a los dos juntos all�. 659 00:44:07,080 --> 00:44:09,440 No quiero que asum�is riesgos innecesarios, 660 00:44:09,480 --> 00:44:11,840 �me has entendido? (V�CTOR) Alto y claro, comisario. 661 00:44:19,200 --> 00:44:20,640 (JULLIARD) "Bonsoir". 662 00:44:22,960 --> 00:44:26,440 -�Y esto? -Ten�amos un caf� pendiente. 663 00:44:27,520 --> 00:44:30,800 -Pues s�, es verdad. Perdona. 664 00:44:30,840 --> 00:44:32,840 La verdad es que no est� la cosa para... 665 00:44:32,880 --> 00:44:35,360 -Para salir con desconocidos a tomar caf�, �no? 666 00:44:35,400 --> 00:44:37,160 -Exactamente. 667 00:44:37,200 --> 00:44:41,120 -Acabo de llegar, tengo un acento raro. 668 00:44:42,480 --> 00:44:44,520 Lo tengo, �no? -Un poquito. 669 00:44:44,560 --> 00:44:46,840 -Te arranqu� una sonrisa. 670 00:44:47,720 --> 00:44:52,080 No est� mal para un primer caf�. -Pues no, no est� mal, la verdad. 671 00:44:53,120 --> 00:44:56,760 -Imag�nate si te invito a una copa. -�Pero t�? 672 00:44:56,800 --> 00:44:59,760 -Lo siento, estoy yendo muy r�pido. 673 00:44:59,800 --> 00:45:00,880 Olv�dalo todo. -No. 674 00:45:00,920 --> 00:45:02,720 -S�, tienes raz�n. 675 00:45:02,760 --> 00:45:05,440 Soy idiota. Con todo lo que est� pasando 676 00:45:05,920 --> 00:45:08,120 claro que no es el mejor momento. 677 00:45:08,960 --> 00:45:10,920 -Si es verdad lo que dicen las noticias, 678 00:45:13,080 --> 00:45:15,360 no s�, lo mismo s� que es un buen momento 679 00:45:15,400 --> 00:45:17,160 para empezar a olvidarse de todo. 680 00:45:18,080 --> 00:45:21,960 -S�, s�, y salir conmigo. 681 00:45:23,240 --> 00:45:24,680 Alain. 682 00:45:25,640 --> 00:45:26,960 (JULLIARD) S�. 683 00:45:28,040 --> 00:45:30,400 Nada, que te busca el doctor Manrique. 684 00:45:32,040 --> 00:45:34,000 Ya, siempre tan oportuno. 685 00:45:34,040 --> 00:45:37,040 (V�CTOR) La vida es as�. -Os dejo. 686 00:45:37,080 --> 00:45:39,400 -Hablamos, �vale? (ASIENTE) 687 00:45:45,440 --> 00:45:47,240 (JULLIARD) �Qu� pasa? 688 00:45:47,280 --> 00:45:49,960 Que estamos en una misi�n, eso pasa. 689 00:45:50,000 --> 00:45:53,000 Estoy gan�ndome a la mejor amiga de una de las v�ctimas. 690 00:45:53,040 --> 00:45:55,560 Quiero averiguar de qu� habl� con Miguel 691 00:45:55,600 --> 00:45:57,280 cuando perdimos la se�al. 692 00:45:57,320 --> 00:45:59,840 Claro, se te ve muy interesado en eso, s�. 693 00:46:02,320 --> 00:46:04,400 Venga, v�monos. 694 00:46:08,080 --> 00:46:10,800 �Ad�nde? -A vigilar los s�tanos. 695 00:46:10,840 --> 00:46:12,560 Casas nos quiere all�. 696 00:46:14,880 --> 00:46:16,120 (JULLIARD) Espera. 697 00:46:18,720 --> 00:46:21,360 (SOPHIE) Si llevara un peri�dico con agujeros para los ojos, 698 00:46:21,400 --> 00:46:24,240 se notar�a menos que es polic�a. 699 00:46:24,280 --> 00:46:26,800 Yo pensaba que era exigente con los m�os, 700 00:46:26,840 --> 00:46:29,520 pero usted est� en una nueva dimensi�n. 701 00:46:30,760 --> 00:46:33,640 Debe ser complicado no encontrar nada a su gusto, �no? 702 00:46:33,680 --> 00:46:35,600 (SOPHIE) Es el precio de la excelencia. 703 00:46:35,640 --> 00:46:38,160 �C�mo cree que he llegado hasta aqu�, comisario? 704 00:46:39,320 --> 00:46:42,360 Con mucho esfuerzo, imagino, como todos. 705 00:46:42,400 --> 00:46:45,280 Fui la primera de mi generaci�n en ser comisaria. 706 00:46:46,240 --> 00:46:48,560 Par�s en aquella �poca no era un lugar f�cil 707 00:46:48,600 --> 00:46:52,920 para las mujeres, m�s o menos como Espa�a ahora. 708 00:46:57,440 --> 00:46:58,960 �Tiene familia? 709 00:47:00,000 --> 00:47:03,680 Todos tenemos una, �no? -Ya me entiende. 710 00:47:04,880 --> 00:47:08,320 Si la pregunta es si me cas� y tuve hijos, 711 00:47:08,360 --> 00:47:10,160 la respuesta es no, 712 00:47:11,080 --> 00:47:14,480 pero tengo un gato y una tortuga, a los que adoro. 713 00:47:16,280 --> 00:47:17,760 �Y usted? 714 00:47:18,680 --> 00:47:20,480 Yo me cas� y tuve un hijo. 715 00:47:21,960 --> 00:47:23,440 (SOPHIE) �Y? 716 00:47:24,280 --> 00:47:26,840 Me habr�a ido mejor con un gato y una tortuga. 717 00:47:29,840 --> 00:47:31,400 �Qu� fall�? 718 00:47:32,400 --> 00:47:34,560 Tuve que decidir qu� era m�s importante, 719 00:47:34,600 --> 00:47:38,480 si mi carrera o mi familia. Consegu� un ascenso, 720 00:47:38,520 --> 00:47:40,440 pero les perd� a ellos. 721 00:47:42,080 --> 00:47:44,240 No le d� m�s vueltas, 722 00:47:44,280 --> 00:47:46,800 solo hay alguien que odia m�s nuestra profesi�n 723 00:47:46,840 --> 00:47:48,040 que los criminales: 724 00:47:49,200 --> 00:47:52,400 los que tienen que soportar nuestras ausencias cada d�a 725 00:47:53,640 --> 00:47:56,160 y, sobre todo, cada noche. 726 00:47:57,280 --> 00:48:00,160 Por eso tantos polic�as acaban juntos. 727 00:48:01,480 --> 00:48:05,200 (VIDAL) Se�or, se acerca el sospechoso. Puerta D. 728 00:48:06,600 --> 00:48:09,760 Que nadie lo pare. D�jenle entrar. 729 00:48:13,040 --> 00:48:15,600 V�ctor, est� entrando. 730 00:48:19,400 --> 00:48:21,240 (V�CTOR) Puerta D. Recibido. 731 00:48:22,040 --> 00:48:24,040 Por aqu�. Vamos. 732 00:48:44,560 --> 00:48:46,600 Est� entrando Gin�s al cuarto. 733 00:48:46,640 --> 00:48:47,760 (CASAS) No os mov�is de ah�. 734 00:48:47,800 --> 00:48:49,960 Cualquier cosa que haga podr�a llevarnos 735 00:48:50,000 --> 00:48:52,160 hasta Sara Guzm�n o Catherine Le Monnier. 736 00:49:50,760 --> 00:49:53,680 Sabe que hemos estado ah�. -Yo le sigo. 737 00:50:21,080 --> 00:50:22,760 �Uy! 738 00:50:22,800 --> 00:50:25,600 �Qu�, buscando un buen sitio para echar un piti? 739 00:50:26,760 --> 00:50:28,480 �Quieres? -No. 740 00:50:28,520 --> 00:50:30,520 No, no, gracias. No fumo. 741 00:50:30,560 --> 00:50:33,480 �Y t� qu� haces aqu�? Tu turno ya acab�, �no? 742 00:50:33,520 --> 00:50:35,120 Se me ha olvidado una cosa 743 00:50:35,160 --> 00:50:38,280 y quer�a estar seguro de que lo hab�a hecho. 744 00:50:38,320 --> 00:50:40,400 �Est�s bien? -S�, s�, muy bien. 745 00:50:40,440 --> 00:50:42,720 Est�s sudando. -Estoy bien. 746 00:50:43,720 --> 00:50:45,240 Vale. 747 00:50:45,960 --> 00:50:47,600 Buenas noches. 748 00:51:15,680 --> 00:51:17,760 �Eh! Se acab� el paseo. 749 00:51:17,800 --> 00:51:20,640 Al suelo. Las manos donde yo pueda verlas, venga. 750 00:51:20,680 --> 00:51:22,800 A no ser que lleves un chaleco antibalas, 751 00:51:22,840 --> 00:51:24,760 yo no lo har�a. Venga al suelo, hostia. 752 00:51:24,800 --> 00:51:26,600 Las manitas arriba. 753 00:52:11,160 --> 00:52:13,840 Se�or M�ndez, puede irse. 754 00:52:17,480 --> 00:52:18,920 �Que qu�? 755 00:52:19,960 --> 00:52:22,080 Hemos detenido al verdadero culpable 756 00:52:22,120 --> 00:52:23,240 de la muerte de su mujer 757 00:52:23,280 --> 00:52:25,360 y de la desaparici�n de la se�ora Guzm�n: 758 00:52:25,400 --> 00:52:27,320 uno de los celadores del hospital. 759 00:52:30,560 --> 00:52:32,440 �Y ya est�? 760 00:52:32,480 --> 00:52:34,200 Entiendo que no haya sido f�cil, 761 00:52:34,240 --> 00:52:37,160 pero nosotros solo nos limitamos a hacer nuestro trabajo. 762 00:52:37,200 --> 00:52:40,920 Pues enhorabuena, se han lucido. 763 00:52:42,080 --> 00:52:43,440 De verdad que lo siento, 764 00:52:43,480 --> 00:52:47,160 pero usted tampoco nos ha puesto las cosas f�ciles. 765 00:52:47,200 --> 00:52:51,560 Le voy a denunciar, voy a terminar con ustedes. 766 00:52:53,080 --> 00:52:54,640 Est� en todo su derecho. 767 00:53:10,560 --> 00:53:11,840 �Hijo de puta! 768 00:53:11,880 --> 00:53:14,160 �Qu� le has hecho a mi mujer? �D�nde est� Sara? 769 00:53:14,200 --> 00:53:17,440 �Se�or Montero! (ENRIQUE) Su�lteme. 770 00:53:17,480 --> 00:53:20,760 �Por qu� le dejan salir? -El se�or M�ndez es inocente. 771 00:53:20,800 --> 00:53:22,160 �De qu� habla? 772 00:53:22,200 --> 00:53:24,240 Hemos detenido al verdadero culpable. 773 00:53:26,960 --> 00:53:30,200 Ser� mejor que le lleven al hospital y le vean esa herida. 774 00:53:35,120 --> 00:53:38,720 Ya est� aqu� el detenido. -Muy bien. 775 00:53:45,040 --> 00:53:47,640 �D�nde est�? -Le hemos llevado a Interrogatorios. 776 00:53:47,680 --> 00:53:49,800 �Quiere que empiece yo? (CASAS) No, yo me ocupo. 777 00:53:49,840 --> 00:53:53,720 (SOPHIE) Comisario, las cosas se ponen feas para el celador. 778 00:53:53,760 --> 00:53:55,200 (CASAS) �Qu� pasa? 779 00:53:55,240 --> 00:53:56,560 Acabamos de recibir 780 00:53:56,600 --> 00:53:59,320 los an�lisis de la sangre que encontramos en su cuarto. 781 00:53:59,360 --> 00:54:01,280 �Coincide con alguna de las v�ctimas? 782 00:54:17,360 --> 00:54:19,400 Buenas noches, se�or Castillo. 783 00:54:19,440 --> 00:54:21,880 Supongo que ya sabe por qu� le hemos detenido. 784 00:54:23,600 --> 00:54:25,520 �Le han le�do sus derechos? 785 00:54:25,560 --> 00:54:28,600 S�, pero yo no le he hecho nada a esas mujeres. 786 00:54:30,920 --> 00:54:32,480 �Sabe lo que es esto? 787 00:54:33,440 --> 00:54:36,880 Una anal�tica, �no? Yo solo se celador, no enfermero. 788 00:54:36,920 --> 00:54:38,680 S� que es celador. 789 00:54:38,720 --> 00:54:41,040 �Puede leer lo que pone en la anal�tica? 790 00:54:44,160 --> 00:54:46,320 "El resultado de la anal�tica realizada 791 00:54:46,360 --> 00:54:50,560 confirma al 100% que la sangre hallada en el s�tano 792 00:54:50,600 --> 00:54:55,760 del hospital policl�nico de Madrid es de Catherine Le Monnier." 793 00:54:55,800 --> 00:54:57,000 Puedo explicarlo. 794 00:54:57,040 --> 00:55:00,160 Se�or Castillo, le agradecer�a que me facilitase mi trabajo. 795 00:55:00,200 --> 00:55:01,760 Es muy tarde para todos. 796 00:55:01,800 --> 00:55:03,680 No voy a andarme con rodeos, 797 00:55:03,720 --> 00:55:05,800 hay una mujer muerta y dos desaparecidas 798 00:55:05,840 --> 00:55:08,280 y todas las pruebas que tenemos le apuntan a usted 799 00:55:08,320 --> 00:55:11,160 como principal sospechoso. -No le hice nada a nadie. 800 00:55:11,200 --> 00:55:14,040 Ya. Tiene antecedentes por malos tratos, �no? 801 00:55:14,080 --> 00:55:15,640 S�, pero es mentira. 802 00:55:15,680 --> 00:55:18,480 Mi mujer me denunci� para echarme de casa, 803 00:55:18,520 --> 00:55:20,960 por eso tuve que irme a vivir al s�tano del hospital, 804 00:55:21,000 --> 00:55:23,840 porque no ten�a d�nde ir. Yo jam�s le he puesto la mano encima, 805 00:55:23,880 --> 00:55:26,040 se lo juro por mi madre, que en gloria est�. 806 00:55:26,080 --> 00:55:28,280 �D�nde est�n Catherine y Sara? 807 00:55:28,320 --> 00:55:29,760 Que no lo s�. (CASAS) S� lo sabe. 808 00:55:29,800 --> 00:55:32,400 Tenemos la grabaci�n de las c�maras de seguridad 809 00:55:32,440 --> 00:55:35,200 en las que se le ve sacando a la doctora Guzm�n del hospital. 810 00:55:35,240 --> 00:55:37,960 �C�mo? �De qu� me habla? 811 00:55:40,200 --> 00:55:43,560 De esto. (GIN�S) �Qu�? 812 00:55:43,600 --> 00:55:46,880 �C�mo? S�, pero yo no sab�a que era ella. 813 00:55:46,920 --> 00:55:48,440 Yo solo recib� la orden 814 00:55:48,480 --> 00:55:50,800 de ir a recoger a una paciente a esa habitaci�n 815 00:55:50,840 --> 00:55:53,160 y llevarla a la ambulancia que esperaba fuera. 816 00:55:53,200 --> 00:55:55,520 �Y qui�n le dijo que fuese a recogerla? 817 00:55:55,560 --> 00:55:58,680 No, no, nadie, estaba en mi orden de trabajo. 818 00:55:58,720 --> 00:56:01,640 �Qui�n estaba en la ambulancia esperando para recogerla? 819 00:56:01,680 --> 00:56:03,480 Un chico joven. (CASAS) �Lo conoc�a? 820 00:56:03,520 --> 00:56:05,240 No, no lo hab�a visto nunca, 821 00:56:05,280 --> 00:56:07,360 ni al chico ni a la empresa de ambulancias. 822 00:56:07,400 --> 00:56:10,000 Qu� casualidad, no los conoc�a, 823 00:56:10,040 --> 00:56:12,800 no sabe qu� hac�a la sangre de Catherine en el s�tano, 824 00:56:12,840 --> 00:56:15,600 donde reconoce que vive. Me lo pone realmente dif�cil. 825 00:56:15,640 --> 00:56:17,720 La sangre apareci� all�... 826 00:56:19,400 --> 00:56:22,000 porque Catherine intent� suicidarse. 827 00:56:23,600 --> 00:56:25,080 �Qu� ha dicho? 828 00:56:26,160 --> 00:56:29,440 Hace unas semanas vi a Catherine muy extra�a. 829 00:56:29,480 --> 00:56:31,720 Era una buena chica, una chica muy alegre, 830 00:56:31,760 --> 00:56:35,160 siempre estaba sonriendo, pero hac�a d�as que estaba rara. 831 00:56:35,200 --> 00:56:38,480 Una noche la vi en un quir�fano cogiendo un bistur� 832 00:56:38,520 --> 00:56:40,080 y me extra��, por eso la segu�. 833 00:56:40,920 --> 00:56:42,960 Cuando la encontr�, estaba en el s�tano 834 00:56:43,000 --> 00:56:46,440 y se hab�a cortado las venas. -�De qu� est� hablando? 835 00:56:46,480 --> 00:56:48,160 La sub� arriba y la atendieron. 836 00:56:48,200 --> 00:56:50,360 �Qui�n la atendi�? (GIN�S) No lo s�, no lo recuerdo. 837 00:56:50,400 --> 00:56:52,880 �Por qu� no ha contado lo del intento de suicidio 838 00:56:52,920 --> 00:56:54,920 hasta ahora? -Supuse que se lo hab�an dicho 839 00:56:54,960 --> 00:56:56,080 alguno de los doctores, 840 00:56:56,120 --> 00:56:58,120 �c�mo iba a saber que no estaban al tanto? 841 00:56:58,160 --> 00:56:59,280 No puede ser que no haya 842 00:56:59,320 --> 00:57:01,440 ning�n parte m�dico que lo certifique. 843 00:57:01,480 --> 00:57:06,080 Le juro... -Deje de jurar y cu�ntame la verdad. 844 00:57:06,120 --> 00:57:08,840 �Que no le hice nada a ninguna de sus mujeres! 845 00:57:08,880 --> 00:57:10,280 No s� d�nde est�n. 846 00:57:14,440 --> 00:57:16,880 Mire, se�or, 847 00:57:16,920 --> 00:57:19,280 yo cumplo �rdenes, no hago preguntas, 848 00:57:19,320 --> 00:57:21,880 es la manera que uno tiene de conservar su trabajo 849 00:57:21,920 --> 00:57:23,680 en un lugar como el policl�nico. 850 00:57:23,720 --> 00:57:28,320 No digo que yo sea un santo, pero no soy un asesino, se lo juro. 851 00:57:34,320 --> 00:57:36,560 �Qu� ha hecho con el informe 852 00:57:36,600 --> 00:57:39,080 que cogi� del despacho de la doctora Guzm�n? 853 00:57:41,000 --> 00:57:43,960 �Y c�mo sabe que yo fui a coger ese informe? 854 00:57:44,000 --> 00:57:48,600 �Qu� hizo con �l? -Se lo entregu� a la directora, 855 00:57:48,640 --> 00:57:49,800 a do�a Adela. 856 00:57:49,840 --> 00:57:53,320 Fue ella quien me pidi� que fuese a buscarlo y se lo llevase. 857 00:58:01,880 --> 00:58:03,840 De la se�ora directora me encargo yo. 858 00:58:08,680 --> 00:58:11,160 (SOPHIE) Est� mintiendo. D�jeme interrogarle. 859 00:58:11,200 --> 00:58:13,400 �Sab�a algo del intento de suicidio? 860 00:58:13,440 --> 00:58:15,920 Por supuesto que no; si no, se lo habr�a dicho. 861 00:58:15,960 --> 00:58:19,040 Llevo investigando en este caso desde el primer d�a 862 00:58:19,080 --> 00:58:22,000 y no hay ning�n indicio de que haya intentado suicidarse. 863 00:58:22,040 --> 00:58:23,840 Es mentira. -C�lmese. 864 00:58:23,880 --> 00:58:25,960 (SOPHIE) Catherine es una chica de buena familia, 865 00:58:26,000 --> 00:58:27,680 joven, con un buen trabajo. 866 00:58:27,720 --> 00:58:30,600 �Por qu� intentar�a suicidarse? -Tal vez sufr�a depresi�n. 867 00:58:30,640 --> 00:58:32,960 �Ha mirado en su historial m�dico? -Desde luego. 868 00:58:33,000 --> 00:58:37,600 Y no hay nada, se lo aseguro. No me gusta que jueguen conmigo 869 00:58:37,640 --> 00:58:40,040 ni que se dude de mi profesionalidad. 870 00:58:40,080 --> 00:58:42,400 Puede que Castillo est� mintiendo. Sea como sea, 871 00:58:42,440 --> 00:58:45,120 en ese s�tano hab�a sangre de Catherine y eso es un hecho. 872 00:58:45,160 --> 00:58:48,560 Entonces hay que encontrarla antes de que sea demasiado tarde. 873 00:58:52,800 --> 00:58:54,880 -Puede que te duela un poquito. 874 00:58:54,920 --> 00:58:57,160 -Hay cosas que duelen m�s. 875 00:58:58,480 --> 00:59:00,800 -Venga, ser� solo un momento. 876 00:59:02,240 --> 00:59:04,880 Ya. -�Te puedo hacer una pregunta? 877 00:59:04,920 --> 00:59:07,200 -Espera, no hables ahora. -Por favor. 878 00:59:10,480 --> 00:59:12,880 �Con qui�n se acostaba Isabel? 879 00:59:14,960 --> 00:59:17,720 -Enrique... -No me mientas. 880 00:59:19,840 --> 00:59:22,880 -Deber�as hablar con Bel�n, ella era su amiga. 881 00:59:22,920 --> 00:59:26,000 -Precisamente por eso no me va a decir nada. 882 00:59:26,040 --> 00:59:28,360 Ella le ayudaba. 883 00:59:28,400 --> 00:59:32,480 Supuestamente, se iban juntas en sus escapadas de amigas. 884 00:59:32,520 --> 00:59:35,640 -�Qu� m�s da eso ahora? -Porque no tuve cojones 885 00:59:35,680 --> 00:59:38,360 de pregunt�rselo a Isabel mientras estaba viva. 886 00:59:39,880 --> 00:59:42,320 Y siento mucho hacerte pasar por esto, 887 00:59:43,200 --> 00:59:45,080 pero necesito saberlo. 888 00:59:45,120 --> 00:59:47,480 Lidia, por favor. 889 00:59:50,240 --> 00:59:51,920 -Yo... 890 00:59:58,560 --> 01:00:00,600 Lo siento, Enrique, 891 01:00:03,600 --> 01:00:05,800 pero de verdad que no s� nada. 892 01:00:06,800 --> 01:00:08,440 Venga, 893 01:00:09,640 --> 01:00:11,640 vamos a acabar con esto. 894 01:00:22,120 --> 01:00:25,560 (MEGAFON�A) "Personal de Urgencias, acuda a entrada 2." 895 01:00:27,440 --> 01:00:29,440 (ENRIQUE) Miguel. 896 01:00:30,120 --> 01:00:31,600 -Enrique. 897 01:00:33,200 --> 01:00:35,120 �Qu� haces aqu�? 898 01:00:35,680 --> 01:00:39,560 Cre�a que estabas en comisar�a. -Me han soltado. 899 01:00:40,760 --> 01:00:44,040 Al parecer, han encontrado al verdadero culpable. 900 01:00:44,080 --> 01:00:46,000 -Bueno... 901 01:00:47,600 --> 01:00:50,000 �Est�s bien? -S�. 902 01:00:53,240 --> 01:00:54,800 No. 903 01:00:56,680 --> 01:01:01,640 -Yo quer�a decirte que siento much�simo lo de Isabel. 904 01:01:02,520 --> 01:01:04,920 Yo le apreciaba mucho. 905 01:01:04,960 --> 01:01:08,080 Todos aqu� lo sentimos. -Gracias. 906 01:01:08,120 --> 01:01:10,960 -Si necesitas algo, pues ya sabes d�nde estoy. 907 01:01:11,000 --> 01:01:13,200 Lo que sea. -S�. 908 01:01:46,440 --> 01:01:48,120 (LOLA) Enrique. 909 01:01:48,800 --> 01:01:50,520 �Qu� haces aqu�? 910 01:01:54,040 --> 01:01:56,120 -Se lo dije, Lola, 911 01:01:57,280 --> 01:01:59,240 soy inocente. 912 01:02:01,000 --> 01:02:03,320 �Y el ni�o? 913 01:02:03,360 --> 01:02:05,680 Durmiendo en su habitaci�n. 914 01:02:06,160 --> 01:02:09,960 �No ir�s a despertarle? -Es mi hijo y le quiero ver. 915 01:02:10,000 --> 01:02:13,080 -Espera. Me cost� mucho dormirle, el pobre estaba... 916 01:02:13,120 --> 01:02:15,440 -Salga de aqu�. 917 01:02:16,680 --> 01:02:18,480 -Enrique, yo... 918 01:02:19,600 --> 01:02:21,480 lo siento. 919 01:02:22,480 --> 01:02:25,480 No deb� decir las cosas que dije. 920 01:02:25,520 --> 01:02:28,000 -Demasiado tarde para eso. 921 01:02:31,280 --> 01:02:35,080 -Todo es muy duro. Estamos todos muy nerviosos. 922 01:02:35,960 --> 01:02:38,680 -V�yase a su casa y d�jenos en paz. 923 01:02:40,080 --> 01:02:42,760 -Enrique, pi�nsalo, por favor. 924 01:02:44,680 --> 01:02:46,880 -Ya no le necesitamos. 925 01:02:47,720 --> 01:02:50,120 No quiero volver a verle por aqu�. 926 01:02:51,280 --> 01:02:53,920 -�C�mo me voy a ir sin despedirme de mi nieto? 927 01:02:53,960 --> 01:02:55,720 -Adi�s, Lola. 928 01:03:21,480 --> 01:03:23,600 (Puerta) �S�? 929 01:03:26,440 --> 01:03:29,480 (VIDAL) �Ya se iba, do�a Adela? -S�, inspector. 930 01:03:29,520 --> 01:03:31,760 Ha sido un d�a muy largo. 931 01:03:31,800 --> 01:03:34,720 Para todos, do�a Adela. Para todos. 932 01:03:34,760 --> 01:03:37,840 �Sabe usted eso de que la Polic�a nunca duerme? 933 01:03:39,200 --> 01:03:42,240 Pues es mentira. -�Qu� quiere, inspector? 934 01:03:42,280 --> 01:03:45,720 Es verdad, usted ya se iba. No quiero molestarla. 935 01:03:45,760 --> 01:03:50,480 El expediente 2046 de la doctora Guzm�n. 936 01:03:51,200 --> 01:03:52,840 �Perd�n? 937 01:03:52,880 --> 01:03:55,480 S� que es muy estricta con la confidencialidad 938 01:03:55,520 --> 01:03:58,760 de sus pacientes, pero no hay nada que nos guste m�s a los polic�as 939 01:03:58,800 --> 01:04:00,960 que las personas que cumplen con la ley. 940 01:04:01,000 --> 01:04:04,200 No s� qu� est� insinuando, pero salga de mi despacho. 941 01:04:04,240 --> 01:04:06,560 No tengo ning�n problema en irme. 942 01:04:06,600 --> 01:04:09,920 Es m�s, se puede venir conmigo, detenida. 943 01:04:09,960 --> 01:04:12,120 Usted est� loco, inspector. 944 01:04:12,160 --> 01:04:15,760 No tiene ninguna prueba contra m�, nada. 945 01:04:15,800 --> 01:04:19,120 Tengo la declaraci�n de la persona que rob� ese informe por orden suya 946 01:04:19,160 --> 01:04:22,800 y despu�s se lo entreg�, Gin�s Castillo, el celador, 947 01:04:22,840 --> 01:04:25,840 y ahora mismo el principal sospechoso del caso. 948 01:04:25,880 --> 01:04:29,360 Algo que no le deja a usted en muy buen lugar, �no cree? 949 01:04:30,760 --> 01:04:32,520 Colabore, 950 01:04:32,560 --> 01:04:35,400 as� me ahorra usted trabajo y yo le ahorro la verg�enza 951 01:04:35,440 --> 01:04:38,360 de salir esposada como si fuera un pol�tico de la G�rtel. 952 01:04:50,240 --> 01:04:52,080 Gracias. 953 01:04:53,880 --> 01:04:57,240 Catherine Le Monnier, la francesa. 954 01:04:58,080 --> 01:04:59,960 Esto complica las cosas. 955 01:05:00,480 --> 01:05:03,920 Catherine asist�a a la consulta de la doctora Guzm�n. 956 01:05:04,960 --> 01:05:08,360 Y crey� que la relaci�n entre las dos mujeres que desaparecieron 957 01:05:08,400 --> 01:05:11,640 en su hospital no ten�an inter�s para la investigaci�n, �verdad? 958 01:05:11,680 --> 01:05:15,200 Solo quer�a proteger su intimidad. En ese informe 959 01:05:15,240 --> 01:05:18,600 no hay nada que aclare d�nde se encuentran ninguna de las dos. 960 01:05:18,640 --> 01:05:21,960 Mire, do�a Adela, los m�dicos que operen 961 01:05:22,000 --> 01:05:25,560 y la Polic�a decidir� lo que es importante para una investigaci�n, 962 01:05:25,600 --> 01:05:28,240 �estamos? -Estamos, inspector. 963 01:05:28,280 --> 01:05:30,360 �Algo m�s? 964 01:05:32,720 --> 01:05:35,000 Ten�a entendido que la doctora Guzm�n 965 01:05:35,040 --> 01:05:38,720 grababa las sesiones y las guardaba en la carpeta del expediente. 966 01:05:38,760 --> 01:05:41,320 Es todo lo que tengo. No hay m�s. 967 01:05:43,480 --> 01:05:45,720 Est� mintiendo, do�a Adela. 968 01:05:46,720 --> 01:05:49,560 Inspector, no hay m�s. 969 01:05:49,600 --> 01:05:51,720 Me ha pedido el informe y se lo he dado. 970 01:05:51,760 --> 01:05:54,400 Ahora p�ngame las esposas o salga de aqu�. 971 01:06:06,440 --> 01:06:08,280 Do�a Adela. -�Qu�? 972 01:06:09,360 --> 01:06:11,480 Que descanse. 973 01:06:20,960 --> 01:06:23,000 (M�vil) 974 01:06:24,920 --> 01:06:28,440 (VIDAL) Comisario, tengo una noticia buena y una mala. 975 01:06:28,480 --> 01:06:31,880 Vidal... -Empezar� por la buena. 976 01:06:31,920 --> 01:06:34,200 Tengo el informe, No se lo va a creer. 977 01:06:34,240 --> 01:06:36,800 Es de la francesa. -�Catherine? 978 01:06:36,840 --> 01:06:39,080 Iba a terapia con Sara Guzm�n. 979 01:06:39,120 --> 01:06:40,600 �Qu� m�s? 980 01:06:40,640 --> 01:06:44,560 (VIDAL) Pues mucha jerga m�dica. Algo sobre un cuadro de ansiedad 981 01:06:44,600 --> 01:06:47,240 y depresi�n, recetas de ansiol�ticos... 982 01:06:47,280 --> 01:06:51,120 Eso apoyar�a la versi�n del suicidio que cont� el celador. 983 01:06:51,160 --> 01:06:53,480 �Cuenta las razones de la depresi�n? 984 01:06:53,520 --> 01:06:54,680 No. 985 01:06:54,720 --> 01:06:57,240 Bueno, eso lo veremos en los v�deos de la terapia. 986 01:06:57,280 --> 01:07:01,240 Esa es la mala noticia, comisario. No hay ni rastro del CD. 987 01:07:01,280 --> 01:07:03,440 Para m�, que la directora se ha deshecho de �l. 988 01:07:03,480 --> 01:07:06,000 Si se ha deshecho de �l, hay que encontrarlo. 989 01:07:06,040 --> 01:07:09,440 Que miren en los contendores del hospital o en el vertedero, 990 01:07:09,480 --> 01:07:12,480 me da igual, hay que encontrar ese CD. 991 01:07:12,520 --> 01:07:15,640 �Quiere que me ponga con ello? -Hemos localizado la empresa 992 01:07:15,680 --> 01:07:17,960 de ambulancias que recogi� a la psiquiatra. 993 01:07:18,440 --> 01:07:21,600 Ve para all�. Del CD que se encarguen los chicos. 994 01:07:22,480 --> 01:07:25,680 S�, se�or. Les va a encantar. 995 01:07:29,360 --> 01:07:31,720 (JULLIARD) �Sabes por qu� me mandaron a esta misi�n? 996 01:07:31,760 --> 01:07:34,280 �Porque eres el mejor? -�C�mo lo sabes? 997 01:07:34,320 --> 01:07:36,120 Porque a m� me mandaron por lo mismo. 998 01:07:36,160 --> 01:07:38,320 As� que no te quejes, estirado. 999 01:07:49,680 --> 01:07:51,480 Mira el lado bueno, 1000 01:07:51,520 --> 01:07:53,800 cuando vuelvas a Par�s, podr�s decir: 1001 01:07:53,840 --> 01:07:55,840 "Yo he robado un carrito de la limpieza". 1002 01:07:55,880 --> 01:07:57,480 Genial. 1003 01:08:07,480 --> 01:08:11,080 -Bueno, al menos no es la basura del quir�fano. 1004 01:08:14,280 --> 01:08:18,040 Esto es lo que busc�bamos, �no? -Efectivamente. 1005 01:08:32,080 --> 01:08:35,480 (LEE) "Catherine Le Monnier. Expediente 2.046." 1006 01:08:48,240 --> 01:08:51,560 (VIDAL) Hola. Quer�a hablar con el encargado. 1007 01:08:51,600 --> 01:08:55,000 Pues ahora mismo no est�. �Puedo ayudarle en algo? 1008 01:08:55,040 --> 01:08:57,200 Quer�a saber qui�n de sus empleados 1009 01:08:57,240 --> 01:08:59,720 hizo ayer un servicio en el hospital Montalb�n. 1010 01:08:59,760 --> 01:09:03,080 No puedo darle esa informaci�n sin permiso de mi superior. 1011 01:09:03,800 --> 01:09:07,040 Busca o te hartar�s de multas el resto de tu vida. 1012 01:09:16,000 --> 01:09:19,760 No ha habido ning�n servicio al policl�nico recientemente. 1013 01:09:19,800 --> 01:09:22,920 Busca bien, que yo te aseguro que s� lo hubo. 1014 01:09:22,960 --> 01:09:25,480 Se lo juro. M�relo usted si no se f�a de m�. 1015 01:09:29,000 --> 01:09:30,680 Pues vaya. 1016 01:09:31,960 --> 01:09:35,320 Una ambulancia desapareci� durante unas horas. 1017 01:09:36,160 --> 01:09:37,680 �Cu�l es? 1018 01:09:38,920 --> 01:09:41,920 Tenemos la ambulancia que sac� a la psiquiatra del hospital. 1019 01:09:41,960 --> 01:09:45,040 El de las ambulancias dice como la robaron durante una horas, 1020 01:09:45,080 --> 01:09:47,400 pero la devolvieron, no se puso denuncia. 1021 01:09:47,440 --> 01:09:49,040 �Y le crees? -Por una vez 1022 01:09:49,080 --> 01:09:52,320 y sin que sirva de precedente, s�. -Que los de Cient�fica la analicen, 1023 01:09:52,360 --> 01:09:54,440 a ver qu� encuentran. -Est� con ello. 1024 01:09:54,480 --> 01:09:56,920 Ah, y tengo algo que le alegrar�. 1025 01:09:56,960 --> 01:09:59,600 La ambulancia llevaba un sistema antirrobo 1026 01:09:59,640 --> 01:10:02,880 que registra todos los lugares donde estuvo. 1027 01:10:02,920 --> 01:10:05,000 Muy bien. Enc�rgate. 1028 01:10:06,360 --> 01:10:08,600 (REMEDA) Muy bien. Enc�rgate. 1029 01:10:09,920 --> 01:10:11,920 (Sirenas) 1030 01:10:33,440 --> 01:10:35,840 Igual est� ah� dentro la francesa. 1031 01:10:35,880 --> 01:10:38,360 La francesa tiene nombre. Muestre m�s respeto. 1032 01:11:07,080 --> 01:11:08,920 Aqu� no hay nadie. 1033 01:11:55,640 --> 01:11:57,560 Mire, la peluca. 1034 01:11:58,800 --> 01:12:00,560 �Ah! 1035 01:12:09,000 --> 01:12:11,000 "Merde". 1036 01:12:13,480 --> 01:12:15,680 (SOPHIE) Sara Guzm�n. 1037 01:12:17,880 --> 01:12:20,680 (SOPHIE) Creo que a�n respira. Solo vi la herida en la cabeza. 1038 01:12:20,720 --> 01:12:23,080 No la mov�. -Sara, vamos. Vamos. 1039 01:12:23,120 --> 01:12:25,480 (VIDAL) A todas las unidades, buscamos un sospechoso 1040 01:12:25,520 --> 01:12:27,840 en los alrededores del lugar del secuestro. 1041 01:12:27,880 --> 01:12:30,760 (SOPHIE) Se est�n llevando a la doctora Guzm�n al hospital. 1042 01:12:30,800 --> 01:12:32,880 Est� muy grave. -�Cree que sobrevivir�? 1043 01:12:32,920 --> 01:12:36,160 -Est� fibrilando -Palas. Un, dos, tres. �Fuera! 1044 01:12:36,200 --> 01:12:39,480 (SOPHIE) Comunique al comisario los avances de la investigaci�n. 1045 01:12:39,520 --> 01:12:41,800 (LIDIA) Dime que no encontrar�n nada que te implique. 1046 01:12:41,840 --> 01:12:44,920 Ya te cubr� con lo de Catherine y no quiero volver a arrepentirme. 1047 01:12:44,960 --> 01:12:47,960 Parece aceite de un veh�culo. Yo dir�a que es de una moto. 1048 01:12:48,000 --> 01:12:51,040 -Dime que lo que le pasa a Sara no tiene que ver con lo que sabemos. 1049 01:12:51,080 --> 01:12:53,160 -�De qu� hablas? -Lo sabes perfectamente. 1050 01:12:53,200 --> 01:12:56,360 Se�or Castillo, �por qu� destruy� el DVD de Catherine Le Monnier? 1051 01:12:56,400 --> 01:12:58,000 Yo solo se lo di a do�a Adela. 1052 01:12:58,040 --> 01:13:01,440 �Por qu� dice Gin�s que ustedes creen que colabora con alguien? 1053 01:13:01,480 --> 01:13:04,400 Quiere eso decir que el asesino todav�a est� suelto, �no? 1054 01:13:04,440 --> 01:13:07,880 Todo el mundo es sospechoso hasta que no se demuestre lo contrario. 1055 01:13:07,920 --> 01:13:10,640 -Enrique. -Lo s� todo, hijo de puta. 1056 01:13:10,680 --> 01:13:13,120 -No s� de qu� hablas. -Lo sabes perfectamente. 1057 01:13:13,160 --> 01:13:16,520 -Fue un error. Nos equivocamos. Lo siento, Enrique. 1058 01:13:18,080 --> 01:13:19,840 �Enrique! 85949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.