All language subtitles for Andre (1994)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,145 --> 00:00:38,145 Αντρέ Μετάφραση: Dark Unicorn 2 00:02:43,445 --> 00:02:45,979 Το Ρόκπορτ Μέιν ήτ αν η μόνη πατρίδα που γνώρισα ποτέ. 3 00:02:46,648 --> 00:02:49,416 Δεν θα ξεχάσω ποτέ την άνοιξη του 1962. 4 00:02:49,885 --> 00:02:52,353 Τότε άρχισε η μεγάλη μας οικογενειακή περιπέτεια. 5 00:02:52,621 --> 00:02:55,155 Εσύ κυρία Κλακ Κλακ δέχεσαι τον Γουόλτερ το περιστέρι... 6 00:02:55,224 --> 00:02:58,857 να τον αγαπάς και να τον υπακούς αιώνια; 7 00:03:01,964 --> 00:03:02,430 Έλα. 8 00:03:05,150 --> 00:03:06,217 Λοιπόν, δέχεσαι; 9 00:03:06,785 --> 00:03:08,101 Κυρία Κλακ Κλακ, ξύπνα... 10 00:03:08,170 --> 00:03:09,470 άντε, είναι ο γάμος σου. 11 00:03:10,238 --> 00:03:10,838 Λοιπόν... 12 00:03:12,007 --> 00:03:14,541 σας ανακηρύσσω συζύγους. 13 00:03:21,016 --> 00:03:23,616 Όποιο ζώο έχανε τον δρόμο ή απλά χρειαζόταν φίλους... 14 00:03:23,719 --> 00:03:25,452 ήταν πάντα ευπρόσδεκτο στο σπίτι μας. 15 00:03:25,521 --> 00:03:27,621 Αλλά τα ζώα ήταν ήρεμα... 16 00:03:27,690 --> 00:03:30,022 σε σχέση με τον αδελφό μου Στιβ και την αδελφή μου Πόλα. 17 00:03:30,859 --> 00:03:33,425 Δεν σε πιστεύω πως τρως αυτά τα πράγματα... 18 00:03:33,962 --> 00:03:35,295 πόσο μάλλον για πρωινό. 19 00:03:35,363 --> 00:03:37,097 Αυτό δείχνει πόσα ξέρεις. 20 00:03:37,165 --> 00:03:41,399 Πρόσφατε μελέτες έδειξαν ότι υπάρχουν στην αγορά εδώ και 27 χρόνια. 21 00:03:41,903 --> 00:03:46,104 Επομένως αν συνεχίσω να τρώω καθημερινά αυτές τις γεμιστές λιχουδιές... 22 00:03:46,374 --> 00:03:47,908 θα μπορούσα να ζήσω επ'αόριστον, ξέρεις. 23 00:03:55,216 --> 00:03:57,049 Μαμά, που είναι ο μπαμπάς; Θέλω λεφτά για φαγητό. 24 00:03:57,318 --> 00:03:59,584 Υπάρχει έτοιμο φαγητό στο ψυγείο, Πόλα. 25 00:03:59,722 --> 00:04:00,787 Στιβ, είδες τον πατέρα σου; 26 00:04:01,256 --> 00:04:03,824 Η μαμά είχε Ιώβεια υπομονή. 27 00:04:03,892 --> 00:04:06,427 Ήταν σύζυγος, νομοθέτης, φύλακας ζώων και μητέρα... 28 00:04:06,695 --> 00:04:09,162 και ήταν ο μόνος πραγματικός ενήλικας στο σπίτι. 29 00:04:09,348 --> 00:04:10,564 Ένα λεπτάκι. 30 00:04:13,833 --> 00:04:14,467 Γεια! 31 00:04:14,936 --> 00:04:16,269 Κυρία Μακ Καν, πως εί... 32 00:04:16,338 --> 00:04:18,439 Τους είδα να κόβουν πάλι δρόμο από την αυλή μου. 33 00:04:18,707 --> 00:04:20,040 Παράνομη διέλευση. 34 00:04:20,308 --> 00:04:21,041 Λυπάμαι πολύ... 35 00:04:21,109 --> 00:04:22,243 Είστε μια απειλή. 36 00:04:22,611 --> 00:04:24,244 Αυτό είναι το πάσο της Τόνι... 37 00:04:24,313 --> 00:04:26,747 που φρόντισε να το αφήσει στο σχολείο. 38 00:04:27,516 --> 00:04:31,965 Και σας υπενθυμίζω ότι εξακολουθεί να μην συμμετέχει στην τάξη... 39 00:04:32,220 --> 00:04:35,487 και δεν κάνει παρέα με τα άλλα παιδιά στο διάλειμμα. 40 00:04:41,930 --> 00:04:43,830 Και τότε είχαμε τον μπαμπά... 41 00:04:44,199 --> 00:04:45,499 Τον βλέπεις; 42 00:04:45,767 --> 00:04:46,433 Ναι. 43 00:04:48,202 --> 00:04:49,470 Ήταν ο ήρωάς μου. 44 00:04:49,538 --> 00:04:52,072 Είχε μια ιδιαίτερη επικοινωνία με τα ζώα. 45 00:04:52,240 --> 00:04:56,173 Το θεωρούσα κάτι μαγικό και όλα αυτά τα χρόνια είμαι βέβαια πως ήταν. 46 00:04:56,544 --> 00:04:57,977 Ξέρεις, έκανες αυτό που έπρεπε. 47 00:04:58,947 --> 00:05:02,680 Εννοώ, ήταν καιρός να παντρευτούν, οι γείτονες άρχισαν να το σχολιάζουν. 48 00:05:03,768 --> 00:05:06,186 Τι νομίζεις ότι πήγε στραβά μεταξύ τους; 49 00:05:07,255 --> 00:05:07,724 Λοιπόν... 50 00:05:09,024 --> 00:05:10,524 ίσως έκανες λάθος στο φύλο τους. 51 00:05:12,627 --> 00:05:14,995 Εννοείς ότι έβαλα το νυφικό στο αρσενικό; 52 00:05:15,764 --> 00:05:18,297 Ο Γουόλτερ ξέρει περισσότερα γι'αυτό απ'ότι εγώ. 53 00:05:18,534 --> 00:05:21,200 Οκ, εντάξει, υποθέτω ότι θέλεις να είμαι απόκληρη σαν αυτούς που τρώνε κρύο φαγητό. 54 00:05:24,372 --> 00:05:27,207 Μπαμπά, μπορείς να μου δώσεις λεφτά για ζεστό φαγητό; 55 00:05:27,376 --> 00:05:28,142 Τι είπε η μαμά σου; 56 00:05:33,448 --> 00:05:35,247 Δεν έπρεπε να είχες φύγει κι εσύ για το σχολείο; 57 00:05:37,486 --> 00:05:40,154 Δεν θα πάω, μισώ το σχολείο. 58 00:05:42,422 --> 00:05:43,624 Κι εγώ μισούσα το σχολείο. 59 00:05:44,992 --> 00:05:47,761 Ωστόσο, θα αργήσω... 60 00:05:48,030 --> 00:05:51,496 και θα μπλέξουμε άσχημα κι οι δύο αν δεν πας. 61 00:05:59,241 --> 00:06:00,241 Δεν είναι πανέμορφο; 62 00:06:01,326 --> 00:06:03,343 Η Τόνι θα το λατρέψει! 63 00:06:14,589 --> 00:06:16,222 Τόνι, έλα εδώ. 64 00:06:16,391 --> 00:06:18,292 Πρέπει να το δεις αυτό. 65 00:06:26,100 --> 00:06:28,001 Είναι όμορφο! 66 00:06:28,070 --> 00:06:29,620 Μου το έδωσε ο Τζόι Μπέιλι. 67 00:06:30,189 --> 00:06:31,605 Τα φτιάξαμε. 68 00:06:31,874 --> 00:06:34,139 Έλα πιο κοντά για να το δεις καλύτερα. 69 00:06:39,581 --> 00:06:40,581 Καθίστε κάτω! 70 00:06:49,023 --> 00:06:51,825 Αφήστε τις φλυαρίες και προσέξτε. 71 00:06:52,094 --> 00:06:53,627 Μπρέντα Τζορτζ... 72 00:06:53,696 --> 00:06:56,430 μάζεψε τις χθεσινές εργασίες ορθογραφίας. 73 00:06:56,799 --> 00:07:00,099 Περιμένω να δω καλύτερη βελτίωση την επόμενη εβδομάδα. 74 00:08:36,764 --> 00:08:37,330 Εδώ. 75 00:08:57,119 --> 00:08:58,218 Έτοιμος, ε; 76 00:09:00,688 --> 00:09:02,823 Λοιπόν Χάρι, αυτό είναι πολύ καλό. 77 00:09:08,831 --> 00:09:09,763 Μη μου λες! 78 00:09:10,532 --> 00:09:11,498 Μη μου λες! 79 00:09:12,367 --> 00:09:13,867 Μη μου λες! 80 00:09:15,604 --> 00:09:16,703 Εντάξει, Έλγουιν, ποιος ήταν; 81 00:09:17,072 --> 00:09:17,838 Δεν είπε. 82 00:09:20,141 --> 00:09:20,824 Το πιάσατε; 83 00:09:21,292 --> 00:09:21,908 Το πιάσαμε. 84 00:09:22,577 --> 00:09:23,976 Το πιάσαμε την πρώτη φορά που το είπες... 85 00:09:24,045 --> 00:09:26,445 το πιάσαμε και τις 47 φορές που το είπες, δεν είναι αστείο. 86 00:09:26,631 --> 00:09:28,815 Ξέρεις, γέλασα σαν τρελός όταν το άκουσα για πρώτη φορά. 87 00:09:28,884 --> 00:09:30,250 Έλγουιν, είναι ώρα για τσάι. 88 00:09:30,718 --> 00:09:31,985 Καφέ και κουλουράκι. 89 00:09:32,454 --> 00:09:33,053 Μπέτσι! 90 00:09:33,222 --> 00:09:34,688 Έτσι με λένε, ηρέμησε. 91 00:09:35,057 --> 00:09:37,858 Σε τι διαφέρει ένα κανό από έναν τουρίστα; 92 00:09:38,026 --> 00:09:38,959 Το κανό αφήνει χρήμα. 93 00:09:39,027 --> 00:09:40,927 Μάθε κανένα άλλο ανέκδοτο, για όνομα του Θεού! 94 00:09:43,831 --> 00:09:45,098 Χάρι, το βλέπεις αυτό; 95 00:09:48,069 --> 00:09:49,570 Ήταν ένα δίχτυ ψαρέματος. 96 00:09:50,238 --> 00:09:51,688 Μια φώκια το κατέστρεψε. 97 00:09:51,857 --> 00:09:53,707 Έλα τώρα Μπίλι, θα μπορούσε να είναι οτιδήποτε. 98 00:09:54,276 --> 00:09:55,308 Θα μπορούσε να το έκανε μια βενζινάκατος... 99 00:09:55,377 --> 00:09:56,342 ή ακόμη κι ένας καρχαρίας. 100 00:09:57,011 --> 00:09:58,845 Φώκια το έκανε. 101 00:09:59,214 --> 00:10:00,447 Εγώ την απομάκρυνα. 102 00:10:00,715 --> 00:10:03,215 Παλιότερα σκότωνες όποιον έκλεβε την ψαριά σου. 103 00:10:03,551 --> 00:10:05,919 δεν θα διστάσω να σκοτώσω φώκιες. 104 00:10:06,088 --> 00:10:08,254 Σε προειδοποιώ Χάρι, είσαι ο λιμενάρχης... 105 00:10:08,923 --> 00:10:10,123 φρόντισε να κάνεις κάτι. 106 00:10:10,492 --> 00:10:11,524 Μπίλι! 107 00:10:12,394 --> 00:10:13,727 Μπίλι, περίμενε ένα λεπτό. 108 00:10:14,496 --> 00:10:16,363 Μην κάνεις καμιά ανοησία, εντάξει; 109 00:10:16,531 --> 00:10:17,898 Άδικα του μιλάς, Χάρι. 110 00:10:18,066 --> 00:10:19,632 ''Ανόητος'' είναι το μικρό του. 111 00:10:19,701 --> 00:10:23,267 Στο Πάιν Χάουλ σκότωσαν όλες τις φώκιες. 112 00:10:23,388 --> 00:10:25,138 Αυτό είναι τρελό και σκληρό. 113 00:10:25,808 --> 00:10:27,774 Παιδιά, ξέρω ότι περνάτε μια άσχημη εποχή... 114 00:10:27,843 --> 00:10:29,342 αλλά αυτό δεν έχει να κάνει σε τίποτα με τις φώκιες. 115 00:10:29,611 --> 00:10:30,861 Τότε τι είναι; 116 00:10:32,229 --> 00:10:33,113 Δεν ξέρω... 117 00:10:33,781 --> 00:10:35,783 αλλά σας εγγυώμαι ότι δεν φταίνε οι φώκιες. 118 00:10:49,764 --> 00:10:50,496 Τόνι! 119 00:10:51,967 --> 00:10:54,500 Βρήκα έναν άρρωστο βάτραχο μπαμπά, μπορείς να τον κάνεις καλά; 120 00:10:55,286 --> 00:10:57,570 Σήμερα δεν κατάφερα πολλά... 121 00:10:58,539 --> 00:10:59,739 αλλά ας ρίξουμε μια ματιά. 122 00:11:06,080 --> 00:11:09,347 Ένα παιδί τον έπιασε από το πόδι και τον έκανε σβούρα... 123 00:11:09,450 --> 00:11:10,350 και νομίζω ότι έσπασε. 124 00:11:12,470 --> 00:11:14,150 Θα δούμε τι μπορούμε να κάνουμε, ε; 125 00:11:16,891 --> 00:11:18,258 Ναι, ξέχασα να σου πω! 126 00:11:18,426 --> 00:11:19,893 Η κυρία Κλακ Κλακ γύρισε σπίτι. 127 00:11:21,362 --> 00:11:23,163 Ο Γουόλτερ το περιστέρι πρέπει να χάρηκε πολύ. 128 00:11:23,731 --> 00:11:26,467 Όχι ακριβώς, δεν του μιλάει. 129 00:11:37,279 --> 00:11:37,945 Πάρ'το έξω. 130 00:11:41,315 --> 00:11:42,082 Στιβ, δοκίμασε αυτό. 131 00:11:44,250 --> 00:11:46,553 Όχι, δεν κάνει με τίποτα για το βιβλίο, μαμά. 132 00:11:46,821 --> 00:11:48,089 Θα το φάω εγώ, κυρία Γουίτνει. 133 00:11:49,674 --> 00:11:50,490 Ευχαριστώ, Τζέραλντ! 134 00:11:50,658 --> 00:11:52,042 Βλέπεις, στους φίλους σου αρέσει η μαγειρική μου. 135 00:11:53,710 --> 00:11:55,995 Γρήγορα, κάποιος να καλέσει την Αστυνομία Μαλλιών... 136 00:11:56,064 --> 00:11:57,630 θέλω να συλλάβει έναν πολίτη. 137 00:11:58,199 --> 00:12:00,367 Μαμά, δεν νομίζεις ότι μοιάζει με της Λέσλι Γκορ; 138 00:12:01,235 --> 00:12:03,119 Είναι κι εκείνη γελοία, έτσι; 139 00:12:03,788 --> 00:12:05,338 Είσαι αστείος, αλλά ξέχασα να γελάσω. 140 00:12:05,407 --> 00:12:07,207 Θα γελάσεις αν κοιταχτείς στον καθρέφτη. 141 00:12:07,776 --> 00:12:08,441 Βλαμμένο. 142 00:12:08,510 --> 00:12:09,876 Ξέρω ότι είσαι, αλλά εγώ τι είμαι; 143 00:12:10,045 --> 00:12:11,077 Ξέρω ότι είσαι, αλλά εγώ τι είμαι; 144 00:12:11,146 --> 00:12:11,812 Αρκετά! 145 00:12:12,012 --> 00:12:12,312 Άσε με μόνη μου! 146 00:12:12,880 --> 00:12:13,413 Μαμά! 147 00:12:13,799 --> 00:12:15,950 Η Λέσλι Γκορ! Εντάξει, Λέσλι Γκορ... 148 00:12:16,150 --> 00:12:16,850 Αρκετά! 149 00:12:17,719 --> 00:12:20,252 Το επόμενο άτομο που θα κάνει θόρυβο στην κουζίνα... 150 00:12:20,422 --> 00:12:21,722 θα μπλέξει άσχημα και το εννοώ. 151 00:12:31,266 --> 00:12:31,865 Έξω! 152 00:12:40,007 --> 00:12:40,640 Καλημέρα σε όλους. 153 00:12:41,108 --> 00:12:42,325 Καλημέρα. 154 00:12:42,393 --> 00:12:42,943 Καλημέρα. 155 00:12:43,112 --> 00:12:43,845 Καλημέρα, γλυκιά μου. 156 00:12:46,014 --> 00:12:48,714 Γκέραλντ, τι έκπληξη! Χαίρομαι που σε βλέπω εδώ την ώρα του φαγητού. 157 00:12:49,383 --> 00:12:50,651 Τι μυρίζει έτσι; 158 00:12:52,020 --> 00:12:53,187 Σίγουρα δεν μυρίζει μπέικον και αυγά. 159 00:12:54,556 --> 00:12:55,722 Συγνώμη που άργησα για το πρωινό. 160 00:12:56,391 --> 00:12:57,758 Περνάμε υπέροχα ως τώρα! 161 00:12:58,626 --> 00:12:59,793 Πόλα, τι έχεις εκεί; 162 00:13:00,662 --> 00:13:01,462 Είναι ένα επιστημονικό έργο. 163 00:13:01,830 --> 00:13:04,696 Έπρεπε να μελετήσω μια κατώτατη μορφή ζωής... 164 00:13:04,866 --> 00:13:08,199 αλλά ο Στιβ δε χωρούσε στο κλουβί και αναγκάστηκα να χρησιμοποιήσω ένα ποντίκι. 165 00:13:08,303 --> 00:13:09,135 Είσαι γελοία. 166 00:13:09,704 --> 00:13:10,270 Καθυστερημένο. 167 00:13:10,339 --> 00:13:11,804 Ξέρω ότι είσαι, αλλά εγώ τι είμαι; 168 00:13:11,873 --> 00:13:12,706 Ξέρω ότι είσαι, αλλά εγώ τι είμαι; 169 00:13:12,875 --> 00:13:14,675 Με τρομάζεις, χαμένε... 170 00:13:18,246 --> 00:13:19,045 Μπαμπά, κοίτα. 171 00:13:21,984 --> 00:13:25,586 Θα πάρω τον Γοητευτικό Πρίγκιπα στο σημερινό μάθημα παρουσίασης. 172 00:13:27,954 --> 00:13:28,954 Γεια σου, Πρίγκιπα! 173 00:13:30,625 --> 00:13:33,192 Βεβαιώσου μη φιλήσει την δασκάλα και γίνει βάτραχος. 174 00:13:33,561 --> 00:13:34,361 Πολύ αργά γι'αυτό. 175 00:13:36,581 --> 00:13:38,999 Όταν μας είπαν ότι ο θείος Έρλ πέθανε... 176 00:13:39,067 --> 00:13:41,600 πήγαμε στο γραφείο κηδειών που τον είχαν. 177 00:13:41,753 --> 00:13:43,669 Ο θείος παλιά ήταν πυγμάχος... 178 00:13:43,838 --> 00:13:44,805 αλλά τώρα ήταν πυροσβέστης. 179 00:13:45,374 --> 00:13:47,307 Μα τον έθαψαν με τα παπούτσια πυγμαχίας. 180 00:13:47,575 --> 00:13:49,242 Το ξέρω γιατί ο αδελφός μου, Ντάνι... 181 00:13:49,311 --> 00:13:52,043 σήκωσε κρυφά το φέρετρο και τα είδαμε! 182 00:13:52,330 --> 00:13:54,647 Τότε η θεία Έντνα θύμωσε πραγματικά με τον Ντάνι και μένα... 183 00:13:54,716 --> 00:13:56,782 αλλά δεν μας έδειρε γιατί ήταν μεθυσμένη. 184 00:13:57,451 --> 00:14:00,051 Τέλος πάντων, τελικά οι μπάτσοι ήρθαν και την πήγαν με ζουρλομανδύα... 185 00:14:00,489 --> 00:14:02,355 στο τρελάδικο του Τζάκσον. 186 00:14:02,724 --> 00:14:05,826 Ενδιαφέρουσα ιστορία, Μπόμπι, αλλά... 187 00:14:06,311 --> 00:14:09,428 ας κάνουν κι άλλοι την παρουσίασή τους. 188 00:14:10,998 --> 00:14:13,600 Μαίρη, τι θέλεις να μοιραστείς μαζί μας; 189 00:14:20,842 --> 00:14:23,643 Αυτό είναι ένα χαβανέζικο στεφάνι από το νησί της Χαβάης. 190 00:14:23,912 --> 00:14:27,745 Το έφερε ο ξάδελφός μου ο Ρόμπερτ από το ταξίδι του στο Νότιο Ειρηνικό. 191 00:14:28,049 --> 00:14:30,616 Τα λουλούδια είναι γαλάζια και πορτοκαλί. 192 00:14:30,785 --> 00:14:32,652 Γιατί το αγαπημένο μου χρώμα είναι το γαλάζιο... 193 00:14:32,720 --> 00:14:35,789 και το αγαπημένο χρώμα της καλύτερης φίλης μου, Ελίζαμπεθ, είναι το πορτοκαλί. 194 00:14:36,158 --> 00:14:39,694 Η μητέρα μου λέει να μην αφήσω κανέναν άλλον να το φορέσει. 195 00:14:45,399 --> 00:14:48,168 Τόνι, δεν έχεις να μας δείξεις τίποτα σήμερα; 196 00:15:00,882 --> 00:15:03,682 Θα τοιχοκολλήσω τα νέα δελτία της παλίροιας. 197 00:15:03,684 --> 00:15:05,451 Πήρες ξύλα και πίσσα για τις επισκευές; 198 00:15:05,620 --> 00:15:06,687 Ναι, ναι, πήρα. 199 00:15:09,090 --> 00:15:10,457 - Καλημέρα. - Καλημέρα, Χάρι. 200 00:15:10,826 --> 00:15:11,491 Καλημέρα, Μπίλι. 201 00:15:12,160 --> 00:15:12,642 Μπίλι! 202 00:15:13,794 --> 00:15:15,061 Κι εγώ χάρηκα που σε είδα, Μπίλι. 203 00:15:15,130 --> 00:15:16,096 Έχει καλή μέρα σήμερα, ε; 204 00:15:16,965 --> 00:15:18,398 Κόπανε. 205 00:15:19,567 --> 00:15:20,400 Για όνομα του Θεού... 206 00:15:20,468 --> 00:15:22,335 προσπαθώ να καταλάβω αυτόν τον τύπο. 207 00:15:22,804 --> 00:15:25,436 Λοιπόν, αν τα ψάρια δεν τσιμπάνε... 208 00:15:25,606 --> 00:15:27,507 Ο λιμενάρχης είμαι, όχι η Μητέρα Φύση. 209 00:15:36,784 --> 00:15:37,251 Ω! Θεέ μου... 210 00:15:38,019 --> 00:15:40,354 κάνει φοβερό κρύο εδώ, πάγωσε ο κώλος μου. 211 00:15:41,823 --> 00:15:44,674 Θα έλεγα ότι είναι ώρα για καφέ τώρα. 212 00:16:10,268 --> 00:16:10,984 Έλα. 213 00:16:12,852 --> 00:16:13,519 Έλα, πάρ'το. 214 00:16:14,488 --> 00:16:15,105 Χάρι! 215 00:16:16,274 --> 00:16:17,090 Είσαι μέσα; 216 00:16:17,158 --> 00:16:17,624 Ναι. 217 00:16:19,193 --> 00:16:20,660 Είδες τον κατάλογο Σίαρς; 218 00:16:22,729 --> 00:16:24,097 Ναι, νομίζω είναι στο μπάνιο. 219 00:16:24,165 --> 00:16:26,332 Πρέπει να παραγγείλουμε καινούργια γραφομηχανή... 220 00:16:26,501 --> 00:16:28,102 αλλιώς δεν θα τελειώσω ποτέ αυτό το βιβλίο μαγειρικής. 221 00:16:29,471 --> 00:16:30,904 Καλό μου, το πουλόβερ. 222 00:16:35,075 --> 00:16:37,777 Και μπορούμε σε παρακαλώ, σε παρακαλώ πολύ... 223 00:16:38,346 --> 00:16:40,146 να καθαρίσουμε αυτό τον στάβλο; 224 00:16:40,515 --> 00:16:42,814 Κάθε άνοιξη όλο λέμε ότι θα τον καθαρίσουμε και ποτέ δεν το κάνουμε. 225 00:16:42,817 --> 00:16:45,817 Και κοίτα, μπορείς να μου φτιάξεις ένα καινούργιο γραφείο εδώ... 226 00:16:46,253 --> 00:16:46,820 Καλή ιδέα. 227 00:16:47,488 --> 00:16:48,421 Σοβαρολογώ. 228 00:16:48,790 --> 00:16:49,289 Κι εγώ. 229 00:16:49,557 --> 00:16:52,056 Και όλα τα σκουπίδια εδώ πρέπει να τα πετάξουμε. 230 00:16:52,643 --> 00:16:54,060 Και αυτή η παλιά μπανιέρα πρέπει τώρα αμέσως να... 231 00:16:54,129 --> 00:16:54,528 Μαμά! 232 00:16:55,497 --> 00:16:56,062 Τι; 233 00:16:58,431 --> 00:16:59,215 Δεν πρόλαβες να το δεις. 234 00:16:59,484 --> 00:17:00,200 Τι να προλάβω; 235 00:17:01,069 --> 00:17:01,635 Εεε... 236 00:17:03,503 --> 00:17:05,354 - Μια λευκή κουκουβάγια! - Μια νυχτερίδα. 237 00:17:07,108 --> 00:17:07,807 Ναι, νυχτερίδα. 238 00:17:14,514 --> 00:17:16,182 Δεν έχεις μελέτη, μικρή μου; 239 00:17:16,651 --> 00:17:17,651 Εεε, θα... 240 00:17:18,420 --> 00:17:19,953 θα μείνω εδώ να βοηθήσω τον μπαμπά. 241 00:17:21,423 --> 00:17:22,822 Πως γράφουμε ''Μισισιπή''; 242 00:17:25,059 --> 00:17:26,825 Μ, ι, σ, σ, εεε... 243 00:17:26,894 --> 00:17:28,528 Ι, εεε... 244 00:17:30,397 --> 00:17:32,832 Ποιος νοιάζεται, μαμά; Ζω στο Μέιν. 245 00:17:33,301 --> 00:17:34,367 Μέσα. 246 00:17:52,654 --> 00:17:53,787 Ωραίο, μπαμπά. 247 00:17:55,055 --> 00:17:56,255 Ήρθε στη βάρκα. 248 00:17:56,424 --> 00:17:58,124 Ορκίζομαι ότι ήταν έτοιμος να πηδήσει μέσα. 249 00:18:02,863 --> 00:18:03,763 Είναι άρρωστος. 250 00:18:06,201 --> 00:18:07,867 Πιστεύεις ότι έχασε τη μαμά του; 251 00:18:08,436 --> 00:18:10,870 Μάλλον έχει να φάει καιρό. 252 00:18:11,039 --> 00:18:12,873 Δεν μπορώ να του δώσω το μπουκάλι. 253 00:18:14,041 --> 00:18:15,074 Έλα. 254 00:18:16,543 --> 00:18:18,211 Θα βοηθούσε αν ζέστανες λίγο το γάλα. 255 00:18:22,049 --> 00:18:24,816 Πότε εσείς οι δύο θα καταλάβετε ότι βλέπω και ξέρω τα πάντα; 256 00:18:24,985 --> 00:18:27,519 Κοίτα, μόλις απογαλακτιστεί θα το αφήσω να φύγει, στο υπόσχομαι. 257 00:18:27,755 --> 00:18:29,188 Αυτό το έχω ξανακούσει. 258 00:18:29,757 --> 00:18:32,358 Κι εσύ μικρή μου, πίσω στο δωμάτιό σου. 259 00:18:32,927 --> 00:18:34,260 Ευχαριστώ πάρα πολύ, πήγαινε. 260 00:18:48,126 --> 00:18:49,209 Ξέρω κάτι που δεν ξέρετε! 261 00:18:49,577 --> 00:18:50,744 - Θέλεις να μάθεις; - Όχι. 262 00:18:52,447 --> 00:18:53,913 Είναι κάτι πολύ καλό. 263 00:18:58,719 --> 00:19:00,353 Υπάρχει μια μικρή φώκια στον στάβλο. 264 00:19:08,763 --> 00:19:11,530 Ας τον ονομάσουμε Μόμπι, αφού ήρθε από τη θάλασσα. 265 00:19:11,799 --> 00:19:13,799 Και τα φύκια είναι θαλασσινά. 266 00:19:15,370 --> 00:19:16,871 Τι λέτε να το ονομάσουμε... 267 00:19:17,471 --> 00:19:18,071 Μάρκι; 268 00:19:18,339 --> 00:19:20,857 Σαν τον Μάρκι Μπέικερ; 269 00:19:21,209 --> 00:19:22,841 Που είναι ''πολύ γλυκούλης''; 270 00:19:23,010 --> 00:19:25,843 Αυτό το γράφω στο ημερολόγιό μου που είναι κάτι προσωπικό! 271 00:19:25,913 --> 00:19:27,046 Μπορώ να σου κάνω μήνυση! 272 00:19:27,515 --> 00:19:30,015 Κανείς δε θα κάνει μήνυση σε κανέναν, Πόλα. 273 00:19:30,184 --> 00:19:31,968 Πάμε να πλυθείτε για να φάτε, άντε. 274 00:19:34,773 --> 00:19:36,157 Κι εσύ δεσποινίς, έλα. 275 00:19:39,527 --> 00:19:42,126 Δεν υπάρχουν πληροφορίες για το πως να φροντίσεις ένα μικρό. 276 00:19:42,496 --> 00:19:43,930 Χάρι, τι σκέφτεσαι; 277 00:19:44,499 --> 00:19:46,031 Οι ψαράδες προσπαθούν να τα ξεφορτωθούν... 278 00:19:46,201 --> 00:19:47,500 κι εσύ θέλεις να υιοθετήσεις ένα; 279 00:19:47,868 --> 00:19:49,102 Άσε εμένα να ανησυχώ για τους ψαράδες. 280 00:19:49,671 --> 00:19:50,403 Και τι θα γίνει με την Τόνι; 281 00:19:51,472 --> 00:19:52,522 Δέθηκε ήδη μαζί του. 282 00:19:52,791 --> 00:19:54,006 Κι αν πεθάνει; 283 00:19:54,075 --> 00:19:55,275 Κι αν δεν καταφέρεις να το ταίσεις; 284 00:19:55,743 --> 00:19:58,077 Χάρι, αγαπώ τα ζώα όσο κι εσύ... 285 00:19:58,246 --> 00:19:59,279 το ξέρεις αυτό. 286 00:19:59,479 --> 00:20:02,079 Αλλά κάποτε πρέπει η φύση να ακολουθεί την πορεία της. 287 00:20:06,820 --> 00:20:08,088 Η φύση ακολούθησε την πορεία της. 288 00:20:11,158 --> 00:20:12,792 Καλύτερα να τον πας στον γιατρό Μακεντάιρ. 289 00:20:36,383 --> 00:20:38,585 Ξέρω ότι είσαι λυπημένος και ότι σου λείπει η μαμά σου... 290 00:20:40,454 --> 00:20:42,421 αλλά σε παρακαλώ μην πεθάνεις. 291 00:20:43,791 --> 00:20:46,225 Θα γίνω η καλύτερη φίλη σου για πάντα... 292 00:20:48,329 --> 00:20:51,279 και θα σε φροντίζω πάντα, στο υπόσχομαι. 293 00:21:01,175 --> 00:21:01,942 Σ'αγαπώ. 294 00:21:34,241 --> 00:21:34,774 Τόνι... 295 00:21:36,844 --> 00:21:37,444 κοίτα αυτό. 296 00:21:40,981 --> 00:21:41,647 Τι είναι αυτό; 297 00:21:42,216 --> 00:21:46,484 Οι φώκιες στηρίζονται στη κοιλιά τους και οι θηλές είναι ανάποδα... 298 00:21:46,587 --> 00:21:49,087 έτσι πήρα αυτό το παλιό κουβά και άνοιξα τρύπα. 299 00:21:49,424 --> 00:21:50,889 Έβαλα θηλές από μπιμπερό μωρού... 300 00:21:51,158 --> 00:21:52,325 και το σκέπασα με υλικό στολής δύτη. 301 00:21:53,794 --> 00:21:58,698 Και ιδού η τεχνητή μητέρα. 302 00:21:58,766 --> 00:21:59,632 Το ελπίζω. 303 00:22:47,548 --> 00:22:48,397 Μπαμπά, ξύπνα. 304 00:22:48,466 --> 00:22:49,816 Μπαμπά, κοίτα! 305 00:22:54,721 --> 00:22:55,755 Έπιασε. 306 00:23:03,230 --> 00:23:04,398 Τι όνομα λες να του δώσουμε; 307 00:23:09,798 --> 00:23:14,198 Ανατομία θαλάσσιων θηλαστικών του Αντρέ Μπαριμπό. 308 00:23:14,208 --> 00:23:15,209 Πως σου φαίνεται το Αντρέ; 309 00:23:16,778 --> 00:23:17,843 Αντρέ; 310 00:23:21,448 --> 00:23:22,216 Εντάξει. 311 00:23:22,816 --> 00:23:23,916 Θα τον πούμε Αντρέ, λοιπόν! 312 00:23:39,950 --> 00:23:40,400 Κάτω! 313 00:23:43,170 --> 00:23:44,270 Κάτω! 314 00:24:28,949 --> 00:24:30,416 Το βαρέθηκα αυτό, ας δούμε το ματς. 315 00:24:33,520 --> 00:24:35,188 Εντάξει, είναι καλό. 316 00:24:39,010 --> 00:24:41,593 Η παλιά μπανιέρα έγινε το σπίτι του Αντρέ μέχρι την άνοιξη. 317 00:24:41,962 --> 00:24:43,064 Όλοι ήταν χαρούμενοι... 318 00:24:43,664 --> 00:24:44,664 εκτός από τον Τούτ. 319 00:24:57,344 --> 00:24:59,828 Γιατί είναι ένας καλός φίλος 320 00:25:00,297 --> 00:25:02,865 Γιατί είναι ένας καλός φίλος 321 00:25:02,934 --> 00:25:05,968 Γιατί είναι ένας καλός φίλος 322 00:25:06,237 --> 00:25:08,671 Που κανένας δεν μπορεί να αρνηθεί 323 00:25:09,440 --> 00:25:11,574 Που κανένας δεν μπορεί να αρνηθεί 324 00:25:12,142 --> 00:25:14,026 Που κανένας δεν μπορεί να αρνηθεί 325 00:25:14,595 --> 00:25:18,263 Γιατί είναι ένας καλός φίλος 326 00:25:18,332 --> 00:25:20,348 Που κανένας δεν μπορεί να αρνηθεί 327 00:25:24,254 --> 00:25:25,921 Χρόνια Πολλά, Αντρέ! 328 00:25:27,724 --> 00:25:28,658 Μετά από ένα χρόνο... 329 00:25:28,826 --> 00:25:31,026 ο Αντρέ δεν είχε πεισθεί ότι ήταν φώκια... 330 00:25:32,763 --> 00:25:35,131 και ο πατέρας μου ότι δεν ήταν. 331 00:25:43,207 --> 00:25:44,023 Έλα! 332 00:25:50,314 --> 00:25:53,165 Αντρέ, έλα μέσα, το νερό είναι μια χαρά. 333 00:25:54,719 --> 00:25:55,268 Έλα τώρα. 334 00:25:56,836 --> 00:25:58,353 Τι είσαι, φώκια ή ποντικός; 335 00:26:58,314 --> 00:26:59,565 Μοιάζω με τον Νέλσον Ροκφέλερ; 336 00:27:01,852 --> 00:27:03,552 Δεν σου έκανα δώρο ένα όπλο στα γενέθλιά σου; 337 00:27:03,821 --> 00:27:06,553 Νόμιζα ότι ήθελες να κυνηγήσεις αλλά εσύ με το ζόρι το άγγιξες. 338 00:27:06,723 --> 00:27:08,590 Χρειάζομαι καινούργιο γάντι του μπέιζμπολ για να παίξω. 339 00:27:08,659 --> 00:27:09,692 Το παλιό δεν μου χωράει πλέον. 340 00:27:10,560 --> 00:27:12,728 Όταν ήμουν στην ηλικία σου δεν τολμούσα να ζητήσω από τον πατέρα μου... 341 00:27:12,797 --> 00:27:13,828 κάτι που δεν είχα ανάγκη. 342 00:27:21,071 --> 00:27:22,337 Πήρες το φαγητό σου, μικρέ; 343 00:27:44,561 --> 00:27:45,177 Γεια σου, Μαρκ. 344 00:27:45,563 --> 00:27:46,929 Γεια σου, Πόλα. 345 00:28:00,529 --> 00:28:05,429 Αγαπητέ Μαρκ, σου αρέσω; Ναι ή όχι; Πάντα φίλη, Πόλα. 346 00:28:10,487 --> 00:28:12,856 Παιδιά, επέτρεψα στην Τόνι Γουίτνει... 347 00:28:14,524 --> 00:28:19,293 να φέρει κάτι που θεωρεί πολύ ξεχωριστό για να μας παρουσιάσει. 348 00:28:40,334 --> 00:28:42,868 Είναι το καινούργιο μέλος της οικογένειάς μας! 349 00:28:44,505 --> 00:28:46,105 Ήρθε από την άγρια φύση... 350 00:28:46,473 --> 00:28:49,091 και τον ονόμασα Αντρέ, είναι το όνομα ενός διάσημου εκπαιδευτικού φωκιών. 351 00:28:49,760 --> 00:28:51,526 Είναι ο καλύτερος φίλος μου... 352 00:28:51,695 --> 00:28:53,713 και το αγαπημένο μας χρώμα είναι το γαλάζιο. 353 00:28:57,017 --> 00:28:58,467 Σπουδαίο πράγμα! 354 00:29:01,371 --> 00:29:02,271 Αντρέ! 355 00:29:07,227 --> 00:29:08,310 Γίνετε φίλοι! 356 00:29:21,943 --> 00:29:23,926 Δεν περιμένω έγκριση από κανέναν. 357 00:29:23,994 --> 00:29:26,461 Σκότωσα άλλες δύο σήμερα το πρωί. 358 00:29:26,930 --> 00:29:29,632 Αν δεν είναι ο λιμενάρχης του Ρόκπορτ... 359 00:29:30,400 --> 00:29:32,067 Είμαι εκεί έξω όλη μέρα, κάθε μέρα... 360 00:29:32,536 --> 00:29:34,102 και έχω να τον δω μια εβδομάδα. 361 00:29:34,171 --> 00:29:39,237 Θα έβγαινα στη στεριά γιατί κάηκε η λάμπα στη σημαδούρα. 362 00:29:39,894 --> 00:29:41,243 Πήρε μια φώκια για κατοικίδιο. 363 00:29:41,411 --> 00:29:44,062 Κοιτάξτε παιδιά, ήθελα να την κάνω δυνατή. 364 00:29:44,262 --> 00:29:45,462 Και θα την ξαναγυρίσει πίσω. 365 00:29:48,268 --> 00:29:49,402 Είναι άδικο. 366 00:29:50,171 --> 00:29:54,054 Υποσχέθηκα ότι όταν θα γίνει καλύτερα θα τον φροντίζω. 367 00:29:54,358 --> 00:29:55,490 Είναι ο καλύτερος φίλος μου. 368 00:29:55,559 --> 00:29:57,560 Εγώ κι εκείνος είμαστε οι καλύτεροι φίλοι. 369 00:29:58,428 --> 00:29:59,128 Το ξέρω, γλυκιά μου. 370 00:29:59,697 --> 00:30:01,329 Ο Αντρέ ξέρει πόσο τον αγαπάς... 371 00:30:01,498 --> 00:30:04,532 αλλά μερικές φορές όταν πραγματικά αγαπάς κάποιον τον αφήνεις να φύγει. 372 00:30:04,969 --> 00:30:06,369 Και η θέση του είναι στην άγρια φύση. 373 00:30:07,537 --> 00:30:08,437 Ναι. 374 00:30:11,575 --> 00:30:12,707 Μαμά... 375 00:30:14,244 --> 00:30:14,910 θα πεθάνει. 376 00:30:27,691 --> 00:30:28,524 Θέλεις να έρθεις μαζί μου; 377 00:30:37,317 --> 00:30:38,551 Ο Αντρέ θα ήθελε να έρθεις. 378 00:31:08,399 --> 00:31:10,232 Τον βρήκα κοντά στο Ρόμπινσον Ροκ. 379 00:31:11,401 --> 00:31:12,901 Ίσως του είναι οικείο εκείνο το μέρος, ε; 380 00:31:38,095 --> 00:31:38,696 Τόνι... 381 00:31:39,896 --> 00:31:40,996 μπορείς να κρατήσεις μυστικό; 382 00:31:41,865 --> 00:31:43,048 Εννοώ να κρατήσεις πραγματικά μυστικό; 383 00:32:11,128 --> 00:32:12,995 Τόνι, από πότε σου αρέσουν οι ρέγγες; 384 00:32:13,863 --> 00:32:16,031 Και, Χάρι, γιατί έχουμε ρέγγες στο ψυγείο; 385 00:32:16,500 --> 00:32:17,532 Είναι για έναν φίλο. 386 00:32:17,901 --> 00:32:20,653 Για έναν φίλο που μυρίζει άσχημα και τρώει ψάρια; 387 00:32:22,839 --> 00:32:23,572 Καλά το μάντεψες, μαμά! 388 00:32:26,743 --> 00:32:29,975 Χάρι Γουίτνει, το ήξερες ότι η φώκια θα γυρνούσε πίσω! 389 00:33:05,148 --> 00:33:08,083 Ο Αντρέ θα γίνει πραγματικά διάσημος το φθινόπωρο... 390 00:33:08,252 --> 00:33:13,754 αν δεχτεί την πρόκληση του Έντ Σάλιβαν να εμφανιστεί στην εκπομπή του. 391 00:33:14,491 --> 00:33:16,291 Για να δείτε τον Αντρέ... 392 00:33:16,560 --> 00:33:18,594 ελάτε στο Ρόκπορτ στις 19:30. 393 00:33:19,563 --> 00:33:20,495 Λοιπόν Χάρι... 394 00:33:20,564 --> 00:33:21,496 θα μου δώσεις ένα αυτόγραφο; 395 00:33:21,665 --> 00:33:23,397 Ο Αντρέ είναι διάσημος, όχι εγώ. 396 00:33:23,800 --> 00:33:25,200 Χωρίς πλάκα, στον Έντ Σάλιβαν; 397 00:33:25,369 --> 00:33:27,169 Πόσα πήρες για να πάει εκεί; 398 00:33:27,937 --> 00:33:28,670 Ναι. 399 00:33:29,973 --> 00:33:31,774 Υπηρεσία Θαλάσσιας Αλιείας. 400 00:33:33,043 --> 00:33:33,809 Ναι, εεε... 401 00:33:34,878 --> 00:33:36,478 ποιος είναι ο επικεφαλής αξιωματικός σας; 402 00:33:36,946 --> 00:33:37,546 Ο Τζακ Άνταμς. 403 00:33:38,215 --> 00:33:39,047 Θα ήθελα να του μιλήσω. 404 00:33:39,616 --> 00:33:40,449 Εντάξει, μισό λεπτάκι. 405 00:33:45,556 --> 00:33:46,221 Ο Χάρι Γουίτνει; 406 00:33:46,590 --> 00:33:47,856 Ακριβώς, είστε δημοσιογράφος; 407 00:33:48,325 --> 00:33:49,557 Όχι, είναι ο Τζακ Άνταμς... 408 00:33:49,826 --> 00:33:52,227 από την Υπηρεσία Αλιείας. 409 00:33:52,296 --> 00:33:54,096 Παραβιάσατε τον νόμο. 410 00:33:54,364 --> 00:33:55,796 Ναι, γνωρίζω καλά τον νόμο. 411 00:33:56,400 --> 00:33:57,167 Τότε γιατί τον παραβαίνετε; 412 00:33:58,635 --> 00:34:00,867 Ο Αντρέ είναι εδώ γιατί μόνος του το διάλεξε. 413 00:34:01,038 --> 00:34:01,404 Α, ναι; 414 00:34:01,672 --> 00:34:02,671 Τον ρωτήσατε; 415 00:34:03,940 --> 00:34:05,275 Όχι, τον άφησα να φύγει και γύρισε πίσω. 416 00:34:05,543 --> 00:34:07,176 Άλλα λένε οι πηγές μας. 417 00:34:07,745 --> 00:34:08,444 Αυτή είναι η αλήθεια. 418 00:34:09,614 --> 00:34:10,813 Κοιτάξτε, μπορώ να τα εξηγήσω όλα. 419 00:34:11,482 --> 00:34:13,082 Ναι, το καλό που σας θέλω, κύριε Γουίτνει... 420 00:34:13,550 --> 00:34:16,783 διαφορετικά θα πάρουμε το ζώο σας και θα βρεθείτε εσείς αιχμάλωτος. 421 00:34:18,004 --> 00:34:19,121 Μπαμπά! Μπαμπά! Έλα γρήγορα! 422 00:34:34,170 --> 00:34:35,787 Εντάξει, πρέπει να το αναφέρω αυτό. 423 00:34:35,956 --> 00:34:37,105 Δεν μπορείτε να τον αναφέρετε. 424 00:34:37,674 --> 00:34:39,440 Θα παίξει σαν αμυντικός στους Ρεντ Σοξ. 425 00:34:45,649 --> 00:34:46,281 Γεια, Πόλα. 426 00:34:47,717 --> 00:34:48,083 Γεια σου, Μαρκ. 427 00:34:48,452 --> 00:34:49,618 Χάθηκες... 428 00:34:53,423 --> 00:34:54,457 Θέλεις να υπογράψεις το βιβλίο μου; 429 00:34:55,626 --> 00:34:56,392 Γιατί να το κάνω; 430 00:34:59,095 --> 00:35:00,029 Να υπογράψω εγώ το δικό σου; 431 00:35:19,029 --> 00:35:22,029 Αγαπητή Πόλα, ναι. Πάντα φίλος, Μαρκ Μπέικερ. 432 00:35:26,956 --> 00:35:29,555 Θα πάρω μέρος στον διαγωνισμό για την Μις Ελευθερία. 433 00:35:30,794 --> 00:35:31,159 Αλήθεια; 434 00:35:31,628 --> 00:35:31,860 Ναι. 435 00:35:33,229 --> 00:35:34,096 Σίγουρα θα νικήσεις. 436 00:35:34,965 --> 00:35:35,530 Ευχαριστώ. 437 00:35:37,400 --> 00:35:39,734 Θα είναι φοβερό να είσαι μοναχοπαίδι. 438 00:35:40,503 --> 00:35:41,003 Δεν ξέρω. 439 00:35:42,271 --> 00:35:44,640 Ο μπαμπάς μου κι εγώ κάναμε πολλά πράγματα μαζί... 440 00:35:46,109 --> 00:35:48,140 αλλά τώρα είναι μόνο η Τόνι κι αυτή η χαζή φώκια. 441 00:35:49,079 --> 00:35:50,378 Είναι σαν να μην υπάρχω. 442 00:35:52,716 --> 00:35:53,432 Σου αρέσει ο μπαμπάς σου; 443 00:35:55,519 --> 00:35:56,385 Καλός είναι, υποθέτω. 444 00:35:57,754 --> 00:35:59,923 Ήταν καλύτερος πριν η μαμά... 445 00:36:01,291 --> 00:36:02,091 αναγκαστεί να φύγει. 446 00:36:02,759 --> 00:36:04,292 Αλλά, ξέρεις, δεν έχει προκαταλήψεις... 447 00:36:04,361 --> 00:36:05,427 τους μισεί όλους. 448 00:36:31,437 --> 00:36:32,872 Έλα να παίξεις! 449 00:36:34,241 --> 00:36:35,541 Δεν το βρίσκω! 450 00:36:36,409 --> 00:36:36,676 Εντάξει. 451 00:36:37,545 --> 00:36:38,177 Γκέιλ! 452 00:36:42,583 --> 00:36:43,150 Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 453 00:36:43,350 --> 00:36:43,750 Ναι. 454 00:36:45,519 --> 00:36:46,818 Μπορώ να του πω να κάνει κάτι... 455 00:36:47,187 --> 00:36:48,887 και μετά αλλάζω τελείως τη φωνή μου... 456 00:36:48,955 --> 00:36:50,889 και εξακολουθεί να κάνει ακριβώς το ίδιο πράγμα. 457 00:36:51,258 --> 00:36:53,123 Μπορώ να πω ότι είναι πιο έξυπνες από τα σκυλιά. 458 00:36:55,862 --> 00:36:56,696 Από μερικά σκυλιά. 459 00:37:00,067 --> 00:37:01,801 Με συγχωρείτε... 460 00:37:04,237 --> 00:37:06,137 Νομίζεις ότι καταλαβαίνει τις λέξεις, Χάρι; 461 00:37:06,306 --> 00:37:07,306 Ναι, σωστά. 462 00:37:07,875 --> 00:37:09,608 Εντάξει, εντάξει, ξέρω ότι με θεωρείτε τρελό... 463 00:37:09,676 --> 00:37:12,542 μα είναι σαν να έχει μέσα του ''σόναρ''. 464 00:37:12,546 --> 00:37:16,313 Εννοώ ότι ακούει πράγματα και μπορεί να ακούσει μίλια μακριά, είναι εκπληκτικό. 465 00:37:22,556 --> 00:37:23,255 Κάνε γρήγορα! 466 00:37:25,025 --> 00:37:25,524 Ναι! 467 00:37:27,393 --> 00:37:27,927 Δώσ'μου το. 468 00:37:32,265 --> 00:37:33,565 Κύριε Γουίτνει, ελάτε γρήγορα. 469 00:37:33,934 --> 00:37:35,366 Υπάρχει ένα πρόβλημα στο λιμάνι. 470 00:37:35,452 --> 00:37:35,701 Τι; 471 00:37:36,069 --> 00:37:36,769 Με τον Αντρέ. 472 00:37:38,438 --> 00:37:40,571 Θα έρθεις στην ώρα σου για τον διαγωνισμό της Μις Ελευθερίας, έτσι; 473 00:37:40,574 --> 00:37:41,640 Δεν τον χάνω με τίποτα στον κόσμο. 474 00:37:41,709 --> 00:37:42,024 Εντάξει. 475 00:38:11,838 --> 00:38:15,404 Πρόσεχε, Χάρι, είναι θυμωμένος και πιωμένος. 476 00:38:15,676 --> 00:38:17,242 Ναι, ο αγαπημένος μου συνδυασμός. 477 00:38:18,362 --> 00:38:18,961 Μπίλι! 478 00:38:23,917 --> 00:38:24,950 Τι στο διάολο κάνεις; 479 00:38:27,904 --> 00:38:29,688 Σε προειδοποίησα αλλά δεν με άκουσες. 480 00:38:41,602 --> 00:38:43,301 Θα με ακούσεις; Σου λέω... 481 00:38:43,370 --> 00:38:45,037 ότι ο Αντρέ δεν έχει καμιά σχέση με την ψαριά σου! 482 00:38:45,706 --> 00:38:47,808 Έλα τώρα, Μπίλι. Γνωριζόμαστε από παιδιά. 483 00:38:50,377 --> 00:38:52,010 Ούτε και τότε σε συμπαθούσα! 484 00:38:53,146 --> 00:38:55,380 Έλα τώρα, είσαι μεθυσμένος. 485 00:38:55,749 --> 00:38:57,882 Πάμε να πιούμε έναν καφέ και να τα πούμε, ε; 486 00:38:58,082 --> 00:38:58,382 Έλα! 487 00:38:58,485 --> 00:39:00,485 Μπορώ να σε σπάσω στο ξύλο με κλειστά μάτια... 488 00:39:03,256 --> 00:39:04,857 αλλά δεν αξίζει τον κόπο. 489 00:39:09,663 --> 00:39:10,695 Έλα, Αντρέ. 490 00:39:11,748 --> 00:39:12,532 Έλα! 491 00:39:14,101 --> 00:39:15,601 Έλα, Αντρέ... 492 00:39:15,701 --> 00:39:16,101 πάμε σπίτι. 493 00:39:18,071 --> 00:39:19,171 Έλα, πάμε σπίτι. 494 00:39:19,840 --> 00:39:22,172 Αντρέ, έλα, δεν αστειεύομαι. Πάμε. 495 00:39:26,346 --> 00:39:27,646 Εντάξει, βρες τον δρόμο για το σπίτι μόνος σου. 496 00:39:52,405 --> 00:39:53,372 Δεν καταλαβαίνω... 497 00:39:54,140 --> 00:39:55,307 δεν πείραξα ποτέ τον Μπίλι. 498 00:39:55,876 --> 00:39:57,776 Κι αν είμαι καλός θυμώνει περισσότερο. 499 00:39:58,244 --> 00:39:59,745 Λοιπόν, ο Μπίλι δεν είναι το μόνο σου πρόβλημα. 500 00:40:00,714 --> 00:40:01,313 Τι; 501 00:40:05,385 --> 00:40:07,886 Φέρτε μου τους κουρασμένους, φτωχούς... 502 00:40:15,963 --> 00:40:16,929 Το ξέχασα. 503 00:40:17,497 --> 00:40:18,864 Αυτή τη φορά τα θαλάσσωσες πραγματικά, Χάρι. 504 00:40:22,803 --> 00:40:23,402 Πόλα. 505 00:40:31,411 --> 00:40:32,577 Είναι θυμωμένη μαζί σου. 506 00:40:36,549 --> 00:40:38,284 Πόλα, συγνώμη που δεν ήρθα στον διαγωνισμό σου... 507 00:40:39,152 --> 00:40:40,568 αλλά ο Αντρέ είχε μπλεξίματα. 508 00:40:41,237 --> 00:40:43,022 Δε σου μιλάει. 509 00:40:43,690 --> 00:40:46,489 Τόνι, νομίζω ότι μπορούμε και χωρίς τον σχολιασμό σου. 510 00:40:48,227 --> 00:40:50,495 Συμπαθείς πιο πολύ τον χαζό Αντρέ από μένα. 511 00:40:50,764 --> 00:40:53,097 Ο Αντρέ δεν είναι χαζός, εσύ είσαι χαζή! 512 00:40:53,366 --> 00:40:53,966 Βούλωστ'το! 513 00:40:55,035 --> 00:40:55,867 Αρκετά. 514 00:40:56,536 --> 00:40:57,135 Είναι άδικο. 515 00:40:57,904 --> 00:40:58,870 Το υποσχέθηκες. 516 00:40:59,539 --> 00:41:00,772 Ούτε καν ήρθες. 517 00:41:02,843 --> 00:41:04,209 Πως μπορώ να επανορθώσω; 518 00:41:06,379 --> 00:41:07,411 Δεν μπορείς. 519 00:41:11,785 --> 00:41:12,184 Λοιπόν... 520 00:41:13,953 --> 00:41:15,754 ήταν μια δύσκολη μέρα για όλους μας. 521 00:41:15,822 --> 00:41:16,755 Ας ξεκουραστούμε. 522 00:41:19,225 --> 00:41:20,792 Αύριο είναι μια καινούργια μέρα. 523 00:41:24,031 --> 00:41:24,763 Κοιμήσου. 524 00:41:28,535 --> 00:41:29,101 Καληνύχτα. 525 00:41:33,373 --> 00:41:34,940 Μισώ τον Αντρέ. 526 00:41:35,108 --> 00:41:35,807 Απλά σκάσε! 527 00:41:39,746 --> 00:41:41,295 Μακάρι να έφευγε... 528 00:41:42,064 --> 00:41:43,382 Σκάσε. 529 00:41:50,623 --> 00:41:51,790 Έλα, Πόλα... 530 00:41:52,458 --> 00:41:55,492 ξέρω ότι αν γνωρίσετε ο ένας τον άλλον θα γίνετε φίλοι. 531 00:41:55,729 --> 00:41:57,529 Δεν θέλω να γίνω φίλη μαζί του, Τόνι. 532 00:41:57,798 --> 00:41:59,464 Δεν είναι τόσο άσχημο, έλα. 533 00:42:01,468 --> 00:42:03,533 Έλα, Πόλα, ξέρω ότι μπορείς να τον αγαπήσεις κι εσύ. 534 00:42:07,206 --> 00:42:09,306 Αντρέ, κοίτα ποια είναι εδώ, η Πόλα! 535 00:42:19,035 --> 00:42:20,086 Ανόητη φώκια! 536 00:42:22,055 --> 00:42:23,623 Καλά τα κατάφερες, Αντρέ. 537 00:42:50,082 --> 00:42:52,116 Ταξίδι στον Βυθό της Θάλασσας 538 00:43:06,098 --> 00:43:07,532 Μπορείτε να περιμένετε μια στιγμή; 539 00:43:08,501 --> 00:43:12,168 Είναι η κυρία Μακ Καν, ο Αντρέ σταμάτησε στο σπίτι της γυρίζοντας σπίτι. 540 00:43:13,206 --> 00:43:13,772 Χάρι! 541 00:43:14,241 --> 00:43:15,440 Δεν αντέχω άλλο! 542 00:43:16,642 --> 00:43:18,643 Μετά το περιστατικό με την κυρία Μακ Καν... 543 00:43:18,812 --> 00:43:21,680 η μαμά έκρινε ότι ο Αντρέ έβλεπε πολύ τηλεόραση. 544 00:43:21,848 --> 00:43:24,250 Αλλά δεν ξέρω αν ο Αντρέ συμμεριζόταν τη γνώμη της. 545 00:43:25,718 --> 00:43:26,551 Έφτασε το φθινόπωρο... 546 00:43:27,119 --> 00:43:28,186 που σήμαινε επιστροφή στο σχολείο. 547 00:43:28,955 --> 00:43:31,890 Ο Αντρέ δεν χαιρόταν πολύ και έβρισκε τρόπο να το δείχνει. 548 00:43:41,000 --> 00:43:43,835 Συγνώμη Αντρέ, αλλά δεν μπορώ να παίξω, πρέπει να πάω στο σχολείο. 549 00:43:45,972 --> 00:43:47,471 Ναι, ξέρω τι εννοείς! 550 00:43:48,540 --> 00:43:50,673 Ξέρεις τι σκέφτομαι; Όταν μεγαλώσω... 551 00:43:51,111 --> 00:43:53,011 εσύ κι εγώ θα μπορούμε να γυρίσουμε τον κόσμο. 552 00:43:53,379 --> 00:43:55,013 Και δεν θα χρειάζεται να πηγαίνω στο σχολείο... 553 00:43:55,381 --> 00:43:56,881 και δεν θα έχουμε ανάγκη κανέναν. 554 00:43:56,950 --> 00:44:00,218 Λοιπόν, ίσως η μαμά και ο μπαμπάς μπορούν να έρχονται για επίσκεψη και εεε, ο Στιβ... 555 00:44:00,586 --> 00:44:01,486 αλλά όχι η Πόλα. 556 00:44:03,356 --> 00:44:06,389 Εντάξει και η Πόλα μπορεί να έρχεται αλλά μόνο αν είναι καλή μαζί μας. 557 00:44:08,944 --> 00:44:09,628 Πρέπει να φύγω. 558 00:44:09,896 --> 00:44:11,997 Ήθελα μόνο να σου δείξω το καινούργιο μου πανωφόρι. 559 00:44:15,034 --> 00:44:15,733 Όχι! 560 00:44:16,519 --> 00:44:17,536 Κοίτα τι έκανες. 561 00:44:18,221 --> 00:44:19,504 Τώρα θα τιμωρηθώ. 562 00:44:19,873 --> 00:44:22,374 Αυτό που έκανες ήταν κακό, Αντρέ. Κακό αγόρι! 563 00:44:24,544 --> 00:44:29,278 - Κάνει φοβερή παγωνιά εκεί έξω... - Ναι. 564 00:44:29,981 --> 00:44:31,216 Που διάολο πήγε το καλοκαίρι; 565 00:44:32,284 --> 00:44:34,819 Νόμιζα ότι ο Άντρε θα κολυμπούσε για τον Νότο τώρα. 566 00:44:34,888 --> 00:44:37,088 Ναι, δεν ξέρω τι να κάνω γι'αυτό. 567 00:44:37,657 --> 00:44:41,590 Φοβάμαι πολύ μήπως δέθηκε μ'αυτό το μέρος και δεν πάει νότια για τον χειμώνα. 568 00:44:42,128 --> 00:44:43,678 Είναι ακόμη μωρό. 569 00:44:44,447 --> 00:44:45,930 Το λιμάνι πάγωσε για τα καλά. 570 00:44:45,999 --> 00:44:50,866 Ναι, οι πάγοι που επιπλέουν θα του λιώσουν το κεφάλι... 571 00:44:52,122 --> 00:44:53,966 Πολύ καλό, Γκριφ. 572 00:45:00,912 --> 00:45:02,580 Παιδιά, είστε πολύ ωραίοι! 573 00:45:02,849 --> 00:45:04,349 Να είστε φρόνιμοι, το εννοώ. 574 00:45:10,022 --> 00:45:11,455 - Γεια σου, γλυκέ μου. - Τα λέμε. 575 00:45:26,872 --> 00:45:27,606 Τι λες; 576 00:45:28,374 --> 00:45:30,775 Θα μπλέξουμε άσχημα και θα φάμε τιμωρία μέχρι τα Χριστούγεννα... 577 00:45:31,344 --> 00:45:32,344 αλλά αξίζει τον κόπο. 578 00:45:33,113 --> 00:45:33,945 Ναι. 579 00:45:34,214 --> 00:45:37,015 Όταν σηκώσω το καπέλο εσύ θα τραβήξεις το σκοινί, εντάξει; 580 00:45:37,183 --> 00:45:37,782 Εντάξει. 581 00:45:47,282 --> 00:45:49,582 Δεν είναι κανείς στο σπίτι, φύγετε. 582 00:46:22,495 --> 00:46:23,828 Κέρασμα ή τρόμαγμα, πράγματα τρομερά θα πάθεις... 583 00:46:23,997 --> 00:46:25,463 αν δεν μου δώσεις να φάω. 584 00:46:29,721 --> 00:46:30,470 Τι έκαναν λέει; 585 00:46:30,970 --> 00:46:33,136 Μου όρμησαν ενώ έβγαινα από το σπίτι μου... 586 00:46:33,205 --> 00:46:34,538 Κυρία Μακ Καν! 587 00:46:35,908 --> 00:46:37,141 Κυρία Μακ Καν! Κυρία Μακ Καν! 588 00:46:41,247 --> 00:46:42,246 Στιβ! 589 00:46:43,883 --> 00:46:45,183 Έλα κάτω αμέσως! 590 00:46:48,755 --> 00:46:51,289 Έχεις μπλέξει πολύ άσχημα. 591 00:46:51,857 --> 00:46:53,457 Αυτό πρέπει να σταματήσει και σοβαρολογώ! 592 00:46:53,526 --> 00:46:55,059 Μπαμπά, ήταν εκπληκτικό! 593 00:46:55,126 --> 00:46:57,295 Εννοώ, έπρεπε να έβλεπες πως φώναζε! 594 00:46:57,763 --> 00:46:59,197 Είσαι τιμωρία για μια εβδομάδα. 595 00:47:00,065 --> 00:47:05,066 Θα φροντίζεις την αυλή της κυρίας Μακ Καν από τώρα και στο εξής, κατάλαβες; 596 00:47:05,105 --> 00:47:06,070 Έλεος, μπαμπά... 597 00:47:06,139 --> 00:47:07,506 παλιά τα θεωρούσες αστεία αυτά τα πράγματα. 598 00:47:18,118 --> 00:47:19,551 Ήταν πιο εύκολα όταν ήταν μικρά. 599 00:47:20,520 --> 00:47:23,552 Το μόνο που έκανα ήταν να τα κουβαλήσω στη πλάτη μου και γινόμουν ο ήρωάς τους. 600 00:47:25,025 --> 00:47:26,290 Δεν είναι μικρά πια. 601 00:47:26,959 --> 00:47:28,326 Είτε σου αρέσει είτε όχι μεγάλωσαν. 602 00:47:29,495 --> 00:47:32,329 Το ξέρεις ότι ο Στιβ έπιασε δουλειά τα Σαββατοκύριακα στο ψαροκάικο του Ντάνι; 603 00:47:32,632 --> 00:47:33,932 Γιατί δεν μου μίλησε γι'αυτό; 604 00:47:35,902 --> 00:47:37,401 Δεν ήξερα καν ότι του αρέσει να ψαρεύει. 605 00:47:37,870 --> 00:47:39,137 Χάρι, άνοιξε τα μάτια σου. 606 00:47:41,240 --> 00:47:42,274 Είναι πολλά που δεν ξέρεις. 607 00:47:50,616 --> 00:47:51,983 Συγνώμη, Αντρέ. 608 00:47:54,319 --> 00:47:55,754 Δεν ήθελα να σου βάλω τις φωνές. 609 00:48:00,392 --> 00:48:05,393 Απλώς το πανωφόρι ήταν καινούργιο και πάντα χάνω κουμπιά, γάντια και πράγματα... 610 00:48:05,631 --> 00:48:07,465 δεν θα με πιστέψει κανείς αν πω ότι το πήρες εσύ. 611 00:48:13,172 --> 00:48:15,473 Αντρέ, έλα σπίτι, σε παρακαλώ. 612 00:49:40,059 --> 00:49:44,459 Όταν έφτασε ο χειμώνας νομίζαμε ότι ο Αντρέ θα πήγαινε με τις άλλες φώκιες... 613 00:49:45,248 --> 00:49:49,033 μα ήταν πια ξεκάθαρο ότι ο Αντρέ δεν ήταν σαν τις άλλες φώκιες. 614 00:50:18,800 --> 00:50:20,100 Αντρέ! 615 00:50:21,100 --> 00:50:22,633 Αντρέ! 616 00:50:23,970 --> 00:50:24,768 Αντρέ! 617 00:50:28,740 --> 00:50:30,491 Τόνι, δοκίμασε εκείνο το αστείο. 618 00:50:31,460 --> 00:50:32,376 Εντάξει, εντάξει. 619 00:50:33,445 --> 00:50:34,048 Αντρέ... 620 00:50:34,848 --> 00:50:37,048 τι γνώμη έχεις για την κυρία Μακ Καν; 621 00:50:43,906 --> 00:50:45,023 Τι θα κάνω με σένα; 622 00:50:51,730 --> 00:50:53,397 Τον Ιανουάριο το λιμάνι του Χάρμπορ πάγωσε... 623 00:50:53,665 --> 00:50:55,666 έτσι ο μπαμπάς έφτιαξε ένα σπίτι για τον Αντρέ στον στάβλο. 624 00:50:56,536 --> 00:50:59,202 Φοβόταν ότι ο Αντρέ στη φύση θα ήταν ανυπεράσπιστος... 625 00:50:59,371 --> 00:51:01,104 γιατί ήταν πολύ καιρό ανάμεσα σε ανθρώπους. 626 00:51:01,973 --> 00:51:03,441 Αλλά ο χειμώνας ήταν μελαγχολικός... 627 00:51:04,110 --> 00:51:05,710 το ίδιο και ο Αντρέ. 628 00:51:39,011 --> 00:51:39,944 Εξακολουθεί να μην τρώει; 629 00:51:43,631 --> 00:51:45,416 Ας του δώσουμε μια παλαμίδα. 630 00:51:53,458 --> 00:51:54,258 Ευχαριστώ. 631 00:52:01,767 --> 00:52:03,901 Χάρι, θυμάσαι τον Τζακ Άνταμς; 632 00:52:04,070 --> 00:52:04,969 Ναι, φυσικά. 633 00:52:08,674 --> 00:52:11,408 Θα έλεγα ότι αυτό αποτελεί αιχμαλωσία, κύριε Γούιτνει. 634 00:52:11,711 --> 00:52:13,111 Δεν συμφωνείτε; 635 00:52:14,880 --> 00:52:16,347 Κοιτάξτε, απλώς προσπαθώ να τον κρατήσω ασφαλή. 636 00:52:16,616 --> 00:52:18,282 Δεν μπορώ να τον αφήσω να φύγει, είναι πολύ επικίνδυνο. 637 00:52:18,450 --> 00:52:20,551 Είναι διαταγή, όχι παράκληση. 638 00:52:21,220 --> 00:52:24,586 Αν δεν συμμορφωθείτε αυτό το ζώο θα το πάρει η Υπηρεσία... 639 00:52:24,624 --> 00:52:26,156 και θα τα πούμε στο δικαστήριο. 640 00:52:26,225 --> 00:52:26,825 Όχι! 641 00:52:28,193 --> 00:52:28,860 Τόνι! 642 00:52:30,796 --> 00:52:32,096 Συγνώμη, το κάνει μερικές φορές. 643 00:52:36,569 --> 00:52:37,101 Τι στο... 644 00:52:38,871 --> 00:52:40,103 Θα έκλεισε το σχολείο. 645 00:53:00,303 --> 00:53:01,703 - 87. - Τι λες; 646 00:53:02,028 --> 00:53:03,593 87. 647 00:53:05,463 --> 00:53:08,830 Έβαλες 87 φορές αυτό το τραγούδι και δεν αντέχω άλλο! 648 00:53:12,671 --> 00:53:13,454 Μαμά! 649 00:53:13,823 --> 00:53:15,072 Ο Στιβ πήρε τον δίσκο μου! 650 00:53:15,341 --> 00:53:16,374 Σταματήστε εσείς οι δύο... 651 00:53:18,411 --> 00:53:20,442 - Θα με τρελάνεις, Πόλα! - Μαμά! 652 00:53:20,779 --> 00:53:21,612 Θεέ μου, Χάρι... 653 00:53:22,180 --> 00:53:24,181 δεν μπορώ να καταλάβω γιατί σε ενδιαφέρουν τα ζώα... 654 00:53:24,381 --> 00:53:26,481 όταν στο σπίτι σου έχεις μια ολόκληρη αγέλη αγριμιών. 655 00:53:26,669 --> 00:53:28,151 Πήρε τον δίσκο μου! 656 00:53:28,320 --> 00:53:29,887 Κόπανε! Φέρε πίσω τον δίσκο μου! 657 00:53:41,500 --> 00:53:42,199 Αντρέ! 658 00:53:44,236 --> 00:53:45,235 Αντρέ! 659 00:53:47,072 --> 00:53:48,038 Μπαμπά! 660 00:53:56,648 --> 00:53:58,249 Ήξερες ότι μισούσε τον στάβλο. 661 00:53:59,118 --> 00:54:00,250 Ήξερες ότι θα φύγει. 662 00:54:00,319 --> 00:54:01,953 Εσύ φταίς για όλα, τώρα έφυγε... 663 00:54:43,863 --> 00:54:47,463 Όταν ο Αντρέ δεν γύρισε σπίτι εκείνη τη νύχτα αποκοιμήθηκα κλαίγοντας. 664 00:54:48,400 --> 00:54:51,734 Όλο τον χειμώνα προσευχόμασταν για να γυρίσει... 665 00:54:52,334 --> 00:54:53,034 αλλά δεν γύρισε. 666 00:54:53,839 --> 00:54:55,640 Και κάθε μέρα η καρδιά μου γινόταν όλο και πιο βαριά. 667 00:54:58,110 --> 00:55:00,344 Το χιόνι έλιωσε, η άνοιξη ήρθε ξανά... 668 00:55:00,813 --> 00:55:01,946 αλλά όχι ο Αντρέ. 669 00:55:22,334 --> 00:55:23,901 Θέλεις κι άλλο ζαμπόν; 670 00:55:43,822 --> 00:55:44,822 Το ήξερα ότι θα γυρνούσε! 671 00:55:44,991 --> 00:55:45,856 - Το ήξερα! - Πρόσεχε, γλυκιά μου! 672 00:55:46,225 --> 00:55:47,956 Ένας χειμώνας στην άγρια φύση ίσως τον άλλαξε. 673 00:55:51,630 --> 00:55:52,864 Ίσως και να μην τον άλλαξε! 674 00:56:48,554 --> 00:56:50,053 Όχι δεν είναι η Ντίσνεϋλαντ... 675 00:56:50,222 --> 00:56:54,556 αλλά αυτό το ψαροχώρι έχει σχεδόν ισάριθμους τουρίστες αυτό το καλοκαίρι. 676 00:56:54,560 --> 00:56:57,294 Αντρέ, Αντρέ, χαμογέλασε για την κάμερα. 677 00:56:57,463 --> 00:56:59,097 Χαμογέλασε για την κάμερα, έτσι μπράβο! 678 00:56:59,965 --> 00:57:00,998 Πολύ καλό. 679 00:57:01,367 --> 00:57:04,234 Ο λόγος; Εξαιτίας μιας φώκιας που ονομάζεται Αντρέ... 680 00:57:04,403 --> 00:57:08,737 που προτίμησε να μείνει με την θετή του οικογένεια από την άγρια φύση. 681 00:57:25,591 --> 00:57:26,657 Ανοησίες... 682 00:57:28,226 --> 00:57:29,260 Μη το πάρετε προσωπικά, αγόρια... 683 00:57:29,660 --> 00:57:33,860 αλλά θα γίνετε μαγειρευτά και θα μου φέρετε λεφτά. 684 00:57:34,766 --> 00:57:35,465 Θα σε κερνούσα ένα ποτό... 685 00:57:35,735 --> 00:57:36,900 αλλά δεν είσαι αρκετά μεγάλος. 686 00:57:41,040 --> 00:57:42,039 Θέλεις να παίξουμε; 687 00:57:42,108 --> 00:57:43,742 Έλα, πάρ'τη. 688 00:57:44,910 --> 00:57:46,276 Τώρα πέτα την πίσω. 689 00:57:48,648 --> 00:57:49,780 Θέλεις να την κρατήσεις; 690 00:57:50,349 --> 00:57:51,715 Γιατί δεν την πετάς πίσω σε μένα; 691 00:57:54,053 --> 00:57:55,619 Με συγχωρείτε, ένας άνθρωπος πρέπει να δουλέψει εδώ. 692 00:57:59,119 --> 00:58:02,019 Αστακός Τιμή αγοράς σήμερα μόνο $4.99 693 00:58:11,770 --> 00:58:12,653 Τι λες για μια ζεστή αγκαλιά, ε; 694 00:58:13,121 --> 00:58:13,672 Μια μεγάλη αγκαλιά. 695 00:58:13,972 --> 00:58:14,672 Μια μεγάλη αγκαλιά. 696 00:58:22,614 --> 00:58:24,933 Ναι, εντάξει Νταν, θα του το πω. 697 00:58:26,802 --> 00:58:28,769 Χάρι, ήταν ο Νταν Σνόου. 698 00:58:28,937 --> 00:58:31,703 Έχασε την άγκυρά του και θέλει να βουτήξεις να τη βρεις. 699 00:58:33,676 --> 00:58:34,475 Μη μου πεις! 700 00:58:38,613 --> 00:58:39,179 Ευχαριστώ, Έλγουιν. 701 00:58:39,347 --> 00:58:40,781 Εντάξει, τα λέμε αργότερα, Χάρι. 702 00:59:56,809 --> 00:59:58,458 Είσαι κωλόφαρδος, Γούιτνει... 703 00:59:58,626 --> 01:00:00,126 παραλίγο να γίνεις δόλωμα για τα ψάρια. 704 01:00:00,195 --> 01:00:01,094 Ναι, ποιος το είπε; 705 01:00:01,163 --> 01:00:03,296 Η Ακτοφυλακή. 706 01:00:03,465 --> 01:00:05,499 Ήταν ένα είδος εκρηκτικού, ποιος ξέρει από που. 707 01:00:06,568 --> 01:00:07,570 Αστειεύεσαι... 708 01:00:10,322 --> 01:00:11,172 Νόμιζα ότι τρελάθηκε. 709 01:00:13,075 --> 01:00:14,141 Προσπάθησε να με προειδοποιήσει. 710 01:00:14,393 --> 01:00:15,776 Διαβάζει κιόλας; 711 01:00:16,145 --> 01:00:17,311 Χωρίς να κουνάει τα χείλια του. 712 01:00:19,081 --> 01:00:20,747 Έπρεπε να γίνει αστροναύτης, Χάρι. 713 01:00:20,816 --> 01:00:22,416 Ναι, η πρώτη φώκια στο φεγγάρι! 714 01:00:36,165 --> 01:00:36,848 Γεια σου, φιλαράκο. 715 01:00:38,216 --> 01:00:39,766 Νομίζω ότι σου χρωστάω μια χάρη. 716 01:00:46,374 --> 01:00:47,608 Τι προσπαθείς να μου πεις, Αντρέ; 717 01:00:48,577 --> 01:00:49,110 Τι; 718 01:01:39,861 --> 01:01:40,961 Τι διάολο κάνετε εσείς οι δύο; 719 01:01:41,730 --> 01:01:42,363 Τίποτα, μπαμπά. 720 01:01:44,632 --> 01:01:45,565 Δώσ'το μου. 721 01:01:47,069 --> 01:01:47,535 Δώσ'το μου. 722 01:01:52,407 --> 01:01:55,207 Αυτό ήταν Πόλα, είσαι τιμωρία για μια εβδομάδα κι εσύ εξαφανίσου από δω. 723 01:01:56,211 --> 01:01:57,911 Δεν θέλω να σε ξαναδώ εδώ, ποτέ. 724 01:02:00,415 --> 01:02:01,748 Συγνώμη, κύριε Γουίτνει. 725 01:02:01,916 --> 01:02:04,148 Λυπάσαι, εντάξει, αλλά δεν κάνεις για φίλος της κόρης μου. 726 01:02:04,753 --> 01:02:05,355 Ναι; 727 01:02:06,855 --> 01:02:08,155 Ο πατέρας μου λέει... 728 01:02:09,524 --> 01:02:10,957 λέει ότι δεν κάνεις για λιμενάρχης. 729 01:02:12,627 --> 01:02:12,993 Τι; 730 01:02:13,761 --> 01:02:14,596 Επίσης λέει ότι... 731 01:02:16,164 --> 01:02:17,164 είσαι μεγάλος κόπανος! 732 01:02:21,986 --> 01:02:23,404 Μείνε μακριά του, Πόλα, το εννοώ. 733 01:02:24,072 --> 01:02:25,171 Ούτε καν τον ξέρεις! 734 01:02:25,240 --> 01:02:26,740 Ναι, κατά πατέρα, κατά γιο! 735 01:02:46,227 --> 01:02:46,893 Θεέ μου! 736 01:02:47,462 --> 01:02:48,562 Είσαι πολύ άδικος! 737 01:02:49,131 --> 01:02:50,397 Δεν νοιάζεται για μένα! 738 01:02:50,465 --> 01:02:53,731 Φυσικά και νοιάζεται, σ'αγαπάει πάρα πολύ. 739 01:02:54,136 --> 01:02:55,970 Απλώς το δείχνει με τον τρόπο του. 740 01:02:57,039 --> 01:03:01,004 Ξέρεις, όταν γεννήθηκες προσπάθησε να βάλει πρωτοσέλιδη αγγελία στην εφημερίδα. 741 01:03:01,843 --> 01:03:04,511 Δεν αστειεύομαι και θύμωσε πολύ... 742 01:03:04,679 --> 01:03:07,545 όταν σε έβαλαν στην εντέκατη σελίδα μαζί με όλες τις άλλες ανακοινώσεις γέννησης. 743 01:03:08,516 --> 01:03:11,084 Πόλα, ήταν τόσο περήφανος για σένα. 744 01:03:11,853 --> 01:03:13,053 Ακόμη είναι. 745 01:03:13,121 --> 01:03:14,020 Όχι, δεν είναι. 746 01:03:14,689 --> 01:03:16,089 Δεν νοιάζεται καθόλου... 747 01:03:16,258 --> 01:03:18,191 και δεν ξέρω γιατί πάντα τον υπερασπίζεσαι! 748 01:03:18,660 --> 01:03:19,893 Τον μισώ! 749 01:03:20,293 --> 01:03:21,293 Τον μισώ! 750 01:03:21,363 --> 01:03:24,996 Μην μιλήσεις ποτέ ξανά έτσι για τον πατέρα σου, ποτέ ξανά... 751 01:03:25,066 --> 01:03:25,933 ακούς, δεσποινίς; 752 01:03:37,579 --> 01:03:38,945 Η Πόλα δεν έφυγε... 753 01:03:39,314 --> 01:03:44,648 και όταν έπεσε το πρώτο χιόνι η αδελφή μου δεν ήταν το μόνο πρόβλημα του μπαμπά. 754 01:03:47,055 --> 01:03:49,256 Στιβ, πως τα πας; 755 01:03:50,993 --> 01:03:53,625 Ο Νταν Σνόου λέει ότι κάνεις πολύ καλή δουλειά. 756 01:03:54,963 --> 01:03:55,998 Είμαι περήφανος, γιε μου. 757 01:03:56,398 --> 01:03:57,298 Πολύ περήφανος. 758 01:03:58,967 --> 01:04:00,801 Μπαμπά, δεν θα σε ψηφίσουν ξανά. 759 01:04:01,453 --> 01:04:02,602 Όχι κι εσύ! 760 01:04:04,306 --> 01:04:06,705 Λένε ότι δεν προστατεύεις τα συμφέροντά τους. 761 01:04:06,808 --> 01:04:08,841 Δεν ελέγχεις τις άγκυρες. 762 01:04:08,910 --> 01:04:10,443 Δεν ορίζεις ποτέ τιμές. 763 01:04:10,612 --> 01:04:13,079 Πότε ήταν η τελευταία φορά που συγκάλεσες συνέλευση, μπαμπά; 764 01:04:15,283 --> 01:04:16,883 Δεν σε βλέπουν σχεδόν ποτέ. 765 01:04:17,052 --> 01:04:19,185 Όλη μέρα αυτό ακούω. 766 01:04:19,554 --> 01:04:21,087 Κοίτα, δεν θέλω να μου λέει ένα 15χρονο... 767 01:04:21,356 --> 01:04:22,822 Είμαι 16, μπαμπά. 768 01:04:22,991 --> 01:04:24,124 16! 769 01:04:26,828 --> 01:04:27,461 Στιβ! 770 01:04:32,501 --> 01:04:34,734 Ξέρεις ότι δεν χάνω τον καιρό μου παίζοντας εκεί. 771 01:04:35,003 --> 01:04:38,803 Θέλω να πω, δεν σου συμβαίνει ποτέ κάτι τέτοιο. 772 01:04:39,807 --> 01:04:42,407 Σύμφωνα με τον Τζακ Άνταμς μπορεί να πας φυλακή. 773 01:04:42,477 --> 01:04:44,110 Κανείς δεν θα με βάλει στη φυλακή. 774 01:04:44,679 --> 01:04:47,013 Χάρι, έχεις ανάγκη αυτή τη δουλειά. 775 01:04:47,082 --> 01:04:48,214 Αυτό που έμαθα από τον Αντρέ... 776 01:04:48,283 --> 01:04:50,816 θα αλλάξει τελείως τις απόψεις των ανθρώπων σχετικά με τα άγρια ζώα... 777 01:04:50,818 --> 01:04:51,853 ίσως θα σώσουν ζωές. 778 01:04:53,121 --> 01:04:54,720 Και οι ζωές των παιδιών σου; 779 01:04:54,857 --> 01:04:56,125 Η δική μου ζωή; 780 01:04:57,325 --> 01:04:57,659 Θάλις! 781 01:04:59,127 --> 01:04:59,693 Θάλις! 782 01:05:06,401 --> 01:05:07,469 Εντάξει. 783 01:05:08,569 --> 01:05:09,069 Εντάξει. 784 01:05:11,106 --> 01:05:11,740 Θα τον παραδώσω. 785 01:05:13,809 --> 01:05:15,876 Θα τηλεφωνήσω στον Τζακ Άνταμς να τον πάρει αύριο. 786 01:05:16,144 --> 01:05:17,711 Θα τον βάλω στο ενυδρείο. 787 01:05:23,385 --> 01:05:24,217 Άκου... 788 01:05:27,489 --> 01:05:28,990 μην πεις τίποτα ακόμα, εντάξει; 789 01:05:30,358 --> 01:05:31,926 Άσε με να βρω τρόπο να το πω στην Τόνι. 790 01:05:36,030 --> 01:05:36,764 Σ'αγαπώ. 791 01:05:38,833 --> 01:05:40,967 Ναι κι εγώ Σ'αγαπώ. 792 01:05:54,581 --> 01:05:56,082 Τόνι, άκουσε. 793 01:05:56,451 --> 01:05:59,483 Πρέπει να σου μιλήσω για κάτι και θέλω να... 794 01:06:05,627 --> 01:06:06,292 Παρακαλώ. 795 01:06:07,061 --> 01:06:07,661 Ναι, Γκριφ. 796 01:06:12,166 --> 01:06:12,684 Ναι. 797 01:06:14,552 --> 01:06:14,936 Ναι. 798 01:06:16,505 --> 01:06:18,304 Ενοχλεί τους ψαράδες. 799 01:06:18,773 --> 01:06:20,608 Ξέρω, προκαλεί προβλήματα σε όλους. 800 01:06:21,876 --> 01:06:23,343 Μακάρι να έφευγε μακριά. 801 01:06:26,380 --> 01:06:27,647 Ίσως χρειάζεται λίγη βοήθεια. 802 01:06:29,968 --> 01:06:31,417 Ξέρω πως θα τον κάνουμε να φύγει... 803 01:06:35,407 --> 01:06:36,990 έτσι δεν θα ξαναγυρίσει πίσω. 804 01:06:40,295 --> 01:06:40,977 Ποτέ; 805 01:06:45,800 --> 01:06:46,634 Μη μου πεις! 806 01:06:48,403 --> 01:06:49,804 Ναι, είχα ένα προαίσθημα ότι ήταν αυτός. 807 01:06:51,573 --> 01:06:52,573 Ναι, ευχαριστώ, Γκριφ. 808 01:06:53,741 --> 01:06:54,241 Τι; 809 01:06:55,109 --> 01:06:57,709 Ο Μπίλι Μπέικερ έστειλε την Υπηρεσία Προστασίας Θηλαστικών. 810 01:06:58,980 --> 01:06:59,812 Χάρι, κράτα την ψυχραιμία σου. 811 01:07:00,081 --> 01:07:01,915 Αυτό ήταν. Θα λογαριαστώ μια και καλή μαζί του. 812 01:07:19,316 --> 01:07:20,700 Αντρέ! 813 01:07:33,481 --> 01:07:37,748 Μαμά, η Πόλα και ο Μαρκ έκλεψαν τον Αντρέ κι έφυγαν με το σκάφος. 814 01:07:37,785 --> 01:07:38,952 - Τι έκαναν; - Τον έκλεψαν! 815 01:07:43,057 --> 01:07:45,026 Στιβ, πρόσεχε την αδελφή σου σε παρακαλώ. 816 01:07:49,326 --> 01:07:55,526 Απαγορευτικό απόπλου μικρών σκαφών λόγω κακοκαιρίας... 817 01:07:59,807 --> 01:08:00,674 Βαρέθηκα! 818 01:08:01,443 --> 01:08:02,309 Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 819 01:08:03,078 --> 01:08:03,612 Εσύ είσαι! 820 01:08:04,112 --> 01:08:05,112 Εσύ είσαι το πρόβλημα! 821 01:08:06,281 --> 01:08:08,849 Ο μεγάλος Χάρι, καλή δουλειά, τεράστιο σπίτι... 822 01:08:08,918 --> 01:08:11,084 μεγάλη οικογένεια. 823 01:08:11,653 --> 01:08:13,354 Με το ζόρι έχω να ταΐσω το παιδί μου. 824 01:08:14,122 --> 01:08:15,522 Και φταίω εγώ γι'αυτό; 825 01:08:16,991 --> 01:08:19,059 Δεν ζήτησα να γίνω διάσημος, όχι... 826 01:08:19,827 --> 01:08:22,928 αλλά θα ήμουν πολύ καλύτερος λιμενάρχης από σένα. 827 01:08:32,307 --> 01:08:33,174 Χάρι! 828 01:08:33,574 --> 01:08:34,374 Χάρι! 829 01:08:34,542 --> 01:08:36,708 Η Πόλα και ο Μαρκ έφυγαν με το σκάφος, πήραν μαζί τους τον Αντρέ. 830 01:08:36,878 --> 01:08:37,344 Τι; 831 01:08:37,512 --> 01:08:38,413 Βγήκε προειδοποίηση για τα μικρά σκάφη. 832 01:09:19,286 --> 01:09:20,120 Τι κάνεις; 833 01:09:21,689 --> 01:09:24,554 Είπες ότι απλά θα τον αφήναμε να κολυμπήσει νότια, ε; 834 01:09:24,792 --> 01:09:26,592 Αν τον αφήσουμε θα ξαναγυρίσει πίσω. 835 01:09:26,961 --> 01:09:28,495 Είναι ο μόνος τρόπος, Πόλα. 836 01:09:28,763 --> 01:09:30,095 - Όχι! - Άφησε το όπλο! 837 01:09:30,164 --> 01:09:31,063 - Δεν μπορείς να τον πυροβολήσεις! - Φύγε! 838 01:09:31,432 --> 01:09:31,966 Όχι! 839 01:09:34,669 --> 01:09:35,302 Αντρέ! 840 01:09:35,870 --> 01:09:36,971 Τι έκανες; 841 01:09:38,840 --> 01:09:39,539 Θέλω να πάω σπίτι! 842 01:09:40,308 --> 01:09:42,874 - Πόλα, συγνώμη. - Εσύ φταίς, κόπανε! 843 01:09:44,512 --> 01:09:44,812 Κουνήσου! 844 01:10:08,435 --> 01:10:09,369 Δεν το θέλαμε. 845 01:10:09,937 --> 01:10:11,371 Δεν θέλαμε να του κάνουμε κακό. 846 01:10:11,639 --> 01:10:14,005 Ηρέμησε γλυκιά μου, πες μου τι συνέβη. 847 01:10:16,677 --> 01:10:17,710 Ο Αντρέ έφυγε. 848 01:10:18,380 --> 01:10:20,146 Συγνώμη, δεν το ήθελα! 849 01:10:25,152 --> 01:10:26,236 Έλα, πάμε στο αμάξι. 850 01:10:28,304 --> 01:10:28,821 Μπαμπά, λυπάμαι... 851 01:10:29,090 --> 01:10:31,108 Μικρέ, θέλεις ξύλο... 852 01:10:32,676 --> 01:10:33,644 Μαμά! 853 01:10:33,844 --> 01:10:34,244 Μαμά! 854 01:10:35,112 --> 01:10:36,595 - Εξαφανίστηκε. - Τι; 855 01:10:37,164 --> 01:10:38,631 Έβλεπα τηλεόραση... 856 01:10:38,700 --> 01:10:40,433 και όταν γύρισα είχε εξαφανιστεί. 857 01:10:40,502 --> 01:10:41,601 - Στιβ! - Λυπάμαι. 858 01:10:42,269 --> 01:10:42,702 Τι; 859 01:10:43,271 --> 01:10:44,804 Λείπει και η βάρκα της, μπαμπά. 860 01:10:48,843 --> 01:10:50,443 Μπες στο αμάξι και μείνε εκεί. 861 01:10:50,912 --> 01:10:52,078 Στιβ, μπες κι εσύ στο αμάξι... 862 01:10:52,146 --> 01:10:54,278 Κοίτα, τα ξέρω τα νερά και με τέτοια καταιγίδα... 863 01:10:54,416 --> 01:10:55,681 αυτή η μικρή βάρκα δεν θα αντέξει πολύ... 864 01:10:55,750 --> 01:10:57,583 Νομίζω ότι έκανες αρκετά, απλά εξαφανίσου από δω! 865 01:10:57,752 --> 01:10:58,485 Σταμάτα! 866 01:10:58,685 --> 01:10:59,485 Απλά σταματήστε! 867 01:11:00,254 --> 01:11:02,322 Το μωρό μου έμπλεξε εξαιτίας σας. 868 01:11:03,090 --> 01:11:04,992 Βρείτε την, για όνομα του Θεού. 869 01:11:05,860 --> 01:11:06,827 Πάω να καλέσω την Ακτοφυλακή. 870 01:11:14,569 --> 01:11:16,003 Χρειάζομαι την Ακτοφυλακή, παρακαλώ! 871 01:11:21,275 --> 01:11:21,908 Έλα. 872 01:11:24,546 --> 01:11:25,312 Έλα! 873 01:11:27,180 --> 01:11:28,148 Η παλίρροια απομακρύνεται. 874 01:11:29,416 --> 01:11:30,852 Αν ξεκίνησε από το σπίτι σας... 875 01:11:32,720 --> 01:11:34,086 κατευθύνεται προς το Ρόκι Πόιντ. 876 01:11:42,897 --> 01:11:43,498 Μπαμπά... 877 01:11:43,798 --> 01:11:44,898 θα έρθω μαζί σας! 878 01:12:12,894 --> 01:12:14,093 Βοηθήστε με... 879 01:12:15,697 --> 01:12:16,764 Βοήθεια! 880 01:12:17,932 --> 01:12:19,599 Κάποιος να με βοηθήσει! 881 01:12:32,813 --> 01:12:33,746 Βλέπεις τίποτα; 882 01:12:34,215 --> 01:12:34,915 Τίποτα! 883 01:12:50,064 --> 01:12:51,097 Βοήθεια! 884 01:12:51,766 --> 01:12:53,000 Βοηθήστε με! 885 01:12:55,068 --> 01:12:56,001 Βοήθεια! 886 01:13:01,509 --> 01:13:04,043 Κάποιος να με βοηθήσει! 887 01:13:06,080 --> 01:13:07,246 Βοήθεια! 888 01:13:40,648 --> 01:13:41,848 Αντρέ! 889 01:13:58,165 --> 01:13:59,032 Δεν μπορεί... 890 01:14:11,679 --> 01:14:12,878 Αντρέ! 891 01:14:15,850 --> 01:14:16,918 Που πήγες; 892 01:14:17,118 --> 01:14:18,118 Αντρέ! 893 01:14:26,560 --> 01:14:27,127 Μπαμπά! 894 01:14:27,427 --> 01:14:28,027 Μπαμπά! 895 01:14:28,195 --> 01:14:29,895 Εδώ είμαι! 896 01:14:35,768 --> 01:14:36,701 Βοήθεια! 897 01:14:37,338 --> 01:14:38,403 Βοήθεια! 898 01:14:38,472 --> 01:14:39,706 Μαρκ, όχι! 899 01:14:40,074 --> 01:14:40,874 Μαρκ! 900 01:14:41,074 --> 01:14:42,174 Βοήθεια! 901 01:14:47,015 --> 01:14:48,180 Βοήθεια! 902 01:15:17,511 --> 01:15:19,378 Εντάξει, όλα είναι καλά τώρα. 903 01:15:25,086 --> 01:15:26,552 Ακτοφυλακή Ρόκπορτ... 904 01:15:26,821 --> 01:15:30,190 εδώ σκάφος ΜΕ90, ελάτε γρήγορα. 905 01:15:31,458 --> 01:15:33,193 Ναι, είμαι ο Μπίλι Μπέικερ. 906 01:15:34,261 --> 01:15:36,762 Πείτε την Θάλις ότι η Τόνι είναι καλά. 907 01:15:37,031 --> 01:15:37,998 Ερχόμαστε. 908 01:15:39,566 --> 01:15:40,300 Όλα καλά. 909 01:15:41,169 --> 01:15:42,068 Κλείνω. 910 01:15:45,806 --> 01:15:46,740 Είμαι περήφανος για σένα, μικρέ. 911 01:16:41,529 --> 01:16:42,263 Τόνι! 912 01:16:42,863 --> 01:16:44,763 Μωρό μου, έλα εδώ. Δόξα τω Θεώ! 913 01:16:46,467 --> 01:16:47,233 Μωρό μου. 914 01:16:47,502 --> 01:16:49,002 Μην μου το ξανακάνεις αυτό. 915 01:17:02,450 --> 01:17:02,850 Τόνι! 916 01:17:03,050 --> 01:17:03,950 Τόνι! 917 01:17:04,619 --> 01:17:06,119 Αφήστε τον! 918 01:17:06,487 --> 01:17:07,687 Αφήστε τον! 919 01:17:07,955 --> 01:17:09,322 Όλα καλά, όλα καλά. 920 01:17:09,491 --> 01:17:11,424 Γλυκιά μου δεν πειράζει, εγώ τους είπα να έρθουν. 921 01:17:14,962 --> 01:17:15,630 Άκουσέ με. 922 01:17:16,830 --> 01:17:18,530 Ο Αντρέ θα πάει να ζήσει στο ενυδρείο τώρα. 923 01:17:21,869 --> 01:17:24,004 Αλλά γιατί; Έσωσε την ζωή μου. 924 01:17:24,872 --> 01:17:26,272 Ξέρω γλυκιά μου. 925 01:17:30,344 --> 01:17:32,078 Θυμάσαι όταν γύρισε την περασμένη άνοιξη; 926 01:17:32,447 --> 01:17:33,714 Πόσο χτυπημένος ήταν; 927 01:17:35,382 --> 01:17:38,082 Λοιπόν, ο Αντρέ έκανε τόσα πολλά για μας, ας κάνουμε κι εμείς κάτι γι'αυτόν. 928 01:17:38,952 --> 01:17:40,221 Είναι πολύ επικίνδυνα εδώ. 929 01:17:41,989 --> 01:17:43,424 Ίσως δεν επιβιώση άλλον ένα χειμώνα. 930 01:17:44,592 --> 01:17:47,291 Αν αγαπάς κάποιον, πρέπει να κάνεις τα πάντα... 931 01:17:48,591 --> 01:17:49,791 για να είναι ασφαλής. 932 01:17:50,765 --> 01:17:51,530 Λυπάμαι πολύ. 933 01:17:52,099 --> 01:17:52,900 Δεν πειράζει. 934 01:17:53,100 --> 01:17:53,400 Όλα εντάξει. 935 01:17:56,604 --> 01:17:58,403 Δεν ξέρω τι θα έκανα αν σου συνέβαινε κάτι. 936 01:18:00,842 --> 01:18:02,542 Να ξέρεις, θα τον φροντίζουμε καλά. 937 01:18:03,210 --> 01:18:06,010 Και όλοι στο ενυδρείο θα χαρούν που θα είναι μαζί μας... 938 01:18:06,146 --> 01:18:07,881 κι εσύ μπορείς να έρχεσαι να τον βλέπεις όποτε θέλεις. 939 01:18:10,818 --> 01:18:11,350 Εντάξει; 940 01:18:16,791 --> 01:18:17,327 Εντάξει... 941 01:18:18,227 --> 01:18:20,527 αλλά δεν του αρέσουν οι μαρίδες. 942 01:18:21,696 --> 01:18:23,264 Το αγαπημένο του ψάρι είναι η ρέγγα... 943 01:18:25,433 --> 01:18:30,867 και θέλει να τον τρίβουν στη κοιλιά μια φορά την μέρα και χρειάζεται ανθρώπους γύρω του. 944 01:18:31,405 --> 01:18:32,772 Θα έχει πάντα εμένα. 945 01:18:47,088 --> 01:18:48,721 Σ'αγαπώ, Αντρέ. 946 01:18:53,027 --> 01:18:54,527 Θα έρχομαι να σε βλέπω συνέχεια... 947 01:18:54,727 --> 01:18:56,627 ακόμα κι αν χρειαστεί να έρθω περπατώντας μέχρι τη Βοστώνη. 948 01:18:58,966 --> 01:18:59,834 Μην ανησυχείς... 949 01:19:00,634 --> 01:19:01,634 θα είναι μια χαρά. 950 01:19:17,685 --> 01:19:18,184 Γεια σας, παιδιά. 951 01:19:18,553 --> 01:19:18,985 Γεια σου, Μπίλι. 952 01:19:19,554 --> 01:19:20,486 Δώστε μου συγχαρητήρια. 953 01:19:20,655 --> 01:19:21,487 Τι έγινε; 954 01:19:21,956 --> 01:19:22,788 Μου πρόσφεραν δουλειά... 955 01:19:23,757 --> 01:19:25,591 η Υπηρεσία Προστασίας Θηλαστικών Θαλάσσης. 956 01:19:25,960 --> 01:19:27,460 Θα ταϊζεις τα ζώα, Χάρι; 957 01:19:27,828 --> 01:19:29,328 Θα φοράς ένα από κείνα τα πράσινα καπέλα; 958 01:19:29,397 --> 01:19:31,796 Το πιστεύεις; Θέλουν να κάνω έρευνα. 959 01:19:31,832 --> 01:19:33,099 Τι, θα φοράς σήμα; 960 01:19:33,768 --> 01:19:35,735 Εντάξει, Έλγουιντ. Θα έχεις και όπλο; 961 01:19:37,705 --> 01:19:38,805 Ακούστε με όλοι. 962 01:19:40,774 --> 01:19:42,009 Θέλω να σας πω κάτι. 963 01:19:43,678 --> 01:19:47,412 Αφού είμαι φρικτός λιμενάρχης αποφάσισα να αποχωρήσω. 964 01:19:48,115 --> 01:19:50,132 Και, εεε... 965 01:19:50,200 --> 01:19:51,786 ξέρετε ότι σύντομα θα έχουμε εκλογές. 966 01:19:53,354 --> 01:19:55,055 Θέλω λοιπόν να προτείνω τον Μπίλι Μπέικερ. 967 01:19:59,226 --> 01:19:59,860 Λοιπόν, εεε... 968 01:20:00,660 --> 01:20:03,660 όλοι μισούν τον λιμενάρχη και είναι η τέλεια δουλειά για μένα. 969 01:20:06,333 --> 01:20:07,132 Πέρα από την πλάκα. 970 01:20:08,101 --> 01:20:09,870 Ξέρω αυτό το λιμάνι καλύτερα από όλους... 971 01:20:10,738 --> 01:20:12,506 και θα δουλέψω πολύ σκληρά για όλους σας. 972 01:20:13,775 --> 01:20:14,740 Ένα είναι σίγουρο... 973 01:20:15,209 --> 01:20:16,575 θα είμαι καλύτερος από τον Χάρι. 974 01:20:23,818 --> 01:20:24,685 Κοιτάξτε, το δείχνει! 975 01:20:24,885 --> 01:20:25,585 Το δείχνει η τηλεόραση! 976 01:20:26,954 --> 01:20:28,321 Το Ρόκπορτ Μέιν έγινε γνωστό σε όλους μας... 977 01:20:28,589 --> 01:20:30,824 και μπήκε στον χάρτη χάρη στον Αντρέ, τη φώκια. 978 01:20:31,392 --> 01:20:33,325 Προσέλκυσε μεγάλο αριθμό τουριστών... 979 01:20:33,493 --> 01:20:35,894 στο νέο του σπίτι, στο ανατολικό ενυδρείο κοντά στη Βοστώνη. 980 01:20:36,163 --> 01:20:38,898 Οι νυχτερινές παραστάσεις του Αντρέ στο Ρόκπορτ Ντοκσάιντ... 981 01:20:38,966 --> 01:20:40,499 τον έκαναν διάσημο στη χώρα. 982 01:20:40,668 --> 01:20:42,335 Αλλά ο ιδιοκτήτης της φώκιας, Χάρι Γούιτνει... 983 01:20:42,603 --> 01:20:45,336 τον έφερε στο ενυδρείο την περασμένη ανοιξη για την ασφάλειά του. 984 01:20:45,707 --> 01:20:47,706 Ο Άλφρεντ Ντέιβις, ο διευθυντής του ενυδρείου... 985 01:20:47,975 --> 01:20:49,942 λέει ότι τον Αντρέ τον αγαπούν και τον φροντίζουν... 986 01:20:50,010 --> 01:20:52,662 και φαίνεται να προσαρμόζεται καλά στην αιχμαλωσία. 987 01:20:56,651 --> 01:20:57,220 Έλα. 988 01:20:58,620 --> 01:20:59,920 έχουμε πολύ δρόμο για τη Βοστώνη. 989 01:21:00,788 --> 01:21:02,522 Και ξέρω ότι ο Αντρέ ανυπομονεί να σε δει. 990 01:21:06,093 --> 01:21:08,061 Μπαμπά, σκεφτόμουν. 991 01:21:08,429 --> 01:21:09,195 Ναι, για ποιο πράγμα; 992 01:21:10,164 --> 01:21:10,901 Λοιπόν... 993 01:21:13,701 --> 01:21:17,001 ίσως του Αντρέ του αρέσει πιο πολύ με τις άλλες φώκιες. 994 01:21:17,872 --> 01:21:19,505 Είναι άγριο ζώο, ξέρεις... 995 01:21:19,674 --> 01:21:22,008 κι έτσι πιστεύω ότι προτιμάει να ζει στην άγρια φύση. 996 01:21:27,815 --> 01:21:29,049 Λοιπόν, κυρία Γουίτνει... 997 01:21:31,218 --> 01:21:32,252 τι προτείνεις; 998 01:22:02,082 --> 01:22:04,117 Ήταν ένα μεγάλο ταξίδι μέχρι τη Βοστώνη. 999 01:22:04,786 --> 01:22:07,386 Ήξερα ότι είχα πάρει την πιο δύσκολη απόφαση της ζωής μου. 1000 01:22:08,155 --> 01:22:11,455 Θα έλεγα αντίο στον καλύτερο φίλο μου για τελευταία φορά. 1001 01:22:17,799 --> 01:22:18,966 Αυτό είναι, τέλεια. 1002 01:22:19,766 --> 01:22:20,366 Εντάξει. 1003 01:22:21,435 --> 01:22:21,969 Εντάξει. 1004 01:22:23,069 --> 01:22:23,769 Ωραία. 1005 01:22:26,273 --> 01:22:27,006 Ευχαριστώ. 1006 01:22:29,610 --> 01:22:30,677 Θα μου λείψει. 1007 01:22:31,746 --> 01:22:33,179 Γίναμε καλοί φίλοι, ε; 1008 01:22:35,682 --> 01:22:38,583 Νομίζω ότι μπορεί να ζήσει στην άγρια φύση αν το θέλει. 1009 01:22:39,453 --> 01:22:41,753 Ένα καλοκαίρι μόνος του και θα είναι έτοιμος για το χειμώνα. 1010 01:22:43,357 --> 01:22:45,324 Εκτιμούμε πραγματικά όλα όσα έχεις κάνει γι'αυτόν. 1011 01:22:45,793 --> 01:22:46,695 Λοιπόν, Αντρέ... 1012 01:22:47,395 --> 01:22:48,195 θα είσαι καλά. 1013 01:22:50,647 --> 01:22:51,230 Σ'αγαπώ. 1014 01:22:53,568 --> 01:22:56,002 Εντάξει, μπορείς να φύγεις. 1015 01:22:58,505 --> 01:22:59,205 Μπράβο, Αντρέ. 1016 01:23:06,830 --> 01:23:07,813 Πήγαινε, Αντρέ. 1017 01:23:42,716 --> 01:23:43,116 Μπαμπά... 1018 01:23:44,184 --> 01:23:48,485 πιστεύεις ότι ο Αντρέ θα έγινε φίλος με τις άγριες φώκιες; 1019 01:23:51,191 --> 01:23:52,391 Το ελπίζω, γλυκιά μου. 1020 01:23:58,632 --> 01:23:59,048 Χάρι. 1021 01:23:59,917 --> 01:24:00,483 Ναι. 1022 01:24:01,251 --> 01:24:03,385 Ήταν ο Ντουέιν από το Νάντουκετ... 1023 01:24:03,454 --> 01:24:06,253 είπε ότι ο φίλος του, Μπάντι Κλέμονς, εντόπισε τον Αντρέ στα ανοιχτά του νησιού Ροντ. 1024 01:24:10,426 --> 01:24:13,327 Τελικά μάλλον αποφάσισε να πάει στις νότιες θάλασσες, ε; 1025 01:24:14,331 --> 01:24:14,997 Ορίστε. 1026 01:24:18,836 --> 01:24:20,502 Ξέρεις μπαμπά, μου λείπει πολύ ο Αντρέ. 1027 01:24:23,473 --> 01:24:24,273 Αλήθεια. 1028 01:24:24,641 --> 01:24:28,042 Αποκλείεται Άλ, είδες μια φώκια που του μοιάζει. 1029 01:24:28,212 --> 01:24:30,845 Ο Μπάντι Κλέμονς τον είδε στα ανοιχτά του νησιού Ρον το πρωί. 1030 01:24:31,898 --> 01:24:36,848 Εδώ Σάλι Σάλιβαν, στον ραδιοφωνικό σταθμό WROC, με νεότερα για τον Αντρέ. 1031 01:24:37,054 --> 01:24:42,253 Αν νομίζετε ότι τον εντοπίσατε τηλεφωνήστε στο 555-1120. 1032 01:24:42,460 --> 01:24:46,159 Τις τελευταίες δύο μέρες είδαν σε διάφορα μέρη την διάσημη φώκια. 1033 01:24:47,498 --> 01:24:49,332 Δεν βρίσκω τα σκορ από τα ματς... 1034 01:25:03,030 --> 01:25:05,047 Κοιτάξτε, ο Αντρέ έγινε πολύ διάσημος. 1035 01:25:05,315 --> 01:25:09,216 Πιστέψτε με, όποια φώκια βλέπουν για καιρό θα είναι ο Αντρέ. 1036 01:25:09,420 --> 01:25:10,986 Ναι, αλλά κύριε Γουίτνει, δεν είναι αλήθεια... 1037 01:25:11,186 --> 01:25:14,086 ότι πριν από δύο μέρες τον είδαν στην ανατολική παραλία; 1038 01:25:14,224 --> 01:25:14,757 Φυσικά. 1039 01:25:15,257 --> 01:25:16,257 Στο Μέριλαντ, στον Καναδά... 1040 01:25:16,326 --> 01:25:18,394 τώρα σειρά έχει η Καλιφόρνια! 1041 01:25:32,676 --> 01:25:34,711 Θάλις, είμαι ο Λου Ντάουν από το Φρέντσιπ Μπέι. 1042 01:25:35,579 --> 01:25:36,778 Έρχεται. 1043 01:25:44,337 --> 01:25:45,521 Γρήγορα! Άκουσα καλά; 1044 01:25:48,325 --> 01:25:49,358 Τι συμβαίνει; 1045 01:25:49,827 --> 01:25:50,459 Έρχεται! 1046 01:27:31,128 --> 01:27:31,929 Ναι! 1047 01:27:35,098 --> 01:27:35,765 Αντρέ! 1048 01:28:14,838 --> 01:28:15,637 Αντρέ... 1049 01:28:17,374 --> 01:28:18,473 καλωσήρθες σπίτι. 1050 01:28:23,847 --> 01:28:26,214 Μετά από πολλά χρόνια η φώκια που ονομάζεται Αντρέ... 1051 01:28:26,283 --> 01:28:30,417 έκανε το πρώτο του ιστορικό ταξίδι και η ζωή του έγινε θρύλος. 1052 01:28:31,154 --> 01:28:34,921 Κάθε χειμώνα ζούσε σαν κύριος στο ενυδρείο. 1053 01:28:35,425 --> 01:28:38,110 Κάθε άνοιξη ο μπαμπάς μου τον άφηνε ελεύθερο. 1054 01:28:38,879 --> 01:28:43,365 Και κάθε φορά ο Αντρέ κολυμπούσε 350 μίλια για να έρθει σπίτι... 1055 01:28:43,533 --> 01:28:45,000 και να περάσει το καλοκαίρι μαζί μας. 1056 01:28:45,469 --> 01:28:46,735 Την οικογένειά του. 1057 01:28:47,004 --> 01:28:49,671 Όταν ο Αντρέ έγινε 24 χρονών... 1058 01:28:49,740 --> 01:28:54,208 δεν έβλεπε σχεδόν καθόλου, αλλά αυτό δεν τον εμπόδισε να κάνει το τελευταίο του ταξίδι. 1059 01:28:55,079 --> 01:28:57,245 Όσα ταξίδια κι αν έχω κάνει... 1060 01:28:57,514 --> 01:28:59,782 κι όσα έχω ακόμα να κάνω... 1061 01:29:00,050 --> 01:29:03,786 ξέρω ότι ποτέ δεν θα βρω καλύτερο φίλο από τον Αντρέ. 1062 01:29:14,886 --> 01:29:19,786 Βασίζεται σε αληθινή ιστορία Μετάφραση: Dark Unicorn Αποκλειστικά στο: www.greek-team.eu 1063 01:29:19,986 --> 01:29:23,086 Ο Αντρέ, η φώκια, γεννήθηκε στις 16 Μαΐου 1961... 1064 01:29:23,186 --> 01:29:27,086 και πέθανε στις 19 Ιουλίου 1986 στην ηλικία των 25 ετών. 1065 01:29:27,286 --> 01:29:29,086 Ο Αντρέ ήταν ένα μωρό φωκάκι... 1066 01:29:29,186 --> 01:29:33,086 που βρέθηκε έξω από το νησί Ροκ στο Μέιν των Ηνωμένων Πολιτειών. 1067 01:29:33,186 --> 01:29:35,486 Υιοθετήθηκε από τον Χάρι Γκούντριτζ... 1068 01:29:35,586 --> 01:29:38,886 ο οποίος τότε ήταν αρμπορικός αλλά και λιμενάρχης στο λιμάνι του Ρόκπορτ, Μέιν. 1069 01:29:38,986 --> 01:29:42,186 Ο Χάρι μεγάλωσε την φώκια ελπίζοντας ότι θα τον έκανε παρέα στις καταδύσεις του... 1070 01:29:42,386 --> 01:29:47,186 και με την πρώτη ευκαιρία θα τον άφηνε να επιστρέψει πίσω στην άγρια φύση. 1071 01:29:47,286 --> 01:29:53,386 Αντ' αυτού ο Αντρέ επέλεξε να μείνει με τον Χάρι στο Ρόκπορτ μέχρι τον θάνατό του. 1072 01:29:53,486 --> 01:29:56,386 Έχουν δημοσιευτεί εκατοντάδες άρθρα μέχρι σήμερα, διάφορα βιβλία... 1073 01:29:56,486 --> 01:29:58,786 η συγκεκριμένη ταινία κι ένα ντοκιμαντέρ. 1074 01:29:58,886 --> 01:30:02,986 Η φήμη και η δημοτικότητα του Αντρέ οδήγησε σε ένα αναμνηστικό άγαλμα... 1075 01:30:03,086 --> 01:30:07,086 που χτίστηκε προς τιμήν του από την Τζέιν Γουέισι στο λιμάνι Ρόκπορτ του Μέιν. 102159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.