Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,145 --> 00:00:38,145
Αντρέ
Μετάφραση: Dark Unicorn
2
00:02:43,445 --> 00:02:45,979
Το Ρόκπορτ Μέιν ήτ αν η μόνη
πατρίδα που γνώρισα ποτέ.
3
00:02:46,648 --> 00:02:49,416
Δεν θα ξεχάσω ποτέ
την άνοιξη του 1962.
4
00:02:49,885 --> 00:02:52,353
Τότε άρχισε η μεγάλη μας
οικογενειακή περιπέτεια.
5
00:02:52,621 --> 00:02:55,155
Εσύ κυρία Κλακ Κλακ δέχεσαι
τον Γουόλτερ το περιστέρι...
6
00:02:55,224 --> 00:02:58,857
να τον αγαπάς και να
τον υπακούς αιώνια;
7
00:03:01,964 --> 00:03:02,430
Έλα.
8
00:03:05,150 --> 00:03:06,217
Λοιπόν, δέχεσαι;
9
00:03:06,785 --> 00:03:08,101
Κυρία Κλακ Κλακ, ξύπνα...
10
00:03:08,170 --> 00:03:09,470
άντε, είναι ο γάμος σου.
11
00:03:10,238 --> 00:03:10,838
Λοιπόν...
12
00:03:12,007 --> 00:03:14,541
σας ανακηρύσσω συζύγους.
13
00:03:21,016 --> 00:03:23,616
Όποιο ζώο έχανε τον δρόμο
ή απλά χρειαζόταν φίλους...
14
00:03:23,719 --> 00:03:25,452
ήταν πάντα ευπρόσδεκτο στο σπίτι μας.
15
00:03:25,521 --> 00:03:27,621
Αλλά τα ζώα ήταν ήρεμα...
16
00:03:27,690 --> 00:03:30,022
σε σχέση με τον αδελφό μου
Στιβ και την αδελφή μου Πόλα.
17
00:03:30,859 --> 00:03:33,425
Δεν σε πιστεύω πως
τρως αυτά τα πράγματα...
18
00:03:33,962 --> 00:03:35,295
πόσο μάλλον για πρωινό.
19
00:03:35,363 --> 00:03:37,097
Αυτό δείχνει πόσα ξέρεις.
20
00:03:37,165 --> 00:03:41,399
Πρόσφατε μελέτες έδειξαν ότι
υπάρχουν στην αγορά εδώ και 27 χρόνια.
21
00:03:41,903 --> 00:03:46,104
Επομένως αν συνεχίσω να τρώω
καθημερινά αυτές τις γεμιστές λιχουδιές...
22
00:03:46,374 --> 00:03:47,908
θα μπορούσα να ζήσω
επ'αόριστον, ξέρεις.
23
00:03:55,216 --> 00:03:57,049
Μαμά, που είναι ο μπαμπάς;
Θέλω λεφτά για φαγητό.
24
00:03:57,318 --> 00:03:59,584
Υπάρχει έτοιμο φαγητό
στο ψυγείο, Πόλα.
25
00:03:59,722 --> 00:04:00,787
Στιβ, είδες τον πατέρα σου;
26
00:04:01,256 --> 00:04:03,824
Η μαμά είχε Ιώβεια υπομονή.
27
00:04:03,892 --> 00:04:06,427
Ήταν σύζυγος, νομοθέτης,
φύλακας ζώων και μητέρα...
28
00:04:06,695 --> 00:04:09,162
και ήταν ο μόνος
πραγματικός ενήλικας στο σπίτι.
29
00:04:09,348 --> 00:04:10,564
Ένα λεπτάκι.
30
00:04:13,833 --> 00:04:14,467
Γεια!
31
00:04:14,936 --> 00:04:16,269
Κυρία Μακ Καν, πως εί...
32
00:04:16,338 --> 00:04:18,439
Τους είδα να κόβουν πάλι
δρόμο από την αυλή μου.
33
00:04:18,707 --> 00:04:20,040
Παράνομη διέλευση.
34
00:04:20,308 --> 00:04:21,041
Λυπάμαι πολύ...
35
00:04:21,109 --> 00:04:22,243
Είστε μια απειλή.
36
00:04:22,611 --> 00:04:24,244
Αυτό είναι το πάσο της Τόνι...
37
00:04:24,313 --> 00:04:26,747
που φρόντισε να το
αφήσει στο σχολείο.
38
00:04:27,516 --> 00:04:31,965
Και σας υπενθυμίζω ότι εξακολουθεί
να μην συμμετέχει στην τάξη...
39
00:04:32,220 --> 00:04:35,487
και δεν κάνει παρέα με τα
άλλα παιδιά στο διάλειμμα.
40
00:04:41,930 --> 00:04:43,830
Και τότε είχαμε τον μπαμπά...
41
00:04:44,199 --> 00:04:45,499
Τον βλέπεις;
42
00:04:45,767 --> 00:04:46,433
Ναι.
43
00:04:48,202 --> 00:04:49,470
Ήταν ο ήρωάς μου.
44
00:04:49,538 --> 00:04:52,072
Είχε μια ιδιαίτερη
επικοινωνία με τα ζώα.
45
00:04:52,240 --> 00:04:56,173
Το θεωρούσα κάτι μαγικό και όλα
αυτά τα χρόνια είμαι βέβαια πως ήταν.
46
00:04:56,544 --> 00:04:57,977
Ξέρεις, έκανες αυτό που έπρεπε.
47
00:04:58,947 --> 00:05:02,680
Εννοώ, ήταν καιρός να παντρευτούν,
οι γείτονες άρχισαν να το σχολιάζουν.
48
00:05:03,768 --> 00:05:06,186
Τι νομίζεις ότι πήγε
στραβά μεταξύ τους;
49
00:05:07,255 --> 00:05:07,724
Λοιπόν...
50
00:05:09,024 --> 00:05:10,524
ίσως έκανες λάθος στο φύλο τους.
51
00:05:12,627 --> 00:05:14,995
Εννοείς ότι έβαλα το
νυφικό στο αρσενικό;
52
00:05:15,764 --> 00:05:18,297
Ο Γουόλτερ ξέρει
περισσότερα γι'αυτό απ'ότι εγώ.
53
00:05:18,534 --> 00:05:21,200
Οκ, εντάξει, υποθέτω ότι θέλεις να είμαι
απόκληρη σαν αυτούς που τρώνε κρύο φαγητό.
54
00:05:24,372 --> 00:05:27,207
Μπαμπά, μπορείς να μου
δώσεις λεφτά για ζεστό φαγητό;
55
00:05:27,376 --> 00:05:28,142
Τι είπε η μαμά σου;
56
00:05:33,448 --> 00:05:35,247
Δεν έπρεπε να είχες φύγει
κι εσύ για το σχολείο;
57
00:05:37,486 --> 00:05:40,154
Δεν θα πάω, μισώ το σχολείο.
58
00:05:42,422 --> 00:05:43,624
Κι εγώ μισούσα το σχολείο.
59
00:05:44,992 --> 00:05:47,761
Ωστόσο, θα αργήσω...
60
00:05:48,030 --> 00:05:51,496
και θα μπλέξουμε
άσχημα κι οι δύο αν δεν πας.
61
00:05:59,241 --> 00:06:00,241
Δεν είναι πανέμορφο;
62
00:06:01,326 --> 00:06:03,343
Η Τόνι θα το λατρέψει!
63
00:06:14,589 --> 00:06:16,222
Τόνι, έλα εδώ.
64
00:06:16,391 --> 00:06:18,292
Πρέπει να το δεις αυτό.
65
00:06:26,100 --> 00:06:28,001
Είναι όμορφο!
66
00:06:28,070 --> 00:06:29,620
Μου το έδωσε ο Τζόι Μπέιλι.
67
00:06:30,189 --> 00:06:31,605
Τα φτιάξαμε.
68
00:06:31,874 --> 00:06:34,139
Έλα πιο κοντά για
να το δεις καλύτερα.
69
00:06:39,581 --> 00:06:40,581
Καθίστε κάτω!
70
00:06:49,023 --> 00:06:51,825
Αφήστε τις φλυαρίες και προσέξτε.
71
00:06:52,094 --> 00:06:53,627
Μπρέντα Τζορτζ...
72
00:06:53,696 --> 00:06:56,430
μάζεψε τις χθεσινές
εργασίες ορθογραφίας.
73
00:06:56,799 --> 00:07:00,099
Περιμένω να δω καλύτερη
βελτίωση την επόμενη εβδομάδα.
74
00:08:36,764 --> 00:08:37,330
Εδώ.
75
00:08:57,119 --> 00:08:58,218
Έτοιμος, ε;
76
00:09:00,688 --> 00:09:02,823
Λοιπόν Χάρι, αυτό είναι πολύ καλό.
77
00:09:08,831 --> 00:09:09,763
Μη μου λες!
78
00:09:10,532 --> 00:09:11,498
Μη μου λες!
79
00:09:12,367 --> 00:09:13,867
Μη μου λες!
80
00:09:15,604 --> 00:09:16,703
Εντάξει, Έλγουιν, ποιος ήταν;
81
00:09:17,072 --> 00:09:17,838
Δεν είπε.
82
00:09:20,141 --> 00:09:20,824
Το πιάσατε;
83
00:09:21,292 --> 00:09:21,908
Το πιάσαμε.
84
00:09:22,577 --> 00:09:23,976
Το πιάσαμε την πρώτη
φορά που το είπες...
85
00:09:24,045 --> 00:09:26,445
το πιάσαμε και τις 47 φορές
που το είπες, δεν είναι αστείο.
86
00:09:26,631 --> 00:09:28,815
Ξέρεις, γέλασα σαν τρελός όταν
το άκουσα για πρώτη φορά.
87
00:09:28,884 --> 00:09:30,250
Έλγουιν, είναι ώρα για τσάι.
88
00:09:30,718 --> 00:09:31,985
Καφέ και κουλουράκι.
89
00:09:32,454 --> 00:09:33,053
Μπέτσι!
90
00:09:33,222 --> 00:09:34,688
Έτσι με λένε, ηρέμησε.
91
00:09:35,057 --> 00:09:37,858
Σε τι διαφέρει ένα
κανό από έναν τουρίστα;
92
00:09:38,026 --> 00:09:38,959
Το κανό αφήνει χρήμα.
93
00:09:39,027 --> 00:09:40,927
Μάθε κανένα άλλο
ανέκδοτο, για όνομα του Θεού!
94
00:09:43,831 --> 00:09:45,098
Χάρι, το βλέπεις αυτό;
95
00:09:48,069 --> 00:09:49,570
Ήταν ένα δίχτυ ψαρέματος.
96
00:09:50,238 --> 00:09:51,688
Μια φώκια το κατέστρεψε.
97
00:09:51,857 --> 00:09:53,707
Έλα τώρα Μπίλι, θα μπορούσε
να είναι οτιδήποτε.
98
00:09:54,276 --> 00:09:55,308
Θα μπορούσε να το
έκανε μια βενζινάκατος...
99
00:09:55,377 --> 00:09:56,342
ή ακόμη κι ένας καρχαρίας.
100
00:09:57,011 --> 00:09:58,845
Φώκια το έκανε.
101
00:09:59,214 --> 00:10:00,447
Εγώ την απομάκρυνα.
102
00:10:00,715 --> 00:10:03,215
Παλιότερα σκότωνες όποιον
έκλεβε την ψαριά σου.
103
00:10:03,551 --> 00:10:05,919
δεν θα διστάσω να
σκοτώσω φώκιες.
104
00:10:06,088 --> 00:10:08,254
Σε προειδοποιώ Χάρι,
είσαι ο λιμενάρχης...
105
00:10:08,923 --> 00:10:10,123
φρόντισε να κάνεις κάτι.
106
00:10:10,492 --> 00:10:11,524
Μπίλι!
107
00:10:12,394 --> 00:10:13,727
Μπίλι, περίμενε ένα λεπτό.
108
00:10:14,496 --> 00:10:16,363
Μην κάνεις καμιά ανοησία, εντάξει;
109
00:10:16,531 --> 00:10:17,898
Άδικα του μιλάς, Χάρι.
110
00:10:18,066 --> 00:10:19,632
''Ανόητος'' είναι το μικρό του.
111
00:10:19,701 --> 00:10:23,267
Στο Πάιν Χάουλ
σκότωσαν όλες τις φώκιες.
112
00:10:23,388 --> 00:10:25,138
Αυτό είναι τρελό και σκληρό.
113
00:10:25,808 --> 00:10:27,774
Παιδιά, ξέρω ότι περνάτε
μια άσχημη εποχή...
114
00:10:27,843 --> 00:10:29,342
αλλά αυτό δεν έχει να
κάνει σε τίποτα με τις φώκιες.
115
00:10:29,611 --> 00:10:30,861
Τότε τι είναι;
116
00:10:32,229 --> 00:10:33,113
Δεν ξέρω...
117
00:10:33,781 --> 00:10:35,783
αλλά σας εγγυώμαι ότι
δεν φταίνε οι φώκιες.
118
00:10:49,764 --> 00:10:50,496
Τόνι!
119
00:10:51,967 --> 00:10:54,500
Βρήκα έναν άρρωστο βάτραχο
μπαμπά, μπορείς να τον κάνεις καλά;
120
00:10:55,286 --> 00:10:57,570
Σήμερα δεν κατάφερα πολλά...
121
00:10:58,539 --> 00:10:59,739
αλλά ας ρίξουμε μια ματιά.
122
00:11:06,080 --> 00:11:09,347
Ένα παιδί τον έπιασε από το
πόδι και τον έκανε σβούρα...
123
00:11:09,450 --> 00:11:10,350
και νομίζω ότι έσπασε.
124
00:11:12,470 --> 00:11:14,150
Θα δούμε τι μπορούμε να κάνουμε, ε;
125
00:11:16,891 --> 00:11:18,258
Ναι, ξέχασα να σου πω!
126
00:11:18,426 --> 00:11:19,893
Η κυρία Κλακ Κλακ γύρισε σπίτι.
127
00:11:21,362 --> 00:11:23,163
Ο Γουόλτερ το περιστέρι
πρέπει να χάρηκε πολύ.
128
00:11:23,731 --> 00:11:26,467
Όχι ακριβώς, δεν του μιλάει.
129
00:11:37,279 --> 00:11:37,945
Πάρ'το έξω.
130
00:11:41,315 --> 00:11:42,082
Στιβ, δοκίμασε αυτό.
131
00:11:44,250 --> 00:11:46,553
Όχι, δεν κάνει με τίποτα
για το βιβλίο, μαμά.
132
00:11:46,821 --> 00:11:48,089
Θα το φάω εγώ, κυρία Γουίτνει.
133
00:11:49,674 --> 00:11:50,490
Ευχαριστώ, Τζέραλντ!
134
00:11:50,658 --> 00:11:52,042
Βλέπεις, στους φίλους σου
αρέσει η μαγειρική μου.
135
00:11:53,710 --> 00:11:55,995
Γρήγορα, κάποιος να καλέσει
την Αστυνομία Μαλλιών...
136
00:11:56,064 --> 00:11:57,630
θέλω να συλλάβει έναν πολίτη.
137
00:11:58,199 --> 00:12:00,367
Μαμά, δεν νομίζεις ότι
μοιάζει με της Λέσλι Γκορ;
138
00:12:01,235 --> 00:12:03,119
Είναι κι εκείνη γελοία, έτσι;
139
00:12:03,788 --> 00:12:05,338
Είσαι αστείος, αλλά
ξέχασα να γελάσω.
140
00:12:05,407 --> 00:12:07,207
Θα γελάσεις αν
κοιταχτείς στον καθρέφτη.
141
00:12:07,776 --> 00:12:08,441
Βλαμμένο.
142
00:12:08,510 --> 00:12:09,876
Ξέρω ότι είσαι,
αλλά εγώ τι είμαι;
143
00:12:10,045 --> 00:12:11,077
Ξέρω ότι είσαι,
αλλά εγώ τι είμαι;
144
00:12:11,146 --> 00:12:11,812
Αρκετά!
145
00:12:12,012 --> 00:12:12,312
Άσε με μόνη μου!
146
00:12:12,880 --> 00:12:13,413
Μαμά!
147
00:12:13,799 --> 00:12:15,950
Η Λέσλι Γκορ!
Εντάξει, Λέσλι Γκορ...
148
00:12:16,150 --> 00:12:16,850
Αρκετά!
149
00:12:17,719 --> 00:12:20,252
Το επόμενο άτομο που θα
κάνει θόρυβο στην κουζίνα...
150
00:12:20,422 --> 00:12:21,722
θα μπλέξει άσχημα και το εννοώ.
151
00:12:31,266 --> 00:12:31,865
Έξω!
152
00:12:40,007 --> 00:12:40,640
Καλημέρα σε όλους.
153
00:12:41,108 --> 00:12:42,325
Καλημέρα.
154
00:12:42,393 --> 00:12:42,943
Καλημέρα.
155
00:12:43,112 --> 00:12:43,845
Καλημέρα, γλυκιά μου.
156
00:12:46,014 --> 00:12:48,714
Γκέραλντ, τι έκπληξη! Χαίρομαι που
σε βλέπω εδώ την ώρα του φαγητού.
157
00:12:49,383 --> 00:12:50,651
Τι μυρίζει έτσι;
158
00:12:52,020 --> 00:12:53,187
Σίγουρα δεν μυρίζει μπέικον και αυγά.
159
00:12:54,556 --> 00:12:55,722
Συγνώμη που άργησα για το πρωινό.
160
00:12:56,391 --> 00:12:57,758
Περνάμε υπέροχα ως τώρα!
161
00:12:58,626 --> 00:12:59,793
Πόλα, τι έχεις εκεί;
162
00:13:00,662 --> 00:13:01,462
Είναι ένα επιστημονικό έργο.
163
00:13:01,830 --> 00:13:04,696
Έπρεπε να μελετήσω
μια κατώτατη μορφή ζωής...
164
00:13:04,866 --> 00:13:08,199
αλλά ο Στιβ δε χωρούσε στο κλουβί και
αναγκάστηκα να χρησιμοποιήσω ένα ποντίκι.
165
00:13:08,303 --> 00:13:09,135
Είσαι γελοία.
166
00:13:09,704 --> 00:13:10,270
Καθυστερημένο.
167
00:13:10,339 --> 00:13:11,804
Ξέρω ότι είσαι,
αλλά εγώ τι είμαι;
168
00:13:11,873 --> 00:13:12,706
Ξέρω ότι είσαι,
αλλά εγώ τι είμαι;
169
00:13:12,875 --> 00:13:14,675
Με τρομάζεις, χαμένε...
170
00:13:18,246 --> 00:13:19,045
Μπαμπά, κοίτα.
171
00:13:21,984 --> 00:13:25,586
Θα πάρω τον Γοητευτικό Πρίγκιπα
στο σημερινό μάθημα παρουσίασης.
172
00:13:27,954 --> 00:13:28,954
Γεια σου, Πρίγκιπα!
173
00:13:30,625 --> 00:13:33,192
Βεβαιώσου μη φιλήσει την
δασκάλα και γίνει βάτραχος.
174
00:13:33,561 --> 00:13:34,361
Πολύ αργά γι'αυτό.
175
00:13:36,581 --> 00:13:38,999
Όταν μας είπαν ότι ο
θείος Έρλ πέθανε...
176
00:13:39,067 --> 00:13:41,600
πήγαμε στο γραφείο
κηδειών που τον είχαν.
177
00:13:41,753 --> 00:13:43,669
Ο θείος παλιά ήταν πυγμάχος...
178
00:13:43,838 --> 00:13:44,805
αλλά τώρα ήταν πυροσβέστης.
179
00:13:45,374 --> 00:13:47,307
Μα τον έθαψαν με τα
παπούτσια πυγμαχίας.
180
00:13:47,575 --> 00:13:49,242
Το ξέρω γιατί ο
αδελφός μου, Ντάνι...
181
00:13:49,311 --> 00:13:52,043
σήκωσε κρυφά το
φέρετρο και τα είδαμε!
182
00:13:52,330 --> 00:13:54,647
Τότε η θεία Έντνα θύμωσε
πραγματικά με τον Ντάνι και μένα...
183
00:13:54,716 --> 00:13:56,782
αλλά δεν μας έδειρε
γιατί ήταν μεθυσμένη.
184
00:13:57,451 --> 00:14:00,051
Τέλος πάντων, τελικά οι μπάτσοι ήρθαν
και την πήγαν με ζουρλομανδύα...
185
00:14:00,489 --> 00:14:02,355
στο τρελάδικο του Τζάκσον.
186
00:14:02,724 --> 00:14:05,826
Ενδιαφέρουσα ιστορία, Μπόμπι, αλλά...
187
00:14:06,311 --> 00:14:09,428
ας κάνουν κι άλλοι
την παρουσίασή τους.
188
00:14:10,998 --> 00:14:13,600
Μαίρη, τι θέλεις να
μοιραστείς μαζί μας;
189
00:14:20,842 --> 00:14:23,643
Αυτό είναι ένα χαβανέζικο
στεφάνι από το νησί της Χαβάης.
190
00:14:23,912 --> 00:14:27,745
Το έφερε ο ξάδελφός μου ο Ρόμπερτ
από το ταξίδι του στο Νότιο Ειρηνικό.
191
00:14:28,049 --> 00:14:30,616
Τα λουλούδια είναι
γαλάζια και πορτοκαλί.
192
00:14:30,785 --> 00:14:32,652
Γιατί το αγαπημένο μου
χρώμα είναι το γαλάζιο...
193
00:14:32,720 --> 00:14:35,789
και το αγαπημένο χρώμα της καλύτερης
φίλης μου, Ελίζαμπεθ, είναι το πορτοκαλί.
194
00:14:36,158 --> 00:14:39,694
Η μητέρα μου λέει να μην αφήσω
κανέναν άλλον να το φορέσει.
195
00:14:45,399 --> 00:14:48,168
Τόνι, δεν έχεις να μας
δείξεις τίποτα σήμερα;
196
00:15:00,882 --> 00:15:03,682
Θα τοιχοκολλήσω τα νέα
δελτία της παλίροιας.
197
00:15:03,684 --> 00:15:05,451
Πήρες ξύλα και πίσσα
για τις επισκευές;
198
00:15:05,620 --> 00:15:06,687
Ναι, ναι, πήρα.
199
00:15:09,090 --> 00:15:10,457
- Καλημέρα.
- Καλημέρα, Χάρι.
200
00:15:10,826 --> 00:15:11,491
Καλημέρα, Μπίλι.
201
00:15:12,160 --> 00:15:12,642
Μπίλι!
202
00:15:13,794 --> 00:15:15,061
Κι εγώ χάρηκα
που σε είδα, Μπίλι.
203
00:15:15,130 --> 00:15:16,096
Έχει καλή μέρα σήμερα, ε;
204
00:15:16,965 --> 00:15:18,398
Κόπανε.
205
00:15:19,567 --> 00:15:20,400
Για όνομα του Θεού...
206
00:15:20,468 --> 00:15:22,335
προσπαθώ να καταλάβω
αυτόν τον τύπο.
207
00:15:22,804 --> 00:15:25,436
Λοιπόν, αν τα ψάρια δεν τσιμπάνε...
208
00:15:25,606 --> 00:15:27,507
Ο λιμενάρχης είμαι, όχι η Μητέρα Φύση.
209
00:15:36,784 --> 00:15:37,251
Ω! Θεέ μου...
210
00:15:38,019 --> 00:15:40,354
κάνει φοβερό κρύο εδώ,
πάγωσε ο κώλος μου.
211
00:15:41,823 --> 00:15:44,674
Θα έλεγα ότι είναι
ώρα για καφέ τώρα.
212
00:16:10,268 --> 00:16:10,984
Έλα.
213
00:16:12,852 --> 00:16:13,519
Έλα, πάρ'το.
214
00:16:14,488 --> 00:16:15,105
Χάρι!
215
00:16:16,274 --> 00:16:17,090
Είσαι μέσα;
216
00:16:17,158 --> 00:16:17,624
Ναι.
217
00:16:19,193 --> 00:16:20,660
Είδες τον κατάλογο Σίαρς;
218
00:16:22,729 --> 00:16:24,097
Ναι, νομίζω είναι στο μπάνιο.
219
00:16:24,165 --> 00:16:26,332
Πρέπει να παραγγείλουμε
καινούργια γραφομηχανή...
220
00:16:26,501 --> 00:16:28,102
αλλιώς δεν θα τελειώσω
ποτέ αυτό το βιβλίο μαγειρικής.
221
00:16:29,471 --> 00:16:30,904
Καλό μου, το πουλόβερ.
222
00:16:35,075 --> 00:16:37,777
Και μπορούμε σε παρακαλώ,
σε παρακαλώ πολύ...
223
00:16:38,346 --> 00:16:40,146
να καθαρίσουμε
αυτό τον στάβλο;
224
00:16:40,515 --> 00:16:42,814
Κάθε άνοιξη όλο λέμε ότι θα τον
καθαρίσουμε και ποτέ δεν το κάνουμε.
225
00:16:42,817 --> 00:16:45,817
Και κοίτα, μπορείς να μου φτιάξεις
ένα καινούργιο γραφείο εδώ...
226
00:16:46,253 --> 00:16:46,820
Καλή ιδέα.
227
00:16:47,488 --> 00:16:48,421
Σοβαρολογώ.
228
00:16:48,790 --> 00:16:49,289
Κι εγώ.
229
00:16:49,557 --> 00:16:52,056
Και όλα τα σκουπίδια εδώ
πρέπει να τα πετάξουμε.
230
00:16:52,643 --> 00:16:54,060
Και αυτή η παλιά μπανιέρα
πρέπει τώρα αμέσως να...
231
00:16:54,129 --> 00:16:54,528
Μαμά!
232
00:16:55,497 --> 00:16:56,062
Τι;
233
00:16:58,431 --> 00:16:59,215
Δεν πρόλαβες να το δεις.
234
00:16:59,484 --> 00:17:00,200
Τι να προλάβω;
235
00:17:01,069 --> 00:17:01,635
Εεε...
236
00:17:03,503 --> 00:17:05,354
- Μια λευκή κουκουβάγια!
- Μια νυχτερίδα.
237
00:17:07,108 --> 00:17:07,807
Ναι, νυχτερίδα.
238
00:17:14,514 --> 00:17:16,182
Δεν έχεις μελέτη, μικρή μου;
239
00:17:16,651 --> 00:17:17,651
Εεε, θα...
240
00:17:18,420 --> 00:17:19,953
θα μείνω εδώ να
βοηθήσω τον μπαμπά.
241
00:17:21,423 --> 00:17:22,822
Πως γράφουμε ''Μισισιπή'';
242
00:17:25,059 --> 00:17:26,825
Μ, ι, σ, σ, εεε...
243
00:17:26,894 --> 00:17:28,528
Ι, εεε...
244
00:17:30,397 --> 00:17:32,832
Ποιος νοιάζεται,
μαμά; Ζω στο Μέιν.
245
00:17:33,301 --> 00:17:34,367
Μέσα.
246
00:17:52,654 --> 00:17:53,787
Ωραίο, μπαμπά.
247
00:17:55,055 --> 00:17:56,255
Ήρθε στη βάρκα.
248
00:17:56,424 --> 00:17:58,124
Ορκίζομαι ότι ήταν
έτοιμος να πηδήσει μέσα.
249
00:18:02,863 --> 00:18:03,763
Είναι άρρωστος.
250
00:18:06,201 --> 00:18:07,867
Πιστεύεις ότι έχασε τη μαμά του;
251
00:18:08,436 --> 00:18:10,870
Μάλλον έχει να φάει καιρό.
252
00:18:11,039 --> 00:18:12,873
Δεν μπορώ να του
δώσω το μπουκάλι.
253
00:18:14,041 --> 00:18:15,074
Έλα.
254
00:18:16,543 --> 00:18:18,211
Θα βοηθούσε αν
ζέστανες λίγο το γάλα.
255
00:18:22,049 --> 00:18:24,816
Πότε εσείς οι δύο θα καταλάβετε
ότι βλέπω και ξέρω τα πάντα;
256
00:18:24,985 --> 00:18:27,519
Κοίτα, μόλις απογαλακτιστεί θα το
αφήσω να φύγει, στο υπόσχομαι.
257
00:18:27,755 --> 00:18:29,188
Αυτό το έχω ξανακούσει.
258
00:18:29,757 --> 00:18:32,358
Κι εσύ μικρή μου,
πίσω στο δωμάτιό σου.
259
00:18:32,927 --> 00:18:34,260
Ευχαριστώ πάρα πολύ, πήγαινε.
260
00:18:48,126 --> 00:18:49,209
Ξέρω κάτι που δεν ξέρετε!
261
00:18:49,577 --> 00:18:50,744
- Θέλεις να μάθεις;
- Όχι.
262
00:18:52,447 --> 00:18:53,913
Είναι κάτι πολύ καλό.
263
00:18:58,719 --> 00:19:00,353
Υπάρχει μια μικρή φώκια στον στάβλο.
264
00:19:08,763 --> 00:19:11,530
Ας τον ονομάσουμε Μόμπι,
αφού ήρθε από τη θάλασσα.
265
00:19:11,799 --> 00:19:13,799
Και τα φύκια είναι θαλασσινά.
266
00:19:15,370 --> 00:19:16,871
Τι λέτε να το ονομάσουμε...
267
00:19:17,471 --> 00:19:18,071
Μάρκι;
268
00:19:18,339 --> 00:19:20,857
Σαν τον Μάρκι Μπέικερ;
269
00:19:21,209 --> 00:19:22,841
Που είναι ''πολύ γλυκούλης'';
270
00:19:23,010 --> 00:19:25,843
Αυτό το γράφω στο ημερολόγιό
μου που είναι κάτι προσωπικό!
271
00:19:25,913 --> 00:19:27,046
Μπορώ να σου κάνω μήνυση!
272
00:19:27,515 --> 00:19:30,015
Κανείς δε θα κάνει μήνυση
σε κανέναν, Πόλα.
273
00:19:30,184 --> 00:19:31,968
Πάμε να πλυθείτε
για να φάτε, άντε.
274
00:19:34,773 --> 00:19:36,157
Κι εσύ δεσποινίς, έλα.
275
00:19:39,527 --> 00:19:42,126
Δεν υπάρχουν πληροφορίες για
το πως να φροντίσεις ένα μικρό.
276
00:19:42,496 --> 00:19:43,930
Χάρι, τι σκέφτεσαι;
277
00:19:44,499 --> 00:19:46,031
Οι ψαράδες προσπαθούν
να τα ξεφορτωθούν...
278
00:19:46,201 --> 00:19:47,500
κι εσύ θέλεις να
υιοθετήσεις ένα;
279
00:19:47,868 --> 00:19:49,102
Άσε εμένα να ανησυχώ
για τους ψαράδες.
280
00:19:49,671 --> 00:19:50,403
Και τι θα γίνει με την Τόνι;
281
00:19:51,472 --> 00:19:52,522
Δέθηκε ήδη μαζί του.
282
00:19:52,791 --> 00:19:54,006
Κι αν πεθάνει;
283
00:19:54,075 --> 00:19:55,275
Κι αν δεν καταφέρεις να το ταίσεις;
284
00:19:55,743 --> 00:19:58,077
Χάρι, αγαπώ τα ζώα όσο κι εσύ...
285
00:19:58,246 --> 00:19:59,279
το ξέρεις αυτό.
286
00:19:59,479 --> 00:20:02,079
Αλλά κάποτε πρέπει η φύση
να ακολουθεί την πορεία της.
287
00:20:06,820 --> 00:20:08,088
Η φύση ακολούθησε την πορεία της.
288
00:20:11,158 --> 00:20:12,792
Καλύτερα να τον πας
στον γιατρό Μακεντάιρ.
289
00:20:36,383 --> 00:20:38,585
Ξέρω ότι είσαι λυπημένος και
ότι σου λείπει η μαμά σου...
290
00:20:40,454 --> 00:20:42,421
αλλά σε παρακαλώ μην πεθάνεις.
291
00:20:43,791 --> 00:20:46,225
Θα γίνω η καλύτερη
φίλη σου για πάντα...
292
00:20:48,329 --> 00:20:51,279
και θα σε φροντίζω
πάντα, στο υπόσχομαι.
293
00:21:01,175 --> 00:21:01,942
Σ'αγαπώ.
294
00:21:34,241 --> 00:21:34,774
Τόνι...
295
00:21:36,844 --> 00:21:37,444
κοίτα αυτό.
296
00:21:40,981 --> 00:21:41,647
Τι είναι αυτό;
297
00:21:42,216 --> 00:21:46,484
Οι φώκιες στηρίζονται στη κοιλιά
τους και οι θηλές είναι ανάποδα...
298
00:21:46,587 --> 00:21:49,087
έτσι πήρα αυτό το παλιό
κουβά και άνοιξα τρύπα.
299
00:21:49,424 --> 00:21:50,889
Έβαλα θηλές από μπιμπερό μωρού...
300
00:21:51,158 --> 00:21:52,325
και το σκέπασα με υλικό στολής δύτη.
301
00:21:53,794 --> 00:21:58,698
Και ιδού η τεχνητή μητέρα.
302
00:21:58,766 --> 00:21:59,632
Το ελπίζω.
303
00:22:47,548 --> 00:22:48,397
Μπαμπά, ξύπνα.
304
00:22:48,466 --> 00:22:49,816
Μπαμπά, κοίτα!
305
00:22:54,721 --> 00:22:55,755
Έπιασε.
306
00:23:03,230 --> 00:23:04,398
Τι όνομα λες να του δώσουμε;
307
00:23:09,798 --> 00:23:14,198
Ανατομία θαλάσσιων θηλαστικών
του Αντρέ Μπαριμπό.
308
00:23:14,208 --> 00:23:15,209
Πως σου φαίνεται το Αντρέ;
309
00:23:16,778 --> 00:23:17,843
Αντρέ;
310
00:23:21,448 --> 00:23:22,216
Εντάξει.
311
00:23:22,816 --> 00:23:23,916
Θα τον πούμε Αντρέ, λοιπόν!
312
00:23:39,950 --> 00:23:40,400
Κάτω!
313
00:23:43,170 --> 00:23:44,270
Κάτω!
314
00:24:28,949 --> 00:24:30,416
Το βαρέθηκα αυτό,
ας δούμε το ματς.
315
00:24:33,520 --> 00:24:35,188
Εντάξει, είναι καλό.
316
00:24:39,010 --> 00:24:41,593
Η παλιά μπανιέρα έγινε το σπίτι
του Αντρέ μέχρι την άνοιξη.
317
00:24:41,962 --> 00:24:43,064
Όλοι ήταν χαρούμενοι...
318
00:24:43,664 --> 00:24:44,664
εκτός από τον Τούτ.
319
00:24:57,344 --> 00:24:59,828
Γιατί είναι ένας καλός φίλος
320
00:25:00,297 --> 00:25:02,865
Γιατί είναι ένας καλός φίλος
321
00:25:02,934 --> 00:25:05,968
Γιατί είναι ένας καλός φίλος
322
00:25:06,237 --> 00:25:08,671
Που κανένας δεν μπορεί να αρνηθεί
323
00:25:09,440 --> 00:25:11,574
Που κανένας δεν μπορεί να αρνηθεί
324
00:25:12,142 --> 00:25:14,026
Που κανένας δεν μπορεί να αρνηθεί
325
00:25:14,595 --> 00:25:18,263
Γιατί είναι ένας καλός φίλος
326
00:25:18,332 --> 00:25:20,348
Που κανένας δεν μπορεί να αρνηθεί
327
00:25:24,254 --> 00:25:25,921
Χρόνια Πολλά, Αντρέ!
328
00:25:27,724 --> 00:25:28,658
Μετά από ένα χρόνο...
329
00:25:28,826 --> 00:25:31,026
ο Αντρέ δεν είχε
πεισθεί ότι ήταν φώκια...
330
00:25:32,763 --> 00:25:35,131
και ο πατέρας μου ότι δεν ήταν.
331
00:25:43,207 --> 00:25:44,023
Έλα!
332
00:25:50,314 --> 00:25:53,165
Αντρέ, έλα μέσα, το
νερό είναι μια χαρά.
333
00:25:54,719 --> 00:25:55,268
Έλα τώρα.
334
00:25:56,836 --> 00:25:58,353
Τι είσαι, φώκια ή ποντικός;
335
00:26:58,314 --> 00:26:59,565
Μοιάζω με τον Νέλσον Ροκφέλερ;
336
00:27:01,852 --> 00:27:03,552
Δεν σου έκανα δώρο ένα
όπλο στα γενέθλιά σου;
337
00:27:03,821 --> 00:27:06,553
Νόμιζα ότι ήθελες να κυνηγήσεις
αλλά εσύ με το ζόρι το άγγιξες.
338
00:27:06,723 --> 00:27:08,590
Χρειάζομαι καινούργιο γάντι
του μπέιζμπολ για να παίξω.
339
00:27:08,659 --> 00:27:09,692
Το παλιό δεν μου χωράει πλέον.
340
00:27:10,560 --> 00:27:12,728
Όταν ήμουν στην ηλικία σου δεν
τολμούσα να ζητήσω από τον πατέρα μου...
341
00:27:12,797 --> 00:27:13,828
κάτι που δεν είχα ανάγκη.
342
00:27:21,071 --> 00:27:22,337
Πήρες το φαγητό σου, μικρέ;
343
00:27:44,561 --> 00:27:45,177
Γεια σου, Μαρκ.
344
00:27:45,563 --> 00:27:46,929
Γεια σου, Πόλα.
345
00:28:00,529 --> 00:28:05,429
Αγαπητέ Μαρκ, σου αρέσω;
Ναι ή όχι; Πάντα φίλη, Πόλα.
346
00:28:10,487 --> 00:28:12,856
Παιδιά, επέτρεψα στην Τόνι Γουίτνει...
347
00:28:14,524 --> 00:28:19,293
να φέρει κάτι που θεωρεί πολύ
ξεχωριστό για να μας παρουσιάσει.
348
00:28:40,334 --> 00:28:42,868
Είναι το καινούργιο μέλος
της οικογένειάς μας!
349
00:28:44,505 --> 00:28:46,105
Ήρθε από την άγρια φύση...
350
00:28:46,473 --> 00:28:49,091
και τον ονόμασα Αντρέ, είναι το όνομα
ενός διάσημου εκπαιδευτικού φωκιών.
351
00:28:49,760 --> 00:28:51,526
Είναι ο καλύτερος φίλος μου...
352
00:28:51,695 --> 00:28:53,713
και το αγαπημένο μας
χρώμα είναι το γαλάζιο.
353
00:28:57,017 --> 00:28:58,467
Σπουδαίο πράγμα!
354
00:29:01,371 --> 00:29:02,271
Αντρέ!
355
00:29:07,227 --> 00:29:08,310
Γίνετε φίλοι!
356
00:29:21,943 --> 00:29:23,926
Δεν περιμένω έγκριση από κανέναν.
357
00:29:23,994 --> 00:29:26,461
Σκότωσα άλλες δύο
σήμερα το πρωί.
358
00:29:26,930 --> 00:29:29,632
Αν δεν είναι ο λιμενάρχης του Ρόκπορτ...
359
00:29:30,400 --> 00:29:32,067
Είμαι εκεί έξω όλη μέρα, κάθε μέρα...
360
00:29:32,536 --> 00:29:34,102
και έχω να τον δω μια εβδομάδα.
361
00:29:34,171 --> 00:29:39,237
Θα έβγαινα στη στεριά γιατί
κάηκε η λάμπα στη σημαδούρα.
362
00:29:39,894 --> 00:29:41,243
Πήρε μια φώκια για κατοικίδιο.
363
00:29:41,411 --> 00:29:44,062
Κοιτάξτε παιδιά, ήθελα
να την κάνω δυνατή.
364
00:29:44,262 --> 00:29:45,462
Και θα την ξαναγυρίσει πίσω.
365
00:29:48,268 --> 00:29:49,402
Είναι άδικο.
366
00:29:50,171 --> 00:29:54,054
Υποσχέθηκα ότι όταν θα γίνει
καλύτερα θα τον φροντίζω.
367
00:29:54,358 --> 00:29:55,490
Είναι ο καλύτερος φίλος μου.
368
00:29:55,559 --> 00:29:57,560
Εγώ κι εκείνος είμαστε
οι καλύτεροι φίλοι.
369
00:29:58,428 --> 00:29:59,128
Το ξέρω, γλυκιά μου.
370
00:29:59,697 --> 00:30:01,329
Ο Αντρέ ξέρει πόσο τον αγαπάς...
371
00:30:01,498 --> 00:30:04,532
αλλά μερικές φορές όταν πραγματικά
αγαπάς κάποιον τον αφήνεις να φύγει.
372
00:30:04,969 --> 00:30:06,369
Και η θέση του είναι
στην άγρια φύση.
373
00:30:07,537 --> 00:30:08,437
Ναι.
374
00:30:11,575 --> 00:30:12,707
Μαμά...
375
00:30:14,244 --> 00:30:14,910
θα πεθάνει.
376
00:30:27,691 --> 00:30:28,524
Θέλεις να έρθεις μαζί μου;
377
00:30:37,317 --> 00:30:38,551
Ο Αντρέ θα ήθελε να έρθεις.
378
00:31:08,399 --> 00:31:10,232
Τον βρήκα κοντά
στο Ρόμπινσον Ροκ.
379
00:31:11,401 --> 00:31:12,901
Ίσως του είναι οικείο
εκείνο το μέρος, ε;
380
00:31:38,095 --> 00:31:38,696
Τόνι...
381
00:31:39,896 --> 00:31:40,996
μπορείς να κρατήσεις μυστικό;
382
00:31:41,865 --> 00:31:43,048
Εννοώ να κρατήσεις
πραγματικά μυστικό;
383
00:32:11,128 --> 00:32:12,995
Τόνι, από πότε σου
αρέσουν οι ρέγγες;
384
00:32:13,863 --> 00:32:16,031
Και, Χάρι, γιατί έχουμε
ρέγγες στο ψυγείο;
385
00:32:16,500 --> 00:32:17,532
Είναι για έναν φίλο.
386
00:32:17,901 --> 00:32:20,653
Για έναν φίλο που μυρίζει
άσχημα και τρώει ψάρια;
387
00:32:22,839 --> 00:32:23,572
Καλά το μάντεψες, μαμά!
388
00:32:26,743 --> 00:32:29,975
Χάρι Γουίτνει, το ήξερες ότι
η φώκια θα γυρνούσε πίσω!
389
00:33:05,148 --> 00:33:08,083
Ο Αντρέ θα γίνει πραγματικά
διάσημος το φθινόπωρο...
390
00:33:08,252 --> 00:33:13,754
αν δεχτεί την πρόκληση του Έντ
Σάλιβαν να εμφανιστεί στην εκπομπή του.
391
00:33:14,491 --> 00:33:16,291
Για να δείτε τον Αντρέ...
392
00:33:16,560 --> 00:33:18,594
ελάτε στο Ρόκπορτ στις 19:30.
393
00:33:19,563 --> 00:33:20,495
Λοιπόν Χάρι...
394
00:33:20,564 --> 00:33:21,496
θα μου δώσεις ένα αυτόγραφο;
395
00:33:21,665 --> 00:33:23,397
Ο Αντρέ είναι διάσημος, όχι εγώ.
396
00:33:23,800 --> 00:33:25,200
Χωρίς πλάκα, στον Έντ Σάλιβαν;
397
00:33:25,369 --> 00:33:27,169
Πόσα πήρες για να πάει εκεί;
398
00:33:27,937 --> 00:33:28,670
Ναι.
399
00:33:29,973 --> 00:33:31,774
Υπηρεσία Θαλάσσιας Αλιείας.
400
00:33:33,043 --> 00:33:33,809
Ναι, εεε...
401
00:33:34,878 --> 00:33:36,478
ποιος είναι ο επικεφαλής
αξιωματικός σας;
402
00:33:36,946 --> 00:33:37,546
Ο Τζακ Άνταμς.
403
00:33:38,215 --> 00:33:39,047
Θα ήθελα να του μιλήσω.
404
00:33:39,616 --> 00:33:40,449
Εντάξει, μισό λεπτάκι.
405
00:33:45,556 --> 00:33:46,221
Ο Χάρι Γουίτνει;
406
00:33:46,590 --> 00:33:47,856
Ακριβώς, είστε δημοσιογράφος;
407
00:33:48,325 --> 00:33:49,557
Όχι, είναι ο Τζακ Άνταμς...
408
00:33:49,826 --> 00:33:52,227
από την Υπηρεσία Αλιείας.
409
00:33:52,296 --> 00:33:54,096
Παραβιάσατε τον νόμο.
410
00:33:54,364 --> 00:33:55,796
Ναι, γνωρίζω καλά τον νόμο.
411
00:33:56,400 --> 00:33:57,167
Τότε γιατί τον παραβαίνετε;
412
00:33:58,635 --> 00:34:00,867
Ο Αντρέ είναι εδώ
γιατί μόνος του το διάλεξε.
413
00:34:01,038 --> 00:34:01,404
Α, ναι;
414
00:34:01,672 --> 00:34:02,671
Τον ρωτήσατε;
415
00:34:03,940 --> 00:34:05,275
Όχι, τον άφησα να
φύγει και γύρισε πίσω.
416
00:34:05,543 --> 00:34:07,176
Άλλα λένε οι πηγές μας.
417
00:34:07,745 --> 00:34:08,444
Αυτή είναι η αλήθεια.
418
00:34:09,614 --> 00:34:10,813
Κοιτάξτε, μπορώ
να τα εξηγήσω όλα.
419
00:34:11,482 --> 00:34:13,082
Ναι, το καλό που σας
θέλω, κύριε Γουίτνει...
420
00:34:13,550 --> 00:34:16,783
διαφορετικά θα πάρουμε το ζώο σας
και θα βρεθείτε εσείς αιχμάλωτος.
421
00:34:18,004 --> 00:34:19,121
Μπαμπά! Μπαμπά!
Έλα γρήγορα!
422
00:34:34,170 --> 00:34:35,787
Εντάξει, πρέπει να το αναφέρω αυτό.
423
00:34:35,956 --> 00:34:37,105
Δεν μπορείτε να τον αναφέρετε.
424
00:34:37,674 --> 00:34:39,440
Θα παίξει σαν αμυντικός
στους Ρεντ Σοξ.
425
00:34:45,649 --> 00:34:46,281
Γεια, Πόλα.
426
00:34:47,717 --> 00:34:48,083
Γεια σου, Μαρκ.
427
00:34:48,452 --> 00:34:49,618
Χάθηκες...
428
00:34:53,423 --> 00:34:54,457
Θέλεις να υπογράψεις το βιβλίο μου;
429
00:34:55,626 --> 00:34:56,392
Γιατί να το κάνω;
430
00:34:59,095 --> 00:35:00,029
Να υπογράψω εγώ το δικό σου;
431
00:35:19,029 --> 00:35:22,029
Αγαπητή Πόλα, ναι.
Πάντα φίλος, Μαρκ Μπέικερ.
432
00:35:26,956 --> 00:35:29,555
Θα πάρω μέρος στον διαγωνισμό
για την Μις Ελευθερία.
433
00:35:30,794 --> 00:35:31,159
Αλήθεια;
434
00:35:31,628 --> 00:35:31,860
Ναι.
435
00:35:33,229 --> 00:35:34,096
Σίγουρα θα νικήσεις.
436
00:35:34,965 --> 00:35:35,530
Ευχαριστώ.
437
00:35:37,400 --> 00:35:39,734
Θα είναι φοβερό να είσαι μοναχοπαίδι.
438
00:35:40,503 --> 00:35:41,003
Δεν ξέρω.
439
00:35:42,271 --> 00:35:44,640
Ο μπαμπάς μου κι εγώ
κάναμε πολλά πράγματα μαζί...
440
00:35:46,109 --> 00:35:48,140
αλλά τώρα είναι μόνο η
Τόνι κι αυτή η χαζή φώκια.
441
00:35:49,079 --> 00:35:50,378
Είναι σαν να μην υπάρχω.
442
00:35:52,716 --> 00:35:53,432
Σου αρέσει ο μπαμπάς σου;
443
00:35:55,519 --> 00:35:56,385
Καλός είναι, υποθέτω.
444
00:35:57,754 --> 00:35:59,923
Ήταν καλύτερος πριν η μαμά...
445
00:36:01,291 --> 00:36:02,091
αναγκαστεί να φύγει.
446
00:36:02,759 --> 00:36:04,292
Αλλά, ξέρεις, δεν
έχει προκαταλήψεις...
447
00:36:04,361 --> 00:36:05,427
τους μισεί όλους.
448
00:36:31,437 --> 00:36:32,872
Έλα να παίξεις!
449
00:36:34,241 --> 00:36:35,541
Δεν το βρίσκω!
450
00:36:36,409 --> 00:36:36,676
Εντάξει.
451
00:36:37,545 --> 00:36:38,177
Γκέιλ!
452
00:36:42,583 --> 00:36:43,150
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
453
00:36:43,350 --> 00:36:43,750
Ναι.
454
00:36:45,519 --> 00:36:46,818
Μπορώ να του πω να κάνει κάτι...
455
00:36:47,187 --> 00:36:48,887
και μετά αλλάζω τελείως τη φωνή μου...
456
00:36:48,955 --> 00:36:50,889
και εξακολουθεί να κάνει
ακριβώς το ίδιο πράγμα.
457
00:36:51,258 --> 00:36:53,123
Μπορώ να πω ότι είναι πιο
έξυπνες από τα σκυλιά.
458
00:36:55,862 --> 00:36:56,696
Από μερικά σκυλιά.
459
00:37:00,067 --> 00:37:01,801
Με συγχωρείτε...
460
00:37:04,237 --> 00:37:06,137
Νομίζεις ότι καταλαβαίνει
τις λέξεις, Χάρι;
461
00:37:06,306 --> 00:37:07,306
Ναι, σωστά.
462
00:37:07,875 --> 00:37:09,608
Εντάξει, εντάξει, ξέρω
ότι με θεωρείτε τρελό...
463
00:37:09,676 --> 00:37:12,542
μα είναι σαν να έχει
μέσα του ''σόναρ''.
464
00:37:12,546 --> 00:37:16,313
Εννοώ ότι ακούει πράγματα και μπορεί
να ακούσει μίλια μακριά, είναι εκπληκτικό.
465
00:37:22,556 --> 00:37:23,255
Κάνε γρήγορα!
466
00:37:25,025 --> 00:37:25,524
Ναι!
467
00:37:27,393 --> 00:37:27,927
Δώσ'μου το.
468
00:37:32,265 --> 00:37:33,565
Κύριε Γουίτνει, ελάτε γρήγορα.
469
00:37:33,934 --> 00:37:35,366
Υπάρχει ένα πρόβλημα στο λιμάνι.
470
00:37:35,452 --> 00:37:35,701
Τι;
471
00:37:36,069 --> 00:37:36,769
Με τον Αντρέ.
472
00:37:38,438 --> 00:37:40,571
Θα έρθεις στην ώρα σου για τον
διαγωνισμό της Μις Ελευθερίας, έτσι;
473
00:37:40,574 --> 00:37:41,640
Δεν τον χάνω με
τίποτα στον κόσμο.
474
00:37:41,709 --> 00:37:42,024
Εντάξει.
475
00:38:11,838 --> 00:38:15,404
Πρόσεχε, Χάρι, είναι
θυμωμένος και πιωμένος.
476
00:38:15,676 --> 00:38:17,242
Ναι, ο αγαπημένος μου συνδυασμός.
477
00:38:18,362 --> 00:38:18,961
Μπίλι!
478
00:38:23,917 --> 00:38:24,950
Τι στο διάολο κάνεις;
479
00:38:27,904 --> 00:38:29,688
Σε προειδοποίησα αλλά δεν με άκουσες.
480
00:38:41,602 --> 00:38:43,301
Θα με ακούσεις; Σου λέω...
481
00:38:43,370 --> 00:38:45,037
ότι ο Αντρέ δεν έχει καμιά
σχέση με την ψαριά σου!
482
00:38:45,706 --> 00:38:47,808
Έλα τώρα, Μπίλι.
Γνωριζόμαστε από παιδιά.
483
00:38:50,377 --> 00:38:52,010
Ούτε και τότε σε συμπαθούσα!
484
00:38:53,146 --> 00:38:55,380
Έλα τώρα, είσαι μεθυσμένος.
485
00:38:55,749 --> 00:38:57,882
Πάμε να πιούμε έναν
καφέ και να τα πούμε, ε;
486
00:38:58,082 --> 00:38:58,382
Έλα!
487
00:38:58,485 --> 00:39:00,485
Μπορώ να σε σπάσω στο
ξύλο με κλειστά μάτια...
488
00:39:03,256 --> 00:39:04,857
αλλά δεν αξίζει τον κόπο.
489
00:39:09,663 --> 00:39:10,695
Έλα, Αντρέ.
490
00:39:11,748 --> 00:39:12,532
Έλα!
491
00:39:14,101 --> 00:39:15,601
Έλα, Αντρέ...
492
00:39:15,701 --> 00:39:16,101
πάμε σπίτι.
493
00:39:18,071 --> 00:39:19,171
Έλα, πάμε σπίτι.
494
00:39:19,840 --> 00:39:22,172
Αντρέ, έλα, δεν
αστειεύομαι. Πάμε.
495
00:39:26,346 --> 00:39:27,646
Εντάξει, βρες τον δρόμο
για το σπίτι μόνος σου.
496
00:39:52,405 --> 00:39:53,372
Δεν καταλαβαίνω...
497
00:39:54,140 --> 00:39:55,307
δεν πείραξα ποτέ τον Μπίλι.
498
00:39:55,876 --> 00:39:57,776
Κι αν είμαι καλός
θυμώνει περισσότερο.
499
00:39:58,244 --> 00:39:59,745
Λοιπόν, ο Μπίλι δεν είναι
το μόνο σου πρόβλημα.
500
00:40:00,714 --> 00:40:01,313
Τι;
501
00:40:05,385 --> 00:40:07,886
Φέρτε μου τους
κουρασμένους, φτωχούς...
502
00:40:15,963 --> 00:40:16,929
Το ξέχασα.
503
00:40:17,497 --> 00:40:18,864
Αυτή τη φορά τα
θαλάσσωσες πραγματικά, Χάρι.
504
00:40:22,803 --> 00:40:23,402
Πόλα.
505
00:40:31,411 --> 00:40:32,577
Είναι θυμωμένη μαζί σου.
506
00:40:36,549 --> 00:40:38,284
Πόλα, συγνώμη που δεν
ήρθα στον διαγωνισμό σου...
507
00:40:39,152 --> 00:40:40,568
αλλά ο Αντρέ είχε μπλεξίματα.
508
00:40:41,237 --> 00:40:43,022
Δε σου μιλάει.
509
00:40:43,690 --> 00:40:46,489
Τόνι, νομίζω ότι μπορούμε
και χωρίς τον σχολιασμό σου.
510
00:40:48,227 --> 00:40:50,495
Συμπαθείς πιο πολύ τον
χαζό Αντρέ από μένα.
511
00:40:50,764 --> 00:40:53,097
Ο Αντρέ δεν είναι
χαζός, εσύ είσαι χαζή!
512
00:40:53,366 --> 00:40:53,966
Βούλωστ'το!
513
00:40:55,035 --> 00:40:55,867
Αρκετά.
514
00:40:56,536 --> 00:40:57,135
Είναι άδικο.
515
00:40:57,904 --> 00:40:58,870
Το υποσχέθηκες.
516
00:40:59,539 --> 00:41:00,772
Ούτε καν ήρθες.
517
00:41:02,843 --> 00:41:04,209
Πως μπορώ να επανορθώσω;
518
00:41:06,379 --> 00:41:07,411
Δεν μπορείς.
519
00:41:11,785 --> 00:41:12,184
Λοιπόν...
520
00:41:13,953 --> 00:41:15,754
ήταν μια δύσκολη
μέρα για όλους μας.
521
00:41:15,822 --> 00:41:16,755
Ας ξεκουραστούμε.
522
00:41:19,225 --> 00:41:20,792
Αύριο είναι μια καινούργια μέρα.
523
00:41:24,031 --> 00:41:24,763
Κοιμήσου.
524
00:41:28,535 --> 00:41:29,101
Καληνύχτα.
525
00:41:33,373 --> 00:41:34,940
Μισώ τον Αντρέ.
526
00:41:35,108 --> 00:41:35,807
Απλά σκάσε!
527
00:41:39,746 --> 00:41:41,295
Μακάρι να έφευγε...
528
00:41:42,064 --> 00:41:43,382
Σκάσε.
529
00:41:50,623 --> 00:41:51,790
Έλα, Πόλα...
530
00:41:52,458 --> 00:41:55,492
ξέρω ότι αν γνωρίσετε ο ένας
τον άλλον θα γίνετε φίλοι.
531
00:41:55,729 --> 00:41:57,529
Δεν θέλω να γίνω
φίλη μαζί του, Τόνι.
532
00:41:57,798 --> 00:41:59,464
Δεν είναι τόσο άσχημο, έλα.
533
00:42:01,468 --> 00:42:03,533
Έλα, Πόλα, ξέρω ότι
μπορείς να τον αγαπήσεις κι εσύ.
534
00:42:07,206 --> 00:42:09,306
Αντρέ, κοίτα ποια
είναι εδώ, η Πόλα!
535
00:42:19,035 --> 00:42:20,086
Ανόητη φώκια!
536
00:42:22,055 --> 00:42:23,623
Καλά τα κατάφερες, Αντρέ.
537
00:42:50,082 --> 00:42:52,116
Ταξίδι στον Βυθό της Θάλασσας
538
00:43:06,098 --> 00:43:07,532
Μπορείτε να περιμένετε μια στιγμή;
539
00:43:08,501 --> 00:43:12,168
Είναι η κυρία Μακ Καν, ο Αντρέ
σταμάτησε στο σπίτι της γυρίζοντας σπίτι.
540
00:43:13,206 --> 00:43:13,772
Χάρι!
541
00:43:14,241 --> 00:43:15,440
Δεν αντέχω άλλο!
542
00:43:16,642 --> 00:43:18,643
Μετά το περιστατικό με
την κυρία Μακ Καν...
543
00:43:18,812 --> 00:43:21,680
η μαμά έκρινε ότι ο Αντρέ
έβλεπε πολύ τηλεόραση.
544
00:43:21,848 --> 00:43:24,250
Αλλά δεν ξέρω αν ο Αντρέ
συμμεριζόταν τη γνώμη της.
545
00:43:25,718 --> 00:43:26,551
Έφτασε το φθινόπωρο...
546
00:43:27,119 --> 00:43:28,186
που σήμαινε επιστροφή στο σχολείο.
547
00:43:28,955 --> 00:43:31,890
Ο Αντρέ δεν χαιρόταν πολύ
και έβρισκε τρόπο να το δείχνει.
548
00:43:41,000 --> 00:43:43,835
Συγνώμη Αντρέ, αλλά δεν μπορώ να
παίξω, πρέπει να πάω στο σχολείο.
549
00:43:45,972 --> 00:43:47,471
Ναι, ξέρω τι εννοείς!
550
00:43:48,540 --> 00:43:50,673
Ξέρεις τι σκέφτομαι;
Όταν μεγαλώσω...
551
00:43:51,111 --> 00:43:53,011
εσύ κι εγώ θα μπορούμε
να γυρίσουμε τον κόσμο.
552
00:43:53,379 --> 00:43:55,013
Και δεν θα χρειάζεται να
πηγαίνω στο σχολείο...
553
00:43:55,381 --> 00:43:56,881
και δεν θα έχουμε
ανάγκη κανέναν.
554
00:43:56,950 --> 00:44:00,218
Λοιπόν, ίσως η μαμά και ο μπαμπάς μπορούν
να έρχονται για επίσκεψη και εεε, ο Στιβ...
555
00:44:00,586 --> 00:44:01,486
αλλά όχι η Πόλα.
556
00:44:03,356 --> 00:44:06,389
Εντάξει και η Πόλα μπορεί να έρχεται
αλλά μόνο αν είναι καλή μαζί μας.
557
00:44:08,944 --> 00:44:09,628
Πρέπει να φύγω.
558
00:44:09,896 --> 00:44:11,997
Ήθελα μόνο να σου δείξω το
καινούργιο μου πανωφόρι.
559
00:44:15,034 --> 00:44:15,733
Όχι!
560
00:44:16,519 --> 00:44:17,536
Κοίτα τι έκανες.
561
00:44:18,221 --> 00:44:19,504
Τώρα θα τιμωρηθώ.
562
00:44:19,873 --> 00:44:22,374
Αυτό που έκανες ήταν
κακό, Αντρέ. Κακό αγόρι!
563
00:44:24,544 --> 00:44:29,278
- Κάνει φοβερή παγωνιά εκεί έξω...
- Ναι.
564
00:44:29,981 --> 00:44:31,216
Που διάολο πήγε το καλοκαίρι;
565
00:44:32,284 --> 00:44:34,819
Νόμιζα ότι ο Άντρε θα
κολυμπούσε για τον Νότο τώρα.
566
00:44:34,888 --> 00:44:37,088
Ναι, δεν ξέρω τι να κάνω γι'αυτό.
567
00:44:37,657 --> 00:44:41,590
Φοβάμαι πολύ μήπως δέθηκε μ'αυτό το
μέρος και δεν πάει νότια για τον χειμώνα.
568
00:44:42,128 --> 00:44:43,678
Είναι ακόμη μωρό.
569
00:44:44,447 --> 00:44:45,930
Το λιμάνι πάγωσε για τα καλά.
570
00:44:45,999 --> 00:44:50,866
Ναι, οι πάγοι που επιπλέουν
θα του λιώσουν το κεφάλι...
571
00:44:52,122 --> 00:44:53,966
Πολύ καλό, Γκριφ.
572
00:45:00,912 --> 00:45:02,580
Παιδιά, είστε πολύ ωραίοι!
573
00:45:02,849 --> 00:45:04,349
Να είστε φρόνιμοι, το εννοώ.
574
00:45:10,022 --> 00:45:11,455
- Γεια σου, γλυκέ μου.
- Τα λέμε.
575
00:45:26,872 --> 00:45:27,606
Τι λες;
576
00:45:28,374 --> 00:45:30,775
Θα μπλέξουμε άσχημα και θα φάμε
τιμωρία μέχρι τα Χριστούγεννα...
577
00:45:31,344 --> 00:45:32,344
αλλά αξίζει τον κόπο.
578
00:45:33,113 --> 00:45:33,945
Ναι.
579
00:45:34,214 --> 00:45:37,015
Όταν σηκώσω το καπέλο εσύ
θα τραβήξεις το σκοινί, εντάξει;
580
00:45:37,183 --> 00:45:37,782
Εντάξει.
581
00:45:47,282 --> 00:45:49,582
Δεν είναι κανείς
στο σπίτι, φύγετε.
582
00:46:22,495 --> 00:46:23,828
Κέρασμα ή τρόμαγμα,
πράγματα τρομερά θα πάθεις...
583
00:46:23,997 --> 00:46:25,463
αν δεν μου δώσεις να φάω.
584
00:46:29,721 --> 00:46:30,470
Τι έκαναν λέει;
585
00:46:30,970 --> 00:46:33,136
Μου όρμησαν ενώ έβγαινα
από το σπίτι μου...
586
00:46:33,205 --> 00:46:34,538
Κυρία Μακ Καν!
587
00:46:35,908 --> 00:46:37,141
Κυρία Μακ Καν!
Κυρία Μακ Καν!
588
00:46:41,247 --> 00:46:42,246
Στιβ!
589
00:46:43,883 --> 00:46:45,183
Έλα κάτω αμέσως!
590
00:46:48,755 --> 00:46:51,289
Έχεις μπλέξει πολύ άσχημα.
591
00:46:51,857 --> 00:46:53,457
Αυτό πρέπει να
σταματήσει και σοβαρολογώ!
592
00:46:53,526 --> 00:46:55,059
Μπαμπά, ήταν εκπληκτικό!
593
00:46:55,126 --> 00:46:57,295
Εννοώ, έπρεπε να
έβλεπες πως φώναζε!
594
00:46:57,763 --> 00:46:59,197
Είσαι τιμωρία για μια εβδομάδα.
595
00:47:00,065 --> 00:47:05,066
Θα φροντίζεις την αυλή της κυρίας Μακ
Καν από τώρα και στο εξής, κατάλαβες;
596
00:47:05,105 --> 00:47:06,070
Έλεος, μπαμπά...
597
00:47:06,139 --> 00:47:07,506
παλιά τα θεωρούσες
αστεία αυτά τα πράγματα.
598
00:47:18,118 --> 00:47:19,551
Ήταν πιο εύκολα όταν ήταν μικρά.
599
00:47:20,520 --> 00:47:23,552
Το μόνο που έκανα ήταν να τα κουβαλήσω
στη πλάτη μου και γινόμουν ο ήρωάς τους.
600
00:47:25,025 --> 00:47:26,290
Δεν είναι μικρά πια.
601
00:47:26,959 --> 00:47:28,326
Είτε σου αρέσει
είτε όχι μεγάλωσαν.
602
00:47:29,495 --> 00:47:32,329
Το ξέρεις ότι ο Στιβ έπιασε δουλειά τα
Σαββατοκύριακα στο ψαροκάικο του Ντάνι;
603
00:47:32,632 --> 00:47:33,932
Γιατί δεν μου μίλησε γι'αυτό;
604
00:47:35,902 --> 00:47:37,401
Δεν ήξερα καν ότι
του αρέσει να ψαρεύει.
605
00:47:37,870 --> 00:47:39,137
Χάρι, άνοιξε τα μάτια σου.
606
00:47:41,240 --> 00:47:42,274
Είναι πολλά που δεν ξέρεις.
607
00:47:50,616 --> 00:47:51,983
Συγνώμη, Αντρέ.
608
00:47:54,319 --> 00:47:55,754
Δεν ήθελα να σου βάλω τις φωνές.
609
00:48:00,392 --> 00:48:05,393
Απλώς το πανωφόρι ήταν καινούργιο και
πάντα χάνω κουμπιά, γάντια και πράγματα...
610
00:48:05,631 --> 00:48:07,465
δεν θα με πιστέψει κανείς
αν πω ότι το πήρες εσύ.
611
00:48:13,172 --> 00:48:15,473
Αντρέ, έλα σπίτι, σε παρακαλώ.
612
00:49:40,059 --> 00:49:44,459
Όταν έφτασε ο χειμώνας νομίζαμε ότι ο
Αντρέ θα πήγαινε με τις άλλες φώκιες...
613
00:49:45,248 --> 00:49:49,033
μα ήταν πια ξεκάθαρο ότι ο Αντρέ
δεν ήταν σαν τις άλλες φώκιες.
614
00:50:18,800 --> 00:50:20,100
Αντρέ!
615
00:50:21,100 --> 00:50:22,633
Αντρέ!
616
00:50:23,970 --> 00:50:24,768
Αντρέ!
617
00:50:28,740 --> 00:50:30,491
Τόνι, δοκίμασε εκείνο το αστείο.
618
00:50:31,460 --> 00:50:32,376
Εντάξει, εντάξει.
619
00:50:33,445 --> 00:50:34,048
Αντρέ...
620
00:50:34,848 --> 00:50:37,048
τι γνώμη έχεις για την κυρία Μακ Καν;
621
00:50:43,906 --> 00:50:45,023
Τι θα κάνω με σένα;
622
00:50:51,730 --> 00:50:53,397
Τον Ιανουάριο το λιμάνι
του Χάρμπορ πάγωσε...
623
00:50:53,665 --> 00:50:55,666
έτσι ο μπαμπάς έφτιαξε ένα
σπίτι για τον Αντρέ στον στάβλο.
624
00:50:56,536 --> 00:50:59,202
Φοβόταν ότι ο Αντρέ στη φύση
θα ήταν ανυπεράσπιστος...
625
00:50:59,371 --> 00:51:01,104
γιατί ήταν πολύ καιρό
ανάμεσα σε ανθρώπους.
626
00:51:01,973 --> 00:51:03,441
Αλλά ο χειμώνας ήταν μελαγχολικός...
627
00:51:04,110 --> 00:51:05,710
το ίδιο και ο Αντρέ.
628
00:51:39,011 --> 00:51:39,944
Εξακολουθεί να μην τρώει;
629
00:51:43,631 --> 00:51:45,416
Ας του δώσουμε μια παλαμίδα.
630
00:51:53,458 --> 00:51:54,258
Ευχαριστώ.
631
00:52:01,767 --> 00:52:03,901
Χάρι, θυμάσαι τον Τζακ Άνταμς;
632
00:52:04,070 --> 00:52:04,969
Ναι, φυσικά.
633
00:52:08,674 --> 00:52:11,408
Θα έλεγα ότι αυτό αποτελεί
αιχμαλωσία, κύριε Γούιτνει.
634
00:52:11,711 --> 00:52:13,111
Δεν συμφωνείτε;
635
00:52:14,880 --> 00:52:16,347
Κοιτάξτε, απλώς προσπαθώ
να τον κρατήσω ασφαλή.
636
00:52:16,616 --> 00:52:18,282
Δεν μπορώ να τον αφήσω να
φύγει, είναι πολύ επικίνδυνο.
637
00:52:18,450 --> 00:52:20,551
Είναι διαταγή, όχι παράκληση.
638
00:52:21,220 --> 00:52:24,586
Αν δεν συμμορφωθείτε αυτό το
ζώο θα το πάρει η Υπηρεσία...
639
00:52:24,624 --> 00:52:26,156
και θα τα πούμε στο δικαστήριο.
640
00:52:26,225 --> 00:52:26,825
Όχι!
641
00:52:28,193 --> 00:52:28,860
Τόνι!
642
00:52:30,796 --> 00:52:32,096
Συγνώμη, το κάνει μερικές φορές.
643
00:52:36,569 --> 00:52:37,101
Τι στο...
644
00:52:38,871 --> 00:52:40,103
Θα έκλεισε το σχολείο.
645
00:53:00,303 --> 00:53:01,703
- 87.
- Τι λες;
646
00:53:02,028 --> 00:53:03,593
87.
647
00:53:05,463 --> 00:53:08,830
Έβαλες 87 φορές αυτό το
τραγούδι και δεν αντέχω άλλο!
648
00:53:12,671 --> 00:53:13,454
Μαμά!
649
00:53:13,823 --> 00:53:15,072
Ο Στιβ πήρε τον δίσκο μου!
650
00:53:15,341 --> 00:53:16,374
Σταματήστε εσείς οι δύο...
651
00:53:18,411 --> 00:53:20,442
- Θα με τρελάνεις, Πόλα!
- Μαμά!
652
00:53:20,779 --> 00:53:21,612
Θεέ μου, Χάρι...
653
00:53:22,180 --> 00:53:24,181
δεν μπορώ να καταλάβω γιατί
σε ενδιαφέρουν τα ζώα...
654
00:53:24,381 --> 00:53:26,481
όταν στο σπίτι σου έχεις μια
ολόκληρη αγέλη αγριμιών.
655
00:53:26,669 --> 00:53:28,151
Πήρε τον δίσκο μου!
656
00:53:28,320 --> 00:53:29,887
Κόπανε! Φέρε
πίσω τον δίσκο μου!
657
00:53:41,500 --> 00:53:42,199
Αντρέ!
658
00:53:44,236 --> 00:53:45,235
Αντρέ!
659
00:53:47,072 --> 00:53:48,038
Μπαμπά!
660
00:53:56,648 --> 00:53:58,249
Ήξερες ότι μισούσε τον στάβλο.
661
00:53:59,118 --> 00:54:00,250
Ήξερες ότι θα φύγει.
662
00:54:00,319 --> 00:54:01,953
Εσύ φταίς για όλα, τώρα έφυγε...
663
00:54:43,863 --> 00:54:47,463
Όταν ο Αντρέ δεν γύρισε σπίτι εκείνη
τη νύχτα αποκοιμήθηκα κλαίγοντας.
664
00:54:48,400 --> 00:54:51,734
Όλο τον χειμώνα προσευχόμασταν
για να γυρίσει...
665
00:54:52,334 --> 00:54:53,034
αλλά δεν γύρισε.
666
00:54:53,839 --> 00:54:55,640
Και κάθε μέρα η καρδιά μου
γινόταν όλο και πιο βαριά.
667
00:54:58,110 --> 00:55:00,344
Το χιόνι έλιωσε, η άνοιξη ήρθε ξανά...
668
00:55:00,813 --> 00:55:01,946
αλλά όχι ο Αντρέ.
669
00:55:22,334 --> 00:55:23,901
Θέλεις κι άλλο ζαμπόν;
670
00:55:43,822 --> 00:55:44,822
Το ήξερα ότι θα γυρνούσε!
671
00:55:44,991 --> 00:55:45,856
- Το ήξερα!
- Πρόσεχε, γλυκιά μου!
672
00:55:46,225 --> 00:55:47,956
Ένας χειμώνας στην
άγρια φύση ίσως τον άλλαξε.
673
00:55:51,630 --> 00:55:52,864
Ίσως και να μην τον άλλαξε!
674
00:56:48,554 --> 00:56:50,053
Όχι δεν είναι η Ντίσνεϋλαντ...
675
00:56:50,222 --> 00:56:54,556
αλλά αυτό το ψαροχώρι έχει σχεδόν
ισάριθμους τουρίστες αυτό το καλοκαίρι.
676
00:56:54,560 --> 00:56:57,294
Αντρέ, Αντρέ, χαμογέλασε για την κάμερα.
677
00:56:57,463 --> 00:56:59,097
Χαμογέλασε για την
κάμερα, έτσι μπράβο!
678
00:56:59,965 --> 00:57:00,998
Πολύ καλό.
679
00:57:01,367 --> 00:57:04,234
Ο λόγος; Εξαιτίας μιας
φώκιας που ονομάζεται Αντρέ...
680
00:57:04,403 --> 00:57:08,737
που προτίμησε να μείνει με την θετή
του οικογένεια από την άγρια φύση.
681
00:57:25,591 --> 00:57:26,657
Ανοησίες...
682
00:57:28,226 --> 00:57:29,260
Μη το πάρετε προσωπικά, αγόρια...
683
00:57:29,660 --> 00:57:33,860
αλλά θα γίνετε μαγειρευτά
και θα μου φέρετε λεφτά.
684
00:57:34,766 --> 00:57:35,465
Θα σε κερνούσα ένα ποτό...
685
00:57:35,735 --> 00:57:36,900
αλλά δεν είσαι αρκετά μεγάλος.
686
00:57:41,040 --> 00:57:42,039
Θέλεις να παίξουμε;
687
00:57:42,108 --> 00:57:43,742
Έλα, πάρ'τη.
688
00:57:44,910 --> 00:57:46,276
Τώρα πέτα την πίσω.
689
00:57:48,648 --> 00:57:49,780
Θέλεις να την κρατήσεις;
690
00:57:50,349 --> 00:57:51,715
Γιατί δεν την πετάς πίσω σε μένα;
691
00:57:54,053 --> 00:57:55,619
Με συγχωρείτε, ένας άνθρωπος
πρέπει να δουλέψει εδώ.
692
00:57:59,119 --> 00:58:02,019
Αστακός
Τιμή αγοράς σήμερα μόνο $4.99
693
00:58:11,770 --> 00:58:12,653
Τι λες για μια ζεστή αγκαλιά, ε;
694
00:58:13,121 --> 00:58:13,672
Μια μεγάλη αγκαλιά.
695
00:58:13,972 --> 00:58:14,672
Μια μεγάλη αγκαλιά.
696
00:58:22,614 --> 00:58:24,933
Ναι, εντάξει Νταν, θα του το πω.
697
00:58:26,802 --> 00:58:28,769
Χάρι, ήταν ο Νταν Σνόου.
698
00:58:28,937 --> 00:58:31,703
Έχασε την άγκυρά του και
θέλει να βουτήξεις να τη βρεις.
699
00:58:33,676 --> 00:58:34,475
Μη μου πεις!
700
00:58:38,613 --> 00:58:39,179
Ευχαριστώ, Έλγουιν.
701
00:58:39,347 --> 00:58:40,781
Εντάξει, τα λέμε αργότερα, Χάρι.
702
00:59:56,809 --> 00:59:58,458
Είσαι κωλόφαρδος, Γούιτνει...
703
00:59:58,626 --> 01:00:00,126
παραλίγο να γίνεις
δόλωμα για τα ψάρια.
704
01:00:00,195 --> 01:00:01,094
Ναι, ποιος το είπε;
705
01:00:01,163 --> 01:00:03,296
Η Ακτοφυλακή.
706
01:00:03,465 --> 01:00:05,499
Ήταν ένα είδος εκρηκτικού,
ποιος ξέρει από που.
707
01:00:06,568 --> 01:00:07,570
Αστειεύεσαι...
708
01:00:10,322 --> 01:00:11,172
Νόμιζα ότι τρελάθηκε.
709
01:00:13,075 --> 01:00:14,141
Προσπάθησε να με προειδοποιήσει.
710
01:00:14,393 --> 01:00:15,776
Διαβάζει κιόλας;
711
01:00:16,145 --> 01:00:17,311
Χωρίς να κουνάει τα χείλια του.
712
01:00:19,081 --> 01:00:20,747
Έπρεπε να γίνει αστροναύτης, Χάρι.
713
01:00:20,816 --> 01:00:22,416
Ναι, η πρώτη φώκια στο φεγγάρι!
714
01:00:36,165 --> 01:00:36,848
Γεια σου, φιλαράκο.
715
01:00:38,216 --> 01:00:39,766
Νομίζω ότι σου χρωστάω μια χάρη.
716
01:00:46,374 --> 01:00:47,608
Τι προσπαθείς να μου πεις, Αντρέ;
717
01:00:48,577 --> 01:00:49,110
Τι;
718
01:01:39,861 --> 01:01:40,961
Τι διάολο κάνετε εσείς οι δύο;
719
01:01:41,730 --> 01:01:42,363
Τίποτα, μπαμπά.
720
01:01:44,632 --> 01:01:45,565
Δώσ'το μου.
721
01:01:47,069 --> 01:01:47,535
Δώσ'το μου.
722
01:01:52,407 --> 01:01:55,207
Αυτό ήταν Πόλα, είσαι τιμωρία για μια
εβδομάδα κι εσύ εξαφανίσου από δω.
723
01:01:56,211 --> 01:01:57,911
Δεν θέλω να σε ξαναδώ εδώ, ποτέ.
724
01:02:00,415 --> 01:02:01,748
Συγνώμη, κύριε Γουίτνει.
725
01:02:01,916 --> 01:02:04,148
Λυπάσαι, εντάξει, αλλά δεν
κάνεις για φίλος της κόρης μου.
726
01:02:04,753 --> 01:02:05,355
Ναι;
727
01:02:06,855 --> 01:02:08,155
Ο πατέρας μου λέει...
728
01:02:09,524 --> 01:02:10,957
λέει ότι δεν κάνεις για λιμενάρχης.
729
01:02:12,627 --> 01:02:12,993
Τι;
730
01:02:13,761 --> 01:02:14,596
Επίσης λέει ότι...
731
01:02:16,164 --> 01:02:17,164
είσαι μεγάλος κόπανος!
732
01:02:21,986 --> 01:02:23,404
Μείνε μακριά του, Πόλα, το εννοώ.
733
01:02:24,072 --> 01:02:25,171
Ούτε καν τον ξέρεις!
734
01:02:25,240 --> 01:02:26,740
Ναι, κατά πατέρα, κατά γιο!
735
01:02:46,227 --> 01:02:46,893
Θεέ μου!
736
01:02:47,462 --> 01:02:48,562
Είσαι πολύ άδικος!
737
01:02:49,131 --> 01:02:50,397
Δεν νοιάζεται για μένα!
738
01:02:50,465 --> 01:02:53,731
Φυσικά και νοιάζεται,
σ'αγαπάει πάρα πολύ.
739
01:02:54,136 --> 01:02:55,970
Απλώς το δείχνει με τον τρόπο του.
740
01:02:57,039 --> 01:03:01,004
Ξέρεις, όταν γεννήθηκες προσπάθησε να
βάλει πρωτοσέλιδη αγγελία στην εφημερίδα.
741
01:03:01,843 --> 01:03:04,511
Δεν αστειεύομαι
και θύμωσε πολύ...
742
01:03:04,679 --> 01:03:07,545
όταν σε έβαλαν στην εντέκατη σελίδα μαζί
με όλες τις άλλες ανακοινώσεις γέννησης.
743
01:03:08,516 --> 01:03:11,084
Πόλα, ήταν τόσο
περήφανος για σένα.
744
01:03:11,853 --> 01:03:13,053
Ακόμη είναι.
745
01:03:13,121 --> 01:03:14,020
Όχι, δεν είναι.
746
01:03:14,689 --> 01:03:16,089
Δεν νοιάζεται καθόλου...
747
01:03:16,258 --> 01:03:18,191
και δεν ξέρω γιατί
πάντα τον υπερασπίζεσαι!
748
01:03:18,660 --> 01:03:19,893
Τον μισώ!
749
01:03:20,293 --> 01:03:21,293
Τον μισώ!
750
01:03:21,363 --> 01:03:24,996
Μην μιλήσεις ποτέ ξανά έτσι για
τον πατέρα σου, ποτέ ξανά...
751
01:03:25,066 --> 01:03:25,933
ακούς, δεσποινίς;
752
01:03:37,579 --> 01:03:38,945
Η Πόλα δεν έφυγε...
753
01:03:39,314 --> 01:03:44,648
και όταν έπεσε το πρώτο χιόνι η αδελφή
μου δεν ήταν το μόνο πρόβλημα του μπαμπά.
754
01:03:47,055 --> 01:03:49,256
Στιβ, πως τα πας;
755
01:03:50,993 --> 01:03:53,625
Ο Νταν Σνόου λέει ότι
κάνεις πολύ καλή δουλειά.
756
01:03:54,963 --> 01:03:55,998
Είμαι περήφανος, γιε μου.
757
01:03:56,398 --> 01:03:57,298
Πολύ περήφανος.
758
01:03:58,967 --> 01:04:00,801
Μπαμπά, δεν θα σε ψηφίσουν ξανά.
759
01:04:01,453 --> 01:04:02,602
Όχι κι εσύ!
760
01:04:04,306 --> 01:04:06,705
Λένε ότι δεν προστατεύεις
τα συμφέροντά τους.
761
01:04:06,808 --> 01:04:08,841
Δεν ελέγχεις τις άγκυρες.
762
01:04:08,910 --> 01:04:10,443
Δεν ορίζεις ποτέ τιμές.
763
01:04:10,612 --> 01:04:13,079
Πότε ήταν η τελευταία φορά που
συγκάλεσες συνέλευση, μπαμπά;
764
01:04:15,283 --> 01:04:16,883
Δεν σε βλέπουν σχεδόν ποτέ.
765
01:04:17,052 --> 01:04:19,185
Όλη μέρα αυτό ακούω.
766
01:04:19,554 --> 01:04:21,087
Κοίτα, δεν θέλω να
μου λέει ένα 15χρονο...
767
01:04:21,356 --> 01:04:22,822
Είμαι 16, μπαμπά.
768
01:04:22,991 --> 01:04:24,124
16!
769
01:04:26,828 --> 01:04:27,461
Στιβ!
770
01:04:32,501 --> 01:04:34,734
Ξέρεις ότι δεν χάνω τον
καιρό μου παίζοντας εκεί.
771
01:04:35,003 --> 01:04:38,803
Θέλω να πω, δεν σου
συμβαίνει ποτέ κάτι τέτοιο.
772
01:04:39,807 --> 01:04:42,407
Σύμφωνα με τον Τζακ
Άνταμς μπορεί να πας φυλακή.
773
01:04:42,477 --> 01:04:44,110
Κανείς δεν θα με
βάλει στη φυλακή.
774
01:04:44,679 --> 01:04:47,013
Χάρι, έχεις ανάγκη αυτή τη δουλειά.
775
01:04:47,082 --> 01:04:48,214
Αυτό που έμαθα από τον Αντρέ...
776
01:04:48,283 --> 01:04:50,816
θα αλλάξει τελείως τις απόψεις των
ανθρώπων σχετικά με τα άγρια ζώα...
777
01:04:50,818 --> 01:04:51,853
ίσως θα σώσουν ζωές.
778
01:04:53,121 --> 01:04:54,720
Και οι ζωές των παιδιών σου;
779
01:04:54,857 --> 01:04:56,125
Η δική μου ζωή;
780
01:04:57,325 --> 01:04:57,659
Θάλις!
781
01:04:59,127 --> 01:04:59,693
Θάλις!
782
01:05:06,401 --> 01:05:07,469
Εντάξει.
783
01:05:08,569 --> 01:05:09,069
Εντάξει.
784
01:05:11,106 --> 01:05:11,740
Θα τον παραδώσω.
785
01:05:13,809 --> 01:05:15,876
Θα τηλεφωνήσω στον Τζακ
Άνταμς να τον πάρει αύριο.
786
01:05:16,144 --> 01:05:17,711
Θα τον βάλω στο ενυδρείο.
787
01:05:23,385 --> 01:05:24,217
Άκου...
788
01:05:27,489 --> 01:05:28,990
μην πεις τίποτα ακόμα, εντάξει;
789
01:05:30,358 --> 01:05:31,926
Άσε με να βρω τρόπο
να το πω στην Τόνι.
790
01:05:36,030 --> 01:05:36,764
Σ'αγαπώ.
791
01:05:38,833 --> 01:05:40,967
Ναι κι εγώ Σ'αγαπώ.
792
01:05:54,581 --> 01:05:56,082
Τόνι, άκουσε.
793
01:05:56,451 --> 01:05:59,483
Πρέπει να σου μιλήσω
για κάτι και θέλω να...
794
01:06:05,627 --> 01:06:06,292
Παρακαλώ.
795
01:06:07,061 --> 01:06:07,661
Ναι, Γκριφ.
796
01:06:12,166 --> 01:06:12,684
Ναι.
797
01:06:14,552 --> 01:06:14,936
Ναι.
798
01:06:16,505 --> 01:06:18,304
Ενοχλεί τους ψαράδες.
799
01:06:18,773 --> 01:06:20,608
Ξέρω, προκαλεί
προβλήματα σε όλους.
800
01:06:21,876 --> 01:06:23,343
Μακάρι να έφευγε μακριά.
801
01:06:26,380 --> 01:06:27,647
Ίσως χρειάζεται λίγη βοήθεια.
802
01:06:29,968 --> 01:06:31,417
Ξέρω πως θα τον
κάνουμε να φύγει...
803
01:06:35,407 --> 01:06:36,990
έτσι δεν θα ξαναγυρίσει πίσω.
804
01:06:40,295 --> 01:06:40,977
Ποτέ;
805
01:06:45,800 --> 01:06:46,634
Μη μου πεις!
806
01:06:48,403 --> 01:06:49,804
Ναι, είχα ένα προαίσθημα ότι ήταν αυτός.
807
01:06:51,573 --> 01:06:52,573
Ναι, ευχαριστώ, Γκριφ.
808
01:06:53,741 --> 01:06:54,241
Τι;
809
01:06:55,109 --> 01:06:57,709
Ο Μπίλι Μπέικερ έστειλε την
Υπηρεσία Προστασίας Θηλαστικών.
810
01:06:58,980 --> 01:06:59,812
Χάρι, κράτα την ψυχραιμία σου.
811
01:07:00,081 --> 01:07:01,915
Αυτό ήταν. Θα λογαριαστώ
μια και καλή μαζί του.
812
01:07:19,316 --> 01:07:20,700
Αντρέ!
813
01:07:33,481 --> 01:07:37,748
Μαμά, η Πόλα και ο Μαρκ έκλεψαν
τον Αντρέ κι έφυγαν με το σκάφος.
814
01:07:37,785 --> 01:07:38,952
- Τι έκαναν;
- Τον έκλεψαν!
815
01:07:43,057 --> 01:07:45,026
Στιβ, πρόσεχε την αδελφή
σου σε παρακαλώ.
816
01:07:49,326 --> 01:07:55,526
Απαγορευτικό απόπλου
μικρών σκαφών λόγω κακοκαιρίας...
817
01:07:59,807 --> 01:08:00,674
Βαρέθηκα!
818
01:08:01,443 --> 01:08:02,309
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
819
01:08:03,078 --> 01:08:03,612
Εσύ είσαι!
820
01:08:04,112 --> 01:08:05,112
Εσύ είσαι το πρόβλημα!
821
01:08:06,281 --> 01:08:08,849
Ο μεγάλος Χάρι, καλή
δουλειά, τεράστιο σπίτι...
822
01:08:08,918 --> 01:08:11,084
μεγάλη οικογένεια.
823
01:08:11,653 --> 01:08:13,354
Με το ζόρι έχω να ταΐσω το παιδί μου.
824
01:08:14,122 --> 01:08:15,522
Και φταίω εγώ γι'αυτό;
825
01:08:16,991 --> 01:08:19,059
Δεν ζήτησα να γίνω διάσημος, όχι...
826
01:08:19,827 --> 01:08:22,928
αλλά θα ήμουν πολύ καλύτερος
λιμενάρχης από σένα.
827
01:08:32,307 --> 01:08:33,174
Χάρι!
828
01:08:33,574 --> 01:08:34,374
Χάρι!
829
01:08:34,542 --> 01:08:36,708
Η Πόλα και ο Μαρκ έφυγαν με το
σκάφος, πήραν μαζί τους τον Αντρέ.
830
01:08:36,878 --> 01:08:37,344
Τι;
831
01:08:37,512 --> 01:08:38,413
Βγήκε προειδοποίηση
για τα μικρά σκάφη.
832
01:09:19,286 --> 01:09:20,120
Τι κάνεις;
833
01:09:21,689 --> 01:09:24,554
Είπες ότι απλά θα τον αφήναμε
να κολυμπήσει νότια, ε;
834
01:09:24,792 --> 01:09:26,592
Αν τον αφήσουμε
θα ξαναγυρίσει πίσω.
835
01:09:26,961 --> 01:09:28,495
Είναι ο μόνος τρόπος, Πόλα.
836
01:09:28,763 --> 01:09:30,095
- Όχι!
- Άφησε το όπλο!
837
01:09:30,164 --> 01:09:31,063
- Δεν μπορείς να τον πυροβολήσεις!
- Φύγε!
838
01:09:31,432 --> 01:09:31,966
Όχι!
839
01:09:34,669 --> 01:09:35,302
Αντρέ!
840
01:09:35,870 --> 01:09:36,971
Τι έκανες;
841
01:09:38,840 --> 01:09:39,539
Θέλω να πάω σπίτι!
842
01:09:40,308 --> 01:09:42,874
- Πόλα, συγνώμη.
- Εσύ φταίς, κόπανε!
843
01:09:44,512 --> 01:09:44,812
Κουνήσου!
844
01:10:08,435 --> 01:10:09,369
Δεν το θέλαμε.
845
01:10:09,937 --> 01:10:11,371
Δεν θέλαμε να του κάνουμε κακό.
846
01:10:11,639 --> 01:10:14,005
Ηρέμησε γλυκιά μου,
πες μου τι συνέβη.
847
01:10:16,677 --> 01:10:17,710
Ο Αντρέ έφυγε.
848
01:10:18,380 --> 01:10:20,146
Συγνώμη, δεν το ήθελα!
849
01:10:25,152 --> 01:10:26,236
Έλα, πάμε στο αμάξι.
850
01:10:28,304 --> 01:10:28,821
Μπαμπά, λυπάμαι...
851
01:10:29,090 --> 01:10:31,108
Μικρέ, θέλεις ξύλο...
852
01:10:32,676 --> 01:10:33,644
Μαμά!
853
01:10:33,844 --> 01:10:34,244
Μαμά!
854
01:10:35,112 --> 01:10:36,595
- Εξαφανίστηκε.
- Τι;
855
01:10:37,164 --> 01:10:38,631
Έβλεπα τηλεόραση...
856
01:10:38,700 --> 01:10:40,433
και όταν γύρισα
είχε εξαφανιστεί.
857
01:10:40,502 --> 01:10:41,601
- Στιβ!
- Λυπάμαι.
858
01:10:42,269 --> 01:10:42,702
Τι;
859
01:10:43,271 --> 01:10:44,804
Λείπει και η βάρκα της, μπαμπά.
860
01:10:48,843 --> 01:10:50,443
Μπες στο αμάξι και μείνε εκεί.
861
01:10:50,912 --> 01:10:52,078
Στιβ, μπες κι εσύ στο αμάξι...
862
01:10:52,146 --> 01:10:54,278
Κοίτα, τα ξέρω τα νερά
και με τέτοια καταιγίδα...
863
01:10:54,416 --> 01:10:55,681
αυτή η μικρή βάρκα
δεν θα αντέξει πολύ...
864
01:10:55,750 --> 01:10:57,583
Νομίζω ότι έκανες αρκετά,
απλά εξαφανίσου από δω!
865
01:10:57,752 --> 01:10:58,485
Σταμάτα!
866
01:10:58,685 --> 01:10:59,485
Απλά σταματήστε!
867
01:11:00,254 --> 01:11:02,322
Το μωρό μου έμπλεξε εξαιτίας σας.
868
01:11:03,090 --> 01:11:04,992
Βρείτε την, για όνομα του Θεού.
869
01:11:05,860 --> 01:11:06,827
Πάω να καλέσω την Ακτοφυλακή.
870
01:11:14,569 --> 01:11:16,003
Χρειάζομαι την Ακτοφυλακή, παρακαλώ!
871
01:11:21,275 --> 01:11:21,908
Έλα.
872
01:11:24,546 --> 01:11:25,312
Έλα!
873
01:11:27,180 --> 01:11:28,148
Η παλίρροια απομακρύνεται.
874
01:11:29,416 --> 01:11:30,852
Αν ξεκίνησε από το σπίτι σας...
875
01:11:32,720 --> 01:11:34,086
κατευθύνεται προς το Ρόκι Πόιντ.
876
01:11:42,897 --> 01:11:43,498
Μπαμπά...
877
01:11:43,798 --> 01:11:44,898
θα έρθω μαζί σας!
878
01:12:12,894 --> 01:12:14,093
Βοηθήστε με...
879
01:12:15,697 --> 01:12:16,764
Βοήθεια!
880
01:12:17,932 --> 01:12:19,599
Κάποιος να με βοηθήσει!
881
01:12:32,813 --> 01:12:33,746
Βλέπεις τίποτα;
882
01:12:34,215 --> 01:12:34,915
Τίποτα!
883
01:12:50,064 --> 01:12:51,097
Βοήθεια!
884
01:12:51,766 --> 01:12:53,000
Βοηθήστε με!
885
01:12:55,068 --> 01:12:56,001
Βοήθεια!
886
01:13:01,509 --> 01:13:04,043
Κάποιος να με βοηθήσει!
887
01:13:06,080 --> 01:13:07,246
Βοήθεια!
888
01:13:40,648 --> 01:13:41,848
Αντρέ!
889
01:13:58,165 --> 01:13:59,032
Δεν μπορεί...
890
01:14:11,679 --> 01:14:12,878
Αντρέ!
891
01:14:15,850 --> 01:14:16,918
Που πήγες;
892
01:14:17,118 --> 01:14:18,118
Αντρέ!
893
01:14:26,560 --> 01:14:27,127
Μπαμπά!
894
01:14:27,427 --> 01:14:28,027
Μπαμπά!
895
01:14:28,195 --> 01:14:29,895
Εδώ είμαι!
896
01:14:35,768 --> 01:14:36,701
Βοήθεια!
897
01:14:37,338 --> 01:14:38,403
Βοήθεια!
898
01:14:38,472 --> 01:14:39,706
Μαρκ, όχι!
899
01:14:40,074 --> 01:14:40,874
Μαρκ!
900
01:14:41,074 --> 01:14:42,174
Βοήθεια!
901
01:14:47,015 --> 01:14:48,180
Βοήθεια!
902
01:15:17,511 --> 01:15:19,378
Εντάξει, όλα είναι καλά τώρα.
903
01:15:25,086 --> 01:15:26,552
Ακτοφυλακή Ρόκπορτ...
904
01:15:26,821 --> 01:15:30,190
εδώ σκάφος ΜΕ90, ελάτε γρήγορα.
905
01:15:31,458 --> 01:15:33,193
Ναι, είμαι ο Μπίλι Μπέικερ.
906
01:15:34,261 --> 01:15:36,762
Πείτε την Θάλις ότι
η Τόνι είναι καλά.
907
01:15:37,031 --> 01:15:37,998
Ερχόμαστε.
908
01:15:39,566 --> 01:15:40,300
Όλα καλά.
909
01:15:41,169 --> 01:15:42,068
Κλείνω.
910
01:15:45,806 --> 01:15:46,740
Είμαι περήφανος για σένα, μικρέ.
911
01:16:41,529 --> 01:16:42,263
Τόνι!
912
01:16:42,863 --> 01:16:44,763
Μωρό μου, έλα εδώ.
Δόξα τω Θεώ!
913
01:16:46,467 --> 01:16:47,233
Μωρό μου.
914
01:16:47,502 --> 01:16:49,002
Μην μου το ξανακάνεις αυτό.
915
01:17:02,450 --> 01:17:02,850
Τόνι!
916
01:17:03,050 --> 01:17:03,950
Τόνι!
917
01:17:04,619 --> 01:17:06,119
Αφήστε τον!
918
01:17:06,487 --> 01:17:07,687
Αφήστε τον!
919
01:17:07,955 --> 01:17:09,322
Όλα καλά, όλα καλά.
920
01:17:09,491 --> 01:17:11,424
Γλυκιά μου δεν πειράζει,
εγώ τους είπα να έρθουν.
921
01:17:14,962 --> 01:17:15,630
Άκουσέ με.
922
01:17:16,830 --> 01:17:18,530
Ο Αντρέ θα πάει να ζήσει
στο ενυδρείο τώρα.
923
01:17:21,869 --> 01:17:24,004
Αλλά γιατί; Έσωσε την ζωή μου.
924
01:17:24,872 --> 01:17:26,272
Ξέρω γλυκιά μου.
925
01:17:30,344 --> 01:17:32,078
Θυμάσαι όταν γύρισε
την περασμένη άνοιξη;
926
01:17:32,447 --> 01:17:33,714
Πόσο χτυπημένος ήταν;
927
01:17:35,382 --> 01:17:38,082
Λοιπόν, ο Αντρέ έκανε τόσα πολλά για
μας, ας κάνουμε κι εμείς κάτι γι'αυτόν.
928
01:17:38,952 --> 01:17:40,221
Είναι πολύ επικίνδυνα εδώ.
929
01:17:41,989 --> 01:17:43,424
Ίσως δεν επιβιώση
άλλον ένα χειμώνα.
930
01:17:44,592 --> 01:17:47,291
Αν αγαπάς κάποιον,
πρέπει να κάνεις τα πάντα...
931
01:17:48,591 --> 01:17:49,791
για να είναι ασφαλής.
932
01:17:50,765 --> 01:17:51,530
Λυπάμαι πολύ.
933
01:17:52,099 --> 01:17:52,900
Δεν πειράζει.
934
01:17:53,100 --> 01:17:53,400
Όλα εντάξει.
935
01:17:56,604 --> 01:17:58,403
Δεν ξέρω τι θα έκανα
αν σου συνέβαινε κάτι.
936
01:18:00,842 --> 01:18:02,542
Να ξέρεις, θα τον
φροντίζουμε καλά.
937
01:18:03,210 --> 01:18:06,010
Και όλοι στο ενυδρείο θα
χαρούν που θα είναι μαζί μας...
938
01:18:06,146 --> 01:18:07,881
κι εσύ μπορείς να έρχεσαι
να τον βλέπεις όποτε θέλεις.
939
01:18:10,818 --> 01:18:11,350
Εντάξει;
940
01:18:16,791 --> 01:18:17,327
Εντάξει...
941
01:18:18,227 --> 01:18:20,527
αλλά δεν του αρέσουν οι μαρίδες.
942
01:18:21,696 --> 01:18:23,264
Το αγαπημένο του
ψάρι είναι η ρέγγα...
943
01:18:25,433 --> 01:18:30,867
και θέλει να τον τρίβουν στη κοιλιά μια φορά
την μέρα και χρειάζεται ανθρώπους γύρω του.
944
01:18:31,405 --> 01:18:32,772
Θα έχει πάντα εμένα.
945
01:18:47,088 --> 01:18:48,721
Σ'αγαπώ, Αντρέ.
946
01:18:53,027 --> 01:18:54,527
Θα έρχομαι να σε
βλέπω συνέχεια...
947
01:18:54,727 --> 01:18:56,627
ακόμα κι αν χρειαστεί να έρθω
περπατώντας μέχρι τη Βοστώνη.
948
01:18:58,966 --> 01:18:59,834
Μην ανησυχείς...
949
01:19:00,634 --> 01:19:01,634
θα είναι μια χαρά.
950
01:19:17,685 --> 01:19:18,184
Γεια σας, παιδιά.
951
01:19:18,553 --> 01:19:18,985
Γεια σου, Μπίλι.
952
01:19:19,554 --> 01:19:20,486
Δώστε μου συγχαρητήρια.
953
01:19:20,655 --> 01:19:21,487
Τι έγινε;
954
01:19:21,956 --> 01:19:22,788
Μου πρόσφεραν δουλειά...
955
01:19:23,757 --> 01:19:25,591
η Υπηρεσία Προστασίας
Θηλαστικών Θαλάσσης.
956
01:19:25,960 --> 01:19:27,460
Θα ταϊζεις τα ζώα, Χάρι;
957
01:19:27,828 --> 01:19:29,328
Θα φοράς ένα από
κείνα τα πράσινα καπέλα;
958
01:19:29,397 --> 01:19:31,796
Το πιστεύεις; Θέλουν να κάνω έρευνα.
959
01:19:31,832 --> 01:19:33,099
Τι, θα φοράς σήμα;
960
01:19:33,768 --> 01:19:35,735
Εντάξει, Έλγουιντ.
Θα έχεις και όπλο;
961
01:19:37,705 --> 01:19:38,805
Ακούστε με όλοι.
962
01:19:40,774 --> 01:19:42,009
Θέλω να σας πω κάτι.
963
01:19:43,678 --> 01:19:47,412
Αφού είμαι φρικτός λιμενάρχης
αποφάσισα να αποχωρήσω.
964
01:19:48,115 --> 01:19:50,132
Και, εεε...
965
01:19:50,200 --> 01:19:51,786
ξέρετε ότι σύντομα
θα έχουμε εκλογές.
966
01:19:53,354 --> 01:19:55,055
Θέλω λοιπόν να προτείνω
τον Μπίλι Μπέικερ.
967
01:19:59,226 --> 01:19:59,860
Λοιπόν, εεε...
968
01:20:00,660 --> 01:20:03,660
όλοι μισούν τον λιμενάρχη και
είναι η τέλεια δουλειά για μένα.
969
01:20:06,333 --> 01:20:07,132
Πέρα από την πλάκα.
970
01:20:08,101 --> 01:20:09,870
Ξέρω αυτό το λιμάνι
καλύτερα από όλους...
971
01:20:10,738 --> 01:20:12,506
και θα δουλέψω πολύ
σκληρά για όλους σας.
972
01:20:13,775 --> 01:20:14,740
Ένα είναι σίγουρο...
973
01:20:15,209 --> 01:20:16,575
θα είμαι καλύτερος από τον Χάρι.
974
01:20:23,818 --> 01:20:24,685
Κοιτάξτε, το δείχνει!
975
01:20:24,885 --> 01:20:25,585
Το δείχνει η τηλεόραση!
976
01:20:26,954 --> 01:20:28,321
Το Ρόκπορτ Μέιν έγινε
γνωστό σε όλους μας...
977
01:20:28,589 --> 01:20:30,824
και μπήκε στον χάρτη
χάρη στον Αντρέ, τη φώκια.
978
01:20:31,392 --> 01:20:33,325
Προσέλκυσε μεγάλο αριθμό τουριστών...
979
01:20:33,493 --> 01:20:35,894
στο νέο του σπίτι, στο ανατολικό
ενυδρείο κοντά στη Βοστώνη.
980
01:20:36,163 --> 01:20:38,898
Οι νυχτερινές παραστάσεις του
Αντρέ στο Ρόκπορτ Ντοκσάιντ...
981
01:20:38,966 --> 01:20:40,499
τον έκαναν διάσημο στη χώρα.
982
01:20:40,668 --> 01:20:42,335
Αλλά ο ιδιοκτήτης της
φώκιας, Χάρι Γούιτνει...
983
01:20:42,603 --> 01:20:45,336
τον έφερε στο ενυδρείο την
περασμένη ανοιξη για την ασφάλειά του.
984
01:20:45,707 --> 01:20:47,706
Ο Άλφρεντ Ντέιβις, ο
διευθυντής του ενυδρείου...
985
01:20:47,975 --> 01:20:49,942
λέει ότι τον Αντρέ τον
αγαπούν και τον φροντίζουν...
986
01:20:50,010 --> 01:20:52,662
και φαίνεται να προσαρμόζεται
καλά στην αιχμαλωσία.
987
01:20:56,651 --> 01:20:57,220
Έλα.
988
01:20:58,620 --> 01:20:59,920
έχουμε πολύ δρόμο για τη Βοστώνη.
989
01:21:00,788 --> 01:21:02,522
Και ξέρω ότι ο Αντρέ
ανυπομονεί να σε δει.
990
01:21:06,093 --> 01:21:08,061
Μπαμπά, σκεφτόμουν.
991
01:21:08,429 --> 01:21:09,195
Ναι, για ποιο πράγμα;
992
01:21:10,164 --> 01:21:10,901
Λοιπόν...
993
01:21:13,701 --> 01:21:17,001
ίσως του Αντρέ του αρέσει
πιο πολύ με τις άλλες φώκιες.
994
01:21:17,872 --> 01:21:19,505
Είναι άγριο ζώο, ξέρεις...
995
01:21:19,674 --> 01:21:22,008
κι έτσι πιστεύω ότι προτιμάει
να ζει στην άγρια φύση.
996
01:21:27,815 --> 01:21:29,049
Λοιπόν, κυρία Γουίτνει...
997
01:21:31,218 --> 01:21:32,252
τι προτείνεις;
998
01:22:02,082 --> 01:22:04,117
Ήταν ένα μεγάλο
ταξίδι μέχρι τη Βοστώνη.
999
01:22:04,786 --> 01:22:07,386
Ήξερα ότι είχα πάρει την πιο
δύσκολη απόφαση της ζωής μου.
1000
01:22:08,155 --> 01:22:11,455
Θα έλεγα αντίο στον καλύτερο
φίλο μου για τελευταία φορά.
1001
01:22:17,799 --> 01:22:18,966
Αυτό είναι, τέλεια.
1002
01:22:19,766 --> 01:22:20,366
Εντάξει.
1003
01:22:21,435 --> 01:22:21,969
Εντάξει.
1004
01:22:23,069 --> 01:22:23,769
Ωραία.
1005
01:22:26,273 --> 01:22:27,006
Ευχαριστώ.
1006
01:22:29,610 --> 01:22:30,677
Θα μου λείψει.
1007
01:22:31,746 --> 01:22:33,179
Γίναμε καλοί φίλοι, ε;
1008
01:22:35,682 --> 01:22:38,583
Νομίζω ότι μπορεί να ζήσει
στην άγρια φύση αν το θέλει.
1009
01:22:39,453 --> 01:22:41,753
Ένα καλοκαίρι μόνος του και
θα είναι έτοιμος για το χειμώνα.
1010
01:22:43,357 --> 01:22:45,324
Εκτιμούμε πραγματικά όλα
όσα έχεις κάνει γι'αυτόν.
1011
01:22:45,793 --> 01:22:46,695
Λοιπόν, Αντρέ...
1012
01:22:47,395 --> 01:22:48,195
θα είσαι καλά.
1013
01:22:50,647 --> 01:22:51,230
Σ'αγαπώ.
1014
01:22:53,568 --> 01:22:56,002
Εντάξει, μπορείς να φύγεις.
1015
01:22:58,505 --> 01:22:59,205
Μπράβο, Αντρέ.
1016
01:23:06,830 --> 01:23:07,813
Πήγαινε, Αντρέ.
1017
01:23:42,716 --> 01:23:43,116
Μπαμπά...
1018
01:23:44,184 --> 01:23:48,485
πιστεύεις ότι ο Αντρέ θα έγινε
φίλος με τις άγριες φώκιες;
1019
01:23:51,191 --> 01:23:52,391
Το ελπίζω, γλυκιά μου.
1020
01:23:58,632 --> 01:23:59,048
Χάρι.
1021
01:23:59,917 --> 01:24:00,483
Ναι.
1022
01:24:01,251 --> 01:24:03,385
Ήταν ο Ντουέιν από το Νάντουκετ...
1023
01:24:03,454 --> 01:24:06,253
είπε ότι ο φίλος του, Μπάντι Κλέμονς, εντόπισε
τον Αντρέ στα ανοιχτά του νησιού Ροντ.
1024
01:24:10,426 --> 01:24:13,327
Τελικά μάλλον αποφάσισε να
πάει στις νότιες θάλασσες, ε;
1025
01:24:14,331 --> 01:24:14,997
Ορίστε.
1026
01:24:18,836 --> 01:24:20,502
Ξέρεις μπαμπά, μου
λείπει πολύ ο Αντρέ.
1027
01:24:23,473 --> 01:24:24,273
Αλήθεια.
1028
01:24:24,641 --> 01:24:28,042
Αποκλείεται Άλ, είδες
μια φώκια που του μοιάζει.
1029
01:24:28,212 --> 01:24:30,845
Ο Μπάντι Κλέμονς τον είδε στα
ανοιχτά του νησιού Ρον το πρωί.
1030
01:24:31,898 --> 01:24:36,848
Εδώ Σάλι Σάλιβαν, στον ραδιοφωνικό
σταθμό WROC, με νεότερα για τον Αντρέ.
1031
01:24:37,054 --> 01:24:42,253
Αν νομίζετε ότι τον εντοπίσατε
τηλεφωνήστε στο 555-1120.
1032
01:24:42,460 --> 01:24:46,159
Τις τελευταίες δύο μέρες είδαν σε
διάφορα μέρη την διάσημη φώκια.
1033
01:24:47,498 --> 01:24:49,332
Δεν βρίσκω τα σκορ από τα ματς...
1034
01:25:03,030 --> 01:25:05,047
Κοιτάξτε, ο Αντρέ έγινε πολύ διάσημος.
1035
01:25:05,315 --> 01:25:09,216
Πιστέψτε με, όποια φώκια βλέπουν
για καιρό θα είναι ο Αντρέ.
1036
01:25:09,420 --> 01:25:10,986
Ναι, αλλά κύριε Γουίτνει, δεν είναι αλήθεια...
1037
01:25:11,186 --> 01:25:14,086
ότι πριν από δύο μέρες τον
είδαν στην ανατολική παραλία;
1038
01:25:14,224 --> 01:25:14,757
Φυσικά.
1039
01:25:15,257 --> 01:25:16,257
Στο Μέριλαντ, στον Καναδά...
1040
01:25:16,326 --> 01:25:18,394
τώρα σειρά έχει η Καλιφόρνια!
1041
01:25:32,676 --> 01:25:34,711
Θάλις, είμαι ο Λου Ντάουν
από το Φρέντσιπ Μπέι.
1042
01:25:35,579 --> 01:25:36,778
Έρχεται.
1043
01:25:44,337 --> 01:25:45,521
Γρήγορα! Άκουσα καλά;
1044
01:25:48,325 --> 01:25:49,358
Τι συμβαίνει;
1045
01:25:49,827 --> 01:25:50,459
Έρχεται!
1046
01:27:31,128 --> 01:27:31,929
Ναι!
1047
01:27:35,098 --> 01:27:35,765
Αντρέ!
1048
01:28:14,838 --> 01:28:15,637
Αντρέ...
1049
01:28:17,374 --> 01:28:18,473
καλωσήρθες σπίτι.
1050
01:28:23,847 --> 01:28:26,214
Μετά από πολλά χρόνια η
φώκια που ονομάζεται Αντρέ...
1051
01:28:26,283 --> 01:28:30,417
έκανε το πρώτο του ιστορικό ταξίδι
και η ζωή του έγινε θρύλος.
1052
01:28:31,154 --> 01:28:34,921
Κάθε χειμώνα ζούσε σαν
κύριος στο ενυδρείο.
1053
01:28:35,425 --> 01:28:38,110
Κάθε άνοιξη ο μπαμπάς
μου τον άφηνε ελεύθερο.
1054
01:28:38,879 --> 01:28:43,365
Και κάθε φορά ο Αντρέ κολυμπούσε
350 μίλια για να έρθει σπίτι...
1055
01:28:43,533 --> 01:28:45,000
και να περάσει το
καλοκαίρι μαζί μας.
1056
01:28:45,469 --> 01:28:46,735
Την οικογένειά του.
1057
01:28:47,004 --> 01:28:49,671
Όταν ο Αντρέ έγινε 24 χρονών...
1058
01:28:49,740 --> 01:28:54,208
δεν έβλεπε σχεδόν καθόλου, αλλά αυτό δεν
τον εμπόδισε να κάνει το τελευταίο του ταξίδι.
1059
01:28:55,079 --> 01:28:57,245
Όσα ταξίδια κι αν έχω κάνει...
1060
01:28:57,514 --> 01:28:59,782
κι όσα έχω ακόμα να κάνω...
1061
01:29:00,050 --> 01:29:03,786
ξέρω ότι ποτέ δεν θα βρω
καλύτερο φίλο από τον Αντρέ.
1062
01:29:14,886 --> 01:29:19,786
Βασίζεται σε αληθινή ιστορία
Μετάφραση: Dark Unicorn
Αποκλειστικά στο: www.greek-team.eu
1063
01:29:19,986 --> 01:29:23,086
Ο Αντρέ, η φώκια, γεννήθηκε
στις 16 Μαΐου 1961...
1064
01:29:23,186 --> 01:29:27,086
και πέθανε στις 19 Ιουλίου 1986
στην ηλικία των 25 ετών.
1065
01:29:27,286 --> 01:29:29,086
Ο Αντρέ ήταν ένα μωρό φωκάκι...
1066
01:29:29,186 --> 01:29:33,086
που βρέθηκε έξω από το νησί Ροκ
στο Μέιν των Ηνωμένων Πολιτειών.
1067
01:29:33,186 --> 01:29:35,486
Υιοθετήθηκε από τον Χάρι Γκούντριτζ...
1068
01:29:35,586 --> 01:29:38,886
ο οποίος τότε ήταν αρμπορικός αλλά και
λιμενάρχης στο λιμάνι του Ρόκπορτ, Μέιν.
1069
01:29:38,986 --> 01:29:42,186
Ο Χάρι μεγάλωσε την φώκια ελπίζοντας ότι
θα τον έκανε παρέα στις καταδύσεις του...
1070
01:29:42,386 --> 01:29:47,186
και με την πρώτη ευκαιρία θα τον άφηνε
να επιστρέψει πίσω στην άγρια φύση.
1071
01:29:47,286 --> 01:29:53,386
Αντ' αυτού ο Αντρέ επέλεξε να μείνει με
τον Χάρι στο Ρόκπορτ μέχρι τον θάνατό του.
1072
01:29:53,486 --> 01:29:56,386
Έχουν δημοσιευτεί εκατοντάδες άρθρα
μέχρι σήμερα, διάφορα βιβλία...
1073
01:29:56,486 --> 01:29:58,786
η συγκεκριμένη ταινία
κι ένα ντοκιμαντέρ.
1074
01:29:58,886 --> 01:30:02,986
Η φήμη και η δημοτικότητα του Αντρέ
οδήγησε σε ένα αναμνηστικό άγαλμα...
1075
01:30:03,086 --> 01:30:07,086
που χτίστηκε προς τιμήν του από την Τζέιν
Γουέισι στο λιμάνι Ρόκπορτ του Μέιν.
102159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.